1 00:00:17,789 --> 00:00:22,210 - Hvorfor må jeg ikke svømme? - Tænk, hvis en bunyip tog dig. 2 00:00:22,794 --> 00:00:27,799 I Australiens indsøer lurer et modbydeligt uhyre. 3 00:00:27,799 --> 00:00:31,844 Grimme, spidse tænder. Skæl og fjer. 4 00:00:32,344 --> 00:00:35,682 Et bæst, der består af kropsdele fra mange dyr, 5 00:00:35,682 --> 00:00:38,309 det ene mere uhyggeligt end det andet. 6 00:00:38,893 --> 00:00:41,437 Den udstøder hæslige skrig. 7 00:00:42,146 --> 00:00:44,732 Dem, der hører det, får gåsehud. 8 00:00:45,275 --> 00:00:51,531 I mørke, måneløse nætter som i nat går det frygtede væsen på rov. 9 00:00:52,323 --> 00:00:56,911 Det er derfor, man aldrig må svømme alene om natten. 10 00:00:56,911 --> 00:01:00,498 Hold nu op, mor. Sådan en bunyip findes da ikke. 11 00:01:00,498 --> 00:01:03,751 Tror du ikke? Hvis du siger det. 12 00:01:42,040 --> 00:01:43,750 Den liflige duft af frisk luft. 13 00:01:44,292 --> 00:01:47,337 Du har en fin udsigt til naturens solbeskinnede løv. 14 00:01:47,337 --> 00:01:50,882 Noget, vi desværre mangler i den forbudte fløj. 15 00:01:51,382 --> 00:01:55,386 - Og hvad har vi her? - Et foderbræt, men ingen fugle. 16 00:01:55,386 --> 00:02:00,266 Idéen med opgaven var at vise, hvordan mennesker påvirker naturen positivt. 17 00:02:00,266 --> 00:02:03,728 Jeg skal bruge nogle fugle for at påvirke noget. 18 00:02:04,395 --> 00:02:07,899 Jeg er familiens dyrehvisker. Det burde være nemt for mig. 19 00:02:08,398 --> 00:02:11,653 Se, hvor fint Lindas terrarium er. Hun elsker det. 20 00:02:11,653 --> 00:02:14,822 Alex siger, fiasko er en del af den videnskabelige proces. 21 00:02:15,532 --> 00:02:18,201 - Hvad var det? - Det er en fugl! 22 00:02:18,201 --> 00:02:20,954 Se selv, det var bare et spørgsmål om tid. 23 00:02:23,998 --> 00:02:25,416 Øh, hvad laver den? 24 00:02:25,416 --> 00:02:30,171 Røde øjne! Det har vi set før. Fuglen er vist forbandet. 25 00:02:37,095 --> 00:02:38,513 Vil du så holde op! 26 00:02:40,181 --> 00:02:42,392 Nu er jeg nødt til at reparere hullet. 27 00:02:45,103 --> 00:02:46,104 Løb! 28 00:02:59,784 --> 00:03:01,286 Hvad foregår der? 29 00:03:01,286 --> 00:03:02,829 Hvor skal den hen? 30 00:03:12,589 --> 00:03:14,424 Og hvad er det for en lyd? 31 00:03:14,424 --> 00:03:17,969 Fuglen reagerer på lyden fra den didgeridoo. 32 00:03:17,969 --> 00:03:20,513 Som åbenbart spiller af sig selv. 33 00:03:21,764 --> 00:03:23,600 Vi må stoppe den. 34 00:03:23,600 --> 00:03:27,353 - Eller udstoppe den. - Med hvad? Alt herinde er forbandet. 35 00:03:28,688 --> 00:03:32,108 Stanleys støveklude. Giv os en hånd, Russ. 36 00:03:38,781 --> 00:03:40,366 Det snurrer i mig. 37 00:03:40,366 --> 00:03:44,454 Hele min krop vibrerer til lyden af den didgeridoo. 38 00:03:53,463 --> 00:03:56,424 Kom, min fjerklædte ven, så slipper jeg dig fri. 39 00:04:00,720 --> 00:04:02,889 Her er en ødelagt tornebusk. 40 00:04:07,685 --> 00:04:10,188 Den didgeridoo er helt klart australsk. 41 00:04:10,188 --> 00:04:14,526 Her står, at Cornelius købte den af en kunsthandler i Queensland. 42 00:04:14,526 --> 00:04:19,112 - Forbandelsen får fugle til at angribe. - Ja, det har vi fattet. 43 00:04:21,157 --> 00:04:23,409 Jeg vidste, jeg havde set symbolet før. 44 00:04:23,409 --> 00:04:27,288 På gamle hulemalerier. Det er symbolet for vand. 45 00:04:28,748 --> 00:04:31,042 Hvad er det for en tosset fugl? 46 00:04:31,626 --> 00:04:34,837 Det ved jeg ikke, men det ligner en krokodille. 47 00:04:34,837 --> 00:04:36,965 Jeg sender et billede til Inala. 48 00:04:36,965 --> 00:04:39,926 Hun er indfødt australier og studerer folklore. 49 00:04:43,596 --> 00:04:47,892 - Jeg er helt oppe at køre over rejsen. - Jeg er også... oppe at køre? 50 00:04:47,892 --> 00:04:52,939 Jeg er klar til at deltage i dette formentlig meget farlige eventyr. 51 00:04:52,939 --> 00:04:56,860 - Er du det? - Bare rolig. Jeg har min rejsetaske. 52 00:04:56,860 --> 00:04:58,528 Er det nu en god idé? 53 00:04:59,195 --> 00:05:02,031 Jeg var der ikke, da Det Sorte Bånd overfaldt dig. 54 00:05:02,031 --> 00:05:04,659 Denne gang skal jeg nok beskytte dig. 55 00:05:04,659 --> 00:05:09,455 Det er min pligt som vogter af den forbudte fløj og denne familie. 56 00:05:09,455 --> 00:05:12,125 Du kan få et blackout igen, far. 57 00:05:12,125 --> 00:05:15,086 Og jeg må blive hjemme og læse til biologieksamen. 58 00:05:15,086 --> 00:05:20,758 Udnyt dog systemet, brormand. Ms. Lee giver mig ekstra point for turen. 59 00:05:20,758 --> 00:05:23,970 Jeg er langt bagud med min udstilling. 60 00:05:23,970 --> 00:05:30,018 Og Stanley ligner en livløs genstand. Så længe han opfører sig livløst. 61 00:05:30,018 --> 00:05:31,936 Jeg påtager mig opgaven. 62 00:05:32,770 --> 00:05:34,314 Stanley? Er du okay? 63 00:05:35,023 --> 00:05:39,027 Jeg kan ikke tale. Jeg er en livløs genstand. 64 00:05:39,027 --> 00:05:44,616 - Okay, Stanley må godt komme med. - Tak. Det vil du ikke fortryde. 65 00:05:45,491 --> 00:05:49,954 Bare rolig. Jeg har forstærket foringen, hvis kludene falder ud. 66 00:05:55,168 --> 00:05:59,297 Er det den, vi skal aflevere? Den ser da harmløs ud. 67 00:05:59,297 --> 00:06:03,843 Vi skal aflevere den her. Ham her er en, du skal møde. 68 00:06:04,427 --> 00:06:08,014 Det er Stanley, vores ven. Vogter af den forbudte fløj. 69 00:06:09,515 --> 00:06:11,476 Du behøver ikke være livløs nu. 70 00:06:11,476 --> 00:06:13,686 Vær hilset. 71 00:06:15,688 --> 00:06:18,691 Er jeg jeres eneste menneskeven? 72 00:06:21,778 --> 00:06:26,407 At læse om flytransport og rent faktisk opleve det er to meget forskellige ting. 73 00:06:26,991 --> 00:06:28,409 Er vi der snart? 74 00:06:30,119 --> 00:06:31,246 Hvad sker der? 75 00:06:31,246 --> 00:06:33,540 Det er bare lidt turbulens. 76 00:06:35,792 --> 00:06:37,126 Åh nej. 77 00:06:37,126 --> 00:06:38,503 Seriøst? 78 00:06:39,254 --> 00:06:40,463 Fugl! 79 00:06:41,714 --> 00:06:44,175 Røde øjne. Røde øjne! 80 00:06:44,175 --> 00:06:46,302 Ikke for at skabe panik, 81 00:06:46,302 --> 00:06:50,223 men hvis en af de fugle rammer motoren, kan flyet styrte ned. 82 00:06:50,223 --> 00:06:52,392 Hvordan skaber det ikke panik? 83 00:06:56,187 --> 00:06:57,313 Hold godt fast! 84 00:07:03,570 --> 00:07:04,779 Stanley! 85 00:07:21,254 --> 00:07:25,717 - Er alle okay deromme? - Vi har det fint. Flot fløjet, Margie. 86 00:07:26,551 --> 00:07:30,805 - Du er dygtig til parkour, Stanley. - Jeg træner stadig landinger. 87 00:07:37,896 --> 00:07:41,774 Er alt i orden, Sky? Du virker fraværende. 88 00:07:42,358 --> 00:07:45,361 Jeg har det fint. Jeg er spændt på udstillingen. 89 00:07:45,361 --> 00:07:51,659 Er du? Sargons Trone ankommer jo snart. Det må da være stressende. 90 00:07:51,659 --> 00:07:53,661 Nej, det er ikke det. 91 00:07:54,245 --> 00:07:58,208 Nogen er brudt ind i vores hus og har stjålet flere genstande. 92 00:07:58,208 --> 00:08:02,337 - Jeg er bekymret for min familie. - Det er jo skrækkeligt. 93 00:08:02,337 --> 00:08:06,216 I har også mange eftertragtede artefakter, folk vil have fat i. 94 00:08:06,216 --> 00:08:09,969 Gad vidst om der er en sammenhæng med tyveriet her. 95 00:08:09,969 --> 00:08:11,512 Sikkert ikke. 96 00:08:11,512 --> 00:08:15,308 Nu skal du høre. Jeg sender en af vores vagter derover. 97 00:08:15,308 --> 00:08:19,062 Vi passer på vores folk. Jeg taler straks med ham. 98 00:08:27,028 --> 00:08:31,366 Det er en meget lang tur. Det her land er større, end jeg troede. 99 00:08:33,493 --> 00:08:39,040 - Okay, livløse genstand. Husk det nu. - Ingen lyde, ingen bevægelser. 100 00:08:43,711 --> 00:08:48,883 Hej, makker. Velkommen til Aus. Jeg er desværre i Blue Mountains lige nu. 101 00:08:48,883 --> 00:08:50,343 De er blå, fordi... 102 00:08:50,343 --> 00:08:53,596 Olien fra eukalyptustræerne spreder sig i luften. 103 00:08:54,514 --> 00:08:56,683 Wow, igen er du en større nørd end mig. 104 00:08:57,642 --> 00:08:59,269 Det er min datter, Pandora. 105 00:08:59,269 --> 00:09:03,106 - Hej, Inala. Fed halskæde. - Tak, Pandora. 106 00:09:03,106 --> 00:09:06,693 I vores kultur får alle et totemdyr ved fødslen. 107 00:09:06,693 --> 00:09:10,697 Det beskytter os og lærer os ting. Mit er kænguruen. 108 00:09:10,697 --> 00:09:14,993 Den personificerer dobbeltheden i overlegen styrke og omsorgsfuld mildhed. 109 00:09:14,993 --> 00:09:17,537 En formidabel leder, der aldrig giver op. 110 00:09:18,288 --> 00:09:20,123 Det lyder som en, jeg kender. 111 00:09:20,123 --> 00:09:24,836 - Fik du ruten? - Ja, tak. Vi er på vej til indsøen nu. 112 00:09:24,836 --> 00:09:27,422 Tegningerne tyder på denne stamme. 113 00:09:27,422 --> 00:09:31,301 Alle deres didgeridooer er lavet af eukalyptustræet midt i indsøen. 114 00:09:31,301 --> 00:09:32,886 Der er rigtig dejligt. 115 00:09:52,405 --> 00:09:54,157 Så er vi her. 116 00:09:55,158 --> 00:09:59,037 Wow, det er et land med en storslået og pragtfuld natur. 117 00:09:59,037 --> 00:10:02,832 - Er hele verden så smuk? - På sin egen måde. 118 00:10:03,917 --> 00:10:10,256 Russ mindede mig om, at Australien har verdens største samling livsfarlige dyr. 119 00:10:10,840 --> 00:10:12,425 Hvilket er vildt fedt! 120 00:10:12,425 --> 00:10:16,221 Det er en meget optimistisk indstilling at have til det. 121 00:10:26,814 --> 00:10:30,235 - Hvad laver du? - Jeg føler et bånd med naturen. 122 00:10:31,152 --> 00:10:33,404 Jeg kan høre og mærke den. 123 00:10:34,447 --> 00:10:40,245 Vandets bevægelser. Dyrenes lyde. De vibrerer gennem min krop. 124 00:10:40,245 --> 00:10:44,791 - Kan I ikke høre det? - Nej, men jeg er heller ikke lavet af træ. 125 00:10:44,791 --> 00:10:49,712 Inala sagde, at alle didgeridooer er lavet af træet der. Lad os begynde der. 126 00:10:54,551 --> 00:11:00,974 Åh, prægtige eukalyptus, vi bringer dig den forbandede didgeridoo. 127 00:11:01,849 --> 00:11:04,561 Okay, jeg tager den ud af kassen. 128 00:11:05,144 --> 00:11:08,523 Vær klar til at lukke, hvis vi bliver angrebet igen. 129 00:11:17,782 --> 00:11:19,242 Det virker ikke. 130 00:11:19,242 --> 00:11:22,704 - Vi kom jo med den. - Det er åbenbart ikke løsningen. 131 00:11:23,204 --> 00:11:24,873 Jeg kan smide den i vandet. 132 00:11:28,167 --> 00:11:29,669 Pas på! 133 00:11:37,677 --> 00:11:42,181 - Hvad var det? - Bliv tæt sammen. 134 00:11:58,907 --> 00:12:00,700 Hvad er det for en? 135 00:12:03,703 --> 00:12:04,787 Bil! Løb! 136 00:12:15,131 --> 00:12:16,466 Hjælp! 137 00:12:26,726 --> 00:12:28,144 Pandora! 138 00:12:29,729 --> 00:12:31,105 Løb hen til bilen! 139 00:12:31,689 --> 00:12:33,149 Pas på! 140 00:12:48,081 --> 00:12:51,125 Vi må standse den lyd øjeblikkeligt. 141 00:12:51,125 --> 00:12:55,463 - Hvor er uhyret, der ville tage Stanley? - Jeg kan ikke se for fuglene. 142 00:12:56,297 --> 00:12:57,882 Her. Spænd sikkerhedsselen! 143 00:13:00,260 --> 00:13:01,135 Far! 144 00:13:26,202 --> 00:13:30,790 Puha! Det er meget spændende at være på feltarbejde. 145 00:13:31,583 --> 00:13:36,337 Tyveriet af en kileskrifttavle fra et lokalt auktionshus sker 146 00:13:36,337 --> 00:13:41,509 umiddelbart efter, at en anden tavle blev taget fra et museum i Rajasthan i Indien. 147 00:13:43,887 --> 00:13:45,013 Gad vidst... 148 00:13:46,389 --> 00:13:50,393 Her er den. Notesbogen, far har skrevet sine blackouts ned i. 149 00:13:50,393 --> 00:13:51,853 Lad mig se... 150 00:13:53,730 --> 00:13:56,191 Åh nej. Det er slemt. 151 00:14:02,280 --> 00:14:05,074 Caparaz, Paxton-museets vagtværn. 152 00:14:05,074 --> 00:14:08,244 Det ved jeg. Georgia sagde, hun ville sende en. 153 00:14:08,244 --> 00:14:12,540 Jeg kan forstå, I har haft indbrud. Må jeg se mig omkring? 154 00:14:19,839 --> 00:14:23,635 Det var som to dinosaurer, der var mast sammen. 155 00:14:23,635 --> 00:14:28,014 Det, I beskriver, lyder som en bunyip, men det kan ikke passe. 156 00:14:28,014 --> 00:14:30,225 En bunyip er et mytisk væsen. 157 00:14:30,225 --> 00:14:33,937 Jeg lover dig, at den, der jagtede os, ikke var spor mytisk. 158 00:14:33,937 --> 00:14:37,148 Min mor fortalte om den ved bålet, da jeg var barn. 159 00:14:37,148 --> 00:14:40,735 Jeg troede, historierne skulle give børn respekt for vand, 160 00:14:40,735 --> 00:14:43,988 men gennem mit arbejde lærte jeg folkloren om bunyippen. 161 00:14:43,988 --> 00:14:47,909 Det handler om, hvordan alt i naturen hænger sammen. 162 00:14:48,535 --> 00:14:53,039 Historien begynder med to venner, Monti og Jiemba. 163 00:14:53,873 --> 00:14:56,626 Sammen lavede vennerne en didgeridoo. 164 00:14:57,126 --> 00:15:02,131 Vandsymbolet er for livets kilde. Dyrene er deres totemdyr. 165 00:15:03,007 --> 00:15:07,804 Montis kasuarfugl er loyal mod sin flok, selv når det er farligt. 166 00:15:08,513 --> 00:15:14,936 Jiembas krokodille besidder urvisdom, lydløshed og vildskab. 167 00:15:14,936 --> 00:15:18,648 Når Monti spillede, tiltrak det smukke sangfugle, 168 00:15:18,648 --> 00:15:21,109 og stammen så det som en velsignelse. 169 00:15:22,527 --> 00:15:24,112 Men når Jiemba spillede, 170 00:15:24,112 --> 00:15:27,740 hidkaldte det krokodiller, som spredte frygt i stammen. 171 00:15:27,740 --> 00:15:31,119 Jiemba blev forbudt at spille på instrumentet. 172 00:15:31,119 --> 00:15:34,831 Det gjorde Jiemba vred, for selvom folk frygter krokodiller, 173 00:15:34,831 --> 00:15:37,709 er de vigtige for naturens balance, 174 00:15:37,709 --> 00:15:41,504 da livets kredsløb kræver både rovdyr og byttedyr. 175 00:15:42,130 --> 00:15:45,300 Jiemba ønskede, at Monti oplevede samme følelse, 176 00:15:45,300 --> 00:15:48,052 så han forbandede deres didgeridoo. 177 00:15:48,052 --> 00:15:52,015 Når Monti nu spillede, blev fuglene aggressive og angreb. 178 00:15:52,015 --> 00:15:54,017 Ligesom Jiembas krokodiller. 179 00:15:54,642 --> 00:15:59,564 Monti blev ramt af dyb sorg og nægtede at tale med Jiemba. 180 00:15:59,564 --> 00:16:01,900 Alt kom ud af balance. 181 00:16:01,900 --> 00:16:06,696 Jiemba indså, hvor egoistisk han havde været, og græd så meget, 182 00:16:06,696 --> 00:16:09,240 at det skabte en indsø, som opslugte ham. 183 00:16:09,866 --> 00:16:13,661 Da han så det, sprang Monti i vandet for at redde sin ven. 184 00:16:14,204 --> 00:16:18,583 Da de kom op af vandet, var de forvandlet til et væsen, 185 00:16:18,583 --> 00:16:24,005 som bestod af begge deres totemdyr, en kasaurfugl og en krokodille. 186 00:16:25,673 --> 00:16:30,845 En bunyip, legemliggørelsen af naturens sammenhæng. 187 00:16:31,387 --> 00:16:33,848 Ved man, hvordan man ophæver forbandelsen? 188 00:16:33,848 --> 00:16:38,269 Det siges, at for at ophæve forbandelsen skal man spille bunyippens sang, 189 00:16:38,269 --> 00:16:40,522 Monti og Jiembas sange sammen. 190 00:16:40,522 --> 00:16:43,691 De repræsenterer naturens harmoni, som de havde glemt. 191 00:16:43,691 --> 00:16:44,943 Super. Hvordan er den? 192 00:16:44,943 --> 00:16:49,697 Meget af vores historie er mundtlige overleveringer og er desværre gået tabt. 193 00:16:51,616 --> 00:16:54,953 Held og lykke. Jeg glæder mig til at høre slutningen. 194 00:16:54,953 --> 00:16:57,455 Det gør vi også. Tak, Inala. 195 00:17:03,294 --> 00:17:07,965 Stanley, den melodi er den samme, som du nynnede ved indsøen. 196 00:17:07,965 --> 00:17:11,761 Jeg har mærket vibrationer. Jeg ved, det lyder mærkeligt, 197 00:17:11,761 --> 00:17:15,431 men vibrationerne stemmer overens med lydene ved indsøen. 198 00:17:15,431 --> 00:17:19,435 Det var en kombination af fugle, krokodiller og vand. 199 00:17:19,435 --> 00:17:20,561 Fugle... 200 00:17:23,648 --> 00:17:24,732 Krokodille... 201 00:17:28,194 --> 00:17:29,696 Og vand. 202 00:17:31,614 --> 00:17:36,160 - Alle tre er tegnet på didgeridooen. - Og de skabte en bunyip. 203 00:17:36,160 --> 00:17:38,079 Du har vist et bånd til dem. 204 00:17:38,079 --> 00:17:41,374 Det føles, som om didgeridooen og lydene, jeg hører, 205 00:17:41,374 --> 00:17:46,462 vil fortælle mig bunyip-sangen, den samlende sang Inala talte om. 206 00:17:46,462 --> 00:17:50,717 Hvis lydene er selve bunyip-sangen, burde den ophæve forbandelsen. 207 00:17:50,717 --> 00:17:54,470 Vi må tilbage. Jeg spiller det, jeg hører, på didgeridooen. 208 00:17:54,470 --> 00:17:58,349 Vejrtrækningen er som en mundharmonika. Hvor svært kan det være? 209 00:18:02,937 --> 00:18:04,230 Det var alt. 210 00:18:14,073 --> 00:18:18,953 Jeg så ingen tegn på indbrud, men hun klæbede til mig hele tiden. 211 00:18:18,953 --> 00:18:20,580 Der foregår noget lusket. 212 00:18:36,137 --> 00:18:41,601 Er vi sikre på, det er en god plan? Stanley, du kan ikke forsvare dig. 213 00:18:42,435 --> 00:18:48,274 Jeg løber risikoen. Det er mit kald og min pligt, og jeg må gøre det alene. 214 00:18:50,235 --> 00:18:52,987 - Du kan godt. - Ind i kampen. 215 00:18:56,199 --> 00:18:57,200 Jeg kan godt. 216 00:19:21,891 --> 00:19:24,686 Jeg tog fejl. Den er ret svær at spille på. 217 00:19:32,151 --> 00:19:33,444 Vi må stole på ham. 218 00:19:50,295 --> 00:19:52,338 - Nu er det nok! - Pandora! 219 00:19:54,465 --> 00:19:55,466 Pandora, stop! 220 00:19:57,552 --> 00:19:58,845 Jeg skal gøre det. 221 00:20:43,348 --> 00:20:44,807 Det virker! 222 00:21:02,408 --> 00:21:04,452 Det var vildt sejt! 223 00:21:05,203 --> 00:21:08,373 Naturens balance er vist genoprettet. 224 00:21:08,873 --> 00:21:11,793 Denne forbandelse er ophævet. 225 00:21:11,793 --> 00:21:16,256 - Stanley, hvor var du modig. - Flot arbejde. Mindeværdigt. 226 00:21:16,256 --> 00:21:20,468 Muligvis også den slags, der skrives folkesange om? 227 00:21:21,553 --> 00:21:22,762 Helt sikkert. 228 00:21:28,101 --> 00:21:29,936 Endnu et artefakt afleveret. 229 00:21:31,771 --> 00:21:35,692 Godt, du er hjemme, makker. Det var ikke det samme uden dig. 230 00:21:35,692 --> 00:21:37,068 Godt at være tilbage. 231 00:21:37,068 --> 00:21:41,739 Jeg burde være klar til at drage ud igen, om cirka hundrede år. 232 00:21:41,739 --> 00:21:45,952 Kom nu, har du ikke mindst tusind spørgsmål om Australien? 233 00:21:49,080 --> 00:21:50,915 Jeg skal tale med dig. 234 00:21:59,007 --> 00:22:03,303 - Havde far nogen blackouts på turen? - Nej, hvorfor? 235 00:22:03,303 --> 00:22:06,681 En masse artefakter er blevet stjålet over hele verden. 236 00:22:06,681 --> 00:22:08,266 Og hvad så? 237 00:22:08,266 --> 00:22:11,769 Jeg tror, det er far. Og jeg har beviser. 238 00:22:14,606 --> 00:22:15,773 Hvad i... 239 00:22:26,743 --> 00:22:30,079 Jeg overtager herfra, Alex. 240 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve