1
00:00:17,705 --> 00:00:19,874
Pourquoi je peux pas me baigner ?
2
00:00:20,250 --> 00:00:22,335
Le bunyip risque de t'attraper.
3
00:00:22,752 --> 00:00:25,046
Dans les billabongs d'Australie
4
00:00:25,046 --> 00:00:27,799
se cache un monstre abominable,
5
00:00:27,799 --> 00:00:30,218
avec d'énormes crocs acérés,
6
00:00:30,218 --> 00:00:32,219
des écailles et des plumes.
7
00:00:32,219 --> 00:00:35,807
Une bête composée de parties
de différents animaux,
8
00:00:35,807 --> 00:00:38,768
plus terrifiants les uns que les autres.
9
00:00:38,768 --> 00:00:41,437
Son affreux cri est perçant.
10
00:00:42,146 --> 00:00:44,023
Il fait froid dans le dos.
11
00:00:45,316 --> 00:00:49,279
Dans la pénombre d'une nuit sans lune,
comme ce soir,
12
00:00:49,279 --> 00:00:51,322
la créature chasse ses proies.
13
00:00:52,198 --> 00:00:53,616
C'est pour cela
14
00:00:53,616 --> 00:00:56,911
que tu ne dois pas nager seule la nuit.
15
00:00:56,911 --> 00:00:58,162
Arrête, maman.
16
00:00:58,162 --> 00:01:00,456
Ça existe pas, les bunyips.
17
00:01:00,456 --> 00:01:01,749
Tu crois ?
18
00:01:02,500 --> 00:01:03,960
Si tu le dis.
19
00:01:27,358 --> 00:01:28,526
MALÉDICTION !
20
00:01:42,540 --> 00:01:44,209
L'air frais de la nature.
21
00:01:44,209 --> 00:01:47,337
Tu es aux premières loges
pour admirer sa beauté.
22
00:01:47,337 --> 00:01:50,757
Nous n'avons pas cette chance,
dans l'Aile interdite.
23
00:01:51,341 --> 00:01:52,759
Qu'est-ce que c'est ?
24
00:01:52,759 --> 00:01:55,386
Une mangeoire,
mais les oiseaux viennent pas.
25
00:01:55,386 --> 00:02:00,183
Je dois étudier les interactions
entre les humains et la nature.
26
00:02:00,183 --> 00:02:03,728
Mais il me faut des oiseaux
avec qui interagir !
27
00:02:04,354 --> 00:02:08,232
Je suis l'amie des animaux.
Ça devrait être facile.
28
00:02:08,232 --> 00:02:11,653
J'ai customisé le terrarium de Linda.
Elle l'adore.
29
00:02:11,653 --> 00:02:14,989
Alex dit que l'échec
fait partie de l'apprentissage.
30
00:02:15,406 --> 00:02:16,741
Que se passe-t-il ?
31
00:02:17,116 --> 00:02:18,201
Un oiseau !
32
00:02:18,201 --> 00:02:20,954
Tu vois, il suffisait d'être patiente.
33
00:02:24,040 --> 00:02:25,416
Il fait quoi ?
34
00:02:25,416 --> 00:02:26,751
Il a les yeux rouges.
35
00:02:26,751 --> 00:02:30,171
Il n'y a qu'une explication.
Cet oiseau est maudit.
36
00:02:37,095 --> 00:02:38,471
Ça suffit, oui ?
37
00:02:40,223 --> 00:02:42,392
Je vais devoir réparer ce trou.
38
00:02:45,103 --> 00:02:46,104
Cours !
39
00:02:59,784 --> 00:03:01,286
Qu'est-ce qui se passe ?
40
00:03:01,286 --> 00:03:02,495
Il va où ?
41
00:03:12,422 --> 00:03:14,382
C'est quoi, ce bruit ?
42
00:03:14,382 --> 00:03:15,633
L'oiseau réagit
43
00:03:15,633 --> 00:03:17,969
au son de ce didjeridoo.
44
00:03:17,969 --> 00:03:20,513
Qui fait de la musique tout seul.
45
00:03:22,390 --> 00:03:23,600
Il faut l'arrêter.
46
00:03:23,975 --> 00:03:25,018
Étouffez-le !
47
00:03:25,018 --> 00:03:27,312
Avec quoi ? Tout est maudit, ici.
48
00:03:28,688 --> 00:03:31,900
Stanley a un kit de nettoyage.
Suis-moi, Russ.
49
00:03:39,115 --> 00:03:40,366
Je tremble.
50
00:03:40,366 --> 00:03:42,327
Mon corps vibre
51
00:03:42,327 --> 00:03:44,454
au rythme du didjeridoo.
52
00:03:53,338 --> 00:03:56,591
Viens, ami à plumes.
Je vais te rendre ta liberté.
53
00:04:00,678 --> 00:04:02,931
Il y a de la ronce mâchouillée.
54
00:04:07,685 --> 00:04:10,188
Ce didjeridoo vient d'Australie.
55
00:04:10,688 --> 00:04:14,526
Cornelius l'a acheté à un marchand d'art
dans le Queensland.
56
00:04:14,526 --> 00:04:17,069
Il pousse les oiseaux à attaquer.
57
00:04:17,069 --> 00:04:19,112
Ça, on avait compris.
58
00:04:21,074 --> 00:04:23,576
J'ai déjà vu ces symboles quelque part.
59
00:04:23,576 --> 00:04:25,620
Sur des peintures rupestres.
60
00:04:25,620 --> 00:04:27,413
Celui-là représente l'eau.
61
00:04:28,748 --> 00:04:31,042
C'est quoi, cet oiseau chelou ?
62
00:04:31,543 --> 00:04:34,837
Je sais pas.
Mais il y a un crocodile à côté.
63
00:04:34,837 --> 00:04:37,090
J'envoie des photos à mon amie, Inala.
64
00:04:37,090 --> 00:04:39,968
Elle est spécialiste
du folklore australien.
65
00:04:43,513 --> 00:04:45,598
Cap sur le pays des kangourous !
66
00:04:45,598 --> 00:04:46,766
La chance.
67
00:04:46,766 --> 00:04:47,976
Des kangourous ?
68
00:04:47,976 --> 00:04:50,937
Je suis disposé à vous accompagner
69
00:04:50,937 --> 00:04:52,856
dans cette aventure dangereuse.
70
00:04:52,856 --> 00:04:54,190
Vraiment ?
71
00:04:54,190 --> 00:04:56,860
Tout ira bien,
j'ai ma banane d'explorateur.
72
00:04:56,860 --> 00:04:58,570
Tu es sûr de toi ?
73
00:04:59,696 --> 00:05:01,990
Je n'ai pas pu te sauver du ruban noir.
74
00:05:01,990 --> 00:05:04,534
Cette fois, je te protégerai.
75
00:05:04,534 --> 00:05:05,743
C'est mon devoir.
76
00:05:05,743 --> 00:05:07,787
Je suis le gardien de l'Aile
77
00:05:07,787 --> 00:05:09,455
et de cette famille.
78
00:05:09,455 --> 00:05:12,083
Tu pourrais avoir d'autres absences.
79
00:05:12,083 --> 00:05:15,044
Et j'ai un contrôle de biologie à réviser.
80
00:05:15,044 --> 00:05:17,088
Il faut contourner le système.
81
00:05:17,088 --> 00:05:20,592
Mme Lee va augmenter ma note
grâce à ce voyage.
82
00:05:20,592 --> 00:05:21,593
Je reste ici,
83
00:05:21,593 --> 00:05:23,761
je dois préparer la prochaine expo.
84
00:05:23,761 --> 00:05:25,513
C'est vrai que Stanley
85
00:05:25,513 --> 00:05:27,807
peut passer pour un objet inanimé.
86
00:05:27,807 --> 00:05:29,976
Tant qu'il reste immobile.
87
00:05:29,976 --> 00:05:31,936
J'en suis parfaitement capable.
88
00:05:32,770 --> 00:05:34,314
Stanley, ça va ?
89
00:05:34,939 --> 00:05:39,027
Je ne peux pas parler,
je suis un objet inanimé.
90
00:05:39,027 --> 00:05:41,029
D'accord, Stanley peut venir.
91
00:05:41,529 --> 00:05:44,282
Merci, tu ne le regretteras pas.
92
00:05:45,450 --> 00:05:46,576
Ne t'en fais pas.
93
00:05:46,576 --> 00:05:49,746
J'ai rembourré l'étui,
au cas où les chiffons tombent.
94
00:05:55,043 --> 00:05:57,420
C'est ce qu'on rapporte, cette fois ?
95
00:05:57,754 --> 00:05:59,297
Il a pas l'air dangereux.
96
00:05:59,297 --> 00:06:01,341
Voilà ce qu'on rapporte.
97
00:06:01,341 --> 00:06:03,843
Lui, tu ne l'as pas encore rencontré.
98
00:06:04,260 --> 00:06:07,847
C'est Stanley, notre ami.
Le gardien de l'Aile interdite.
99
00:06:09,432 --> 00:06:11,476
Tu peux bouger, maintenant.
100
00:06:11,476 --> 00:06:13,811
Bien le bonjour, enchanté.
101
00:06:15,605 --> 00:06:18,525
Je suis votre seule amie humaine ?
102
00:06:21,861 --> 00:06:25,073
Se renseigner sur les avions
et être à bord,
103
00:06:25,073 --> 00:06:26,783
c'est très différent.
104
00:06:27,158 --> 00:06:28,409
On arrive bientôt ?
105
00:06:30,119 --> 00:06:31,246
Que se passe-t-il ?
106
00:06:31,246 --> 00:06:33,540
C'est des turbulences de rien du tout.
107
00:06:36,334 --> 00:06:37,919
- Non !
- Sérieux ?
108
00:06:38,920 --> 00:06:39,754
Un oiseau !
109
00:06:42,006 --> 00:06:44,175
Ils ont les yeux rouges !
110
00:06:44,175 --> 00:06:46,844
Loin de moi
l'envie de vous faire paniquer,
111
00:06:46,844 --> 00:06:50,223
mais s'ils finissent dans le moteur,
on s'écrase.
112
00:06:50,223 --> 00:06:52,392
Ça y est, je panique !
113
00:06:56,187 --> 00:06:57,313
Accrochez-vous.
114
00:07:21,254 --> 00:07:23,339
Rien de cassé, derrière ?
115
00:07:23,339 --> 00:07:25,508
On va bien. Tu assures, Margie.
116
00:07:26,593 --> 00:07:28,595
Tu t'améliores en parkour, Stanley.
117
00:07:28,595 --> 00:07:30,805
Je travaille encore mes réceptions.
118
00:07:37,812 --> 00:07:39,314
Tout va bien, Sky ?
119
00:07:39,689 --> 00:07:41,774
Vous avez l'air distraite.
120
00:07:42,317 --> 00:07:43,401
Ça va.
121
00:07:43,401 --> 00:07:45,320
Je pensais à l'exposition.
122
00:07:45,320 --> 00:07:46,487
Vraiment ?
123
00:07:46,487 --> 00:07:49,449
Le trône de Sargon va bientôt arriver.
124
00:07:49,449 --> 00:07:51,826
C'est ce qui vous préoccupe ?
125
00:07:51,826 --> 00:07:53,870
En fait, ça n'a rien à voir.
126
00:07:54,204 --> 00:07:58,082
Quelqu'un s'est introduit chez nous
et a volé des objets.
127
00:07:58,082 --> 00:08:00,126
Je m'inquiète pour ma famille.
128
00:08:00,126 --> 00:08:01,961
C'est terrible.
129
00:08:02,295 --> 00:08:06,216
Vous possédez des artefacts de valeur
qui font des envieux.
130
00:08:06,216 --> 00:08:09,969
Je me demande
si c'est lié au vol qui a eu lieu ici.
131
00:08:09,969 --> 00:08:11,471
Je suis sûre que non.
132
00:08:11,471 --> 00:08:15,308
J'ai une idée.
Je vais envoyer un agent de sécurité.
133
00:08:15,308 --> 00:08:17,393
On doit s'entraider.
134
00:08:17,393 --> 00:08:19,062
Je vais arranger ça.
135
00:08:26,903 --> 00:08:29,113
On est toujours pas arrivés ?
136
00:08:29,113 --> 00:08:31,366
Ce pays est vraiment immense.
137
00:08:33,368 --> 00:08:35,995
Objet inanimé, tu sais quoi faire.
138
00:08:35,995 --> 00:08:38,998
Pas un bruit, pas un geste.
139
00:08:43,795 --> 00:08:46,422
Salut, toi. Bienvenue en Australie.
140
00:08:46,422 --> 00:08:48,883
Je suis dans les Montagnes bleues.
141
00:08:48,883 --> 00:08:50,343
Elles doivent leur nom...
142
00:08:50,343 --> 00:08:53,596
À l'essence des eucalyptus
qui se disperse dans l'air.
143
00:08:55,223 --> 00:08:57,141
Décidément, tu sais tout.
144
00:08:57,725 --> 00:08:59,269
Voici ma fille, Pandora.
145
00:08:59,269 --> 00:09:00,353
Salut, Inala.
146
00:09:00,353 --> 00:09:01,729
J'adore ton collier.
147
00:09:01,729 --> 00:09:03,106
Merci, Pandora.
148
00:09:03,106 --> 00:09:06,442
On nous attribue un animal totem,
à la naissance.
149
00:09:06,442 --> 00:09:09,153
On doit protéger cet animal, notre guide.
150
00:09:09,153 --> 00:09:10,905
Moi, j'ai eu le kangourou.
151
00:09:10,905 --> 00:09:14,993
Il représente l'équilibre
entre la force et la tendresse.
152
00:09:14,993 --> 00:09:17,662
Un meneur qui ne recule devant rien.
153
00:09:18,329 --> 00:09:20,123
Ça me rappelle quelqu'un.
154
00:09:20,123 --> 00:09:21,416
Tu as mes indications ?
155
00:09:21,416 --> 00:09:24,836
Oui, merci.
On se dirige vers le billabong.
156
00:09:24,836 --> 00:09:27,422
Les dessins
rappellent une tribu de la région.
157
00:09:27,422 --> 00:09:31,134
Leurs didjeridoos
proviennent d'un eucalyptus qui y pousse.
158
00:09:31,134 --> 00:09:32,886
Tu verras, il est sublime.
159
00:09:52,363 --> 00:09:53,781
On y est.
160
00:09:55,992 --> 00:09:59,037
La nature est riche de mille splendeurs.
161
00:09:59,037 --> 00:10:01,164
Le monde entier est aussi beau ?
162
00:10:01,164 --> 00:10:02,582
Si on veut.
163
00:10:04,292 --> 00:10:06,461
Russ m'a gentiment rappelé
164
00:10:06,461 --> 00:10:10,256
qu'on trouve
un tas de créatures mortelles, ici.
165
00:10:10,715 --> 00:10:12,425
C'est trop stylé !
166
00:10:12,425 --> 00:10:16,221
C'est une façon bien positive
de voir les choses.
167
00:10:26,814 --> 00:10:28,024
Que fais-tu ?
168
00:10:28,024 --> 00:10:30,401
Je suis en communion avec la nature.
169
00:10:31,402 --> 00:10:33,488
Je l'entends et je la ressens.
170
00:10:34,447 --> 00:10:37,784
Les ondulations de l'eau,
le bruit des animaux.
171
00:10:37,784 --> 00:10:41,329
Tout vibre à travers mon corps.
Vous ne sentez rien ?
172
00:10:41,329 --> 00:10:44,707
Non, mais je ne suis pas en bois.
173
00:10:44,707 --> 00:10:47,585
Tous les didjeridoos
proviennent de cet arbre.
174
00:10:47,585 --> 00:10:49,337
On commence par là ?
175
00:10:54,551 --> 00:10:57,136
Ô, majestueux eucalyptus,
176
00:10:57,554 --> 00:11:01,099
nous te rapportons
le didjeridoo possédé par le démon.
177
00:11:02,809 --> 00:11:04,561
Je le sors de l'étui.
178
00:11:05,019 --> 00:11:08,773
Sois prêt à l'étouffer,
si nous sommes attaqués.
179
00:11:17,740 --> 00:11:19,242
Ça ne fonctionne pas.
180
00:11:19,242 --> 00:11:20,451
On l'a rapporté !
181
00:11:20,451 --> 00:11:22,704
Apparemment, ça ne suffit pas.
182
00:11:23,037 --> 00:11:24,873
Et si je le jette à l'eau ?
183
00:11:28,459 --> 00:11:29,711
Recule !
184
00:11:37,635 --> 00:11:39,888
C'était quoi, ça ?
185
00:11:39,888 --> 00:11:42,181
Restez près de moi.
186
00:11:58,907 --> 00:12:00,700
C'est quoi, ce truc ?
187
00:12:03,703 --> 00:12:05,121
À la voiture, vite !
188
00:12:15,131 --> 00:12:16,466
Au secours !
189
00:12:29,729 --> 00:12:31,105
Monte dans la voiture !
190
00:12:31,481 --> 00:12:32,357
Attention !
191
00:12:48,081 --> 00:12:50,833
Il faut étouffer le son immédiatement.
192
00:12:51,209 --> 00:12:53,503
Où est passé le monstre ?
193
00:12:53,503 --> 00:12:55,463
Ces oiseaux me bouchent la vue !
194
00:12:56,464 --> 00:12:57,882
C'est bon. Attache-toi.
195
00:13:00,260 --> 00:13:01,135
Papa !
196
00:13:26,494 --> 00:13:27,537
Mazette !
197
00:13:28,079 --> 00:13:30,999
On ne s'ennuie pas, sur le terrain.
198
00:13:31,583 --> 00:13:35,837
Le vol d'une tablette cunéiforme
lors d'une vente aux enchères
199
00:13:35,837 --> 00:13:38,798
rappelle le vol récent
d'une autre tablette,
200
00:13:38,798 --> 00:13:41,384
dans un musée du Rajasthan, en Inde.
201
00:13:43,928 --> 00:13:45,221
Bizarre...
202
00:13:46,639 --> 00:13:50,059
Voilà !
Le carnet où papa consigne ses absences.
203
00:13:50,476 --> 00:13:51,769
Voyons voir...
204
00:13:55,023 --> 00:13:56,274
Ça craint.
205
00:14:02,280 --> 00:14:05,074
Caparaz, de la sécurité du musée Paxton.
206
00:14:05,074 --> 00:14:08,244
Je sais.
Georgia m'avait dit que vous viendriez.
207
00:14:08,244 --> 00:14:10,663
Vous avez été victime d'une effraction.
208
00:14:10,663 --> 00:14:12,540
Je peux inspecter les lieux ?
209
00:14:19,839 --> 00:14:23,635
On aurait dit deux dinosaures
qui auraient fusionné.
210
00:14:23,635 --> 00:14:26,304
Ça ressemble beaucoup à un bunyip.
211
00:14:26,304 --> 00:14:30,225
Mais c'est impossible.
Ce sont des créatures imaginaires.
212
00:14:30,225 --> 00:14:33,937
Crois-moi, cette chose était bien réelle.
213
00:14:33,937 --> 00:14:37,357
Ma mère me racontait des histoires,
autour du feu.
214
00:14:37,690 --> 00:14:40,693
Je croyais
qu'elle voulait m'éloigner de l'eau,
215
00:14:40,693 --> 00:14:43,988
mais j'ai fait des recherches
sur le bunyip.
216
00:14:43,988 --> 00:14:47,867
Il représente l'harmonie
de tout ce qui compose la nature.
217
00:14:48,493 --> 00:14:51,162
Tout a commencé avec deux amis,
218
00:14:51,162 --> 00:14:53,248
Monti et Jiemba.
219
00:14:53,748 --> 00:14:56,709
Ensemble, ils fabriquèrent un didjeridoo.
220
00:14:57,126 --> 00:14:59,796
L'eau symbolisait la source de vie.
221
00:14:59,796 --> 00:15:02,215
Les animaux étaient leurs totems.
222
00:15:03,007 --> 00:15:04,592
Pour Monti, le casoar,
223
00:15:04,592 --> 00:15:07,929
un oiseau loyal,
même si ça le met en danger.
224
00:15:08,429 --> 00:15:12,684
Pour Jiemba, le crocodile,
connu pour sa grande sagesse,
225
00:15:12,684 --> 00:15:14,894
sa rapidité et sa férocité.
226
00:15:14,894 --> 00:15:18,565
Quand Monti jouait,
des oiseaux chanteurs apparaissaient
227
00:15:18,565 --> 00:15:21,150
et la tribu les accueillait avec joie.
228
00:15:22,485 --> 00:15:24,112
Mais quand Jiemba jouait,
229
00:15:24,112 --> 00:15:27,699
il attirait des crocodiles
qui terrifiaient la tribu.
230
00:15:27,699 --> 00:15:30,994
On interdit à Jiemba
de toucher à l'instrument.
231
00:15:30,994 --> 00:15:32,453
Jiemba fut fou de rage.
232
00:15:32,453 --> 00:15:34,664
Malgré leur mauvaise réputation,
233
00:15:34,664 --> 00:15:37,625
les crocodiles
contribuaient à l'équilibre naturel,
234
00:15:37,625 --> 00:15:41,671
car le cycle de la vie
nécessite des prédateurs et des proies.
235
00:15:42,046 --> 00:15:45,300
Jiemba voulait
que Monti comprenne ce qu'il ressentait.
236
00:15:45,300 --> 00:15:48,011
Alors il jeta un sort au didjeridoo.
237
00:15:48,011 --> 00:15:51,931
Quand Monti jouait,
les oiseaux devenaient agressifs,
238
00:15:51,931 --> 00:15:54,225
comme les crocodiles de Jiemba.
239
00:15:54,601 --> 00:15:57,145
Monti en fut profondément attristé.
240
00:15:57,145 --> 00:15:59,606
Il n'adressa plus la parole à Jiemba,
241
00:15:59,606 --> 00:16:01,983
ce qui menaça l'équilibre du monde.
242
00:16:01,983 --> 00:16:05,195
Jiemba prit conscience de son égoïsme,
243
00:16:05,195 --> 00:16:09,532
et ses torrents de larmes
créèrent un billabong qui l'engloutit.
244
00:16:09,866 --> 00:16:10,909
Sans hésiter,
245
00:16:10,909 --> 00:16:14,037
Monti plongea pour sauver son ami.
246
00:16:14,037 --> 00:16:15,830
Lorsqu'ils refirent surface,
247
00:16:15,830 --> 00:16:18,541
ils étaient devenus une créature
248
00:16:18,541 --> 00:16:20,877
représentant leurs animaux totems,
249
00:16:20,877 --> 00:16:24,047
un casoar et un crocodile.
250
00:16:25,673 --> 00:16:27,217
Le bunyip.
251
00:16:27,217 --> 00:16:30,845
L'incarnation même
des liens qui unissent la nature.
252
00:16:31,387 --> 00:16:33,848
Tu sais comment briser la malédiction ?
253
00:16:33,848 --> 00:16:38,186
D'après la légende,
il faut jouer le chant du bunyip,
254
00:16:38,186 --> 00:16:40,438
celui de Monti et Jiemba,
255
00:16:40,438 --> 00:16:43,525
qui représente l'harmonie de la nature.
256
00:16:43,525 --> 00:16:44,943
C'est quoi, ce chant ?
257
00:16:44,943 --> 00:16:48,363
Malheureusement,
l'histoire nous a été contée à l'oral
258
00:16:48,363 --> 00:16:49,697
et il a été oublié.
259
00:16:51,449 --> 00:16:52,408
Bonne chance.
260
00:16:52,408 --> 00:16:54,953
J'ai hâte de connaître le dénouement.
261
00:16:54,953 --> 00:16:56,329
Nous aussi.
262
00:16:56,329 --> 00:16:57,580
Merci, Inala.
263
00:17:03,795 --> 00:17:07,965
L'air que tu joues
est le même que celui que tu fredonnais.
264
00:17:07,965 --> 00:17:09,801
Je ressens des vibrations.
265
00:17:09,801 --> 00:17:11,636
Je sais, ça semble bizarre,
266
00:17:11,636 --> 00:17:15,348
mais elles correspondent
aux sons que j'ai entendus.
267
00:17:15,348 --> 00:17:19,351
Un mélange des oiseaux,
des crocodiles et de l'eau.
268
00:17:19,351 --> 00:17:20,561
L'oiseau...
269
00:17:23,648 --> 00:17:24,898
Le crocodile...
270
00:17:28,570 --> 00:17:29,696
Et l'eau.
271
00:17:31,614 --> 00:17:33,992
Les symboles sur le didjeridoo.
272
00:17:33,992 --> 00:17:36,077
Et ce qui forme le bunyip.
273
00:17:36,077 --> 00:17:38,079
Tu as vraiment une connexion.
274
00:17:38,454 --> 00:17:41,374
Le didjeridoo et les sons que j'entends
275
00:17:41,374 --> 00:17:43,877
essaient de me transmettre le chant.
276
00:17:43,877 --> 00:17:46,462
Celui qui rétablira l'harmonie.
277
00:17:46,462 --> 00:17:50,717
Si on arrive à le jouer,
on peut briser la malédiction.
278
00:17:50,717 --> 00:17:51,801
Retournons-y.
279
00:17:51,801 --> 00:17:54,554
Je vais jouer ce que j'entends
au didjeridoo.
280
00:17:54,554 --> 00:17:58,349
C'est très proche de l'harmonica.
Ce ne sera pas dur.
281
00:18:02,937 --> 00:18:04,063
J'ai terminé.
282
00:18:14,032 --> 00:18:16,201
Aucune preuve d'effraction.
283
00:18:16,201 --> 00:18:18,953
Mais elle ne m'a pas lâché d'une semelle.
284
00:18:18,953 --> 00:18:20,580
C'est louche.
285
00:18:36,095 --> 00:18:38,306
Tu es sûr de ton plan ?
286
00:18:38,306 --> 00:18:41,601
Stanley, on ne pourra pas te protéger.
287
00:18:42,393 --> 00:18:46,022
Je prends ce risque.
C'est ma destinée, mon devoir.
288
00:18:46,022 --> 00:18:48,274
Et je dois agir seul.
289
00:18:50,193 --> 00:18:51,277
Tu vas y arriver.
290
00:18:51,653 --> 00:18:53,029
Je me lance.
291
00:18:56,199 --> 00:18:57,200
Ça va aller.
292
00:19:21,891 --> 00:19:24,727
Je me suis trompé, ce n'est pas si simple.
293
00:19:32,026 --> 00:19:33,695
Il faut lui faire confiance.
294
00:19:50,169 --> 00:19:52,171
- Ça suffit.
- Pandora !
295
00:19:54,299 --> 00:19:55,466
Arrête-toi !
296
00:19:57,510 --> 00:19:58,845
Je dois réussir.
297
00:20:43,598 --> 00:20:44,807
Ça fonctionne !
298
00:21:02,325 --> 00:21:04,077
C'était trop génial !
299
00:21:05,203 --> 00:21:08,414
L'équilibre de la nature a été rétabli.
300
00:21:08,998 --> 00:21:11,751
Cette malédiction est levée.
301
00:21:11,751 --> 00:21:14,128
Stanley, tu as été très courageux.
302
00:21:14,128 --> 00:21:16,256
Bravo, c'était mémorable.
303
00:21:16,256 --> 00:21:20,468
Vous croyez
que ça fera une bonne chanson de folk ?
304
00:21:21,636 --> 00:21:22,762
J'en suis sûr.
305
00:21:28,059 --> 00:21:29,852
Encore un artefact rendu.
306
00:21:31,646 --> 00:21:33,690
Content de te revoir, l'ami.
307
00:21:33,690 --> 00:21:35,692
C'était pas pareil, sans toi.
308
00:21:35,692 --> 00:21:37,193
Ravi d'être de retour.
309
00:21:37,193 --> 00:21:39,654
J'ai hâte de repartir à l'aventure.
310
00:21:39,654 --> 00:21:41,739
Dans une centaine d'années.
311
00:21:41,739 --> 00:21:45,952
Vas-y, t'as pas un tas de questions
sur l'Australie ?
312
00:21:48,997 --> 00:21:50,832
Viens, faut qu'on parle.
313
00:21:58,965 --> 00:22:01,301
Papa a eu des absences, là-bas ?
314
00:22:01,301 --> 00:22:03,469
Non, aucune. Pourquoi ?
315
00:22:03,469 --> 00:22:06,681
Des artefacts ont été volés
partout dans le monde.
316
00:22:07,140 --> 00:22:08,266
Et alors ?
317
00:22:08,266 --> 00:22:12,103
Je crois que c'est papa, le responsable.
J'ai des preuves.
318
00:22:14,606 --> 00:22:15,690
Quoi ?
319
00:22:26,659 --> 00:22:29,787
Je vais prendre le relais, Alex.
320
00:22:57,065 --> 00:22:59,734
Adaptation : Lilia Adnan
321
00:22:59,734 --> 00:23:02,445
Sous-titrage TITRAFILM