1 00:00:17,789 --> 00:00:19,832 Γιατί να μην πάω να κολυμπήσω; 2 00:00:19,832 --> 00:00:22,210 Δεν θες να σε πιάσει το μπάνιεπ. 3 00:00:22,794 --> 00:00:27,799 Στους βάλτους όλης της Αυστραλίας, παραμονεύει ένα αηδιαστικό τέρας. 4 00:00:27,799 --> 00:00:30,134 Απαίσια, μεγάλα, μυτερά δόντια. 5 00:00:30,134 --> 00:00:31,844 Λέπια και πούπουλα. 6 00:00:32,344 --> 00:00:35,682 Ένα τέρας φτιαγμένο από μέλη πολλών ζώων, 7 00:00:35,682 --> 00:00:38,309 το ένα πιο τρομακτικό από το άλλο. 8 00:00:38,893 --> 00:00:41,437 Το σιχαμένο του κάλεσμα; Μια τσιρίδα! 9 00:00:42,146 --> 00:00:44,732 Όσοι το ακούν μένουν κοκαλωμένοι. 10 00:00:45,275 --> 00:00:51,531 Τα σκοτεινά βράδια χωρίς φεγγάρι, όπως αυτό, το τρομερό πλάσμα περιφέρεται. 11 00:00:52,323 --> 00:00:56,911 Γι' αυτό ποτέ δεν κολυμπάς μόνος τη νύχτα. 12 00:00:56,911 --> 00:00:58,162 Έλα, μαμά. 13 00:00:58,162 --> 00:01:00,498 Δεν υπάρχουν μπάνιεπ. 14 00:01:00,498 --> 00:01:01,791 Έτσι νομίζεις; 15 00:01:02,542 --> 00:01:03,751 Αφού το λες εσύ. 16 00:01:27,192 --> 00:01:28,526 ΚΑΤΑΡΑ! 17 00:01:29,819 --> 00:01:32,405 ΤΟ ΝΤΙΤΖΕΡΙΝΤΟΥ 18 00:01:42,040 --> 00:01:43,750 Η έντονη μυρωδιά της υπαίθρου. 19 00:01:44,292 --> 00:01:47,337 Έχεις σπουδαία θέα με τις φυλλωσιές λουσμένες στον ήλιο. 20 00:01:47,337 --> 00:01:50,882 Αλίμονο, κάτι που μας λείπει στην απαγορευμένη πτέρυγα. 21 00:01:51,382 --> 00:01:52,759 Τι έχουμε εδώ; 22 00:01:52,759 --> 00:01:55,386 Ταΐστρα πουλιών, αλλά ούτε ένα πουλί. 23 00:01:55,386 --> 00:01:56,930 Το νόημα της εργασίας είναι 24 00:01:56,930 --> 00:02:00,266 να δείξουμε πώς οι άνθρωποι αλληλεπιδρούν θετικά με τη φύση 25 00:02:00,266 --> 00:02:03,728 και χρειάζομαι πουλιά για την αλληλεπίδραση! 26 00:02:04,395 --> 00:02:07,899 Είμαι ο γητευτής των ζώων στην οικογένεια. Θα 'πρεπε να είναι εύκολο. 27 00:02:08,398 --> 00:02:11,653 Δες πώς διακόσμησα το τεράριουμ της Λίντα. Το λατρεύει. 28 00:02:11,653 --> 00:02:14,822 Ο Άλεξ λέει ότι η αποτυχία είναι μέρος της διαδικασίας. 29 00:02:15,532 --> 00:02:18,201 - Τι ήταν αυτό; - Ένα πουλί! 30 00:02:18,201 --> 00:02:20,954 Είδες; Ήταν θέμα χρόνου να εμφανιστεί. 31 00:02:23,998 --> 00:02:25,416 Τι κάνει; 32 00:02:25,416 --> 00:02:28,336 Κόκκινα μάτια! Το έχουμε ξαναδεί. 33 00:02:28,336 --> 00:02:30,171 Το πουλί είναι καταραμένο. 34 00:02:37,095 --> 00:02:38,513 Συγγνώμη κιόλας! 35 00:02:40,181 --> 00:02:42,392 Τώρα πρέπει να διορθώσω αυτήν την τρύπα. 36 00:02:45,103 --> 00:02:46,104 Τρέξε! 37 00:02:59,784 --> 00:03:01,286 Τι συμβαίνει; 38 00:03:01,286 --> 00:03:02,829 Πού πάει; 39 00:03:12,589 --> 00:03:14,424 Τι ακούγεται; 40 00:03:14,424 --> 00:03:17,969 Το πουλί αντιδρά στους ήχους αυτού του ντιτζεριντού. 41 00:03:17,969 --> 00:03:20,513 Το οποίο παίζει μόνο του. 42 00:03:21,764 --> 00:03:23,600 Πρέπει να το σταματήσουμε. 43 00:03:23,600 --> 00:03:27,353 - Προσπαθήστε να το φιμώσετε. - Με τι; Όλα εδώ μέσα είναι καταραμένα. 44 00:03:28,688 --> 00:03:32,108 Το κιτ καθαρισμού του Στάνλεϊ. Βοήθησέ μας, Ρας. 45 00:03:38,781 --> 00:03:40,366 Μουδιάζω. 46 00:03:40,366 --> 00:03:44,454 Όλο μου το σώμα δονείται από τον ήχο του ντιτζεριντού. 47 00:03:53,463 --> 00:03:56,424 Έλα, φτερωτέ μου φίλε. Θα σε ελευθερώσω. 48 00:04:00,720 --> 00:04:02,889 Εδώ υπάρχουν σπασμένα βάτα. 49 00:04:07,685 --> 00:04:10,188 Το ντιτζεριντού είναι αυστραλέζικο. 50 00:04:10,188 --> 00:04:14,526 Λέει ότι ο Κορνίλιους το απέκτησε από έναν έμπορο τέχνης στο Κουίνσλαντ. 51 00:04:14,526 --> 00:04:17,110 Η κατάρα του; Κάνει τα πουλιά να επιτίθενται. 52 00:04:17,110 --> 00:04:19,112 Ναι, το καταλάβαμε. 53 00:04:21,157 --> 00:04:23,409 Το ήξερα ότι είχα ξαναδεί αυτό το σύμβολο. 54 00:04:23,409 --> 00:04:27,288 Σε σπηλαιογραφίες γηγενών. Είναι το σύμβολο του νερού. 55 00:04:28,748 --> 00:04:31,042 Τι είναι αυτό το αλλόκοτο πουλί; 56 00:04:31,626 --> 00:04:34,837 Δεν είμαι σίγουρος, μα το άλλο σχέδιο μοιάζει με κροκόδειλο. 57 00:04:34,837 --> 00:04:36,965 Θα στείλω φωτογραφίες στην Ινάλα. 58 00:04:36,965 --> 00:04:39,926 Είναι Αυστραλέζα και σπουδάζει τη λαογραφία τους. 59 00:04:43,596 --> 00:04:45,640 Έχω πωρωθεί με την Αυστραλία. 60 00:04:45,640 --> 00:04:47,892 Κι εγώ έχω... Πωρωθεί, είπες; 61 00:04:47,892 --> 00:04:52,939 Είμαι 100% έτοιμος να έρθω στην πιθανώς πολύ επικίνδυνη περιπέτεια. 62 00:04:52,939 --> 00:04:54,190 Αλήθεια; 63 00:04:54,190 --> 00:04:56,860 Μην ανησυχείς. Έχω το τσαντάκι του εξερευνητή. 64 00:04:56,860 --> 00:04:58,528 Τη θεωρείς καλή ιδέα; 65 00:04:59,195 --> 00:05:02,031 Δεν ήμουν εκεί όταν σου επιτέθηκε η μαύρη κορδέλα. 66 00:05:02,031 --> 00:05:04,659 Αυτήν τη φορά, θα σε προστατεύσω. 67 00:05:04,659 --> 00:05:09,455 Είναι καθήκον μου, ως φύλακας της πτέρυγας και της οικογένειας. 68 00:05:09,455 --> 00:05:12,125 Μπορεί να ξαναπάθεις μπλακ άουτ, μπαμπά. 69 00:05:12,125 --> 00:05:15,086 Εγώ πρέπει να μείνω για το τεστ βιολογίας. 70 00:05:15,086 --> 00:05:17,130 Εκμεταλλεύσου το σύστημα. 71 00:05:17,130 --> 00:05:20,758 Η κυρία Λι θα μου δώσει έξτρα βαθμό στην εργασία για το ταξίδι. 72 00:05:20,758 --> 00:05:23,970 Δεν μπορώ να έρθω. Έχω μείνει πίσω με την έκθεση. 73 00:05:23,970 --> 00:05:28,016 Και ο Στάνλεϊ μοιάζει με άψυχο αντικείμενο στους άλλους, 74 00:05:28,016 --> 00:05:30,018 αρκεί να φέρεται σαν άψυχο. 75 00:05:30,018 --> 00:05:31,936 Είμαι έτοιμος. 76 00:05:32,770 --> 00:05:34,314 Στάνλεϊ, είσαι καλά; 77 00:05:35,023 --> 00:05:36,316 Δεν μπορώ να μιλήσω. 78 00:05:36,316 --> 00:05:39,027 Είμαι ένα άψυχο αντικείμενο. 79 00:05:39,027 --> 00:05:42,071 - Καλά. Μπορεί να έρθει ο Στάνλεϊ. - Ευχαριστώ! 80 00:05:42,071 --> 00:05:44,616 Δεν θα το μετανιώσετε. 81 00:05:45,491 --> 00:05:46,618 Μην ανησυχείς. 82 00:05:46,618 --> 00:05:49,954 Ενίσχυσα την επένδυση σε περίπτωση που βγει το φίμωμα. 83 00:05:55,168 --> 00:05:57,420 Αυτό θα επιστρέψουμε αυτήν τη φορά; 84 00:05:57,420 --> 00:05:59,297 Φαίνεται άκακο. 85 00:05:59,297 --> 00:06:01,299 Αυτό θα επιστρέψουμε. 86 00:06:01,299 --> 00:06:03,843 Αυτός είναι κάποιος που θα γνωρίσεις. 87 00:06:04,427 --> 00:06:08,014 Ο Στάνλεϊ, ο φίλος μας. Φύλακας της απαγορευμένης πτέρυγας. 88 00:06:09,515 --> 00:06:11,476 Δεν χρειάζεται να είσαι πια άψυχος. 89 00:06:11,476 --> 00:06:13,686 Γεια σας και χαρά σας. 90 00:06:15,688 --> 00:06:18,691 Είμαι η μόνη φίλη-άνθρωπος που έχετε; 91 00:06:21,778 --> 00:06:23,404 Το να διαβάζεις για αεροπορικά ταξίδια 92 00:06:23,404 --> 00:06:26,407 και το να τα βιώνεις είναι δύο διαφορετικά πράγματα. 93 00:06:26,991 --> 00:06:28,409 Φτάσαμε; 94 00:06:30,119 --> 00:06:31,246 Τι συμβαίνει; 95 00:06:31,246 --> 00:06:33,540 Έχουμε λίγες αναταράξεις, παιδιά. 96 00:06:35,792 --> 00:06:37,126 Όχι. 97 00:06:37,126 --> 00:06:38,503 Σοβαρά τώρα; 98 00:06:39,254 --> 00:06:40,463 Πουλί! 99 00:06:41,714 --> 00:06:44,175 Κόκκινα μάτια! 100 00:06:44,175 --> 00:06:46,302 Δεν θέλω να σας πανικοβάλω, 101 00:06:46,302 --> 00:06:50,223 αλλά αν κάποιο πουλί μπει στον κινητήρα, μπορεί να πέσουμε. 102 00:06:50,223 --> 00:06:52,392 Πώς να μην πανικοβληθούμε; 103 00:06:56,145 --> 00:06:57,313 Κρατηθείτε. 104 00:07:03,570 --> 00:07:04,779 Στάνλεϊ! 105 00:07:21,254 --> 00:07:23,339 Όλοι καλά εκεί πίσω; 106 00:07:23,339 --> 00:07:25,717 Καλά είμαστε. Σπουδαία πιλότος, Μάρτζι. 107 00:07:26,551 --> 00:07:28,595 Είσαι καλός στο παρκούρ, Στάνλεϊ. 108 00:07:28,595 --> 00:07:30,805 Ακόμα δουλεύω τις προσγειώσεις μου. 109 00:07:37,896 --> 00:07:39,314 Όλα καλά, Σκάι; 110 00:07:39,314 --> 00:07:41,774 Φαίνεσαι αφηρημένη. 111 00:07:42,358 --> 00:07:45,361 Καλά είμαι. Ανυπομονώ για την έκθεση. 112 00:07:45,361 --> 00:07:46,613 Αλήθεια; 113 00:07:46,613 --> 00:07:49,532 Όπου να 'ναι θα έρθει ο Θρόνος του Σαργών. 114 00:07:49,532 --> 00:07:51,659 Θα είναι αγχωτικό. 115 00:07:51,659 --> 00:07:53,661 Όχι, δεν είναι αυτό. 116 00:07:54,245 --> 00:07:58,208 Να πω την αλήθεια, κάποιος μπήκε στο σπίτι κι έκλεψε κάποια πράγματα. 117 00:07:58,208 --> 00:08:00,126 Ανησυχώ για την οικογένειά μου. 118 00:08:00,126 --> 00:08:02,337 Τι φρικτό! 119 00:08:02,337 --> 00:08:06,216 Έχετε πολύτιμα τέχνεργα που θα επιθυμούσαν πολλά άτομα. 120 00:08:06,216 --> 00:08:09,969 Αναρωτιέμαι αν συνδέεται με την κλοπή που έγινε εδώ. 121 00:08:09,969 --> 00:08:11,512 Αποκλείεται. 122 00:08:11,512 --> 00:08:15,308 Άκου. Θα στείλω εκεί κάποιον από το προσωπικό ασφαλείας. 123 00:08:15,308 --> 00:08:17,477 Φροντίζουμε τους υπαλλήλους μας. 124 00:08:17,477 --> 00:08:19,062 Θα του μιλήσω αμέσως. 125 00:08:27,028 --> 00:08:29,113 Είναι πολύ μακριά. 126 00:08:29,113 --> 00:08:31,366 Η χώρα είναι μεγαλύτερη από όσο νόμιζα. 127 00:08:31,366 --> 00:08:32,367 {\an8}ΙΝΑΛΑ 128 00:08:33,493 --> 00:08:35,245 Εντάξει, άψυχο αντικείμενο. 129 00:08:35,245 --> 00:08:39,040 - Να θυμάσαι. - Κανέναν ήχο. Καμία κίνηση. 130 00:08:42,709 --> 00:08:43,628 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 131 00:08:43,628 --> 00:08:46,172 Γεια, φίλε. Καλώς ήρθες στην Αυστραλία. 132 00:08:46,172 --> 00:08:48,883 Μακάρι να ήμουν εκεί, αλλά είμαι στα Μπλε Όρη. 133 00:08:48,883 --> 00:08:50,343 Είναι μπλε επειδή... 134 00:08:50,343 --> 00:08:53,596 Το λάδι από τους ευκάλυπτους διαλύεται στον αέρα. 135 00:08:54,514 --> 00:08:56,683 Με ξεπέρασες, σπασικλάκι. 136 00:08:57,642 --> 00:08:59,269 Η κόρη μου, η Παντόρα. 137 00:08:59,269 --> 00:09:01,354 Γεια, Ινάλα. Ωραίο κολιέ. 138 00:09:01,855 --> 00:09:03,106 Ευχαριστώ, Παντόρα. 139 00:09:03,106 --> 00:09:06,693 Στην κουλτούρα μας, όταν γεννιέσαι σε αντιστοιχούν με ένα ζώο τοτέμ. 140 00:09:06,693 --> 00:09:10,697 Το προστατεύεις και μαθαίνεις από αυτό. Εγώ έχω το καγκουρό. 141 00:09:10,697 --> 00:09:14,993 Ενσαρκώνει τον συνδυασμό της δύναμης με την τρυφερότητα στη φροντίδα. 142 00:09:14,993 --> 00:09:17,537 Ένας υπέροχος ηγέτης που δεν τα παρατά. 143 00:09:18,288 --> 00:09:20,123 Ακούγεται σαν κάποια άλλη που ξέρω. 144 00:09:20,123 --> 00:09:21,416 Πήρες τις οδηγίες μου; 145 00:09:21,416 --> 00:09:24,836 Ναι. Ευχαριστώ. Κατευθυνόμαστε προς τον βάλτο. 146 00:09:24,836 --> 00:09:27,422 Τα σχέδια παραπέμπουν σ' αυτήν τη φυλή. 147 00:09:27,422 --> 00:09:31,301 Όλα τα ντιτζεριντού φτιάχνονται από το δέντρο στο κέντρο του βάλτου της. 148 00:09:31,301 --> 00:09:32,886 Είναι υπέροχο. Θα δεις. 149 00:09:52,405 --> 00:09:54,157 Φτάσαμε. 150 00:09:55,158 --> 00:09:59,037 Είναι ένας τόπος τεράστιας φυσικής ομορφιάς. 151 00:09:59,037 --> 00:10:01,164 Όλος ο κόσμος είναι τόσο όμορφος; 152 00:10:01,164 --> 00:10:02,832 Με τον τρόπο του. 153 00:10:03,917 --> 00:10:06,961 Ο Ρας έκανε σαφές ότι στην Αυστραλία 154 00:10:06,961 --> 00:10:10,256 ζει η μεγαλύτερη συλλογή θανάσιμων πλασμάτων στον κόσμο. 155 00:10:10,840 --> 00:10:12,425 Το οποίο είναι φοβερό! 156 00:10:12,425 --> 00:10:16,221 Σίγουρα βλέπεις το ποτήρι μισογεμάτο. 157 00:10:26,814 --> 00:10:28,066 Τι κάνεις; 158 00:10:28,066 --> 00:10:30,235 Νιώθω μια σύνδεση με τη φύση. 159 00:10:31,152 --> 00:10:33,404 Είναι όλα όσα ακούω και νιώθω. 160 00:10:34,447 --> 00:10:37,784 Η κίνηση του νερού. Οι ήχοι των ζώων. 161 00:10:37,784 --> 00:10:40,245 Δονείται μέσα από το σώμα μου. 162 00:10:40,245 --> 00:10:41,246 Δεν το ακούτε; 163 00:10:41,246 --> 00:10:44,791 Όχι, αλλά δεν είμαι φτιαγμένος από ξύλο. 164 00:10:44,791 --> 00:10:47,752 Η Ινάλα είπε ότι φτιάχνουν τα ντιτζεριντού από αυτό το δέντρο. 165 00:10:47,752 --> 00:10:49,712 Καλό σημείο για να ξεκινήσουμε. 166 00:10:54,551 --> 00:11:00,974 Θαυμάσιο δέντρο, επιστρέφουμε σ' εσένα το καταραμένο ντιτζεριντού. 167 00:11:01,849 --> 00:11:04,561 Εντάξει. Θα το βγάλω από τη θήκη. 168 00:11:05,144 --> 00:11:08,523 Ετοιμάσου να την κλείσεις γρήγορα αν μας επιτεθούν ξανά. 169 00:11:17,782 --> 00:11:19,242 Εντάξει, δεν πέτυχε. 170 00:11:19,242 --> 00:11:20,577 Μα το επιστρέψαμε. 171 00:11:20,577 --> 00:11:22,704 Προφανώς, δεν είναι η απάντηση. 172 00:11:23,204 --> 00:11:24,873 Μπορώ να το πετάξω στο νερό. 173 00:11:28,167 --> 00:11:29,669 Κάντε πίσω! 174 00:11:37,677 --> 00:11:39,888 Τι ήταν αυτό; 175 00:11:39,888 --> 00:11:42,181 Μείνε κοντά μου. 176 00:11:58,907 --> 00:12:00,700 Τι είναι αυτό το πράγμα; 177 00:12:03,703 --> 00:12:04,787 Στο αμάξι, τρέξτε! 178 00:12:15,131 --> 00:12:16,466 Βοήθεια! 179 00:12:26,726 --> 00:12:28,144 Παντόρα! 180 00:12:29,729 --> 00:12:31,105 Πήγαινε στο αμάξι! 181 00:12:31,689 --> 00:12:33,149 Προσοχή! 182 00:12:48,081 --> 00:12:51,125 Πρέπει να σταματήσουμε τον ήχο. 183 00:12:51,125 --> 00:12:53,503 Πού είναι το τέρας που κυνηγούσε τον Στάνλεϊ; 184 00:12:53,503 --> 00:12:55,463 Δεν βλέπω μέσα από τα πουλιά! 185 00:12:56,297 --> 00:12:57,882 Το έπιασα! Φορέστε ζώνες. 186 00:13:00,260 --> 00:13:01,135 Μπαμπά! 187 00:13:26,202 --> 00:13:27,203 Αμάν! 188 00:13:28,121 --> 00:13:30,790 Είναι συναρπαστικά εδώ έξω, σωστά; 189 00:13:31,583 --> 00:13:34,002 Η κλοπή της πλάκας σφηνοειδούς γραφής 190 00:13:34,002 --> 00:13:36,337 από έναν οίκο δημοπρασιών έρχεται 191 00:13:36,337 --> 00:13:41,509 μετά από την κλοπή μιας άλλης πλάκας από ένα μουσείο στο Ρατζαστάν της Ινδίας. 192 00:13:43,887 --> 00:13:45,013 Αναρωτιέμαι... 193 00:13:46,389 --> 00:13:49,017 Να το. Εδώ γράφει ο μπαμπάς τα μπλακ άουτ του. 194 00:13:49,017 --> 00:13:50,393 ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ #57 - ΣΤΟ ΜΟΥΣΕΙΟ. 195 00:13:50,393 --> 00:13:51,853 Για να δούμε. 196 00:13:53,730 --> 00:13:54,981 Όχι. 197 00:13:54,981 --> 00:13:56,191 Κακό αυτό. 198 00:14:02,280 --> 00:14:05,074 Κάπαραζ, ασφάλεια μουσείου Πάξτον. 199 00:14:05,074 --> 00:14:08,244 Ξέρω ποιος είστε. Η Τζόρτζια είπε ότι θα έστελνε κάποιον. 200 00:14:08,244 --> 00:14:10,538 Έμαθα ότι έγινε διάρρηξη. 201 00:14:10,538 --> 00:14:12,540 Σας πειράζει να ρίξω μια ματιά; 202 00:14:19,839 --> 00:14:23,635 Ήταν σαν δύο δεινόσαυροι ενωμένοι. 203 00:14:23,635 --> 00:14:28,014 Αυτό που περιγράφεις ακούγεται σαν ένα μπάνιεπ, αλλά δεν γίνεται. 204 00:14:28,014 --> 00:14:30,225 Τα μπάνιεπ είναι μυθικά πλάσματα. 205 00:14:30,225 --> 00:14:33,937 Σε διαβεβαιώ, αυτό που μας κυνηγούσε δεν ήταν μυθικό. 206 00:14:33,937 --> 00:14:37,148 Η μητέρα μου μου έλεγε ιστορίες όταν ήμουν μικρή. 207 00:14:37,148 --> 00:14:40,735 Νόμιζα ότι ήταν ιστορίες για να μένουν τα παιδιά ασφαλή στο νερό, 208 00:14:40,735 --> 00:14:43,988 αλλά μέσα από τη δουλειά μου έμαθα τον μύθο του μπάνιεπ. 209 00:14:43,988 --> 00:14:47,909 Είναι μια ιστορία σχετικά με τη σύνδεση όλων των πραγμάτων στη φύση. 210 00:14:48,535 --> 00:14:53,039 Η ιστορία ξεκινά με δύο φίλους, τον Μόντι και τον Τζιέμπα. 211 00:14:53,873 --> 00:14:56,626 Μαζί οι φίλοι έφτιαξαν ένα ντιτζεριντού. 212 00:14:57,126 --> 00:14:59,754 Το σύμβολο του νερού αντιπροσωπεύει την πηγή της ζωής. 213 00:14:59,754 --> 00:15:02,131 Τα ζώα, τα προσωπικά τους τοτέμ. 214 00:15:03,007 --> 00:15:07,804 Ο κασουάριος για τον Μόντι είναι πιστός στην ομάδα, ακόμα κι αν κινδυνεύει. 215 00:15:08,513 --> 00:15:14,936 Ο κροκόδειλος για τον Τζιέμπα είναι πλάσμα σοφίας, μυστικότητας κι αγριότητας. 216 00:15:14,936 --> 00:15:18,648 Όταν έπαιζε ο Μόντι, προσέλκυε όμορφα ωδικά πτηνά. 217 00:15:18,648 --> 00:15:21,192 Η φυλή το έβλεπε ως ευλογία. 218 00:15:22,527 --> 00:15:24,112 Όμως, όταν έπαιζε ο Τζιέμπα, 219 00:15:24,112 --> 00:15:27,740 καλούσε κροκόδειλους που σκορπούσαν τον φόβο στη φυλή. 220 00:15:27,740 --> 00:15:31,119 Είπαν στον Τζιέμπα να μην ξαναπαίξει ποτέ το όργανο. 221 00:15:31,119 --> 00:15:34,831 Ο Τζιέμπα νευρίασε, γιατί παρόλο που οι κροκόδειλοι είναι τρομακτικοί, 222 00:15:34,831 --> 00:15:37,709 αποτελούν σημαντικό κομμάτι της ισορροπίας της φύσης. 223 00:15:37,709 --> 00:15:41,504 Ο κύκλος της ζωής απαιτεί και θηρευτές και θηράματα. 224 00:15:42,130 --> 00:15:45,300 Ο Τζιέμπα ήθελε ο Μόντι να βιώσει ό,τι ένιωθε ο ίδιος, 225 00:15:45,300 --> 00:15:48,052 οπότε καταράστηκε το ντιτζεριντού. 226 00:15:48,052 --> 00:15:52,015 Τώρα όταν έπαιζε ο Μόντι, τα πουλιά γίνονταν επιθετικά, 227 00:15:52,015 --> 00:15:54,017 σαν τους κροκόδειλους του Τζιέμπα. 228 00:15:54,642 --> 00:15:59,564 Ο Μόντι έπεσε σε βαθιά θλίψη και σταμάτησε να μιλάει στον Τζιέμπα. 229 00:15:59,564 --> 00:16:01,900 Όλα έχασαν την ισορροπία τους. 230 00:16:01,900 --> 00:16:06,696 Ο Τζιέμπα, συνειδητοποιώντας πόσο εγωιστικά φέρθηκε, έκλαψε τόσο πολύ 231 00:16:06,696 --> 00:16:09,240 που δημιουργήθηκε ένας βάλτος που τον κατάπιε. 232 00:16:09,866 --> 00:16:13,661 Όταν το είδε, ο Μόντι βούτηξε στον βάλτο για να σώσει τον φίλο του. 233 00:16:14,204 --> 00:16:18,583 Όταν βγήκαν από το νερό, είχαν μεταμορφωθεί σε ένα πλάσμα 234 00:16:18,583 --> 00:16:24,005 που αντιπροσώπευε τον συνδυασμό των τοτέμ, τον κασουάριο και τον κροκόδειλο. 235 00:16:25,673 --> 00:16:30,845 Το μπάνιεπ, τη ζωντανή ενσάρκωση της συνδεσιμότητας της φύσης. 236 00:16:31,387 --> 00:16:33,848 Λέει η ιστορία πώς λύνεται η κατάρα; 237 00:16:33,848 --> 00:16:38,269 Η ιστορία λέει πως για να λυθεί, πρέπει να παίξεις το τραγούδι του μπάνιεπ, 238 00:16:38,269 --> 00:16:40,522 τα τραγούδια των Μόντι και Τζιέμπα, 239 00:16:40,522 --> 00:16:43,691 που εκπροσωπούν την αρμονία της φύσης που είχαν ξεχάσει. 240 00:16:43,691 --> 00:16:44,943 Τέλεια. Ποιο είναι; 241 00:16:44,943 --> 00:16:49,697 Δυστυχώς, όπως πολλά κομμάτια της ιστορίας που πέρασαν προφορικά, έχει χαθεί. 242 00:16:51,616 --> 00:16:54,953 Καλή τύχη. Ανυπομονώ να μάθω πώς τελειώνει η ιστορία. 243 00:16:54,953 --> 00:16:57,455 Κι εμείς. Ευχαριστούμε, Ινάλα. 244 00:17:03,294 --> 00:17:05,338 Στάνλεϊ, ο σκοπός που παίζεις. 245 00:17:05,338 --> 00:17:07,965 Αυτόν σιγομουρμουρούσες στον βάλτο. 246 00:17:07,965 --> 00:17:09,926 Νιώθω δονήσεις. 247 00:17:09,926 --> 00:17:11,761 Ξέρω ότι ακούγεται περίεργο, 248 00:17:11,761 --> 00:17:15,431 αλλά αυτές οι δονήσεις συμπίπτουν με τους ήχους που άκουσα στον βάλτο. 249 00:17:15,431 --> 00:17:19,435 Ήταν ένας συνδυασμός των πουλιών, των κροκόδειλων και του νερού. 250 00:17:19,435 --> 00:17:20,561 Τα πουλιά. 251 00:17:23,648 --> 00:17:24,732 Ο κροκόδειλος. 252 00:17:28,194 --> 00:17:29,696 Και το νερό. 253 00:17:31,614 --> 00:17:33,992 Όλα τα σχέδια πάνω στο ντιτζεριντού. 254 00:17:33,992 --> 00:17:36,160 Και όλα όσα συνέθεσαν το μπάνιεπ. 255 00:17:36,160 --> 00:17:38,079 Πράγματι έχεις μια σύνδεση. 256 00:17:38,079 --> 00:17:41,374 Νιώθω ότι το ντιτζεριντού και οι ήχοι που ακούω και νιώθω 257 00:17:41,374 --> 00:17:43,918 θέλουν να μου πουν το τραγούδι του μπάνιεπ, 258 00:17:43,918 --> 00:17:46,462 το ενωτικό τραγούδι που είπε η Ινάλα. 259 00:17:46,462 --> 00:17:50,717 Αν αυτοί οι ήχοι είναι το τραγούδι του μπάνιεπ, θα λυθεί η κατάρα. 260 00:17:50,717 --> 00:17:51,885 Πρέπει να γυρίσουμε. 261 00:17:51,885 --> 00:17:54,470 Θα παίξω ό,τι ακούσω στο ντιτζεριντού. 262 00:17:54,470 --> 00:17:58,349 Η τεχνική είναι σαν την αρμόνικά μου. Πόσο δύσκολο να είναι; 263 00:18:02,937 --> 00:18:04,230 Τελειώσαμε. 264 00:18:14,073 --> 00:18:16,284 Δεν είδα στοιχεία διάρρηξης, 265 00:18:16,284 --> 00:18:18,953 αλλά ήταν κολλημένη πάνω μου όλη την ώρα. 266 00:18:18,953 --> 00:18:20,580 Κάτι βρομάει. 267 00:18:36,137 --> 00:18:38,306 Σίγουρα είναι το καλύτερο σχέδιο; 268 00:18:38,306 --> 00:18:41,601 Στάνλεϊ, δεν θα μπορείς να προστατευτείς. 269 00:18:42,435 --> 00:18:45,230 Είμαι διατεθειμένος να ρισκάρω. Με επέλεξαν. 270 00:18:45,230 --> 00:18:48,274 Έχω καθήκον, είναι κάτι που πρέπει να κάνω μόνος. 271 00:18:50,235 --> 00:18:52,987 - Θα τα καταφέρεις. - Μπαίνω στη μάχη. 272 00:18:56,199 --> 00:18:57,200 Θα τα καταφέρω. 273 00:19:21,891 --> 00:19:24,686 Εντάξει, έκανα λάθος. Είναι δύσκολο να παίξω. 274 00:19:32,151 --> 00:19:33,444 Ας τον εμπιστευτούμε. 275 00:19:50,295 --> 00:19:52,338 - Αρκετά! - Παντόρα! 276 00:19:54,465 --> 00:19:55,466 Παντόρα, σταμάτα! 277 00:19:57,552 --> 00:19:58,845 Πρέπει να το κάνω. 278 00:20:43,348 --> 00:20:44,807 Πετυχαίνει! 279 00:21:02,408 --> 00:21:04,452 Ήταν παραπάνω από άπαιχτο! 280 00:21:05,203 --> 00:21:08,373 Πιστεύω ότι αποκαταστάθηκε η ισορροπία της φύσης. 281 00:21:08,873 --> 00:21:11,793 Η κατάρα λύθηκε. 282 00:21:11,793 --> 00:21:14,212 Στάνλεϊ, ήσουν τόσο γενναίος! 283 00:21:14,212 --> 00:21:16,256 Εκπληκτική δουλειά. Αντάξια βιβλίου. 284 00:21:16,256 --> 00:21:20,468 Μήπως είναι ένα γεγονός για το οποίο θα γραφτούν τραγούδια; 285 00:21:21,553 --> 00:21:22,762 Και βέβαια. 286 00:21:28,101 --> 00:21:29,936 Επιστρέψαμε άλλο ένα τέχνεργο. 287 00:21:31,771 --> 00:21:33,523 Χαίρομαι που επέστρεψες, φίλε. 288 00:21:33,523 --> 00:21:35,692 Δεν ήταν το ίδιο χωρίς εσένα. 289 00:21:35,692 --> 00:21:37,068 Χαίρομαι που γύρισα. 290 00:21:37,068 --> 00:21:41,739 Θα είμαι έτοιμος να ξαναφύγω σε περίπου άλλα 100 χρόνια. 291 00:21:41,739 --> 00:21:45,952 Έλα. Δεν έχεις χίλιες ερωτήσεις για την Αυστραλία; 292 00:21:49,080 --> 00:21:50,915 Πρέπει να μιλήσουμε πάνω. 293 00:21:59,007 --> 00:22:01,342 Έπαθε ο μπαμπάς μπλακ άουτ όσο λείπατε; 294 00:22:01,342 --> 00:22:03,303 Όχι, καλά ήταν. Γιατί; 295 00:22:03,303 --> 00:22:06,681 Εκλάπησαν κάποια τέχνεργα από όλον τον κόσμο. 296 00:22:06,681 --> 00:22:08,266 Και; 297 00:22:08,266 --> 00:22:10,476 Νομίζω ότι το κάνει ο μπαμπάς. 298 00:22:10,476 --> 00:22:11,769 Έχω αποδείξεις. 299 00:22:14,606 --> 00:22:15,773 Τι στο... 300 00:22:26,743 --> 00:22:30,079 Θα αναλάβω εγώ στο εξής, Άλεξ. 301 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια