1
00:00:17,789 --> 00:00:22,210
- Hvorfor må jeg ikke svømme?
- Tænk, hvis en bunyip tog dig.
2
00:00:22,794 --> 00:00:27,799
I Australiens indsøer
lurer et modbydeligt uhyre.
3
00:00:27,799 --> 00:00:31,844
Grimme, spidse tænder. Skæl og fjer.
4
00:00:32,344 --> 00:00:35,682
Et bæst, der består
af kropsdele fra mange dyr,
5
00:00:35,682 --> 00:00:38,309
det ene mere uhyggeligt end det andet.
6
00:00:38,893 --> 00:00:41,437
Den udstøder hæslige skrig.
7
00:00:42,146 --> 00:00:44,732
Dem, der hører det, får gåsehud.
8
00:00:45,275 --> 00:00:51,531
I mørke, måneløse nætter som i nat
går det frygtede væsen på rov.
9
00:00:52,323 --> 00:00:56,911
Det er derfor, man aldrig må
svømme alene om natten.
10
00:00:56,911 --> 00:01:00,498
Hold nu op, mor.
Sådan en bunyip findes da ikke.
11
00:01:00,498 --> 00:01:03,751
Tror du ikke? Hvis du siger det.
12
00:01:42,040 --> 00:01:43,750
Den liflige duft af frisk luft.
13
00:01:44,292 --> 00:01:47,337
Du har en fin udsigt
til naturens solbeskinnede løv.
14
00:01:47,337 --> 00:01:50,882
Noget, vi desværre mangler
i den forbudte fløj.
15
00:01:51,382 --> 00:01:55,386
- Og hvad har vi her?
- Et foderbræt, men ingen fugle.
16
00:01:55,386 --> 00:02:00,266
Idéen med opgaven var at vise, hvordan
mennesker påvirker naturen positivt.
17
00:02:00,266 --> 00:02:03,728
Jeg skal bruge nogle fugle
for at påvirke noget.
18
00:02:04,395 --> 00:02:07,899
Jeg er familiens dyrehvisker.
Det burde være nemt for mig.
19
00:02:08,398 --> 00:02:11,653
Se, hvor fint Lindas terrarium er.
Hun elsker det.
20
00:02:11,653 --> 00:02:14,822
Alex siger, fiasko er en del
af den videnskabelige proces.
21
00:02:15,532 --> 00:02:18,201
- Hvad var det?
- Det er en fugl!
22
00:02:18,201 --> 00:02:20,954
Se selv, det var bare et spørgsmål om tid.
23
00:02:23,998 --> 00:02:25,416
Øh, hvad laver den?
24
00:02:25,416 --> 00:02:30,171
Røde øjne! Det har vi set før.
Fuglen er vist forbandet.
25
00:02:37,095 --> 00:02:38,513
Vil du så holde op!
26
00:02:40,181 --> 00:02:42,392
Nu er jeg nødt til at reparere hullet.
27
00:02:45,103 --> 00:02:46,104
Løb!
28
00:02:59,784 --> 00:03:01,286
Hvad foregår der?
29
00:03:01,286 --> 00:03:02,829
Hvor skal den hen?
30
00:03:12,589 --> 00:03:14,424
Og hvad er det for en lyd?
31
00:03:14,424 --> 00:03:17,969
Fuglen reagerer på lyden
fra den didgeridoo.
32
00:03:17,969 --> 00:03:20,513
Som åbenbart spiller af sig selv.
33
00:03:21,764 --> 00:03:23,600
Vi må stoppe den.
34
00:03:23,600 --> 00:03:27,353
- Eller udstoppe den.
- Med hvad? Alt herinde er forbandet.
35
00:03:28,688 --> 00:03:32,108
Stanleys støveklude. Giv os en hånd, Russ.
36
00:03:38,781 --> 00:03:40,366
Det snurrer i mig.
37
00:03:40,366 --> 00:03:44,454
Hele min krop vibrerer
til lyden af den didgeridoo.
38
00:03:53,463 --> 00:03:56,424
Kom, min fjerklædte ven,
så slipper jeg dig fri.
39
00:04:00,720 --> 00:04:02,889
Her er en ødelagt tornebusk.
40
00:04:07,685 --> 00:04:10,188
Den didgeridoo er helt klart australsk.
41
00:04:10,188 --> 00:04:14,526
Her står, at Cornelius købte den
af en kunsthandler i Queensland.
42
00:04:14,526 --> 00:04:19,112
- Forbandelsen får fugle til at angribe.
- Ja, det har vi fattet.
43
00:04:21,157 --> 00:04:23,409
Jeg vidste, jeg havde set symbolet før.
44
00:04:23,409 --> 00:04:27,288
På gamle hulemalerier.
Det er symbolet for vand.
45
00:04:28,748 --> 00:04:31,042
Hvad er det for en tosset fugl?
46
00:04:31,626 --> 00:04:34,837
Det ved jeg ikke,
men det ligner en krokodille.
47
00:04:34,837 --> 00:04:36,965
Jeg sender et billede til Inala.
48
00:04:36,965 --> 00:04:39,926
Hun er indfødt australier
og studerer folklore.
49
00:04:43,596 --> 00:04:47,892
- Jeg er helt oppe at køre over rejsen.
- Jeg er også... oppe at køre?
50
00:04:47,892 --> 00:04:52,939
Jeg er klar til at deltage
i dette formentlig meget farlige eventyr.
51
00:04:52,939 --> 00:04:56,860
- Er du det?
- Bare rolig. Jeg har min rejsetaske.
52
00:04:56,860 --> 00:04:58,528
Er det nu en god idé?
53
00:04:59,195 --> 00:05:02,031
Jeg var der ikke,
da Det Sorte Bånd overfaldt dig.
54
00:05:02,031 --> 00:05:04,659
Denne gang skal jeg nok beskytte dig.
55
00:05:04,659 --> 00:05:09,455
Det er min pligt som vogter
af den forbudte fløj og denne familie.
56
00:05:09,455 --> 00:05:12,125
Du kan få et blackout igen, far.
57
00:05:12,125 --> 00:05:15,086
Og jeg må blive hjemme
og læse til biologieksamen.
58
00:05:15,086 --> 00:05:20,758
Udnyt dog systemet, brormand.
Ms. Lee giver mig ekstra point for turen.
59
00:05:20,758 --> 00:05:23,970
Jeg er langt bagud med min udstilling.
60
00:05:23,970 --> 00:05:30,018
Og Stanley ligner en livløs genstand.
Så længe han opfører sig livløst.
61
00:05:30,018 --> 00:05:31,936
Jeg påtager mig opgaven.
62
00:05:32,770 --> 00:05:34,314
Stanley? Er du okay?
63
00:05:35,023 --> 00:05:39,027
Jeg kan ikke tale.
Jeg er en livløs genstand.
64
00:05:39,027 --> 00:05:44,616
- Okay, Stanley må godt komme med.
- Tak. Det vil du ikke fortryde.
65
00:05:45,491 --> 00:05:49,954
Bare rolig. Jeg har forstærket
foringen, hvis kludene falder ud.
66
00:05:55,168 --> 00:05:59,297
Er det den, vi skal aflevere?
Den ser da harmløs ud.
67
00:05:59,297 --> 00:06:03,843
Vi skal aflevere den her.
Ham her er en, du skal møde.
68
00:06:04,427 --> 00:06:08,014
Det er Stanley, vores ven.
Vogter af den forbudte fløj.
69
00:06:09,515 --> 00:06:11,476
Du behøver ikke være livløs nu.
70
00:06:11,476 --> 00:06:13,686
Vær hilset.
71
00:06:15,688 --> 00:06:18,691
Er jeg jeres eneste menneskeven?
72
00:06:21,778 --> 00:06:26,407
At læse om flytransport og rent faktisk
opleve det er to meget forskellige ting.
73
00:06:26,991 --> 00:06:28,409
Er vi der snart?
74
00:06:30,119 --> 00:06:31,246
Hvad sker der?
75
00:06:31,246 --> 00:06:33,540
Det er bare lidt turbulens.
76
00:06:35,792 --> 00:06:37,126
Åh nej.
77
00:06:37,126 --> 00:06:38,503
Seriøst?
78
00:06:39,254 --> 00:06:40,463
Fugl!
79
00:06:41,714 --> 00:06:44,175
Røde øjne. Røde øjne!
80
00:06:44,175 --> 00:06:46,302
Ikke for at skabe panik,
81
00:06:46,302 --> 00:06:50,223
men hvis en af de fugle rammer motoren,
kan flyet styrte ned.
82
00:06:50,223 --> 00:06:52,392
Hvordan skaber det ikke panik?
83
00:06:56,187 --> 00:06:57,313
Hold godt fast!
84
00:07:03,570 --> 00:07:04,779
Stanley!
85
00:07:21,254 --> 00:07:25,717
- Er alle okay deromme?
- Vi har det fint. Flot fløjet, Margie.
86
00:07:26,551 --> 00:07:30,805
- Du er dygtig til parkour, Stanley.
- Jeg træner stadig landinger.
87
00:07:37,896 --> 00:07:41,774
Er alt i orden, Sky? Du virker fraværende.
88
00:07:42,358 --> 00:07:45,361
Jeg har det fint.
Jeg er spændt på udstillingen.
89
00:07:45,361 --> 00:07:51,659
Er du? Sargons Trone ankommer jo snart.
Det må da være stressende.
90
00:07:51,659 --> 00:07:53,661
Nej, det er ikke det.
91
00:07:54,245 --> 00:07:58,208
Nogen er brudt ind i vores hus
og har stjålet flere genstande.
92
00:07:58,208 --> 00:08:02,337
- Jeg er bekymret for min familie.
- Det er jo skrækkeligt.
93
00:08:02,337 --> 00:08:06,216
I har også mange eftertragtede artefakter,
folk vil have fat i.
94
00:08:06,216 --> 00:08:09,969
Gad vidst om der er
en sammenhæng med tyveriet her.
95
00:08:09,969 --> 00:08:11,512
Sikkert ikke.
96
00:08:11,512 --> 00:08:15,308
Nu skal du høre.
Jeg sender en af vores vagter derover.
97
00:08:15,308 --> 00:08:19,062
Vi passer på vores folk.
Jeg taler straks med ham.
98
00:08:27,028 --> 00:08:31,366
Det er en meget lang tur.
Det her land er større, end jeg troede.
99
00:08:33,493 --> 00:08:39,040
- Okay, livløse genstand. Husk det nu.
- Ingen lyde, ingen bevægelser.
100
00:08:43,711 --> 00:08:48,883
Hej, makker. Velkommen til Aus.
Jeg er desværre i Blue Mountains lige nu.
101
00:08:48,883 --> 00:08:50,343
De er blå, fordi...
102
00:08:50,343 --> 00:08:53,596
Olien fra eukalyptustræerne
spreder sig i luften.
103
00:08:54,514 --> 00:08:56,683
Wow, igen er du en større nørd end mig.
104
00:08:57,642 --> 00:08:59,269
Det er min datter, Pandora.
105
00:08:59,269 --> 00:09:03,106
- Hej, Inala. Fed halskæde.
- Tak, Pandora.
106
00:09:03,106 --> 00:09:06,693
I vores kultur får alle
et totemdyr ved fødslen.
107
00:09:06,693 --> 00:09:10,697
Det beskytter os og lærer os ting.
Mit er kænguruen.
108
00:09:10,697 --> 00:09:14,993
Den personificerer dobbeltheden
i overlegen styrke og omsorgsfuld mildhed.
109
00:09:14,993 --> 00:09:17,537
En formidabel leder, der aldrig giver op.
110
00:09:18,288 --> 00:09:20,123
Det lyder som en, jeg kender.
111
00:09:20,123 --> 00:09:24,836
- Fik du ruten?
- Ja, tak. Vi er på vej til indsøen nu.
112
00:09:24,836 --> 00:09:27,422
Tegningerne tyder på denne stamme.
113
00:09:27,422 --> 00:09:31,301
Alle deres didgeridooer er lavet
af eukalyptustræet midt i indsøen.
114
00:09:31,301 --> 00:09:32,886
Der er rigtig dejligt.
115
00:09:52,405 --> 00:09:54,157
Så er vi her.
116
00:09:55,158 --> 00:09:59,037
Wow, det er et land
med en storslået og pragtfuld natur.
117
00:09:59,037 --> 00:10:02,832
- Er hele verden så smuk?
- På sin egen måde.
118
00:10:03,917 --> 00:10:10,256
Russ mindede mig om, at Australien har
verdens største samling livsfarlige dyr.
119
00:10:10,840 --> 00:10:12,425
Hvilket er vildt fedt!
120
00:10:12,425 --> 00:10:16,221
Det er en meget optimistisk indstilling
at have til det.
121
00:10:26,814 --> 00:10:30,235
- Hvad laver du?
- Jeg føler et bånd med naturen.
122
00:10:31,152 --> 00:10:33,404
Jeg kan høre og mærke den.
123
00:10:34,447 --> 00:10:40,245
Vandets bevægelser. Dyrenes lyde.
De vibrerer gennem min krop.
124
00:10:40,245 --> 00:10:44,791
- Kan I ikke høre det?
- Nej, men jeg er heller ikke lavet af træ.
125
00:10:44,791 --> 00:10:49,712
Inala sagde, at alle didgeridooer er
lavet af træet der. Lad os begynde der.
126
00:10:54,551 --> 00:11:00,974
Åh, prægtige eukalyptus,
vi bringer dig den forbandede didgeridoo.
127
00:11:01,849 --> 00:11:04,561
Okay, jeg tager den ud af kassen.
128
00:11:05,144 --> 00:11:08,523
Vær klar til at lukke,
hvis vi bliver angrebet igen.
129
00:11:17,782 --> 00:11:19,242
Det virker ikke.
130
00:11:19,242 --> 00:11:22,704
- Vi kom jo med den.
- Det er åbenbart ikke løsningen.
131
00:11:23,204 --> 00:11:24,873
Jeg kan smide den i vandet.
132
00:11:28,167 --> 00:11:29,669
Pas på!
133
00:11:37,677 --> 00:11:42,181
- Hvad var det?
- Bliv tæt sammen.
134
00:11:58,907 --> 00:12:00,700
Hvad er det for en?
135
00:12:03,703 --> 00:12:04,787
Bil! Løb!
136
00:12:15,131 --> 00:12:16,466
Hjælp!
137
00:12:26,726 --> 00:12:28,144
Pandora!
138
00:12:29,729 --> 00:12:31,105
Løb hen til bilen!
139
00:12:31,689 --> 00:12:33,149
Pas på!
140
00:12:48,081 --> 00:12:51,125
Vi må standse den lyd øjeblikkeligt.
141
00:12:51,125 --> 00:12:55,463
- Hvor er uhyret, der ville tage Stanley?
- Jeg kan ikke se for fuglene.
142
00:12:56,297 --> 00:12:57,882
Her. Spænd sikkerhedsselen!
143
00:13:00,260 --> 00:13:01,135
Far!
144
00:13:26,202 --> 00:13:30,790
Puha! Det er meget spændende
at være på feltarbejde.
145
00:13:31,583 --> 00:13:36,337
Tyveriet af en kileskrifttavle
fra et lokalt auktionshus sker
146
00:13:36,337 --> 00:13:41,509
umiddelbart efter, at en anden tavle blev
taget fra et museum i Rajasthan i Indien.
147
00:13:43,887 --> 00:13:45,013
Gad vidst...
148
00:13:46,389 --> 00:13:50,393
Her er den. Notesbogen,
far har skrevet sine blackouts ned i.
149
00:13:50,393 --> 00:13:51,853
Lad mig se...
150
00:13:53,730 --> 00:13:56,191
Åh nej. Det er slemt.
151
00:14:02,280 --> 00:14:05,074
Caparaz, Paxton-museets vagtværn.
152
00:14:05,074 --> 00:14:08,244
Det ved jeg.
Georgia sagde, hun ville sende en.
153
00:14:08,244 --> 00:14:12,540
Jeg kan forstå, I har haft indbrud.
Må jeg se mig omkring?
154
00:14:19,839 --> 00:14:23,635
Det var som to dinosaurer,
der var mast sammen.
155
00:14:23,635 --> 00:14:28,014
Det, I beskriver, lyder som en bunyip,
men det kan ikke passe.
156
00:14:28,014 --> 00:14:30,225
En bunyip er et mytisk væsen.
157
00:14:30,225 --> 00:14:33,937
Jeg lover dig, at den, der jagtede os,
ikke var spor mytisk.
158
00:14:33,937 --> 00:14:37,148
Min mor fortalte om den
ved bålet, da jeg var barn.
159
00:14:37,148 --> 00:14:40,735
Jeg troede, historierne skulle
give børn respekt for vand,
160
00:14:40,735 --> 00:14:43,988
men gennem mit arbejde
lærte jeg folkloren om bunyippen.
161
00:14:43,988 --> 00:14:47,909
Det handler om,
hvordan alt i naturen hænger sammen.
162
00:14:48,535 --> 00:14:53,039
Historien begynder med to venner,
Monti og Jiemba.
163
00:14:53,873 --> 00:14:56,626
Sammen lavede vennerne en didgeridoo.
164
00:14:57,126 --> 00:15:02,131
Vandsymbolet er for livets kilde.
Dyrene er deres totemdyr.
165
00:15:03,007 --> 00:15:07,804
Montis kasuarfugl er loyal mod sin flok,
selv når det er farligt.
166
00:15:08,513 --> 00:15:14,936
Jiembas krokodille besidder
urvisdom, lydløshed og vildskab.
167
00:15:14,936 --> 00:15:18,648
Når Monti spillede,
tiltrak det smukke sangfugle,
168
00:15:18,648 --> 00:15:21,109
og stammen så det som en velsignelse.
169
00:15:22,527 --> 00:15:24,112
Men når Jiemba spillede,
170
00:15:24,112 --> 00:15:27,740
hidkaldte det krokodiller,
som spredte frygt i stammen.
171
00:15:27,740 --> 00:15:31,119
Jiemba blev forbudt
at spille på instrumentet.
172
00:15:31,119 --> 00:15:34,831
Det gjorde Jiemba vred,
for selvom folk frygter krokodiller,
173
00:15:34,831 --> 00:15:37,709
er de vigtige for naturens balance,
174
00:15:37,709 --> 00:15:41,504
da livets kredsløb kræver
både rovdyr og byttedyr.
175
00:15:42,130 --> 00:15:45,300
Jiemba ønskede,
at Monti oplevede samme følelse,
176
00:15:45,300 --> 00:15:48,052
så han forbandede deres didgeridoo.
177
00:15:48,052 --> 00:15:52,015
Når Monti nu spillede,
blev fuglene aggressive og angreb.
178
00:15:52,015 --> 00:15:54,017
Ligesom Jiembas krokodiller.
179
00:15:54,642 --> 00:15:59,564
Monti blev ramt af dyb sorg
og nægtede at tale med Jiemba.
180
00:15:59,564 --> 00:16:01,900
Alt kom ud af balance.
181
00:16:01,900 --> 00:16:06,696
Jiemba indså, hvor egoistisk
han havde været, og græd så meget,
182
00:16:06,696 --> 00:16:09,240
at det skabte en indsø, som opslugte ham.
183
00:16:09,866 --> 00:16:13,661
Da han så det, sprang Monti i vandet
for at redde sin ven.
184
00:16:14,204 --> 00:16:18,583
Da de kom op af vandet,
var de forvandlet til et væsen,
185
00:16:18,583 --> 00:16:24,005
som bestod af begge deres totemdyr,
en kasaurfugl og en krokodille.
186
00:16:25,673 --> 00:16:30,845
En bunyip, legemliggørelsen
af naturens sammenhæng.
187
00:16:31,387 --> 00:16:33,848
Ved man, hvordan man ophæver forbandelsen?
188
00:16:33,848 --> 00:16:38,269
Det siges, at for at ophæve forbandelsen
skal man spille bunyippens sang,
189
00:16:38,269 --> 00:16:40,522
Monti og Jiembas sange sammen.
190
00:16:40,522 --> 00:16:43,691
De repræsenterer naturens harmoni,
som de havde glemt.
191
00:16:43,691 --> 00:16:44,943
Super. Hvordan er den?
192
00:16:44,943 --> 00:16:49,697
Meget af vores historie er mundtlige
overleveringer og er desværre gået tabt.
193
00:16:51,616 --> 00:16:54,953
Held og lykke.
Jeg glæder mig til at høre slutningen.
194
00:16:54,953 --> 00:16:57,455
Det gør vi også. Tak, Inala.
195
00:17:03,294 --> 00:17:07,965
Stanley, den melodi er den samme,
som du nynnede ved indsøen.
196
00:17:07,965 --> 00:17:11,761
Jeg har mærket vibrationer.
Jeg ved, det lyder mærkeligt,
197
00:17:11,761 --> 00:17:15,431
men vibrationerne stemmer overens
med lydene ved indsøen.
198
00:17:15,431 --> 00:17:19,435
Det var en kombination
af fugle, krokodiller og vand.
199
00:17:19,435 --> 00:17:20,561
Fugle...
200
00:17:23,648 --> 00:17:24,732
Krokodille...
201
00:17:28,194 --> 00:17:29,696
Og vand.
202
00:17:31,614 --> 00:17:36,160
- Alle tre er tegnet på didgeridooen.
- Og de skabte en bunyip.
203
00:17:36,160 --> 00:17:38,079
Du har vist et bånd til dem.
204
00:17:38,079 --> 00:17:41,374
Det føles, som om didgeridooen
og lydene, jeg hører,
205
00:17:41,374 --> 00:17:46,462
vil fortælle mig bunyip-sangen,
den samlende sang Inala talte om.
206
00:17:46,462 --> 00:17:50,717
Hvis lydene er selve bunyip-sangen,
burde den ophæve forbandelsen.
207
00:17:50,717 --> 00:17:54,470
Vi må tilbage. Jeg spiller det,
jeg hører, på didgeridooen.
208
00:17:54,470 --> 00:17:58,349
Vejrtrækningen er som en mundharmonika.
Hvor svært kan det være?
209
00:18:02,937 --> 00:18:04,230
Det var alt.
210
00:18:14,073 --> 00:18:18,953
Jeg så ingen tegn på indbrud,
men hun klæbede til mig hele tiden.
211
00:18:18,953 --> 00:18:20,580
Der foregår noget lusket.
212
00:18:36,137 --> 00:18:41,601
Er vi sikre på, det er en god plan?
Stanley, du kan ikke forsvare dig.
213
00:18:42,435 --> 00:18:48,274
Jeg løber risikoen. Det er mit kald
og min pligt, og jeg må gøre det alene.
214
00:18:50,235 --> 00:18:52,987
- Du kan godt.
- Ind i kampen.
215
00:18:56,199 --> 00:18:57,200
Jeg kan godt.
216
00:19:21,891 --> 00:19:24,686
Jeg tog fejl.
Den er ret svær at spille på.
217
00:19:32,151 --> 00:19:33,444
Vi må stole på ham.
218
00:19:50,295 --> 00:19:52,338
- Nu er det nok!
- Pandora!
219
00:19:54,465 --> 00:19:55,466
Pandora, stop!
220
00:19:57,552 --> 00:19:58,845
Jeg skal gøre det.
221
00:20:43,348 --> 00:20:44,807
Det virker!
222
00:21:02,408 --> 00:21:04,452
Det var vildt sejt!
223
00:21:05,203 --> 00:21:08,373
Naturens balance er vist genoprettet.
224
00:21:08,873 --> 00:21:11,793
Denne forbandelse er ophævet.
225
00:21:11,793 --> 00:21:16,256
- Stanley, hvor var du modig.
- Flot arbejde. Mindeværdigt.
226
00:21:16,256 --> 00:21:20,468
Muligvis også den slags,
der skrives folkesange om?
227
00:21:21,553 --> 00:21:22,762
Helt sikkert.
228
00:21:28,101 --> 00:21:29,936
Endnu et artefakt afleveret.
229
00:21:31,771 --> 00:21:35,692
Godt, du er hjemme, makker.
Det var ikke det samme uden dig.
230
00:21:35,692 --> 00:21:37,068
Godt at være tilbage.
231
00:21:37,068 --> 00:21:41,739
Jeg burde være klar til at drage ud igen,
om cirka hundrede år.
232
00:21:41,739 --> 00:21:45,952
Kom nu, har du ikke mindst
tusind spørgsmål om Australien?
233
00:21:49,080 --> 00:21:50,915
Jeg skal tale med dig.
234
00:21:59,007 --> 00:22:03,303
- Havde far nogen blackouts på turen?
- Nej, hvorfor?
235
00:22:03,303 --> 00:22:06,681
En masse artefakter er blevet
stjålet over hele verden.
236
00:22:06,681 --> 00:22:08,266
Og hvad så?
237
00:22:08,266 --> 00:22:11,769
Jeg tror, det er far.
Og jeg har beviser.
238
00:22:14,606 --> 00:22:15,773
Hvad i...
239
00:22:26,743 --> 00:22:30,079
Jeg overtager herfra, Alex.
240
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve