1
00:00:17,789 --> 00:00:19,832
Perché non posso andare a nuotare?
2
00:00:19,832 --> 00:00:22,210
Perché altrimenti il bunyip ti prende.
3
00:00:22,794 --> 00:00:27,799
Nei billabong di tutta l'Australia,
si nasconde un mostro terribile.
4
00:00:27,799 --> 00:00:30,134
Ha denti enormi e appuntiti,
5
00:00:30,134 --> 00:00:31,844
squame e piume.
6
00:00:32,344 --> 00:00:35,682
È una bestia che unisce in sé
parti di vari animali,
7
00:00:35,682 --> 00:00:38,309
uno più spaventoso dell'altro.
8
00:00:38,893 --> 00:00:41,437
Emette un grido inquietante!
9
00:00:42,146 --> 00:00:44,732
Che fa gelare il sangue a chi lo sente.
10
00:00:45,275 --> 00:00:49,279
Nelle notti senza luna,
proprio come questa
11
00:00:49,279 --> 00:00:51,531
la temuta creatura attacca!
12
00:00:52,323 --> 00:00:56,911
Ed ecco perché
non devi mai nuotare di notte.
13
00:00:56,911 --> 00:00:58,162
Ma dai, mamma.
14
00:00:58,162 --> 00:01:00,498
Il bunyip non esiste.
15
00:01:00,498 --> 00:01:01,791
Tu credi?
16
00:01:02,542 --> 00:01:03,751
Se lo dici tu...
17
00:01:27,192 --> 00:01:28,526
LA COLLEZIONE MALEDETTA
18
00:01:29,819 --> 00:01:32,405
IL DIDGERIDOO
19
00:01:42,040 --> 00:01:43,750
Il profumo dell'aria aperta...
20
00:01:44,292 --> 00:01:47,337
Hai una bella vista
sul fogliame illuminato dal sole.
21
00:01:47,337 --> 00:01:50,882
Ahimè, tutto questo
ci manca nell'Ala Proibita.
22
00:01:51,382 --> 00:01:52,759
E cos'abbiamo qui?
23
00:01:52,759 --> 00:01:55,386
Una mangiatoia e neanche un uccello.
24
00:01:55,386 --> 00:01:56,930
Devo fare una ricerca
25
00:01:56,930 --> 00:02:00,266
su come si può
interagire positivamente con la natura,
26
00:02:00,266 --> 00:02:03,728
ma gli uccelli non vogliono interagire!
27
00:02:04,395 --> 00:02:07,899
Io sono molto brava con gli animali.
Non dovrei avere problemi.
28
00:02:08,398 --> 00:02:10,360
Guarda come ho sistemato
il terrario di Linda.
29
00:02:10,360 --> 00:02:11,653
Lo adora.
30
00:02:11,653 --> 00:02:14,822
Alex dice che i fallimenti
fanno parte della scienza.
31
00:02:15,532 --> 00:02:18,201
- Cos'è stato?
- È un uccello.
32
00:02:18,201 --> 00:02:20,954
Visto? Bastava solo aspettare
perché arrivassero.
33
00:02:23,998 --> 00:02:25,416
Ma cosa vuole fare?
34
00:02:25,416 --> 00:02:28,336
Occhi rossi! Sappiamo cosa significano.
35
00:02:28,336 --> 00:02:30,171
È vittima di una maledizione.
36
00:02:37,095 --> 00:02:38,513
Che modi sono?
37
00:02:40,181 --> 00:02:42,392
Ora dovrò riparare questo foro.
38
00:02:45,103 --> 00:02:46,104
Scappa!
39
00:02:59,784 --> 00:03:01,286
Ma che succede?
40
00:03:01,286 --> 00:03:02,829
Dove sta andando?
41
00:03:12,589 --> 00:03:14,424
Ma che cos'è questo suono?
42
00:03:14,424 --> 00:03:17,969
Sembra che l'uccello
reagisca al suono di quel didgeridoo.
43
00:03:17,969 --> 00:03:20,513
Che, a quanto pare,
sta suonando tutto da solo.
44
00:03:21,764 --> 00:03:23,600
Dobbiamo fermarlo.
45
00:03:23,600 --> 00:03:25,018
Proviamo a tapparlo.
46
00:03:25,018 --> 00:03:27,353
Con cosa? Qui è tutto maledetto.
47
00:03:28,688 --> 00:03:32,108
Stanley ha un kit per spolverare.
Dammi una mano, Russ.
48
00:03:38,781 --> 00:03:40,366
Sto tremando.
49
00:03:40,366 --> 00:03:44,454
Sento il mio corpo vibrare
al suono di quel didgeridoo.
50
00:03:53,463 --> 00:03:56,424
Vieni, amico mio pennuto.
Adesso ti libero.
51
00:04:00,720 --> 00:04:02,889
Il rampicante qui è rotto.
52
00:04:07,685 --> 00:04:10,188
Il didgeridoo è chiaramente australiano.
53
00:04:10,188 --> 00:04:14,526
Qui dice che Cornelius lo acquistò
da un mercante d'arte nel Queensland.
54
00:04:14,526 --> 00:04:17,110
È maledetto: rende aggressivi gli uccelli.
55
00:04:17,110 --> 00:04:19,112
Sì, quello era chiaro.
56
00:04:21,157 --> 00:04:23,576
Ma certo,
io l'ho già visto, questo simbolo.
57
00:04:23,576 --> 00:04:25,745
Nelle pitture rupestri aborigene.
58
00:04:25,745 --> 00:04:27,288
È il simbolo dell'acqua.
59
00:04:28,748 --> 00:04:31,042
Che cos'è questa specie di uccello?
60
00:04:31,626 --> 00:04:34,837
Non lo so,
ma l'altro animale sembra un coccodrillo.
61
00:04:34,837 --> 00:04:36,965
Lo fotografo per la mia amica Inala.
62
00:04:36,965 --> 00:04:39,926
È un'indigena australiana
e studia il loro folklore.
63
00:04:43,596 --> 00:04:45,640
Sono così gasata per questo viaggio.
64
00:04:45,640 --> 00:04:47,892
Anch'io sono... gasato, si dice?
65
00:04:47,892 --> 00:04:50,019
Sono prontissimo a unirmi a voi
66
00:04:50,019 --> 00:04:52,939
in quest'avventura
che immagino assai pericolosa.
67
00:04:52,939 --> 00:04:54,190
Davvero?
68
00:04:54,190 --> 00:04:56,860
Tranquillo, ho il mio kit da esploratore.
69
00:04:56,860 --> 00:04:58,528
Sicuro che sia una buona idea?
70
00:04:59,195 --> 00:05:02,031
Alex, non c'ero
quando la scia nera ti ha aggredito.
71
00:05:02,031 --> 00:05:04,659
Stavolta sarò al tuo fianco
per proteggerti.
72
00:05:04,659 --> 00:05:09,455
È il mio dovere: sono il custode
dell'Ala Proibita e di questa famiglia.
73
00:05:09,455 --> 00:05:12,125
Tu potresti avere un altro blackout.
74
00:05:12,125 --> 00:05:15,086
E io devo restare qui
per le prove di biologia.
75
00:05:15,086 --> 00:05:17,130
Devi aggirare il sistema, Russ.
76
00:05:17,130 --> 00:05:20,758
La prof Lee mi assegnerà più crediti
per la ricerca sul campo.
77
00:05:20,758 --> 00:05:23,970
Io non posso perché
sono molto indietro con la mostra,
78
00:05:23,970 --> 00:05:28,016
ma Stanley può sembrare facilmente
solo un oggetto inanimato.
79
00:05:28,016 --> 00:05:30,018
Basta che si finga davvero inanimato.
80
00:05:30,018 --> 00:05:31,936
Sono all'altezza del compito.
81
00:05:32,770 --> 00:05:34,314
Stanley, tutto bene?
82
00:05:35,023 --> 00:05:36,316
Io non parlo.
83
00:05:36,316 --> 00:05:39,027
Io sono inanimato, un oggetto.
84
00:05:39,027 --> 00:05:42,071
- Va bene. Stanley può venire.
- Grazie!
85
00:05:42,071 --> 00:05:44,616
Non te ne pentirai.
86
00:05:45,491 --> 00:05:46,618
Tranquillo.
87
00:05:46,618 --> 00:05:49,954
Ho raddoppiato l'imbottitura,
nel caso uscisse il tuo panno.
88
00:05:55,168 --> 00:05:57,420
Stavolta è questo che restituiamo?
89
00:05:57,420 --> 00:05:59,297
Si direbbe innocuo.
90
00:05:59,297 --> 00:06:01,299
È questo che restituiamo.
91
00:06:01,299 --> 00:06:03,843
Lui è un componente della famiglia.
92
00:06:04,427 --> 00:06:06,221
Si chiama Stanley, un amico.
93
00:06:06,221 --> 00:06:08,014
Custode dell'Ala Proibita.
94
00:06:09,515 --> 00:06:11,476
Ora puoi rianimarti, se vuoi.
95
00:06:11,476 --> 00:06:13,686
Salve! Molto lieto di conoscerti.
96
00:06:15,688 --> 00:06:18,691
Ma voi non avete
altri amici umani oltre a me?
97
00:06:21,778 --> 00:06:23,530
Studiare la teoria del volo è un conto,
98
00:06:23,530 --> 00:06:26,407
ma volare veramente è molto diverso.
99
00:06:26,991 --> 00:06:28,409
Siamo quasi arrivati?
100
00:06:30,119 --> 00:06:31,246
Che succede?
101
00:06:31,246 --> 00:06:33,540
Calma, è solo una piccola turbolenza.
102
00:06:35,792 --> 00:06:37,126
Oh, no.
103
00:06:37,126 --> 00:06:38,503
Ma dai!
104
00:06:39,254 --> 00:06:40,463
Uccelli!
105
00:06:41,714 --> 00:06:44,175
Occhi rossi. Occhi rossi!
106
00:06:44,175 --> 00:06:46,302
Non lo dico perché voglio spaventarvi,
107
00:06:46,302 --> 00:06:50,223
ma se un uccello finisce dentro un motore,
rischiamo di precipitare.
108
00:06:50,223 --> 00:06:52,392
E come faccio a non spaventarmi?
109
00:06:56,145 --> 00:06:57,313
Reggetevi!
110
00:07:03,570 --> 00:07:04,779
Stanley!
111
00:07:21,254 --> 00:07:23,339
I passeggeri stanno tutti bene?
112
00:07:23,339 --> 00:07:25,717
Stiamo bene. Che pilota, Margie.
113
00:07:26,551 --> 00:07:28,595
Sei bravo nel parkour, Stanley.
114
00:07:28,595 --> 00:07:30,805
Devo migliorare negli atterraggi.
115
00:07:37,896 --> 00:07:39,314
C'è qualche problema, Sky?
116
00:07:39,314 --> 00:07:41,774
Mi sembri preoccupata.
117
00:07:42,358 --> 00:07:45,361
Sto bene. Sono emozionata per la mostra.
118
00:07:45,361 --> 00:07:46,613
Davvero?
119
00:07:46,613 --> 00:07:49,532
So che il Trono di Sargon
sta per arrivare.
120
00:07:49,532 --> 00:07:51,659
Immagino che sarai nervosa.
121
00:07:51,659 --> 00:07:53,661
No, quello non c'entra.
122
00:07:54,245 --> 00:07:58,208
Vedi, è che qualcuno ci è entrato
in casa e ha rubato alcune cose.
123
00:07:58,208 --> 00:08:00,126
Sono inquieta per la mia famiglia.
124
00:08:00,126 --> 00:08:02,337
È terribile.
125
00:08:02,337 --> 00:08:06,216
È vero che avete molti reperti di valore
che farebbero gola a tanti.
126
00:08:06,216 --> 00:08:09,969
Mi domando se c'è un legame
con il furto qui.
127
00:08:09,969 --> 00:08:11,512
Sicuramente no.
128
00:08:11,512 --> 00:08:15,308
Sai una cosa? Ti manderò
uno dei nostri addetti alla sicurezza.
129
00:08:15,308 --> 00:08:17,477
Noi teniamo al nostro staff.
130
00:08:17,477 --> 00:08:19,062
Gli parlo subito.
131
00:08:27,028 --> 00:08:29,113
Stiamo guidando da ore, ormai.
132
00:08:29,113 --> 00:08:31,366
L'Australia è davvero grande.
133
00:08:33,493 --> 00:08:35,245
Ci siamo, oggetto inanimato.
134
00:08:35,245 --> 00:08:39,040
- Che avevamo detto?
- Non un fiato, non un movimento.
135
00:08:42,709 --> 00:08:43,711
CHIAMATA IN ARRIVO
136
00:08:43,711 --> 00:08:46,172
Ciao, Alex. Ben arrivato.
137
00:08:46,172 --> 00:08:48,883
Mi spiace non venire,
ma sono nelle Blue Mountains.
138
00:08:48,883 --> 00:08:50,343
Le chiamiamo "blu" perché...
139
00:08:50,343 --> 00:08:53,596
Perché l'olio degli eucalipti
si diffonde nell'aria, è ovvio.
140
00:08:54,514 --> 00:08:56,683
Wow. Anche stavolta ne sai quanto me.
141
00:08:57,642 --> 00:08:59,269
Lei è mia figlia, Pandora.
142
00:08:59,269 --> 00:09:01,354
Ciao, Inala. Bel ciondolo.
143
00:09:01,855 --> 00:09:03,106
Grazie, Pandora.
144
00:09:03,106 --> 00:09:06,693
Nella nostra cultura,
riceviamo un animale totem alla nascita.
145
00:09:06,693 --> 00:09:09,320
E quell'animale
ci protegge e ci accompagna.
146
00:09:09,320 --> 00:09:10,697
Il mio è il canguro.
147
00:09:10,697 --> 00:09:14,993
Rappresenta il dualismo
di una grande forza e una tenera dolcezza.
148
00:09:14,993 --> 00:09:17,537
Un leader formidabile
che non si arrende mai.
149
00:09:18,288 --> 00:09:20,123
Mi ricorda una certa persona.
150
00:09:20,123 --> 00:09:21,416
Hai le mie indicazioni?
151
00:09:21,416 --> 00:09:24,836
Sì. Grazie, stiamo andando
proprio ora al billabong.
152
00:09:24,836 --> 00:09:27,422
Lo strumento viene
da una tribù del Queensland.
153
00:09:27,422 --> 00:09:29,799
Ricava i didgeridoo dal grande eucalipto
154
00:09:29,799 --> 00:09:31,301
che sorge in mezzo al billabong.
155
00:09:31,301 --> 00:09:32,886
È meraviglioso, vedrete.
156
00:09:52,405 --> 00:09:54,157
Finalmente ci siamo.
157
00:09:55,158 --> 00:09:59,037
Wow. Questa terra
ha un immenso splendore naturale.
158
00:09:59,037 --> 00:10:01,164
Anche il mondo è così bello?
159
00:10:01,164 --> 00:10:02,832
A modo suo.
160
00:10:03,917 --> 00:10:06,961
Russ ci ha tenuto a ricordarmi
che l'Australia
161
00:10:06,961 --> 00:10:10,256
ospita anche il più grande numero
di creature letali al mondo.
162
00:10:10,840 --> 00:10:12,425
Il che è grandioso!
163
00:10:12,425 --> 00:10:16,221
Oh, è di certo un modo ottimistico
di considerare la cosa.
164
00:10:26,814 --> 00:10:28,066
Che cosa fai?
165
00:10:28,066 --> 00:10:30,235
Avverto un legame con la natura.
166
00:10:31,152 --> 00:10:33,404
È una cosa che sento, che percepisco.
167
00:10:34,447 --> 00:10:37,784
Il movimento dell'acqua.
I suoni degli animali.
168
00:10:37,784 --> 00:10:40,161
È una vibrazione che mi attraversa.
169
00:10:40,161 --> 00:10:41,246
Non la sentite?
170
00:10:41,246 --> 00:10:44,791
No. Ma il mio corpo non è fatto di legno.
171
00:10:44,791 --> 00:10:47,752
Inala ha detto che quello
è l'albero dei didgeridoo.
172
00:10:47,752 --> 00:10:49,712
Da lì dobbiamo partire.
173
00:10:54,551 --> 00:11:00,974
O, magnifico eucalipto!
Riportiamo a te il didgeridoo maledetto.
174
00:11:01,849 --> 00:11:04,561
Okay. Ora lo tolgo dalla custodia.
175
00:11:05,144 --> 00:11:08,523
Ti prego, qualora qualcosa
ci attaccasse, richiudila subito.
176
00:11:17,782 --> 00:11:19,242
Okay, così non va bene.
177
00:11:19,242 --> 00:11:20,577
Ma l'abbiamo reso!
178
00:11:20,577 --> 00:11:22,704
A quanto pare, non è la soluzione.
179
00:11:23,204 --> 00:11:24,873
Adesso lo butto in acqua.
180
00:11:28,167 --> 00:11:29,669
Stai indietro!
181
00:11:37,677 --> 00:11:39,888
Cos'era quel rumore?
182
00:11:39,888 --> 00:11:42,181
State vicini.
183
00:11:58,907 --> 00:12:00,700
Cos'è quell'animale?
184
00:12:03,703 --> 00:12:04,787
All'auto, via!
185
00:12:15,131 --> 00:12:16,466
Aiuto!
186
00:12:26,726 --> 00:12:28,144
Pandora!
187
00:12:29,729 --> 00:12:31,105
Sali sull'auto!
188
00:12:31,689 --> 00:12:33,149
Attento!
189
00:12:48,081 --> 00:12:51,125
Dobbiamo farlo smettere di suonare
al più presto!
190
00:12:51,125 --> 00:12:53,503
Dov'è il mostro
che voleva prendere Stanley?
191
00:12:53,503 --> 00:12:55,463
Ci sono troppi uccelli, non vedo!
192
00:12:56,297 --> 00:12:57,882
Ah, presa! La cintura!
193
00:13:00,260 --> 00:13:01,719
Papà!
194
00:13:26,202 --> 00:13:27,203
Però!
195
00:13:28,121 --> 00:13:30,790
È molto emozionante
entrare in azione, vero?
196
00:13:31,583 --> 00:13:34,002
Il furto di un frammento
di tavoletta cuneiforme
197
00:13:34,002 --> 00:13:36,337
da una casa d'aste locale si aggiunge
198
00:13:36,337 --> 00:13:41,509
a quello di un'altra tavoletta rubata
in un museo del Rajasthan, in India.
199
00:13:43,887 --> 00:13:45,013
Mi chiedo...
200
00:13:46,389 --> 00:13:49,017
Eccolo! Il taccuino dove papà
ha annotato i suoi blackout.
201
00:13:49,017 --> 00:13:50,393
No 57 - BLACKOUT AL MUSEUM.
202
00:13:50,393 --> 00:13:51,853
Vediamo.
203
00:13:53,730 --> 00:13:54,981
Oh, no.
204
00:13:54,981 --> 00:13:56,191
Non va bene.
205
00:14:02,280 --> 00:14:05,074
Caparaz. Sicurezza del Paxton Museum.
206
00:14:05,074 --> 00:14:08,244
Ho capito chi è.
Georgia ha detto che l'avrebbe mandata.
207
00:14:08,244 --> 00:14:10,538
Mi hanno riferito di un'effrazione.
208
00:14:10,538 --> 00:14:12,540
Le spiace se do un'occhiata?
209
00:14:19,839 --> 00:14:23,635
Somigliava a due strani dinosauri
uniti insieme.
210
00:14:23,635 --> 00:14:28,014
Quello che descrivi si direbbe
un bunyip. Ma non è possibile.
211
00:14:28,014 --> 00:14:30,225
I bunyip sono delle creature mitiche.
212
00:14:30,225 --> 00:14:33,937
Ti assicuro che la bestia
che ci ha inseguiti non era mitica.
213
00:14:33,937 --> 00:14:37,148
Mia madre me ne parlava sempre
in campeggio quando ero piccola.
214
00:14:37,148 --> 00:14:40,735
Credevo lo facesse
per non farmi entrare in acqua.
215
00:14:40,735 --> 00:14:43,988
Ma per lavoro,
ho studiato la leggenda del bunyip.
216
00:14:43,988 --> 00:14:47,909
Parla di come tutte le cose,
in natura, siano legate tra loro.
217
00:14:48,535 --> 00:14:53,039
La leggenda narra di due amici:
Monti e Jiemba.
218
00:14:53,873 --> 00:14:56,626
Insieme, i due intagliarono un didgeridoo.
219
00:14:57,126 --> 00:14:59,754
Il simbolo dell'acqua
rappresenta la fonte della vita.
220
00:14:59,754 --> 00:15:02,131
Gli animali, i loro due totem.
221
00:15:03,007 --> 00:15:07,804
Il casuario di Monti rimane sempre fedele
al gruppo anche a proprio rischio.
222
00:15:08,513 --> 00:15:10,056
Il coccodrillo di Jiemba
223
00:15:10,056 --> 00:15:14,936
è una creatura di saggezza,
furtività e ferocia primordiali.
224
00:15:14,936 --> 00:15:18,648
Quando suonava Monti,
attirava splendidi uccelli
225
00:15:18,648 --> 00:15:21,192
e la tribù la considerava una benedizione.
226
00:15:22,527 --> 00:15:24,112
Ma quando suonava Jiemba,
227
00:15:24,112 --> 00:15:27,740
attirava i coccodrilli,
che spaventavano tutti.
228
00:15:27,740 --> 00:15:31,119
A Jiemba venne proibito
di suonare ancora lo strumento.
229
00:15:31,119 --> 00:15:34,831
Jiemba si infuriò, perché i coccodrilli,
per quanto siano temuti,
230
00:15:34,831 --> 00:15:37,709
hanno un ruolo importante
nell'equilibrio naturale,
231
00:15:37,709 --> 00:15:41,504
perché il cerchio della vita
unisce prede e predatori.
232
00:15:42,130 --> 00:15:45,300
Jiemba voleva che Monti
provasse ciò che aveva provato lui,
233
00:15:45,300 --> 00:15:48,052
così maledisse il didgeridoo.
234
00:15:48,052 --> 00:15:52,015
Quando Monti lo suonava, gli uccelli
diventavano aggressivi e attaccavano,
235
00:15:52,015 --> 00:15:54,017
come i coccodrilli di Jiemba.
236
00:15:54,642 --> 00:15:59,564
Monti si riempì di una tristezza profonda
e non volle più parlare con Jiemba.
237
00:15:59,564 --> 00:16:01,900
Così l'equilibrio si spezzò.
238
00:16:01,900 --> 00:16:06,696
Jiemba capì di essere stato egoista
e pianse così tanto
239
00:16:06,696 --> 00:16:09,240
da creare un billabong in cui sprofondò.
240
00:16:09,866 --> 00:16:13,661
Allora, Monti si tuffò nel billabong
per salvare il suo amico.
241
00:16:14,204 --> 00:16:18,583
Quando riemersero dall'acqua,
si erano trasformati in una creatura
242
00:16:18,583 --> 00:16:24,005
che combinava i loro due totem:
cioè il casuario e il coccodrillo.
243
00:16:25,673 --> 00:16:30,845
Il bunyip, che incarna, come in natura,
la connessione di ogni cosa.
244
00:16:31,387 --> 00:16:33,848
La storia dice
come spezzare la maledizione?
245
00:16:33,848 --> 00:16:38,269
Spiega che per spezzare la maledizione
bisogna suonare il canto del bunyip,
246
00:16:38,269 --> 00:16:40,522
mettendo insieme i canti dei due amici
247
00:16:40,522 --> 00:16:43,691
per ricostruire
l'armonia perduta della natura.
248
00:16:43,691 --> 00:16:44,943
Bene! E come fa?
249
00:16:44,943 --> 00:16:49,697
Non so. Siccome la nostra storia
si trasmette oralmente, è andato perduto.
250
00:16:51,616 --> 00:16:54,953
Auguri. Voglio sapere
come finirà questa storia.
251
00:16:54,953 --> 00:16:57,455
Vale anche per noi. Grazie, Inala.
252
00:17:03,294 --> 00:17:05,338
Stanley, quella melodia
253
00:17:05,338 --> 00:17:07,965
è la stessa che canticchiavi al billabong.
254
00:17:07,965 --> 00:17:09,926
Avverto delle vibrazioni.
255
00:17:09,926 --> 00:17:11,761
Lo so che sembra strano
256
00:17:11,761 --> 00:17:15,431
ma queste vibrazioni si allineano
ai suoni che ho sentito al billabong.
257
00:17:15,431 --> 00:17:19,435
Uniscono rispettivamente
gli uccelli, il coccodrillo e l'acqua.
258
00:17:19,435 --> 00:17:20,561
Gli uccelli...
259
00:17:23,648 --> 00:17:24,732
il coccodrillo...
260
00:17:28,194 --> 00:17:29,696
e l'acqua.
261
00:17:31,614 --> 00:17:33,992
Tutti presenti sul didgeridoo.
262
00:17:33,992 --> 00:17:36,160
Sono le cose che hanno formato il bunyip.
263
00:17:36,160 --> 00:17:38,079
Senti veramente un legame.
264
00:17:38,079 --> 00:17:41,374
È come se il didgeridoo
e i suoni che percepisco
265
00:17:41,374 --> 00:17:43,918
cercassero di insegnarmi
il canto del bunyip,
266
00:17:43,918 --> 00:17:46,462
il canto di cui Inala ci ha parlato.
267
00:17:46,462 --> 00:17:49,007
Se il canto del bunyip
fosse davvero quello,
268
00:17:49,007 --> 00:17:50,717
spezzerebbe la maledizione.
269
00:17:50,717 --> 00:17:51,885
Torniamo lì.
270
00:17:51,885 --> 00:17:54,470
Io suonerò ciò che sento
con il didgeridoo.
271
00:17:54,470 --> 00:17:57,015
La respirazione è simile
a quella dell'armonica.
272
00:17:57,015 --> 00:17:58,349
Non sarà difficile.
273
00:18:02,937 --> 00:18:04,230
Io ho finito.
274
00:18:14,073 --> 00:18:16,284
Non ho rilevato segni di effrazione,
275
00:18:16,284 --> 00:18:18,953
ma lei mi è rimasta appiccicata
per tutto il tempo.
276
00:18:18,953 --> 00:18:20,580
Qualcosa non quadra.
277
00:18:36,137 --> 00:18:38,306
Siamo sicuri che lo vogliamo fare?
278
00:18:38,306 --> 00:18:41,601
Stanley, non riuscirai
a difenderti in nessun modo.
279
00:18:42,435 --> 00:18:45,230
È un rischio che voglio correre.
Sono il prescelto.
280
00:18:45,230 --> 00:18:48,274
È mio dovere,
ed è qualcosa che devo fare da solo.
281
00:18:50,235 --> 00:18:52,987
- Puoi farcela.
- Su, all'opera.
282
00:18:56,199 --> 00:18:57,200
Ma quanto pesa.
283
00:19:21,891 --> 00:19:24,686
Okay, ho sbagliato.
È molto difficile da suonare.
284
00:19:32,151 --> 00:19:33,444
Dobbiamo fidarci di lui.
285
00:19:50,295 --> 00:19:52,338
- Adesso basta!
- Pandora!
286
00:19:54,465 --> 00:19:55,466
Pandora, ferma!
287
00:19:57,552 --> 00:19:58,845
Devo riuscirci.
288
00:20:43,348 --> 00:20:44,807
Funziona!
289
00:21:02,408 --> 00:21:04,452
È stato davvero pazzesco!
290
00:21:05,203 --> 00:21:08,373
Credo che ora l'equilibrio naturale
sia ripristinato.
291
00:21:08,873 --> 00:21:11,793
Si è infranta la maledizione.
292
00:21:11,793 --> 00:21:14,212
Stanley, hai avuto molto coraggio!
293
00:21:14,212 --> 00:21:16,256
Grande impresa. È da ricordare.
294
00:21:16,256 --> 00:21:20,468
Potrebbe essere il tipo di evento
su cui si scrivono canzoni popolari?
295
00:21:21,553 --> 00:21:22,762
Certamente.
296
00:21:28,101 --> 00:21:29,936
Un altro reperto restituito.
297
00:21:31,771 --> 00:21:33,523
Quant'è bello rivederti, amico.
298
00:21:33,523 --> 00:21:35,692
La casa sembrava vuota senza di te.
299
00:21:35,692 --> 00:21:37,068
Sono felice di essere qui.
300
00:21:37,068 --> 00:21:41,739
E sarò pronto per tornare in missione
non prima di un altro centinaio d'anni.
301
00:21:41,739 --> 00:21:45,952
Oh, coraggio, non hai almeno
mille domande da farmi sull'Australia?
302
00:21:49,080 --> 00:21:50,915
Andiamo a parlare di sopra.
303
00:21:59,007 --> 00:22:01,342
Papà ha avuto dei blackout
durante il viaggio?
304
00:22:01,342 --> 00:22:03,303
No. È stato bene. Perché?
305
00:22:03,303 --> 00:22:06,681
Sono stati rubati
diversi reperti in tutto il mondo.
306
00:22:07,181 --> 00:22:08,266
Quindi?
307
00:22:08,266 --> 00:22:10,476
Credo che il ladro sia papà.
308
00:22:10,476 --> 00:22:11,769
E ho le prove.
309
00:22:14,606 --> 00:22:15,773
Ma cosa...
310
00:22:26,743 --> 00:22:30,079
Adesso ci penso io, Alex.
311
00:23:04,280 --> 00:23:06,282
{\an8}Tradotto da:
Andrea Coppola