1
00:00:17,789 --> 00:00:19,832
Γιατί να μην πάω να κολυμπήσω;
2
00:00:19,832 --> 00:00:22,210
Δεν θες να σε πιάσει το μπάνιεπ.
3
00:00:22,794 --> 00:00:27,799
Στους βάλτους όλης της Αυστραλίας,
παραμονεύει ένα αηδιαστικό τέρας.
4
00:00:27,799 --> 00:00:30,134
Απαίσια, μεγάλα, μυτερά δόντια.
5
00:00:30,134 --> 00:00:31,844
Λέπια και πούπουλα.
6
00:00:32,344 --> 00:00:35,682
Ένα τέρας φτιαγμένο από μέλη πολλών ζώων,
7
00:00:35,682 --> 00:00:38,309
το ένα πιο τρομακτικό από το άλλο.
8
00:00:38,893 --> 00:00:41,437
Το σιχαμένο του κάλεσμα; Μια τσιρίδα!
9
00:00:42,146 --> 00:00:44,732
Όσοι το ακούν μένουν κοκαλωμένοι.
10
00:00:45,275 --> 00:00:51,531
Τα σκοτεινά βράδια χωρίς φεγγάρι,
όπως αυτό, το τρομερό πλάσμα περιφέρεται.
11
00:00:52,323 --> 00:00:56,911
Γι' αυτό ποτέ δεν κολυμπάς μόνος τη νύχτα.
12
00:00:56,911 --> 00:00:58,162
Έλα, μαμά.
13
00:00:58,162 --> 00:01:00,498
Δεν υπάρχουν μπάνιεπ.
14
00:01:00,498 --> 00:01:01,791
Έτσι νομίζεις;
15
00:01:02,542 --> 00:01:03,751
Αφού το λες εσύ.
16
00:01:27,192 --> 00:01:28,526
ΚΑΤΑΡΑ!
17
00:01:29,819 --> 00:01:32,405
ΤΟ ΝΤΙΤΖΕΡΙΝΤΟΥ
18
00:01:42,040 --> 00:01:43,750
Η έντονη μυρωδιά της υπαίθρου.
19
00:01:44,292 --> 00:01:47,337
Έχεις σπουδαία θέα
με τις φυλλωσιές λουσμένες στον ήλιο.
20
00:01:47,337 --> 00:01:50,882
Αλίμονο, κάτι που μας λείπει
στην απαγορευμένη πτέρυγα.
21
00:01:51,382 --> 00:01:52,759
Τι έχουμε εδώ;
22
00:01:52,759 --> 00:01:55,386
Ταΐστρα πουλιών, αλλά ούτε ένα πουλί.
23
00:01:55,386 --> 00:01:56,930
Το νόημα της εργασίας είναι
24
00:01:56,930 --> 00:02:00,266
να δείξουμε πώς οι άνθρωποι
αλληλεπιδρούν θετικά με τη φύση
25
00:02:00,266 --> 00:02:03,728
και χρειάζομαι πουλιά
για την αλληλεπίδραση!
26
00:02:04,395 --> 00:02:07,899
Είμαι ο γητευτής των ζώων στην οικογένεια.
Θα 'πρεπε να είναι εύκολο.
27
00:02:08,398 --> 00:02:11,653
Δες πώς διακόσμησα το τεράριουμ της Λίντα.
Το λατρεύει.
28
00:02:11,653 --> 00:02:14,822
Ο Άλεξ λέει ότι η αποτυχία
είναι μέρος της διαδικασίας.
29
00:02:15,532 --> 00:02:18,201
- Τι ήταν αυτό;
- Ένα πουλί!
30
00:02:18,201 --> 00:02:20,954
Είδες; Ήταν θέμα χρόνου να εμφανιστεί.
31
00:02:23,998 --> 00:02:25,416
Τι κάνει;
32
00:02:25,416 --> 00:02:28,336
Κόκκινα μάτια! Το έχουμε ξαναδεί.
33
00:02:28,336 --> 00:02:30,171
Το πουλί είναι καταραμένο.
34
00:02:37,095 --> 00:02:38,513
Συγγνώμη κιόλας!
35
00:02:40,181 --> 00:02:42,392
Τώρα πρέπει να διορθώσω αυτήν την τρύπα.
36
00:02:45,103 --> 00:02:46,104
Τρέξε!
37
00:02:59,784 --> 00:03:01,286
Τι συμβαίνει;
38
00:03:01,286 --> 00:03:02,829
Πού πάει;
39
00:03:12,589 --> 00:03:14,424
Τι ακούγεται;
40
00:03:14,424 --> 00:03:17,969
Το πουλί αντιδρά
στους ήχους αυτού του ντιτζεριντού.
41
00:03:17,969 --> 00:03:20,513
Το οποίο παίζει μόνο του.
42
00:03:21,764 --> 00:03:23,600
Πρέπει να το σταματήσουμε.
43
00:03:23,600 --> 00:03:27,353
- Προσπαθήστε να το φιμώσετε.
- Με τι; Όλα εδώ μέσα είναι καταραμένα.
44
00:03:28,688 --> 00:03:32,108
Το κιτ καθαρισμού του Στάνλεϊ.
Βοήθησέ μας, Ρας.
45
00:03:38,781 --> 00:03:40,366
Μουδιάζω.
46
00:03:40,366 --> 00:03:44,454
Όλο μου το σώμα δονείται
από τον ήχο του ντιτζεριντού.
47
00:03:53,463 --> 00:03:56,424
Έλα, φτερωτέ μου φίλε. Θα σε ελευθερώσω.
48
00:04:00,720 --> 00:04:02,889
Εδώ υπάρχουν σπασμένα βάτα.
49
00:04:07,685 --> 00:04:10,188
Το ντιτζεριντού είναι αυστραλέζικο.
50
00:04:10,188 --> 00:04:14,526
Λέει ότι ο Κορνίλιους το απέκτησε
από έναν έμπορο τέχνης στο Κουίνσλαντ.
51
00:04:14,526 --> 00:04:17,110
Η κατάρα του;
Κάνει τα πουλιά να επιτίθενται.
52
00:04:17,110 --> 00:04:19,112
Ναι, το καταλάβαμε.
53
00:04:21,157 --> 00:04:23,409
Το ήξερα ότι είχα ξαναδεί αυτό το σύμβολο.
54
00:04:23,409 --> 00:04:27,288
Σε σπηλαιογραφίες γηγενών.
Είναι το σύμβολο του νερού.
55
00:04:28,748 --> 00:04:31,042
Τι είναι αυτό το αλλόκοτο πουλί;
56
00:04:31,626 --> 00:04:34,837
Δεν είμαι σίγουρος,
μα το άλλο σχέδιο μοιάζει με κροκόδειλο.
57
00:04:34,837 --> 00:04:36,965
Θα στείλω φωτογραφίες στην Ινάλα.
58
00:04:36,965 --> 00:04:39,926
Είναι Αυστραλέζα
και σπουδάζει τη λαογραφία τους.
59
00:04:43,596 --> 00:04:45,640
Έχω πωρωθεί με την Αυστραλία.
60
00:04:45,640 --> 00:04:47,892
Κι εγώ έχω... Πωρωθεί, είπες;
61
00:04:47,892 --> 00:04:52,939
Είμαι 100% έτοιμος να έρθω
στην πιθανώς πολύ επικίνδυνη περιπέτεια.
62
00:04:52,939 --> 00:04:54,190
Αλήθεια;
63
00:04:54,190 --> 00:04:56,860
Μην ανησυχείς.
Έχω το τσαντάκι του εξερευνητή.
64
00:04:56,860 --> 00:04:58,528
Τη θεωρείς καλή ιδέα;
65
00:04:59,195 --> 00:05:02,031
Δεν ήμουν εκεί
όταν σου επιτέθηκε η μαύρη κορδέλα.
66
00:05:02,031 --> 00:05:04,659
Αυτήν τη φορά, θα σε προστατεύσω.
67
00:05:04,659 --> 00:05:09,455
Είναι καθήκον μου, ως φύλακας
της πτέρυγας και της οικογένειας.
68
00:05:09,455 --> 00:05:12,125
Μπορεί να ξαναπάθεις μπλακ άουτ, μπαμπά.
69
00:05:12,125 --> 00:05:15,086
Εγώ πρέπει να μείνω για το τεστ βιολογίας.
70
00:05:15,086 --> 00:05:17,130
Εκμεταλλεύσου το σύστημα.
71
00:05:17,130 --> 00:05:20,758
Η κυρία Λι θα μου δώσει έξτρα βαθμό
στην εργασία για το ταξίδι.
72
00:05:20,758 --> 00:05:23,970
Δεν μπορώ να έρθω.
Έχω μείνει πίσω με την έκθεση.
73
00:05:23,970 --> 00:05:28,016
Και ο Στάνλεϊ μοιάζει
με άψυχο αντικείμενο στους άλλους,
74
00:05:28,016 --> 00:05:30,018
αρκεί να φέρεται σαν άψυχο.
75
00:05:30,018 --> 00:05:31,936
Είμαι έτοιμος.
76
00:05:32,770 --> 00:05:34,314
Στάνλεϊ, είσαι καλά;
77
00:05:35,023 --> 00:05:36,316
Δεν μπορώ να μιλήσω.
78
00:05:36,316 --> 00:05:39,027
Είμαι ένα άψυχο αντικείμενο.
79
00:05:39,027 --> 00:05:42,071
- Καλά. Μπορεί να έρθει ο Στάνλεϊ.
- Ευχαριστώ!
80
00:05:42,071 --> 00:05:44,616
Δεν θα το μετανιώσετε.
81
00:05:45,491 --> 00:05:46,618
Μην ανησυχείς.
82
00:05:46,618 --> 00:05:49,954
Ενίσχυσα την επένδυση
σε περίπτωση που βγει το φίμωμα.
83
00:05:55,168 --> 00:05:57,420
Αυτό θα επιστρέψουμε αυτήν τη φορά;
84
00:05:57,420 --> 00:05:59,297
Φαίνεται άκακο.
85
00:05:59,297 --> 00:06:01,299
Αυτό θα επιστρέψουμε.
86
00:06:01,299 --> 00:06:03,843
Αυτός είναι κάποιος που θα γνωρίσεις.
87
00:06:04,427 --> 00:06:08,014
Ο Στάνλεϊ, ο φίλος μας.
Φύλακας της απαγορευμένης πτέρυγας.
88
00:06:09,515 --> 00:06:11,476
Δεν χρειάζεται να είσαι πια άψυχος.
89
00:06:11,476 --> 00:06:13,686
Γεια σας και χαρά σας.
90
00:06:15,688 --> 00:06:18,691
Είμαι η μόνη φίλη-άνθρωπος που έχετε;
91
00:06:21,778 --> 00:06:23,404
Το να διαβάζεις για αεροπορικά ταξίδια
92
00:06:23,404 --> 00:06:26,407
και το να τα βιώνεις
είναι δύο διαφορετικά πράγματα.
93
00:06:26,991 --> 00:06:28,409
Φτάσαμε;
94
00:06:30,119 --> 00:06:31,246
Τι συμβαίνει;
95
00:06:31,246 --> 00:06:33,540
Έχουμε λίγες αναταράξεις, παιδιά.
96
00:06:35,792 --> 00:06:37,126
Όχι.
97
00:06:37,126 --> 00:06:38,503
Σοβαρά τώρα;
98
00:06:39,254 --> 00:06:40,463
Πουλί!
99
00:06:41,714 --> 00:06:44,175
Κόκκινα μάτια!
100
00:06:44,175 --> 00:06:46,302
Δεν θέλω να σας πανικοβάλω,
101
00:06:46,302 --> 00:06:50,223
αλλά αν κάποιο πουλί μπει στον κινητήρα,
μπορεί να πέσουμε.
102
00:06:50,223 --> 00:06:52,392
Πώς να μην πανικοβληθούμε;
103
00:06:56,145 --> 00:06:57,313
Κρατηθείτε.
104
00:07:03,570 --> 00:07:04,779
Στάνλεϊ!
105
00:07:21,254 --> 00:07:23,339
Όλοι καλά εκεί πίσω;
106
00:07:23,339 --> 00:07:25,717
Καλά είμαστε. Σπουδαία πιλότος, Μάρτζι.
107
00:07:26,551 --> 00:07:28,595
Είσαι καλός στο παρκούρ, Στάνλεϊ.
108
00:07:28,595 --> 00:07:30,805
Ακόμα δουλεύω τις προσγειώσεις μου.
109
00:07:37,896 --> 00:07:39,314
Όλα καλά, Σκάι;
110
00:07:39,314 --> 00:07:41,774
Φαίνεσαι αφηρημένη.
111
00:07:42,358 --> 00:07:45,361
Καλά είμαι. Ανυπομονώ για την έκθεση.
112
00:07:45,361 --> 00:07:46,613
Αλήθεια;
113
00:07:46,613 --> 00:07:49,532
Όπου να 'ναι θα έρθει ο Θρόνος του Σαργών.
114
00:07:49,532 --> 00:07:51,659
Θα είναι αγχωτικό.
115
00:07:51,659 --> 00:07:53,661
Όχι, δεν είναι αυτό.
116
00:07:54,245 --> 00:07:58,208
Να πω την αλήθεια, κάποιος μπήκε στο σπίτι
κι έκλεψε κάποια πράγματα.
117
00:07:58,208 --> 00:08:00,126
Ανησυχώ για την οικογένειά μου.
118
00:08:00,126 --> 00:08:02,337
Τι φρικτό!
119
00:08:02,337 --> 00:08:06,216
Έχετε πολύτιμα τέχνεργα
που θα επιθυμούσαν πολλά άτομα.
120
00:08:06,216 --> 00:08:09,969
Αναρωτιέμαι αν συνδέεται
με την κλοπή που έγινε εδώ.
121
00:08:09,969 --> 00:08:11,512
Αποκλείεται.
122
00:08:11,512 --> 00:08:15,308
Άκου. Θα στείλω εκεί κάποιον
από το προσωπικό ασφαλείας.
123
00:08:15,308 --> 00:08:17,477
Φροντίζουμε τους υπαλλήλους μας.
124
00:08:17,477 --> 00:08:19,062
Θα του μιλήσω αμέσως.
125
00:08:27,028 --> 00:08:29,113
Είναι πολύ μακριά.
126
00:08:29,113 --> 00:08:31,366
Η χώρα είναι μεγαλύτερη από όσο νόμιζα.
127
00:08:31,366 --> 00:08:32,367
{\an8}ΙΝΑΛΑ
128
00:08:33,493 --> 00:08:35,245
Εντάξει, άψυχο αντικείμενο.
129
00:08:35,245 --> 00:08:39,040
- Να θυμάσαι.
- Κανέναν ήχο. Καμία κίνηση.
130
00:08:42,709 --> 00:08:43,628
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
131
00:08:43,628 --> 00:08:46,172
Γεια, φίλε. Καλώς ήρθες στην Αυστραλία.
132
00:08:46,172 --> 00:08:48,883
Μακάρι να ήμουν εκεί,
αλλά είμαι στα Μπλε Όρη.
133
00:08:48,883 --> 00:08:50,343
Είναι μπλε επειδή...
134
00:08:50,343 --> 00:08:53,596
Το λάδι από τους ευκάλυπτους
διαλύεται στον αέρα.
135
00:08:54,514 --> 00:08:56,683
Με ξεπέρασες, σπασικλάκι.
136
00:08:57,642 --> 00:08:59,269
Η κόρη μου, η Παντόρα.
137
00:08:59,269 --> 00:09:01,354
Γεια, Ινάλα. Ωραίο κολιέ.
138
00:09:01,855 --> 00:09:03,106
Ευχαριστώ, Παντόρα.
139
00:09:03,106 --> 00:09:06,693
Στην κουλτούρα μας, όταν γεννιέσαι
σε αντιστοιχούν με ένα ζώο τοτέμ.
140
00:09:06,693 --> 00:09:10,697
Το προστατεύεις και μαθαίνεις από αυτό.
Εγώ έχω το καγκουρό.
141
00:09:10,697 --> 00:09:14,993
Ενσαρκώνει τον συνδυασμό της δύναμης
με την τρυφερότητα στη φροντίδα.
142
00:09:14,993 --> 00:09:17,537
Ένας υπέροχος ηγέτης που δεν τα παρατά.
143
00:09:18,288 --> 00:09:20,123
Ακούγεται σαν κάποια άλλη που ξέρω.
144
00:09:20,123 --> 00:09:21,416
Πήρες τις οδηγίες μου;
145
00:09:21,416 --> 00:09:24,836
Ναι. Ευχαριστώ.
Κατευθυνόμαστε προς τον βάλτο.
146
00:09:24,836 --> 00:09:27,422
Τα σχέδια παραπέμπουν σ' αυτήν τη φυλή.
147
00:09:27,422 --> 00:09:31,301
Όλα τα ντιτζεριντού φτιάχνονται
από το δέντρο στο κέντρο του βάλτου της.
148
00:09:31,301 --> 00:09:32,886
Είναι υπέροχο. Θα δεις.
149
00:09:52,405 --> 00:09:54,157
Φτάσαμε.
150
00:09:55,158 --> 00:09:59,037
Είναι ένας τόπος
τεράστιας φυσικής ομορφιάς.
151
00:09:59,037 --> 00:10:01,164
Όλος ο κόσμος είναι τόσο όμορφος;
152
00:10:01,164 --> 00:10:02,832
Με τον τρόπο του.
153
00:10:03,917 --> 00:10:06,961
Ο Ρας έκανε σαφές ότι στην Αυστραλία
154
00:10:06,961 --> 00:10:10,256
ζει η μεγαλύτερη συλλογή
θανάσιμων πλασμάτων στον κόσμο.
155
00:10:10,840 --> 00:10:12,425
Το οποίο είναι φοβερό!
156
00:10:12,425 --> 00:10:16,221
Σίγουρα βλέπεις το ποτήρι μισογεμάτο.
157
00:10:26,814 --> 00:10:28,066
Τι κάνεις;
158
00:10:28,066 --> 00:10:30,235
Νιώθω μια σύνδεση με τη φύση.
159
00:10:31,152 --> 00:10:33,404
Είναι όλα όσα ακούω και νιώθω.
160
00:10:34,447 --> 00:10:37,784
Η κίνηση του νερού. Οι ήχοι των ζώων.
161
00:10:37,784 --> 00:10:40,245
Δονείται μέσα από το σώμα μου.
162
00:10:40,245 --> 00:10:41,246
Δεν το ακούτε;
163
00:10:41,246 --> 00:10:44,791
Όχι, αλλά δεν είμαι φτιαγμένος από ξύλο.
164
00:10:44,791 --> 00:10:47,752
Η Ινάλα είπε ότι φτιάχνουν
τα ντιτζεριντού από αυτό το δέντρο.
165
00:10:47,752 --> 00:10:49,712
Καλό σημείο για να ξεκινήσουμε.
166
00:10:54,551 --> 00:11:00,974
Θαυμάσιο δέντρο, επιστρέφουμε σ' εσένα
το καταραμένο ντιτζεριντού.
167
00:11:01,849 --> 00:11:04,561
Εντάξει. Θα το βγάλω από τη θήκη.
168
00:11:05,144 --> 00:11:08,523
Ετοιμάσου να την κλείσεις γρήγορα
αν μας επιτεθούν ξανά.
169
00:11:17,782 --> 00:11:19,242
Εντάξει, δεν πέτυχε.
170
00:11:19,242 --> 00:11:20,577
Μα το επιστρέψαμε.
171
00:11:20,577 --> 00:11:22,704
Προφανώς, δεν είναι η απάντηση.
172
00:11:23,204 --> 00:11:24,873
Μπορώ να το πετάξω στο νερό.
173
00:11:28,167 --> 00:11:29,669
Κάντε πίσω!
174
00:11:37,677 --> 00:11:39,888
Τι ήταν αυτό;
175
00:11:39,888 --> 00:11:42,181
Μείνε κοντά μου.
176
00:11:58,907 --> 00:12:00,700
Τι είναι αυτό το πράγμα;
177
00:12:03,703 --> 00:12:04,787
Στο αμάξι, τρέξτε!
178
00:12:15,131 --> 00:12:16,466
Βοήθεια!
179
00:12:26,726 --> 00:12:28,144
Παντόρα!
180
00:12:29,729 --> 00:12:31,105
Πήγαινε στο αμάξι!
181
00:12:31,689 --> 00:12:33,149
Προσοχή!
182
00:12:48,081 --> 00:12:51,125
Πρέπει να σταματήσουμε τον ήχο.
183
00:12:51,125 --> 00:12:53,503
Πού είναι το τέρας
που κυνηγούσε τον Στάνλεϊ;
184
00:12:53,503 --> 00:12:55,463
Δεν βλέπω μέσα από τα πουλιά!
185
00:12:56,297 --> 00:12:57,882
Το έπιασα! Φορέστε ζώνες.
186
00:13:00,260 --> 00:13:01,135
Μπαμπά!
187
00:13:26,202 --> 00:13:27,203
Αμάν!
188
00:13:28,121 --> 00:13:30,790
Είναι συναρπαστικά εδώ έξω, σωστά;
189
00:13:31,583 --> 00:13:34,002
Η κλοπή της πλάκας σφηνοειδούς γραφής
190
00:13:34,002 --> 00:13:36,337
από έναν οίκο δημοπρασιών έρχεται
191
00:13:36,337 --> 00:13:41,509
μετά από την κλοπή μιας άλλης πλάκας
από ένα μουσείο στο Ρατζαστάν της Ινδίας.
192
00:13:43,887 --> 00:13:45,013
Αναρωτιέμαι...
193
00:13:46,389 --> 00:13:49,017
Να το. Εδώ γράφει ο μπαμπάς
τα μπλακ άουτ του.
194
00:13:49,017 --> 00:13:50,393
ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ #57 - ΣΤΟ ΜΟΥΣΕΙΟ.
195
00:13:50,393 --> 00:13:51,853
Για να δούμε.
196
00:13:53,730 --> 00:13:54,981
Όχι.
197
00:13:54,981 --> 00:13:56,191
Κακό αυτό.
198
00:14:02,280 --> 00:14:05,074
Κάπαραζ, ασφάλεια μουσείου Πάξτον.
199
00:14:05,074 --> 00:14:08,244
Ξέρω ποιος είστε.
Η Τζόρτζια είπε ότι θα έστελνε κάποιον.
200
00:14:08,244 --> 00:14:10,538
Έμαθα ότι έγινε διάρρηξη.
201
00:14:10,538 --> 00:14:12,540
Σας πειράζει να ρίξω μια ματιά;
202
00:14:19,839 --> 00:14:23,635
Ήταν σαν δύο δεινόσαυροι ενωμένοι.
203
00:14:23,635 --> 00:14:28,014
Αυτό που περιγράφεις ακούγεται
σαν ένα μπάνιεπ, αλλά δεν γίνεται.
204
00:14:28,014 --> 00:14:30,225
Τα μπάνιεπ είναι μυθικά πλάσματα.
205
00:14:30,225 --> 00:14:33,937
Σε διαβεβαιώ,
αυτό που μας κυνηγούσε δεν ήταν μυθικό.
206
00:14:33,937 --> 00:14:37,148
Η μητέρα μου μου έλεγε ιστορίες
όταν ήμουν μικρή.
207
00:14:37,148 --> 00:14:40,735
Νόμιζα ότι ήταν ιστορίες
για να μένουν τα παιδιά ασφαλή στο νερό,
208
00:14:40,735 --> 00:14:43,988
αλλά μέσα από τη δουλειά μου
έμαθα τον μύθο του μπάνιεπ.
209
00:14:43,988 --> 00:14:47,909
Είναι μια ιστορία σχετικά με τη σύνδεση
όλων των πραγμάτων στη φύση.
210
00:14:48,535 --> 00:14:53,039
Η ιστορία ξεκινά με δύο φίλους,
τον Μόντι και τον Τζιέμπα.
211
00:14:53,873 --> 00:14:56,626
Μαζί οι φίλοι έφτιαξαν ένα ντιτζεριντού.
212
00:14:57,126 --> 00:14:59,754
Το σύμβολο του νερού
αντιπροσωπεύει την πηγή της ζωής.
213
00:14:59,754 --> 00:15:02,131
Τα ζώα, τα προσωπικά τους τοτέμ.
214
00:15:03,007 --> 00:15:07,804
Ο κασουάριος για τον Μόντι είναι
πιστός στην ομάδα, ακόμα κι αν κινδυνεύει.
215
00:15:08,513 --> 00:15:14,936
Ο κροκόδειλος για τον Τζιέμπα είναι
πλάσμα σοφίας, μυστικότητας κι αγριότητας.
216
00:15:14,936 --> 00:15:18,648
Όταν έπαιζε ο Μόντι,
προσέλκυε όμορφα ωδικά πτηνά.
217
00:15:18,648 --> 00:15:21,192
Η φυλή το έβλεπε ως ευλογία.
218
00:15:22,527 --> 00:15:24,112
Όμως, όταν έπαιζε ο Τζιέμπα,
219
00:15:24,112 --> 00:15:27,740
καλούσε κροκόδειλους
που σκορπούσαν τον φόβο στη φυλή.
220
00:15:27,740 --> 00:15:31,119
Είπαν στον Τζιέμπα
να μην ξαναπαίξει ποτέ το όργανο.
221
00:15:31,119 --> 00:15:34,831
Ο Τζιέμπα νευρίασε, γιατί παρόλο
που οι κροκόδειλοι είναι τρομακτικοί,
222
00:15:34,831 --> 00:15:37,709
αποτελούν σημαντικό κομμάτι
της ισορροπίας της φύσης.
223
00:15:37,709 --> 00:15:41,504
Ο κύκλος της ζωής απαιτεί
και θηρευτές και θηράματα.
224
00:15:42,130 --> 00:15:45,300
Ο Τζιέμπα ήθελε ο Μόντι
να βιώσει ό,τι ένιωθε ο ίδιος,
225
00:15:45,300 --> 00:15:48,052
οπότε καταράστηκε το ντιτζεριντού.
226
00:15:48,052 --> 00:15:52,015
Τώρα όταν έπαιζε ο Μόντι,
τα πουλιά γίνονταν επιθετικά,
227
00:15:52,015 --> 00:15:54,017
σαν τους κροκόδειλους του Τζιέμπα.
228
00:15:54,642 --> 00:15:59,564
Ο Μόντι έπεσε σε βαθιά θλίψη
και σταμάτησε να μιλάει στον Τζιέμπα.
229
00:15:59,564 --> 00:16:01,900
Όλα έχασαν την ισορροπία τους.
230
00:16:01,900 --> 00:16:06,696
Ο Τζιέμπα, συνειδητοποιώντας
πόσο εγωιστικά φέρθηκε, έκλαψε τόσο πολύ
231
00:16:06,696 --> 00:16:09,240
που δημιουργήθηκε ένας βάλτος
που τον κατάπιε.
232
00:16:09,866 --> 00:16:13,661
Όταν το είδε, ο Μόντι βούτηξε
στον βάλτο για να σώσει τον φίλο του.
233
00:16:14,204 --> 00:16:18,583
Όταν βγήκαν από το νερό,
είχαν μεταμορφωθεί σε ένα πλάσμα
234
00:16:18,583 --> 00:16:24,005
που αντιπροσώπευε τον συνδυασμό των τοτέμ,
τον κασουάριο και τον κροκόδειλο.
235
00:16:25,673 --> 00:16:30,845
Το μπάνιεπ, τη ζωντανή ενσάρκωση
της συνδεσιμότητας της φύσης.
236
00:16:31,387 --> 00:16:33,848
Λέει η ιστορία πώς λύνεται η κατάρα;
237
00:16:33,848 --> 00:16:38,269
Η ιστορία λέει πως για να λυθεί,
πρέπει να παίξεις το τραγούδι του μπάνιεπ,
238
00:16:38,269 --> 00:16:40,522
τα τραγούδια των Μόντι και Τζιέμπα,
239
00:16:40,522 --> 00:16:43,691
που εκπροσωπούν την αρμονία της φύσης
που είχαν ξεχάσει.
240
00:16:43,691 --> 00:16:44,943
Τέλεια. Ποιο είναι;
241
00:16:44,943 --> 00:16:49,697
Δυστυχώς, όπως πολλά κομμάτια της ιστορίας
που πέρασαν προφορικά, έχει χαθεί.
242
00:16:51,616 --> 00:16:54,953
Καλή τύχη. Ανυπομονώ να μάθω
πώς τελειώνει η ιστορία.
243
00:16:54,953 --> 00:16:57,455
Κι εμείς. Ευχαριστούμε, Ινάλα.
244
00:17:03,294 --> 00:17:05,338
Στάνλεϊ, ο σκοπός που παίζεις.
245
00:17:05,338 --> 00:17:07,965
Αυτόν σιγομουρμουρούσες στον βάλτο.
246
00:17:07,965 --> 00:17:09,926
Νιώθω δονήσεις.
247
00:17:09,926 --> 00:17:11,761
Ξέρω ότι ακούγεται περίεργο,
248
00:17:11,761 --> 00:17:15,431
αλλά αυτές οι δονήσεις συμπίπτουν
με τους ήχους που άκουσα στον βάλτο.
249
00:17:15,431 --> 00:17:19,435
Ήταν ένας συνδυασμός των πουλιών,
των κροκόδειλων και του νερού.
250
00:17:19,435 --> 00:17:20,561
Τα πουλιά.
251
00:17:23,648 --> 00:17:24,732
Ο κροκόδειλος.
252
00:17:28,194 --> 00:17:29,696
Και το νερό.
253
00:17:31,614 --> 00:17:33,992
Όλα τα σχέδια πάνω στο ντιτζεριντού.
254
00:17:33,992 --> 00:17:36,160
Και όλα όσα συνέθεσαν το μπάνιεπ.
255
00:17:36,160 --> 00:17:38,079
Πράγματι έχεις μια σύνδεση.
256
00:17:38,079 --> 00:17:41,374
Νιώθω ότι το ντιτζεριντού
και οι ήχοι που ακούω και νιώθω
257
00:17:41,374 --> 00:17:43,918
θέλουν να μου πουν
το τραγούδι του μπάνιεπ,
258
00:17:43,918 --> 00:17:46,462
το ενωτικό τραγούδι που είπε η Ινάλα.
259
00:17:46,462 --> 00:17:50,717
Αν αυτοί οι ήχοι είναι το τραγούδι
του μπάνιεπ, θα λυθεί η κατάρα.
260
00:17:50,717 --> 00:17:51,885
Πρέπει να γυρίσουμε.
261
00:17:51,885 --> 00:17:54,470
Θα παίξω ό,τι ακούσω στο ντιτζεριντού.
262
00:17:54,470 --> 00:17:58,349
Η τεχνική είναι σαν την αρμόνικά μου.
Πόσο δύσκολο να είναι;
263
00:18:02,937 --> 00:18:04,230
Τελειώσαμε.
264
00:18:14,073 --> 00:18:16,284
Δεν είδα στοιχεία διάρρηξης,
265
00:18:16,284 --> 00:18:18,953
αλλά ήταν κολλημένη πάνω μου όλη την ώρα.
266
00:18:18,953 --> 00:18:20,580
Κάτι βρομάει.
267
00:18:36,137 --> 00:18:38,306
Σίγουρα είναι το καλύτερο σχέδιο;
268
00:18:38,306 --> 00:18:41,601
Στάνλεϊ, δεν θα μπορείς να προστατευτείς.
269
00:18:42,435 --> 00:18:45,230
Είμαι διατεθειμένος να ρισκάρω.
Με επέλεξαν.
270
00:18:45,230 --> 00:18:48,274
Έχω καθήκον,
είναι κάτι που πρέπει να κάνω μόνος.
271
00:18:50,235 --> 00:18:52,987
- Θα τα καταφέρεις.
- Μπαίνω στη μάχη.
272
00:18:56,199 --> 00:18:57,200
Θα τα καταφέρω.
273
00:19:21,891 --> 00:19:24,686
Εντάξει, έκανα λάθος.
Είναι δύσκολο να παίξω.
274
00:19:32,151 --> 00:19:33,444
Ας τον εμπιστευτούμε.
275
00:19:50,295 --> 00:19:52,338
- Αρκετά!
- Παντόρα!
276
00:19:54,465 --> 00:19:55,466
Παντόρα, σταμάτα!
277
00:19:57,552 --> 00:19:58,845
Πρέπει να το κάνω.
278
00:20:43,348 --> 00:20:44,807
Πετυχαίνει!
279
00:21:02,408 --> 00:21:04,452
Ήταν παραπάνω από άπαιχτο!
280
00:21:05,203 --> 00:21:08,373
Πιστεύω ότι αποκαταστάθηκε
η ισορροπία της φύσης.
281
00:21:08,873 --> 00:21:11,793
Η κατάρα λύθηκε.
282
00:21:11,793 --> 00:21:14,212
Στάνλεϊ, ήσουν τόσο γενναίος!
283
00:21:14,212 --> 00:21:16,256
Εκπληκτική δουλειά. Αντάξια βιβλίου.
284
00:21:16,256 --> 00:21:20,468
Μήπως είναι ένα γεγονός
για το οποίο θα γραφτούν τραγούδια;
285
00:21:21,553 --> 00:21:22,762
Και βέβαια.
286
00:21:28,101 --> 00:21:29,936
Επιστρέψαμε άλλο ένα τέχνεργο.
287
00:21:31,771 --> 00:21:33,523
Χαίρομαι που επέστρεψες, φίλε.
288
00:21:33,523 --> 00:21:35,692
Δεν ήταν το ίδιο χωρίς εσένα.
289
00:21:35,692 --> 00:21:37,068
Χαίρομαι που γύρισα.
290
00:21:37,068 --> 00:21:41,739
Θα είμαι έτοιμος να ξαναφύγω
σε περίπου άλλα 100 χρόνια.
291
00:21:41,739 --> 00:21:45,952
Έλα. Δεν έχεις χίλιες ερωτήσεις
για την Αυστραλία;
292
00:21:49,080 --> 00:21:50,915
Πρέπει να μιλήσουμε πάνω.
293
00:21:59,007 --> 00:22:01,342
Έπαθε ο μπαμπάς μπλακ άουτ όσο λείπατε;
294
00:22:01,342 --> 00:22:03,303
Όχι, καλά ήταν. Γιατί;
295
00:22:03,303 --> 00:22:06,681
Εκλάπησαν κάποια τέχνεργα
από όλον τον κόσμο.
296
00:22:06,681 --> 00:22:08,266
Και;
297
00:22:08,266 --> 00:22:10,476
Νομίζω ότι το κάνει ο μπαμπάς.
298
00:22:10,476 --> 00:22:11,769
Έχω αποδείξεις.
299
00:22:14,606 --> 00:22:15,773
Τι στο...
300
00:22:26,743 --> 00:22:30,079
Θα αναλάβω εγώ στο εξής, Άλεξ.
301
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια