1 00:00:17,705 --> 00:00:19,874 Pourquoi je peux pas me baigner ? 2 00:00:20,250 --> 00:00:22,335 Le bunyip risque de t'attraper. 3 00:00:22,752 --> 00:00:25,046 Dans les billabongs d'Australie 4 00:00:25,046 --> 00:00:27,799 se cache un monstre abominable, 5 00:00:27,799 --> 00:00:30,218 avec d'énormes crocs acérés, 6 00:00:30,218 --> 00:00:32,219 des écailles et des plumes. 7 00:00:32,219 --> 00:00:35,807 Une bête composée de parties de différents animaux, 8 00:00:35,807 --> 00:00:38,768 plus terrifiants les uns que les autres. 9 00:00:38,768 --> 00:00:41,437 Son affreux cri est perçant. 10 00:00:42,146 --> 00:00:44,023 Il fait froid dans le dos. 11 00:00:45,316 --> 00:00:49,279 Dans la pénombre d'une nuit sans lune, comme ce soir, 12 00:00:49,279 --> 00:00:51,322 la créature chasse ses proies. 13 00:00:52,198 --> 00:00:53,616 C'est pour cela 14 00:00:53,616 --> 00:00:56,911 que tu ne dois pas nager seule la nuit. 15 00:00:56,911 --> 00:00:58,162 Arrête, maman. 16 00:00:58,162 --> 00:01:00,456 Ça existe pas, les bunyips. 17 00:01:00,456 --> 00:01:01,749 Tu crois ? 18 00:01:02,500 --> 00:01:03,960 Si tu le dis. 19 00:01:27,358 --> 00:01:28,526 UNE FAMILLE MAUDITE! 20 00:01:42,540 --> 00:01:44,209 L'air frais de la nature. 21 00:01:44,209 --> 00:01:47,337 Tu es aux premières loges pour admirer sa beauté. 22 00:01:47,337 --> 00:01:50,757 Nous n'avons pas cette chance, dans l'Aile interdite. 23 00:01:51,341 --> 00:01:52,759 Qu'est-ce que c'est ? 24 00:01:52,759 --> 00:01:55,386 Une mangeoire, mais les oiseaux viennent pas. 25 00:01:55,386 --> 00:02:00,016 Je dois étudier les interactions entre les humains et la nature. 26 00:02:00,266 --> 00:02:03,728 Mais il me faut des oiseaux avec qui interagir ! 27 00:02:04,354 --> 00:02:08,065 Je suis l'amie des animaux. Ça devrait être facile. 28 00:02:08,315 --> 00:02:11,653 J'ai customisé le terrarium de Linda. Elle l'adore. 29 00:02:11,653 --> 00:02:14,989 Alex dit que l'échec fait partie de l'apprentissage. 30 00:02:15,406 --> 00:02:16,741 Que se passe-t-il ? 31 00:02:17,116 --> 00:02:18,201 Un oiseau ! 32 00:02:18,201 --> 00:02:20,954 Tu vois, il suffisait d'être patiente. 33 00:02:24,040 --> 00:02:25,416 Il fait quoi ? 34 00:02:25,416 --> 00:02:26,751 Il a les yeux rouges. 35 00:02:26,751 --> 00:02:30,171 Il n'y a qu'une explication. Cet oiseau est maudit. 36 00:02:37,095 --> 00:02:38,471 Ça suffit, oui ? 37 00:02:40,223 --> 00:02:42,392 Je vais devoir réparer ce trou. 38 00:02:45,103 --> 00:02:46,104 Cours ! 39 00:02:59,784 --> 00:03:01,286 Qu'est-ce qui se passe ? 40 00:03:01,286 --> 00:03:02,495 Il va où ? 41 00:03:12,422 --> 00:03:14,382 C'est quoi, ce bruit ? 42 00:03:14,382 --> 00:03:15,633 L'oiseau réagit 43 00:03:15,633 --> 00:03:17,969 au son de ce didjeridoo. 44 00:03:17,969 --> 00:03:20,513 Qui fait de la musique tout seul. 45 00:03:22,390 --> 00:03:23,600 Il faut l'arrêter. 46 00:03:23,975 --> 00:03:25,018 Étouffez-le ! 47 00:03:25,018 --> 00:03:27,312 Avec quoi ? Tout est maudit, ici. 48 00:03:28,688 --> 00:03:31,900 Stanley a un kit de nettoyage. Suis-moi, Russ. 49 00:03:39,115 --> 00:03:40,366 Je tremble. 50 00:03:40,366 --> 00:03:42,327 Mon corps vibre 51 00:03:42,327 --> 00:03:44,454 au rythme du didjeridoo. 52 00:03:53,338 --> 00:03:56,591 Viens, ami à plumes. Je vais te rendre ta liberté. 53 00:04:00,678 --> 00:04:02,931 Il y a de la ronce mâchouillée. 54 00:04:07,685 --> 00:04:10,188 Ce didjeridoo vient d'Australie. 55 00:04:10,688 --> 00:04:14,526 Cornelius l'a acheté à un marchand d'art dans le Queensland. 56 00:04:14,526 --> 00:04:17,069 Il pousse les oiseaux à attaquer. 57 00:04:17,069 --> 00:04:19,112 Ça, on avait compris. 58 00:04:21,074 --> 00:04:23,576 J'ai déjà vu ces symboles quelque part. 59 00:04:23,576 --> 00:04:25,620 Sur des peintures rupestres. 60 00:04:25,620 --> 00:04:27,413 Celui-là représente l'eau. 61 00:04:28,748 --> 00:04:31,042 C'est quoi, cet oiseau chelou ? 62 00:04:31,543 --> 00:04:34,837 Je sais pas. Mais il y a un crocodile à côté. 63 00:04:34,837 --> 00:04:37,090 J'envoie des photos à mon amie, Inala. 64 00:04:37,090 --> 00:04:39,968 Elle est spécialiste du folklore australien. 65 00:04:43,513 --> 00:04:45,598 Cap sur le pays des kangourous ! 66 00:04:45,598 --> 00:04:46,766 La chance. 67 00:04:46,766 --> 00:04:47,976 Des kangourous ? 68 00:04:47,976 --> 00:04:50,937 Je suis disposé à vous accompagner 69 00:04:50,937 --> 00:04:52,856 dans cette aventure dangereuse. 70 00:04:52,856 --> 00:04:54,190 Vraiment ? 71 00:04:54,190 --> 00:04:56,860 Tout ira bien, j'ai ma banane d'explorateur. 72 00:04:56,860 --> 00:04:58,570 Tu es sûr de toi ? 73 00:04:59,696 --> 00:05:01,990 Je n'ai pas pu te sauver du ruban noir. 74 00:05:01,990 --> 00:05:04,534 Cette fois, je te protégerai. 75 00:05:04,534 --> 00:05:05,743 C'est mon devoir. 76 00:05:05,743 --> 00:05:07,787 Je suis le gardien de l'Aile 77 00:05:07,787 --> 00:05:09,455 et de cette famille. 78 00:05:09,455 --> 00:05:12,083 Tu pourrais avoir d'autres absences. 79 00:05:12,083 --> 00:05:15,044 Et j'ai un contrôle de biologie à réviser. 80 00:05:15,044 --> 00:05:17,088 Il faut contourner le système. 81 00:05:17,088 --> 00:05:20,592 Mme Lee va augmenter ma note grâce à ce voyage. 82 00:05:20,592 --> 00:05:21,593 Je reste ici, 83 00:05:21,593 --> 00:05:23,761 je dois préparer la prochaine expo. 84 00:05:23,761 --> 00:05:25,513 C'est vrai que Stanley 85 00:05:25,513 --> 00:05:27,807 peut passer pour un objet inanimé. 86 00:05:27,807 --> 00:05:29,976 Tant qu'il reste immobile. 87 00:05:29,976 --> 00:05:31,936 J'en suis parfaitement capable. 88 00:05:32,770 --> 00:05:34,314 Stanley, ça va ? 89 00:05:34,939 --> 00:05:39,027 Je ne peux pas parler, je suis un objet inanimé. 90 00:05:39,027 --> 00:05:41,029 D'accord, Stanley peut venir. 91 00:05:41,529 --> 00:05:44,282 Merci, tu ne le regretteras pas. 92 00:05:45,450 --> 00:05:46,576 Ne t'en fais pas. 93 00:05:46,576 --> 00:05:49,746 J'ai rembourré l'étui, au cas où les chiffons tombent. 94 00:05:55,043 --> 00:05:57,420 C'est ce qu'on rapporte, cette fois ? 95 00:05:57,754 --> 00:05:59,297 Il a pas l'air dangereux. 96 00:05:59,297 --> 00:06:01,341 Voilà ce qu'on rapporte. 97 00:06:01,341 --> 00:06:03,843 Lui, tu ne l'as pas encore rencontré. 98 00:06:04,260 --> 00:06:07,847 C'est Stanley, notre ami. Le gardien de l'Aile interdite. 99 00:06:09,432 --> 00:06:11,476 Tu peux bouger, maintenant. 100 00:06:11,476 --> 00:06:13,811 Bien le bonjour, enchanté. 101 00:06:15,605 --> 00:06:18,525 Je suis votre seule amie humaine ? 102 00:06:21,861 --> 00:06:25,073 Se renseigner sur les avions et être à bord, 103 00:06:25,073 --> 00:06:26,783 c'est très différent. 104 00:06:27,158 --> 00:06:28,409 On arrive bientôt ? 105 00:06:30,119 --> 00:06:31,246 Que se passe-t-il ? 106 00:06:31,246 --> 00:06:33,540 C'est des turbulences de rien du tout. 107 00:06:36,334 --> 00:06:37,919 - Non ! - Sérieux ? 108 00:06:38,920 --> 00:06:39,754 Un oiseau ! 109 00:06:42,006 --> 00:06:44,175 Ils ont les yeux rouges ! 110 00:06:44,175 --> 00:06:46,844 Loin de moi l'envie de vous faire paniquer, 111 00:06:46,844 --> 00:06:50,223 mais s'ils finissent dans le moteur, on s'écrase. 112 00:06:50,223 --> 00:06:52,392 Ça y est, je panique ! 113 00:06:56,187 --> 00:06:57,313 Accrochez-vous. 114 00:07:21,254 --> 00:07:23,339 Rien de cassé, derrière ? 115 00:07:23,339 --> 00:07:25,508 On va bien. Tu assures, Margie. 116 00:07:26,593 --> 00:07:28,595 Tu t'améliores en parkour, Stanley. 117 00:07:28,595 --> 00:07:30,805 Je travaille encore mes réceptions. 118 00:07:37,812 --> 00:07:39,314 Tout va bien, Sky ? 119 00:07:39,689 --> 00:07:41,774 Vous avez l'air distraite. 120 00:07:42,317 --> 00:07:43,401 Ça va. 121 00:07:43,401 --> 00:07:45,320 Je pensais à l'exposition. 122 00:07:45,320 --> 00:07:46,487 Vraiment ? 123 00:07:46,487 --> 00:07:49,449 Le trône de Sargon va bientôt arriver. 124 00:07:49,449 --> 00:07:51,659 C'est ce qui vous préoccupe ? 125 00:07:51,910 --> 00:07:53,870 En fait, ça n'a rien à voir. 126 00:07:54,204 --> 00:07:58,082 Quelqu'un s'est introduit chez nous et a volé des objets. 127 00:07:58,082 --> 00:08:00,126 Je m'inquiète pour ma famille. 128 00:08:00,126 --> 00:08:01,961 C'est terrible. 129 00:08:02,295 --> 00:08:06,216 Vous possédez des artefacts de valeur qui font des envieux. 130 00:08:06,216 --> 00:08:09,969 Je me demande si c'est lié au vol qui a eu lieu ici. 131 00:08:09,969 --> 00:08:11,471 Je suis sûre que non. 132 00:08:11,471 --> 00:08:15,308 J'ai une idée. Je vais envoyer un agent de sécurité. 133 00:08:15,308 --> 00:08:17,185 On doit s'entraider. 134 00:08:17,477 --> 00:08:19,062 Je vais arranger ça. 135 00:08:26,903 --> 00:08:29,113 On est toujours pas arrivés ? 136 00:08:29,113 --> 00:08:31,366 Ce pays est vraiment immense. 137 00:08:33,368 --> 00:08:35,995 Objet inanimé, tu sais quoi faire. 138 00:08:35,995 --> 00:08:38,998 Pas un bruit, pas un geste. 139 00:08:43,795 --> 00:08:46,214 Salut, toi. Bienvenue en Australie. 140 00:08:46,506 --> 00:08:48,883 Je suis dans les Montagnes bleues. 141 00:08:48,883 --> 00:08:50,343 Elles doivent leur nom... 142 00:08:50,343 --> 00:08:53,596 À l'essence des eucalyptus qui se disperse dans l'air. 143 00:08:55,223 --> 00:08:57,141 Décidément, tu sais tout. 144 00:08:57,725 --> 00:08:59,269 Voici ma fille, Pandora. 145 00:08:59,269 --> 00:09:00,353 Salut, Inala. 146 00:09:00,353 --> 00:09:01,729 J'adore ton collier. 147 00:09:01,729 --> 00:09:03,106 Merci, Pandora. 148 00:09:03,106 --> 00:09:06,442 On nous attribue un animal totem, à la naissance. 149 00:09:06,442 --> 00:09:09,153 On doit protéger cet animal, notre guide. 150 00:09:09,153 --> 00:09:10,905 Moi, j'ai eu le kangourou. 151 00:09:10,905 --> 00:09:14,993 Il représente l'équilibre entre la force et la tendresse. 152 00:09:14,993 --> 00:09:17,662 Un meneur qui ne recule devant rien. 153 00:09:18,329 --> 00:09:20,123 Ça me rappelle quelqu'un. 154 00:09:20,123 --> 00:09:21,416 Tu as mes indications ? 155 00:09:21,416 --> 00:09:24,836 Oui, merci. On se dirige vers le billabong. 156 00:09:24,836 --> 00:09:27,422 Les dessins rappellent une tribu de la région. 157 00:09:27,422 --> 00:09:31,134 Leurs didjeridoos proviennent d'un eucalyptus qui y pousse. 158 00:09:31,134 --> 00:09:32,886 Tu verras, il est sublime. 159 00:09:52,363 --> 00:09:53,781 On y est. 160 00:09:55,992 --> 00:09:59,037 La nature est riche de mille splendeurs. 161 00:09:59,037 --> 00:10:01,164 Le monde entier est aussi beau ? 162 00:10:01,164 --> 00:10:02,582 Si on veut. 163 00:10:04,292 --> 00:10:06,461 Russ m'a gentiment rappelé 164 00:10:06,461 --> 00:10:10,256 qu'on trouve un tas de créatures mortelles, ici. 165 00:10:10,715 --> 00:10:12,425 C'est trop stylé ! 166 00:10:12,425 --> 00:10:16,221 C'est une façon bien positive de voir les choses. 167 00:10:26,814 --> 00:10:28,024 Que fais-tu ? 168 00:10:28,024 --> 00:10:30,401 Je suis en communion avec la nature. 169 00:10:31,402 --> 00:10:33,488 Je l'entends et je la ressens. 170 00:10:34,447 --> 00:10:37,784 Les ondulations de l'eau, le bruit des animaux. 171 00:10:37,784 --> 00:10:41,329 Tout vibre à travers mon corps. Vous ne sentez rien ? 172 00:10:41,329 --> 00:10:44,541 Non, mais je ne suis pas en bois. 173 00:10:44,791 --> 00:10:47,585 Tous les didjeridoos proviennent de cet arbre. 174 00:10:47,585 --> 00:10:49,337 On commence par là ? 175 00:10:54,551 --> 00:10:57,136 Ô, majestueux eucalyptus, 176 00:10:57,554 --> 00:11:01,099 nous te rapportons le didjeridoo possédé par le démon. 177 00:11:02,809 --> 00:11:04,561 Je le sors de l'étui. 178 00:11:05,019 --> 00:11:08,773 Sois prêt à l'étouffer, si nous sommes attaqués. 179 00:11:17,740 --> 00:11:19,242 Ça ne fonctionne pas. 180 00:11:19,242 --> 00:11:20,451 On l'a rapporté ! 181 00:11:20,451 --> 00:11:22,704 Apparemment, ça ne suffit pas. 182 00:11:23,037 --> 00:11:24,873 Et si je le jette à l'eau ? 183 00:11:28,459 --> 00:11:29,711 Recule ! 184 00:11:37,635 --> 00:11:39,888 C'était quoi, ça ? 185 00:11:39,888 --> 00:11:42,181 Restez près de moi. 186 00:11:58,907 --> 00:12:00,700 C'est quoi, ce truc ? 187 00:12:03,703 --> 00:12:05,121 À la voiture, vite ! 188 00:12:15,131 --> 00:12:16,466 Au secours ! 189 00:12:29,729 --> 00:12:31,105 Monte dans la voiture ! 190 00:12:31,481 --> 00:12:32,357 Attention ! 191 00:12:48,081 --> 00:12:50,833 Il faut étouffer le son immédiatement. 192 00:12:51,209 --> 00:12:53,503 Où est passé le monstre ? 193 00:12:53,503 --> 00:12:55,463 Ces oiseaux me bouchent la vue ! 194 00:12:56,464 --> 00:12:57,882 C'est bon. Attache-toi. 195 00:13:00,260 --> 00:13:01,135 Papa ! 196 00:13:26,494 --> 00:13:27,537 Mazette ! 197 00:13:28,079 --> 00:13:30,999 On ne s'ennuie pas, sur le terrain. 198 00:13:31,583 --> 00:13:35,837 Le vol d'une tablette cunéiforme lors d'une vente aux enchères 199 00:13:35,837 --> 00:13:38,798 rappelle le vol récent d'une autre tablette, 200 00:13:38,798 --> 00:13:41,384 dans un musée du Rajasthan, en Inde. 201 00:13:43,928 --> 00:13:45,221 Bizarre... 202 00:13:46,639 --> 00:13:50,059 Voilà ! Le carnet où papa consigne ses absences. 203 00:13:50,476 --> 00:13:51,769 Voyons voir... 204 00:13:55,023 --> 00:13:56,274 Ça craint. 205 00:14:02,280 --> 00:14:05,074 Caparaz, de la sécurité du musée Paxton. 206 00:14:05,074 --> 00:14:08,244 Je sais. Georgia m'avait dit que vous viendriez. 207 00:14:08,244 --> 00:14:10,663 Vous avez été victime d'une effraction. 208 00:14:10,663 --> 00:14:12,540 Je peux inspecter les lieux ? 209 00:14:19,839 --> 00:14:23,635 On aurait dit deux dinosaures qui auraient fusionné. 210 00:14:23,635 --> 00:14:26,304 Ça ressemble beaucoup à un bunyip. 211 00:14:26,304 --> 00:14:30,225 Mais c'est impossible. Ce sont des créatures imaginaires. 212 00:14:30,225 --> 00:14:33,937 Crois-moi, cette chose était bien réelle. 213 00:14:33,937 --> 00:14:37,357 Ma mère me racontait des histoires, autour du feu. 214 00:14:37,690 --> 00:14:40,693 Je croyais qu'elle voulait m'éloigner de l'eau, 215 00:14:40,693 --> 00:14:43,988 mais j'ai fait des recherches sur le bunyip. 216 00:14:43,988 --> 00:14:47,867 Il représente l'harmonie de tout ce qui compose la nature. 217 00:14:48,493 --> 00:14:51,162 Tout a commencé avec deux amis, 218 00:14:51,162 --> 00:14:53,248 Monti et Jiemba. 219 00:14:53,748 --> 00:14:56,709 Ensemble, ils fabriquèrent un didjeridoo. 220 00:14:57,126 --> 00:14:59,796 L'eau symbolisait la source de vie. 221 00:14:59,796 --> 00:15:02,215 Les animaux étaient leurs totems. 222 00:15:03,007 --> 00:15:04,592 Pour Monti, le casoar, 223 00:15:04,592 --> 00:15:07,929 un oiseau loyal, même si ça le met en danger. 224 00:15:08,429 --> 00:15:12,684 Pour Jiemba, le crocodile, connu pour sa grande sagesse, 225 00:15:12,684 --> 00:15:14,686 sa rapidité et sa férocité. 226 00:15:14,978 --> 00:15:18,565 Quand Monti jouait, des oiseaux chanteurs apparaissaient 227 00:15:18,565 --> 00:15:21,150 et la tribu les accueillait avec joie. 228 00:15:22,485 --> 00:15:24,112 Mais quand Jiemba jouait, 229 00:15:24,112 --> 00:15:27,532 il attirait des crocodiles qui terrifiaient la tribu. 230 00:15:27,782 --> 00:15:30,994 On interdit à Jiemba de toucher à l'instrument. 231 00:15:30,994 --> 00:15:32,453 Jiemba fut fou de rage. 232 00:15:32,453 --> 00:15:34,664 Malgré leur mauvaise réputation, 233 00:15:34,664 --> 00:15:37,625 les crocodiles contribuaient à l'équilibre naturel, 234 00:15:37,625 --> 00:15:41,671 car le cycle de la vie nécessite des prédateurs et des proies. 235 00:15:42,046 --> 00:15:45,300 Jiemba voulait que Monti comprenne ce qu'il ressentait. 236 00:15:45,300 --> 00:15:48,011 Alors il jeta un sort au didjeridoo. 237 00:15:48,011 --> 00:15:51,931 Quand Monti jouait, les oiseaux devenaient agressifs, 238 00:15:51,931 --> 00:15:54,225 comme les crocodiles de Jiemba. 239 00:15:54,601 --> 00:15:57,145 Monti en fut profondément attristé. 240 00:15:57,145 --> 00:15:59,606 Il n'adressa plus la parole à Jiemba, 241 00:15:59,606 --> 00:16:01,858 ce qui menaça l'équilibre du monde. 242 00:16:02,066 --> 00:16:05,195 Jiemba prit conscience de son égoïsme, 243 00:16:05,195 --> 00:16:09,532 et ses torrents de larmes créèrent un billabong qui l'engloutit. 244 00:16:09,866 --> 00:16:10,909 Sans hésiter, 245 00:16:10,909 --> 00:16:14,037 Monti plongea pour sauver son ami. 246 00:16:14,037 --> 00:16:15,830 Lorsqu'ils refirent surface, 247 00:16:15,830 --> 00:16:18,541 ils étaient devenus une créature 248 00:16:18,541 --> 00:16:20,877 représentant leurs animaux totems, 249 00:16:20,877 --> 00:16:24,047 un casoar et un crocodile. 250 00:16:25,673 --> 00:16:27,050 Le bunyip. 251 00:16:27,300 --> 00:16:30,845 L'incarnation même des liens qui unissent la nature. 252 00:16:31,387 --> 00:16:33,848 Tu sais comment briser la malédiction ? 253 00:16:33,848 --> 00:16:38,019 D'après la légende, il faut jouer le chant du bunyip, 254 00:16:38,269 --> 00:16:40,438 celui de Monti et Jiemba, 255 00:16:40,438 --> 00:16:43,525 qui représente l'harmonie de la nature. 256 00:16:43,525 --> 00:16:44,943 C'est quoi, ce chant ? 257 00:16:44,943 --> 00:16:48,363 Malheureusement, l'histoire nous a été contée à l'oral 258 00:16:48,363 --> 00:16:49,697 et il a été oublié. 259 00:16:51,449 --> 00:16:52,408 Bonne chance. 260 00:16:52,408 --> 00:16:54,953 J'ai hâte de connaître le dénouement. 261 00:16:54,953 --> 00:16:56,329 Nous aussi. 262 00:16:56,329 --> 00:16:57,580 Merci, Inala. 263 00:17:03,795 --> 00:17:07,965 L'air que tu joues est le même que celui que tu fredonnais. 264 00:17:07,965 --> 00:17:09,801 Je ressens des vibrations. 265 00:17:09,801 --> 00:17:11,636 Je sais, ça semble bizarre, 266 00:17:11,636 --> 00:17:15,348 mais elles correspondent aux sons que j'ai entendus. 267 00:17:15,348 --> 00:17:19,351 Un mélange des oiseaux, des crocodiles et de l'eau. 268 00:17:19,351 --> 00:17:20,561 L'oiseau... 269 00:17:23,648 --> 00:17:24,898 Le crocodile... 270 00:17:28,570 --> 00:17:29,696 Et l'eau. 271 00:17:31,614 --> 00:17:33,992 Les symboles sur le didjeridoo. 272 00:17:33,992 --> 00:17:36,077 Et ce qui forme le bunyip. 273 00:17:36,077 --> 00:17:38,079 Tu as vraiment une connexion. 274 00:17:38,454 --> 00:17:41,374 Le didjeridoo et les sons que j'entends 275 00:17:41,374 --> 00:17:43,877 essaient de me transmettre le chant. 276 00:17:43,877 --> 00:17:46,462 Celui qui rétablira l'harmonie. 277 00:17:46,462 --> 00:17:50,717 Si on arrive à le jouer, on peut briser la malédiction. 278 00:17:50,717 --> 00:17:51,801 Retournons-y. 279 00:17:51,801 --> 00:17:54,554 Je vais jouer ce que j'entends au didjeridoo. 280 00:17:54,554 --> 00:17:58,349 C'est très proche de l'harmonica. Ce ne sera pas dur. 281 00:18:02,937 --> 00:18:04,063 J'ai terminé. 282 00:18:14,032 --> 00:18:16,201 Aucune preuve d'effraction. 283 00:18:16,201 --> 00:18:18,953 Mais elle ne m'a pas lâché d'une semelle. 284 00:18:18,953 --> 00:18:20,580 C'est louche. 285 00:18:36,095 --> 00:18:38,306 Tu es sûr de ton plan ? 286 00:18:38,306 --> 00:18:41,601 Stanley, on ne pourra pas te protéger. 287 00:18:42,393 --> 00:18:46,022 Je prends ce risque. C'est ma destinée, mon devoir. 288 00:18:46,022 --> 00:18:48,274 Et je dois agir seul. 289 00:18:50,193 --> 00:18:51,277 Tu vas y arriver. 290 00:18:51,653 --> 00:18:53,029 Je me lance. 291 00:18:56,199 --> 00:18:57,200 Ça va aller. 292 00:19:21,891 --> 00:19:24,727 Je me suis trompé, ce n'est pas si simple. 293 00:19:32,026 --> 00:19:33,695 Il faut lui faire confiance. 294 00:19:50,169 --> 00:19:52,171 - Ça suffit. - Pandora ! 295 00:19:54,299 --> 00:19:55,466 Arrête-toi ! 296 00:19:57,510 --> 00:19:58,845 Je dois réussir. 297 00:20:43,598 --> 00:20:44,807 Ça fonctionne ! 298 00:21:02,325 --> 00:21:04,077 C'était trop génial ! 299 00:21:05,203 --> 00:21:08,414 L'équilibre de la nature a été rétabli. 300 00:21:08,998 --> 00:21:11,626 Cette malédiction est levée. 301 00:21:11,834 --> 00:21:14,128 Stanley, tu as été très courageux. 302 00:21:14,128 --> 00:21:16,256 Bravo, c'était mémorable. 303 00:21:16,256 --> 00:21:20,468 Vous croyez que ça fera une bonne chanson de folk ? 304 00:21:21,636 --> 00:21:22,762 J'en suis sûr. 305 00:21:28,059 --> 00:21:29,852 Encore un artefact rendu. 306 00:21:31,646 --> 00:21:33,690 Content de te revoir, l'ami. 307 00:21:33,690 --> 00:21:35,692 C'était pas pareil, sans toi. 308 00:21:35,692 --> 00:21:37,193 Ravi d'être de retour. 309 00:21:37,193 --> 00:21:39,654 J'ai hâte de repartir à l'aventure. 310 00:21:39,654 --> 00:21:41,739 Dans une centaine d'années. 311 00:21:41,739 --> 00:21:45,952 Vas-y, t'as pas un tas de questions sur l'Australie ? 312 00:21:48,997 --> 00:21:50,832 Viens, faut qu'on parle. 313 00:21:58,965 --> 00:22:01,301 Papa a eu des absences, là-bas ? 314 00:22:01,301 --> 00:22:03,303 Non, aucune. Pourquoi ? 315 00:22:03,553 --> 00:22:06,681 Des artefacts ont été volés partout dans le monde. 316 00:22:07,140 --> 00:22:08,266 Et alors ? 317 00:22:08,266 --> 00:22:12,103 Je crois que c'est papa, le responsable. J'ai des preuves. 318 00:22:14,606 --> 00:22:15,690 Quoi ? 319 00:22:26,659 --> 00:22:29,787 Je vais prendre le relais, Alex. 320 00:22:57,065 --> 00:22:59,734 Adaptation : Lilia Adnan 321 00:22:59,734 --> 00:23:02,445 Sous-titrage TITRAFILM