1 00:00:17,789 --> 00:00:19,832 Perché non posso andare a nuotare? 2 00:00:19,832 --> 00:00:22,210 Perché altrimenti il bunyip ti prende. 3 00:00:22,794 --> 00:00:27,799 Nei billabong di tutta l'Australia, si nasconde un mostro terribile. 4 00:00:27,799 --> 00:00:30,134 Ha denti enormi e appuntiti, 5 00:00:30,134 --> 00:00:31,844 squame e piume. 6 00:00:32,344 --> 00:00:35,682 È una bestia che unisce in sé parti di vari animali, 7 00:00:35,682 --> 00:00:38,309 uno più spaventoso dell'altro. 8 00:00:38,893 --> 00:00:41,437 Emette un grido inquietante! 9 00:00:42,146 --> 00:00:44,732 Che fa gelare il sangue a chi lo sente. 10 00:00:45,275 --> 00:00:49,279 Nelle notti senza luna, proprio come questa 11 00:00:49,279 --> 00:00:51,531 la temuta creatura attacca! 12 00:00:52,323 --> 00:00:56,911 Ed ecco perché non devi mai nuotare di notte. 13 00:00:56,911 --> 00:00:58,162 Ma dai, mamma. 14 00:00:58,162 --> 00:01:00,498 Il bunyip non esiste. 15 00:01:00,498 --> 00:01:01,791 Tu credi? 16 00:01:02,542 --> 00:01:03,751 Se lo dici tu... 17 00:01:27,192 --> 00:01:28,526 LA COLLEZIONE MALEDETTA 18 00:01:29,819 --> 00:01:32,405 IL DIDGERIDOO 19 00:01:42,040 --> 00:01:43,750 Il profumo dell'aria aperta... 20 00:01:44,292 --> 00:01:47,337 Hai una bella vista sul fogliame illuminato dal sole. 21 00:01:47,337 --> 00:01:50,882 Ahimè, tutto questo ci manca nell'Ala Proibita. 22 00:01:51,382 --> 00:01:52,759 E cos'abbiamo qui? 23 00:01:52,759 --> 00:01:55,386 Una mangiatoia e neanche un uccello. 24 00:01:55,386 --> 00:01:56,930 Devo fare una ricerca 25 00:01:56,930 --> 00:02:00,266 su come si può interagire positivamente con la natura, 26 00:02:00,266 --> 00:02:03,728 ma gli uccelli non vogliono interagire! 27 00:02:04,395 --> 00:02:07,899 Io sono molto brava con gli animali. Non dovrei avere problemi. 28 00:02:08,398 --> 00:02:10,360 Guarda come ho sistemato il terrario di Linda. 29 00:02:10,360 --> 00:02:11,653 Lo adora. 30 00:02:11,653 --> 00:02:14,822 Alex dice che i fallimenti fanno parte della scienza. 31 00:02:15,532 --> 00:02:18,201 - Cos'è stato? - È un uccello. 32 00:02:18,201 --> 00:02:20,954 Visto? Bastava solo aspettare perché arrivassero. 33 00:02:23,998 --> 00:02:25,416 Ma cosa vuole fare? 34 00:02:25,416 --> 00:02:28,336 Occhi rossi! Sappiamo cosa significano. 35 00:02:28,336 --> 00:02:30,171 È vittima di una maledizione. 36 00:02:37,095 --> 00:02:38,513 Che modi sono? 37 00:02:40,181 --> 00:02:42,392 Ora dovrò riparare questo foro. 38 00:02:45,103 --> 00:02:46,104 Scappa! 39 00:02:59,784 --> 00:03:01,286 Ma che succede? 40 00:03:01,286 --> 00:03:02,829 Dove sta andando? 41 00:03:12,589 --> 00:03:14,424 Ma che cos'è questo suono? 42 00:03:14,424 --> 00:03:17,969 Sembra che l'uccello reagisca al suono di quel didgeridoo. 43 00:03:17,969 --> 00:03:20,513 Che, a quanto pare, sta suonando tutto da solo. 44 00:03:21,764 --> 00:03:23,600 Dobbiamo fermarlo. 45 00:03:23,600 --> 00:03:25,018 Proviamo a tapparlo. 46 00:03:25,018 --> 00:03:27,353 Con cosa? Qui è tutto maledetto. 47 00:03:28,688 --> 00:03:32,108 Stanley ha un kit per spolverare. Dammi una mano, Russ. 48 00:03:38,781 --> 00:03:40,366 Sto tremando. 49 00:03:40,366 --> 00:03:44,454 Sento il mio corpo vibrare al suono di quel didgeridoo. 50 00:03:53,463 --> 00:03:56,424 Vieni, amico mio pennuto. Adesso ti libero. 51 00:04:00,720 --> 00:04:02,889 Il rampicante qui è rotto. 52 00:04:07,685 --> 00:04:10,188 Il didgeridoo è chiaramente australiano. 53 00:04:10,188 --> 00:04:14,526 Qui dice che Cornelius lo acquistò da un mercante d'arte nel Queensland. 54 00:04:14,526 --> 00:04:17,110 È maledetto: rende aggressivi gli uccelli. 55 00:04:17,110 --> 00:04:19,112 Sì, quello era chiaro. 56 00:04:21,157 --> 00:04:23,576 Ma certo, io l'ho già visto, questo simbolo. 57 00:04:23,576 --> 00:04:25,745 Nelle pitture rupestri aborigene. 58 00:04:25,745 --> 00:04:27,288 È il simbolo dell'acqua. 59 00:04:28,748 --> 00:04:31,042 Che cos'è questa specie di uccello? 60 00:04:31,626 --> 00:04:34,837 Non lo so, ma l'altro animale sembra un coccodrillo. 61 00:04:34,837 --> 00:04:36,965 Lo fotografo per la mia amica Inala. 62 00:04:36,965 --> 00:04:39,926 È un'indigena australiana e studia il loro folklore. 63 00:04:43,596 --> 00:04:45,640 Sono così gasata per questo viaggio. 64 00:04:45,640 --> 00:04:47,892 Anch'io sono... gasato, si dice? 65 00:04:47,892 --> 00:04:50,019 Sono prontissimo a unirmi a voi 66 00:04:50,019 --> 00:04:52,939 in quest'avventura che immagino assai pericolosa. 67 00:04:52,939 --> 00:04:54,190 Davvero? 68 00:04:54,190 --> 00:04:56,860 Tranquillo, ho il mio kit da esploratore. 69 00:04:56,860 --> 00:04:58,528 Sicuro che sia una buona idea? 70 00:04:59,195 --> 00:05:02,031 Alex, non c'ero quando la scia nera ti ha aggredito. 71 00:05:02,031 --> 00:05:04,659 Stavolta sarò al tuo fianco per proteggerti. 72 00:05:04,659 --> 00:05:09,455 È il mio dovere: sono il custode dell'Ala Proibita e di questa famiglia. 73 00:05:09,455 --> 00:05:12,125 Tu potresti avere un altro blackout. 74 00:05:12,125 --> 00:05:15,086 E io devo restare qui per le prove di biologia. 75 00:05:15,086 --> 00:05:17,130 Devi aggirare il sistema, Russ. 76 00:05:17,130 --> 00:05:20,758 La prof Lee mi assegnerà più crediti per la ricerca sul campo. 77 00:05:20,758 --> 00:05:23,970 Io non posso perché sono molto indietro con la mostra, 78 00:05:23,970 --> 00:05:28,016 ma Stanley può sembrare facilmente solo un oggetto inanimato. 79 00:05:28,016 --> 00:05:30,018 Basta che si finga davvero inanimato. 80 00:05:30,018 --> 00:05:31,936 Sono all'altezza del compito. 81 00:05:32,770 --> 00:05:34,314 Stanley, tutto bene? 82 00:05:35,023 --> 00:05:36,316 Io non parlo. 83 00:05:36,316 --> 00:05:39,027 Io sono inanimato, un oggetto. 84 00:05:39,027 --> 00:05:42,071 - Va bene. Stanley può venire. - Grazie! 85 00:05:42,071 --> 00:05:44,616 Non te ne pentirai. 86 00:05:45,491 --> 00:05:46,618 Tranquillo. 87 00:05:46,618 --> 00:05:49,954 Ho raddoppiato l'imbottitura, nel caso uscisse il tuo panno. 88 00:05:55,168 --> 00:05:57,420 Stavolta è questo che restituiamo? 89 00:05:57,420 --> 00:05:59,297 Si direbbe innocuo. 90 00:05:59,297 --> 00:06:01,299 È questo che restituiamo. 91 00:06:01,299 --> 00:06:03,843 Lui è un componente della famiglia. 92 00:06:04,427 --> 00:06:06,221 Si chiama Stanley, un amico. 93 00:06:06,221 --> 00:06:08,014 Custode dell'Ala Proibita. 94 00:06:09,515 --> 00:06:11,476 Ora puoi rianimarti, se vuoi. 95 00:06:11,476 --> 00:06:13,686 Salve! Molto lieto di conoscerti. 96 00:06:15,688 --> 00:06:18,691 Ma voi non avete altri amici umani oltre a me? 97 00:06:21,778 --> 00:06:23,530 Studiare la teoria del volo è un conto, 98 00:06:23,530 --> 00:06:26,407 ma volare veramente è molto diverso. 99 00:06:26,991 --> 00:06:28,409 Siamo quasi arrivati? 100 00:06:30,119 --> 00:06:31,246 Che succede? 101 00:06:31,246 --> 00:06:33,540 Calma, è solo una piccola turbolenza. 102 00:06:35,792 --> 00:06:37,126 Oh, no. 103 00:06:37,126 --> 00:06:38,503 Ma dai! 104 00:06:39,254 --> 00:06:40,463 Uccelli! 105 00:06:41,714 --> 00:06:44,175 Occhi rossi. Occhi rossi! 106 00:06:44,175 --> 00:06:46,302 Non lo dico perché voglio spaventarvi, 107 00:06:46,302 --> 00:06:50,223 ma se un uccello finisce dentro un motore, rischiamo di precipitare. 108 00:06:50,223 --> 00:06:52,392 E come faccio a non spaventarmi? 109 00:06:56,145 --> 00:06:57,313 Reggetevi! 110 00:07:03,570 --> 00:07:04,779 Stanley! 111 00:07:21,254 --> 00:07:23,339 I passeggeri stanno tutti bene? 112 00:07:23,339 --> 00:07:25,717 Stiamo bene. Che pilota, Margie. 113 00:07:26,551 --> 00:07:28,595 Sei bravo nel parkour, Stanley. 114 00:07:28,595 --> 00:07:30,805 Devo migliorare negli atterraggi. 115 00:07:37,896 --> 00:07:39,314 C'è qualche problema, Sky? 116 00:07:39,314 --> 00:07:41,774 Mi sembri preoccupata. 117 00:07:42,358 --> 00:07:45,361 Sto bene. Sono emozionata per la mostra. 118 00:07:45,361 --> 00:07:46,613 Davvero? 119 00:07:46,613 --> 00:07:49,532 So che il Trono di Sargon sta per arrivare. 120 00:07:49,532 --> 00:07:51,659 Immagino che sarai nervosa. 121 00:07:51,659 --> 00:07:53,661 No, quello non c'entra. 122 00:07:54,245 --> 00:07:58,208 Vedi, è che qualcuno ci è entrato in casa e ha rubato alcune cose. 123 00:07:58,208 --> 00:08:00,126 Sono inquieta per la mia famiglia. 124 00:08:00,126 --> 00:08:02,337 È terribile. 125 00:08:02,337 --> 00:08:06,216 È vero che avete molti reperti di valore che farebbero gola a tanti. 126 00:08:06,216 --> 00:08:09,969 Mi domando se c'è un legame con il furto qui. 127 00:08:09,969 --> 00:08:11,512 Sicuramente no. 128 00:08:11,512 --> 00:08:15,308 Sai una cosa? Ti manderò uno dei nostri addetti alla sicurezza. 129 00:08:15,308 --> 00:08:17,477 Noi teniamo al nostro staff. 130 00:08:17,477 --> 00:08:19,062 Gli parlo subito. 131 00:08:27,028 --> 00:08:29,113 Stiamo guidando da ore, ormai. 132 00:08:29,113 --> 00:08:31,366 L'Australia è davvero grande. 133 00:08:33,493 --> 00:08:35,245 Ci siamo, oggetto inanimato. 134 00:08:35,245 --> 00:08:39,040 - Che avevamo detto? - Non un fiato, non un movimento. 135 00:08:42,709 --> 00:08:43,711 CHIAMATA IN ARRIVO 136 00:08:43,711 --> 00:08:46,172 Ciao, Alex. Ben arrivato. 137 00:08:46,172 --> 00:08:48,883 Mi spiace non venire, ma sono nelle Blue Mountains. 138 00:08:48,883 --> 00:08:50,343 Le chiamiamo "blu" perché... 139 00:08:50,343 --> 00:08:53,596 Perché l'olio degli eucalipti si diffonde nell'aria, è ovvio. 140 00:08:54,514 --> 00:08:56,683 Wow. Anche stavolta ne sai quanto me. 141 00:08:57,642 --> 00:08:59,269 Lei è mia figlia, Pandora. 142 00:08:59,269 --> 00:09:01,354 Ciao, Inala. Bel ciondolo. 143 00:09:01,855 --> 00:09:03,106 Grazie, Pandora. 144 00:09:03,106 --> 00:09:06,693 Nella nostra cultura, riceviamo un animale totem alla nascita. 145 00:09:06,693 --> 00:09:09,320 E quell'animale ci protegge e ci accompagna. 146 00:09:09,320 --> 00:09:10,697 Il mio è il canguro. 147 00:09:10,697 --> 00:09:14,993 Rappresenta il dualismo di una grande forza e una tenera dolcezza. 148 00:09:14,993 --> 00:09:17,537 Un leader formidabile che non si arrende mai. 149 00:09:18,288 --> 00:09:20,123 Mi ricorda una certa persona. 150 00:09:20,123 --> 00:09:21,416 Hai le mie indicazioni? 151 00:09:21,416 --> 00:09:24,836 Sì. Grazie, stiamo andando proprio ora al billabong. 152 00:09:24,836 --> 00:09:27,422 Lo strumento viene da una tribù del Queensland. 153 00:09:27,422 --> 00:09:29,799 Ricava i didgeridoo dal grande eucalipto 154 00:09:29,799 --> 00:09:31,301 che sorge in mezzo al billabong. 155 00:09:31,301 --> 00:09:32,886 È meraviglioso, vedrete. 156 00:09:52,405 --> 00:09:54,157 Finalmente ci siamo. 157 00:09:55,158 --> 00:09:59,037 Wow. Questa terra ha un immenso splendore naturale. 158 00:09:59,037 --> 00:10:01,164 Anche il mondo è così bello? 159 00:10:01,164 --> 00:10:02,832 A modo suo. 160 00:10:03,917 --> 00:10:06,961 Russ ci ha tenuto a ricordarmi che l'Australia 161 00:10:06,961 --> 00:10:10,256 ospita anche il più grande numero di creature letali al mondo. 162 00:10:10,840 --> 00:10:12,425 Il che è grandioso! 163 00:10:12,425 --> 00:10:16,221 Oh, è di certo un modo ottimistico di considerare la cosa. 164 00:10:26,814 --> 00:10:28,066 Che cosa fai? 165 00:10:28,066 --> 00:10:30,235 Avverto un legame con la natura. 166 00:10:31,152 --> 00:10:33,404 È una cosa che sento, che percepisco. 167 00:10:34,447 --> 00:10:37,784 Il movimento dell'acqua. I suoni degli animali. 168 00:10:37,784 --> 00:10:40,161 È una vibrazione che mi attraversa. 169 00:10:40,161 --> 00:10:41,246 Non la sentite? 170 00:10:41,246 --> 00:10:44,791 No. Ma il mio corpo non è fatto di legno. 171 00:10:44,791 --> 00:10:47,752 Inala ha detto che quello è l'albero dei didgeridoo. 172 00:10:47,752 --> 00:10:49,712 Da lì dobbiamo partire. 173 00:10:54,551 --> 00:11:00,974 O, magnifico eucalipto! Riportiamo a te il didgeridoo maledetto. 174 00:11:01,849 --> 00:11:04,561 Okay. Ora lo tolgo dalla custodia. 175 00:11:05,144 --> 00:11:08,523 Ti prego, qualora qualcosa ci attaccasse, richiudila subito. 176 00:11:17,782 --> 00:11:19,242 Okay, così non va bene. 177 00:11:19,242 --> 00:11:20,577 Ma l'abbiamo reso! 178 00:11:20,577 --> 00:11:22,704 A quanto pare, non è la soluzione. 179 00:11:23,204 --> 00:11:24,873 Adesso lo butto in acqua. 180 00:11:28,167 --> 00:11:29,669 Stai indietro! 181 00:11:37,677 --> 00:11:39,888 Cos'era quel rumore? 182 00:11:39,888 --> 00:11:42,181 State vicini. 183 00:11:58,907 --> 00:12:00,700 Cos'è quell'animale? 184 00:12:03,703 --> 00:12:04,787 All'auto, via! 185 00:12:15,131 --> 00:12:16,466 Aiuto! 186 00:12:26,726 --> 00:12:28,144 Pandora! 187 00:12:29,729 --> 00:12:31,105 Sali sull'auto! 188 00:12:31,689 --> 00:12:33,149 Attento! 189 00:12:48,081 --> 00:12:51,125 Dobbiamo farlo smettere di suonare al più presto! 190 00:12:51,125 --> 00:12:53,503 Dov'è il mostro che voleva prendere Stanley? 191 00:12:53,503 --> 00:12:55,463 Ci sono troppi uccelli, non vedo! 192 00:12:56,297 --> 00:12:57,882 Ah, presa! La cintura! 193 00:13:00,260 --> 00:13:01,719 Papà! 194 00:13:26,202 --> 00:13:27,203 Però! 195 00:13:28,121 --> 00:13:30,790 È molto emozionante entrare in azione, vero? 196 00:13:31,583 --> 00:13:34,002 Il furto di un frammento di tavoletta cuneiforme 197 00:13:34,002 --> 00:13:36,337 da una casa d'aste locale si aggiunge 198 00:13:36,337 --> 00:13:41,509 a quello di un'altra tavoletta rubata in un museo del Rajasthan, in India. 199 00:13:43,887 --> 00:13:45,013 Mi chiedo... 200 00:13:46,389 --> 00:13:49,017 Eccolo! Il taccuino dove papà ha annotato i suoi blackout. 201 00:13:49,017 --> 00:13:50,393 No 57 - BLACKOUT AL MUSEUM. 202 00:13:50,393 --> 00:13:51,853 Vediamo. 203 00:13:53,730 --> 00:13:54,981 Oh, no. 204 00:13:54,981 --> 00:13:56,191 Non va bene. 205 00:14:02,280 --> 00:14:05,074 Caparaz. Sicurezza del Paxton Museum. 206 00:14:05,074 --> 00:14:08,244 Ho capito chi è. Georgia ha detto che l'avrebbe mandata. 207 00:14:08,244 --> 00:14:10,538 Mi hanno riferito di un'effrazione. 208 00:14:10,538 --> 00:14:12,540 Le spiace se do un'occhiata? 209 00:14:19,839 --> 00:14:23,635 Somigliava a due strani dinosauri uniti insieme. 210 00:14:23,635 --> 00:14:28,014 Quello che descrivi si direbbe un bunyip. Ma non è possibile. 211 00:14:28,014 --> 00:14:30,225 I bunyip sono delle creature mitiche. 212 00:14:30,225 --> 00:14:33,937 Ti assicuro che la bestia che ci ha inseguiti non era mitica. 213 00:14:33,937 --> 00:14:37,148 Mia madre me ne parlava sempre in campeggio quando ero piccola. 214 00:14:37,148 --> 00:14:40,735 Credevo lo facesse per non farmi entrare in acqua. 215 00:14:40,735 --> 00:14:43,988 Ma per lavoro, ho studiato la leggenda del bunyip. 216 00:14:43,988 --> 00:14:47,909 Parla di come tutte le cose, in natura, siano legate tra loro. 217 00:14:48,535 --> 00:14:53,039 La leggenda narra di due amici: Monti e Jiemba. 218 00:14:53,873 --> 00:14:56,626 Insieme, i due intagliarono un didgeridoo. 219 00:14:57,126 --> 00:14:59,754 Il simbolo dell'acqua rappresenta la fonte della vita. 220 00:14:59,754 --> 00:15:02,131 Gli animali, i loro due totem. 221 00:15:03,007 --> 00:15:07,804 Il casuario di Monti rimane sempre fedele al gruppo anche a proprio rischio. 222 00:15:08,513 --> 00:15:10,056 Il coccodrillo di Jiemba 223 00:15:10,056 --> 00:15:14,936 è una creatura di saggezza, furtività e ferocia primordiali. 224 00:15:14,936 --> 00:15:18,648 Quando suonava Monti, attirava splendidi uccelli 225 00:15:18,648 --> 00:15:21,192 e la tribù la considerava una benedizione. 226 00:15:22,527 --> 00:15:24,112 Ma quando suonava Jiemba, 227 00:15:24,112 --> 00:15:27,740 attirava i coccodrilli, che spaventavano tutti. 228 00:15:27,740 --> 00:15:31,119 A Jiemba venne proibito di suonare ancora lo strumento. 229 00:15:31,119 --> 00:15:34,831 Jiemba si infuriò, perché i coccodrilli, per quanto siano temuti, 230 00:15:34,831 --> 00:15:37,709 hanno un ruolo importante nell'equilibrio naturale, 231 00:15:37,709 --> 00:15:41,504 perché il cerchio della vita unisce prede e predatori. 232 00:15:42,130 --> 00:15:45,300 Jiemba voleva che Monti provasse ciò che aveva provato lui, 233 00:15:45,300 --> 00:15:48,052 così maledisse il didgeridoo. 234 00:15:48,052 --> 00:15:52,015 Quando Monti lo suonava, gli uccelli diventavano aggressivi e attaccavano, 235 00:15:52,015 --> 00:15:54,017 come i coccodrilli di Jiemba. 236 00:15:54,642 --> 00:15:59,564 Monti si riempì di una tristezza profonda e non volle più parlare con Jiemba. 237 00:15:59,564 --> 00:16:01,900 Così l'equilibrio si spezzò. 238 00:16:01,900 --> 00:16:06,696 Jiemba capì di essere stato egoista e pianse così tanto 239 00:16:06,696 --> 00:16:09,240 da creare un billabong in cui sprofondò. 240 00:16:09,866 --> 00:16:13,661 Allora, Monti si tuffò nel billabong per salvare il suo amico. 241 00:16:14,204 --> 00:16:18,583 Quando riemersero dall'acqua, si erano trasformati in una creatura 242 00:16:18,583 --> 00:16:24,005 che combinava i loro due totem: cioè il casuario e il coccodrillo. 243 00:16:25,673 --> 00:16:30,845 Il bunyip, che incarna, come in natura, la connessione di ogni cosa. 244 00:16:31,387 --> 00:16:33,848 La storia dice come spezzare la maledizione? 245 00:16:33,848 --> 00:16:38,269 Spiega che per spezzare la maledizione bisogna suonare il canto del bunyip, 246 00:16:38,269 --> 00:16:40,522 mettendo insieme i canti dei due amici 247 00:16:40,522 --> 00:16:43,691 per ricostruire l'armonia perduta della natura. 248 00:16:43,691 --> 00:16:44,943 Bene! E come fa? 249 00:16:44,943 --> 00:16:49,697 Non so. Siccome la nostra storia si trasmette oralmente, è andato perduto. 250 00:16:51,616 --> 00:16:54,953 Auguri. Voglio sapere come finirà questa storia. 251 00:16:54,953 --> 00:16:57,455 Vale anche per noi. Grazie, Inala. 252 00:17:03,294 --> 00:17:05,338 Stanley, quella melodia 253 00:17:05,338 --> 00:17:07,965 è la stessa che canticchiavi al billabong. 254 00:17:07,965 --> 00:17:09,926 Avverto delle vibrazioni. 255 00:17:09,926 --> 00:17:11,761 Lo so che sembra strano 256 00:17:11,761 --> 00:17:15,431 ma queste vibrazioni si allineano ai suoni che ho sentito al billabong. 257 00:17:15,431 --> 00:17:19,435 Uniscono rispettivamente gli uccelli, il coccodrillo e l'acqua. 258 00:17:19,435 --> 00:17:20,561 Gli uccelli... 259 00:17:23,648 --> 00:17:24,732 il coccodrillo... 260 00:17:28,194 --> 00:17:29,696 e l'acqua. 261 00:17:31,614 --> 00:17:33,992 Tutti presenti sul didgeridoo. 262 00:17:33,992 --> 00:17:36,160 Sono le cose che hanno formato il bunyip. 263 00:17:36,160 --> 00:17:38,079 Senti veramente un legame. 264 00:17:38,079 --> 00:17:41,374 È come se il didgeridoo e i suoni che percepisco 265 00:17:41,374 --> 00:17:43,918 cercassero di insegnarmi il canto del bunyip, 266 00:17:43,918 --> 00:17:46,462 il canto di cui Inala ci ha parlato. 267 00:17:46,462 --> 00:17:49,007 Se il canto del bunyip fosse davvero quello, 268 00:17:49,007 --> 00:17:50,717 spezzerebbe la maledizione. 269 00:17:50,717 --> 00:17:51,885 Torniamo lì. 270 00:17:51,885 --> 00:17:54,470 Io suonerò ciò che sento con il didgeridoo. 271 00:17:54,470 --> 00:17:57,015 La respirazione è simile a quella dell'armonica. 272 00:17:57,015 --> 00:17:58,349 Non sarà difficile. 273 00:18:02,937 --> 00:18:04,230 Io ho finito. 274 00:18:14,073 --> 00:18:16,284 Non ho rilevato segni di effrazione, 275 00:18:16,284 --> 00:18:18,953 ma lei mi è rimasta appiccicata per tutto il tempo. 276 00:18:18,953 --> 00:18:20,580 Qualcosa non quadra. 277 00:18:36,137 --> 00:18:38,306 Siamo sicuri che lo vogliamo fare? 278 00:18:38,306 --> 00:18:41,601 Stanley, non riuscirai a difenderti in nessun modo. 279 00:18:42,435 --> 00:18:45,230 È un rischio che voglio correre. Sono il prescelto. 280 00:18:45,230 --> 00:18:48,274 È mio dovere, ed è qualcosa che devo fare da solo. 281 00:18:50,235 --> 00:18:52,987 - Puoi farcela. - Su, all'opera. 282 00:18:56,199 --> 00:18:57,200 Ma quanto pesa. 283 00:19:21,891 --> 00:19:24,686 Okay, ho sbagliato. È molto difficile da suonare. 284 00:19:32,151 --> 00:19:33,444 Dobbiamo fidarci di lui. 285 00:19:50,295 --> 00:19:52,338 - Adesso basta! - Pandora! 286 00:19:54,465 --> 00:19:55,466 Pandora, ferma! 287 00:19:57,552 --> 00:19:58,845 Devo riuscirci. 288 00:20:43,348 --> 00:20:44,807 Funziona! 289 00:21:02,408 --> 00:21:04,452 È stato davvero pazzesco! 290 00:21:05,203 --> 00:21:08,373 Credo che ora l'equilibrio naturale sia ripristinato. 291 00:21:08,873 --> 00:21:11,793 Si è infranta la maledizione. 292 00:21:11,793 --> 00:21:14,212 Stanley, hai avuto molto coraggio! 293 00:21:14,212 --> 00:21:16,256 Grande impresa. È da ricordare. 294 00:21:16,256 --> 00:21:20,468 Potrebbe essere il tipo di evento su cui si scrivono canzoni popolari? 295 00:21:21,553 --> 00:21:22,762 Certamente. 296 00:21:28,101 --> 00:21:29,936 Un altro reperto restituito. 297 00:21:31,771 --> 00:21:33,523 Quant'è bello rivederti, amico. 298 00:21:33,523 --> 00:21:35,692 La casa sembrava vuota senza di te. 299 00:21:35,692 --> 00:21:37,068 Sono felice di essere qui. 300 00:21:37,068 --> 00:21:41,739 E sarò pronto per tornare in missione non prima di un altro centinaio d'anni. 301 00:21:41,739 --> 00:21:45,952 Oh, coraggio, non hai almeno mille domande da farmi sull'Australia? 302 00:21:49,080 --> 00:21:50,915 Andiamo a parlare di sopra. 303 00:21:59,007 --> 00:22:01,342 Papà ha avuto dei blackout durante il viaggio? 304 00:22:01,342 --> 00:22:03,303 No. È stato bene. Perché? 305 00:22:03,303 --> 00:22:06,681 Sono stati rubati diversi reperti in tutto il mondo. 306 00:22:07,181 --> 00:22:08,266 Quindi? 307 00:22:08,266 --> 00:22:10,476 Credo che il ladro sia papà. 308 00:22:10,476 --> 00:22:11,769 E ho le prove. 309 00:22:14,606 --> 00:22:15,773 Ma cosa... 310 00:22:26,743 --> 00:22:30,079 Adesso ci penso io, Alex. 311 00:23:04,280 --> 00:23:06,282 {\an8}Tradotto da: Andrea Coppola