1 00:00:17,789 --> 00:00:22,210 - Mas por que eu não posso ir nadar? - Porque o bunyip pode te pegar. 2 00:00:22,794 --> 00:00:27,799 Nos lagos da Austrália, esconde-se um monstro muito perigoso. 3 00:00:27,799 --> 00:00:30,134 Com dentes feios e pontudos. 4 00:00:30,134 --> 00:00:31,844 Escamas e penas. 5 00:00:32,344 --> 00:00:35,682 Uma besta feita de partes de animais, 6 00:00:35,682 --> 00:00:38,309 cada um mais assustador que o outro. 7 00:00:38,893 --> 00:00:41,437 O seu grito é aterrorizante! 8 00:00:42,146 --> 00:00:44,732 Quem escuta fica apavorado. 9 00:00:45,275 --> 00:00:51,531 Em noites sem lua e escuras como esta, a temida criatura ronda. 10 00:00:52,323 --> 00:00:56,911 E é por isso que você nunca deve nadar sozinha à noite. 11 00:00:56,911 --> 00:01:00,498 Qual é, mãe? Bunyips não existem. 12 00:01:00,498 --> 00:01:01,791 Tem certeza? 13 00:01:02,542 --> 00:01:03,751 Se você diz. 14 00:01:27,192 --> 00:01:28,526 UMA MALDIÇÃO DE FAMÍLIA 15 00:01:29,819 --> 00:01:32,405 O DIDGERIDOO 16 00:01:42,040 --> 00:01:43,750 O aroma vívido do ar livre. 17 00:01:44,292 --> 00:01:47,337 Vocês têm uma bela vista da folhagem beijada pelo sol. 18 00:01:47,337 --> 00:01:50,882 Infelizmente, algo do qual sentimos falta na ala restrita. 19 00:01:51,382 --> 00:01:52,759 E o que é aquilo? 20 00:01:52,759 --> 00:01:55,386 Um alimentador de pássaros, mas sem pássaros. 21 00:01:55,386 --> 00:01:56,930 O objetivo dessa tarefa 22 00:01:56,930 --> 00:02:00,266 é mostrar como humanos interagem com a natureza de uma forma positiva, 23 00:02:00,266 --> 00:02:03,728 e eu preciso de pássaros para interagir. 24 00:02:04,395 --> 00:02:07,899 Sou a amante de animais da família. Deveria ser fácil pra mim. 25 00:02:08,398 --> 00:02:11,653 Olha como eu decorei o terrário da Linda. Ela adorou. 26 00:02:11,653 --> 00:02:14,822 Alex diz que o fracasso faz parte do processo científico. 27 00:02:15,532 --> 00:02:18,201 - O que foi isso? - É um pássaro! 28 00:02:18,201 --> 00:02:20,954 Era só uma questão de tempo para aparecerem. 29 00:02:23,998 --> 00:02:25,416 O que ele está fazendo? 30 00:02:25,416 --> 00:02:30,171 Olhos vermelhos! Já vimos isso antes. Esse pássaro parece estar amaldiçoado. 31 00:02:37,095 --> 00:02:38,513 Sai pra lá. 32 00:02:40,181 --> 00:02:42,392 Agora terei que consertar este buraco. 33 00:02:45,103 --> 00:02:46,104 Corre! 34 00:02:59,784 --> 00:03:01,286 O que está acontecendo? 35 00:03:01,286 --> 00:03:02,829 Para onde ele está indo? 36 00:03:12,589 --> 00:03:14,424 E que barulho é esse? 37 00:03:14,424 --> 00:03:17,969 O pássaro está respondendo ao som do didgeridoo. 38 00:03:17,969 --> 00:03:20,513 Que, aparentemente, está tocando sozinho. 39 00:03:21,764 --> 00:03:23,600 Então precisamos pará-lo. 40 00:03:23,600 --> 00:03:27,353 - Tentem tapá-lo. - Com o quê? Tudo aqui é amaldiçoado. 41 00:03:28,688 --> 00:03:32,108 O kit de limpeza do Stanley. Venha comigo, Russ. 42 00:03:38,781 --> 00:03:40,366 Eu estou trepidando. 43 00:03:40,366 --> 00:03:44,454 O meu corpo está vibrando com o som do didgeridoo. 44 00:03:53,463 --> 00:03:56,424 Venha, meu amigo de penas. Eu vou libertá-lo. 45 00:04:00,720 --> 00:04:02,889 Tem um arbusto quebrado aqui. 46 00:04:07,685 --> 00:04:10,188 O didgeridoo é obviamente australiano. 47 00:04:10,188 --> 00:04:14,526 Aqui diz que Cornelius o comprou de um vendedor de arte em Queensland. 48 00:04:14,526 --> 00:04:17,110 A maldição dele é fazer pássaros atacarem. 49 00:04:17,110 --> 00:04:19,112 É, deu pra notar. 50 00:04:21,157 --> 00:04:25,745 Sabia que tinha visto esse símbolo antes. Em pinturas rupestres indígenas. 51 00:04:25,745 --> 00:04:27,288 É o símbolo da água. 52 00:04:28,748 --> 00:04:31,042 E que pássaro esquisito é esse? 53 00:04:31,626 --> 00:04:34,837 Eu não sei, mas o outro desenho parece um crocodilo. 54 00:04:34,837 --> 00:04:36,965 Vou mandar fotos para a Inala. 55 00:04:36,965 --> 00:04:39,926 Ela é indígena australiana e estuda o folclore de lá. 56 00:04:43,596 --> 00:04:45,640 Estou tão a fim de ir pra Austrália. 57 00:04:45,640 --> 00:04:47,892 Eu também estou... a fim. 58 00:04:47,892 --> 00:04:52,939 Estou pronto para me juntar a vocês nessa aventura provavelmente perigosa. 59 00:04:52,939 --> 00:04:54,190 Está? 60 00:04:54,190 --> 00:04:56,860 Não se preocupe. Vou levar o meu kit de explorador. 61 00:04:56,860 --> 00:04:58,528 Acha mesmo uma boa ideia? 62 00:04:59,195 --> 00:05:02,031 Alex, eu não ajudei quando o faixa preta o atacou. 63 00:05:02,031 --> 00:05:04,659 Mas vou protegê-lo desta vez. 64 00:05:04,659 --> 00:05:09,455 É minha obrigação, como guardião da ala restrita e desta família. 65 00:05:09,455 --> 00:05:12,125 Você pode desmaiar de novo, pai. 66 00:05:12,125 --> 00:05:15,086 E eu tenho de ficar por causa da prova de biologia. 67 00:05:15,086 --> 00:05:17,130 Precisa saber lidar com o sistema, maninho. 68 00:05:17,130 --> 00:05:20,758 A Sra. Lee vai me dar pontos extras por causa da viagem. 69 00:05:20,758 --> 00:05:23,970 Eu não posso ir porque preciso cuidar da exposição. 70 00:05:23,970 --> 00:05:30,018 E o Stanley parece um objeto inanimado, ele só tem que ficar imóvel. 71 00:05:30,018 --> 00:05:31,936 Eu estou pronto para a tarefa. 72 00:05:32,770 --> 00:05:34,314 Stanley, você está bem? 73 00:05:35,023 --> 00:05:39,027 Eu não posso falar. Sou um objeto inanimado. 74 00:05:39,027 --> 00:05:42,071 - Está bem. O Stanley vai com a gente. - Obrigado! 75 00:05:42,071 --> 00:05:44,616 Você não vai se arrepender. 76 00:05:45,491 --> 00:05:46,618 Não se preocupe, Stanley. 77 00:05:46,618 --> 00:05:49,954 Eu reforcei o forro caso o enchimento caia. 78 00:05:55,168 --> 00:05:57,420 É isso o que vamos devolver desta vez? 79 00:05:57,420 --> 00:05:59,297 Parece inofensivo. 80 00:05:59,297 --> 00:06:03,843 Nós vamos devolver isto aqui. Esse é o seu mais novo conhecido. 81 00:06:04,427 --> 00:06:08,014 Conheça o Stanley, nosso amigo. Guardião da ala restrita. 82 00:06:09,515 --> 00:06:13,686 - Pode se mexer agora. - Meus cumprimentos e saudações. 83 00:06:15,688 --> 00:06:18,691 Eu sou a única amiga humana que vocês têm? 84 00:06:21,778 --> 00:06:23,404 Pesquisar sobre viagens de avião 85 00:06:23,404 --> 00:06:26,407 e viajar de verdade são coisas muito diferentes. 86 00:06:26,991 --> 00:06:28,409 Nós já chegamos? 87 00:06:30,119 --> 00:06:31,246 O que está acontecendo? 88 00:06:31,246 --> 00:06:33,540 Só uma pequena turbulência, pessoal. 89 00:06:35,792 --> 00:06:37,126 Essa não. 90 00:06:37,126 --> 00:06:38,503 Sério? 91 00:06:39,254 --> 00:06:40,463 Pássaro! 92 00:06:41,714 --> 00:06:44,175 Olhos vermelhos! 93 00:06:44,175 --> 00:06:46,302 Eu não quero causar pânico, 94 00:06:46,302 --> 00:06:50,223 mas se um desses pássaros bater no motor, pode derrubar o avião. 95 00:06:50,223 --> 00:06:52,392 Como não entrar em pânico? 96 00:06:56,145 --> 00:06:57,313 Segurem firme. 97 00:07:03,570 --> 00:07:04,779 Stanley! 98 00:07:21,254 --> 00:07:25,717 - Todo mundo bem aí atrás? - Estamos bem. Ótimo voo, Margie. 99 00:07:26,551 --> 00:07:30,805 - Mandou bem no parkour, Stanley. - Ainda estou treinando as aterrissagens. 100 00:07:37,896 --> 00:07:39,314 Está tudo bem, Sky? 101 00:07:39,314 --> 00:07:41,774 Você parece distraída. 102 00:07:42,358 --> 00:07:45,361 Eu estou bem. Animada com a exposição. 103 00:07:45,361 --> 00:07:46,613 É mesmo? 104 00:07:46,613 --> 00:07:49,532 Soube que o Trono de Sargão está prestes a chegar. 105 00:07:49,532 --> 00:07:51,659 Deve ser muito estressante. 106 00:07:51,659 --> 00:07:53,661 Não, não é isso. 107 00:07:54,245 --> 00:07:58,208 A verdade é que alguém invadiu a minha casa e roubou algumas coisas. 108 00:07:58,208 --> 00:08:00,126 Estou preocupada com a minha família. 109 00:08:00,126 --> 00:08:02,337 Que coisa horrível. 110 00:08:02,337 --> 00:08:06,216 Vocês têm muitos artefatos que despertam o desejo das pessoas. 111 00:08:06,216 --> 00:08:09,969 Será que isso tem alguma ligação com o roubo no museu? 112 00:08:09,969 --> 00:08:11,512 Tenho certeza que não. 113 00:08:11,512 --> 00:08:15,308 Eu vou mandar um dos nossos seguranças para a sua casa. 114 00:08:15,308 --> 00:08:19,062 Nós cuidamos dos nossos funcionários. Vou falar com ele. 115 00:08:27,028 --> 00:08:29,113 Que viagem longa. 116 00:08:29,113 --> 00:08:31,366 Este país é maior do que eu pensei. 117 00:08:33,493 --> 00:08:35,245 Certo, objeto inanimado. 118 00:08:35,245 --> 00:08:39,040 - Não se esqueça. - Nenhum som. Nenhum movimento. 119 00:08:42,709 --> 00:08:43,628 CHAMADA RECEBIDA 120 00:08:43,628 --> 00:08:46,172 Oi, amigo. Bem-vindo à Austrália. 121 00:08:46,172 --> 00:08:48,883 Eu gostaria de estar aí, mas estou em Blue Mountains. 122 00:08:48,883 --> 00:08:50,343 As montanhas são azuis porque... 123 00:08:50,343 --> 00:08:53,596 O óleo dos eucaliptos se dispersa no ar. 124 00:08:54,514 --> 00:08:56,683 Nossa, você é mais nerd do que eu. 125 00:08:57,642 --> 00:08:59,269 Essa é minha filha, Pandora. 126 00:08:59,269 --> 00:09:01,354 Oi, Inala. Gostei do seu colar. 127 00:09:01,855 --> 00:09:03,106 Obrigada, Pandora. 128 00:09:03,106 --> 00:09:06,693 Na nossa cultura, recebemos um animal totêmico quando nascemos. 129 00:09:06,693 --> 00:09:09,320 Um animal para proteção e aprendizado. 130 00:09:09,320 --> 00:09:10,697 O meu é o canguru. 131 00:09:10,697 --> 00:09:14,993 Ele incorpora a dualidade da força superior com a suavidade afetiva. 132 00:09:14,993 --> 00:09:17,537 Um líder formidável que nunca desiste. 133 00:09:18,288 --> 00:09:20,123 Parece alguém que conheço. 134 00:09:20,123 --> 00:09:21,416 Receberam a localização? 135 00:09:21,416 --> 00:09:24,836 Sim, obrigado. Estamos indo para o lago agora. 136 00:09:24,836 --> 00:09:27,422 Os desenhos são de uma tribo em Queensland. 137 00:09:27,422 --> 00:09:31,301 Eles fazem didgeridoos com o eucalipto que fica no meio do lago. 138 00:09:31,301 --> 00:09:32,886 É bonito. Vocês vão ver. 139 00:09:52,405 --> 00:09:54,157 Finalmente chegamos. 140 00:09:55,158 --> 00:09:59,037 Nossa. É uma terra de imenso esplendor natural. 141 00:09:59,037 --> 00:10:01,164 O mundo inteiro é assim? 142 00:10:01,164 --> 00:10:02,832 De uma certa forma. 143 00:10:03,917 --> 00:10:06,961 O Russ fez questão de me lembrar que a Austrália 144 00:10:06,961 --> 00:10:10,256 também é o lar dos animais mais letais do mundo. 145 00:10:10,840 --> 00:10:12,425 E eu adoro! 146 00:10:12,425 --> 00:10:16,221 Esse é um jeito otimista de ver as coisas. 147 00:10:26,814 --> 00:10:30,235 - O que está fazendo? - Sinto uma conexão com a natureza. 148 00:10:31,152 --> 00:10:33,404 Eu posso ouvir e sentir. 149 00:10:34,447 --> 00:10:37,784 O movimento da água. Os sons dos animais. 150 00:10:37,784 --> 00:10:40,245 Está vibrando pelo meu corpo. 151 00:10:40,245 --> 00:10:44,791 - Não está ouvindo? - Não, mas eu não sou feito de madeira. 152 00:10:44,791 --> 00:10:47,752 Inala disse que os didgeridoos são feitos daquela árvore. 153 00:10:47,752 --> 00:10:49,712 É um bom lugar pra começar. 154 00:10:54,551 --> 00:11:00,974 Grandioso eucalipto, receba de volta o didgeridoo amaldiçoado. 155 00:11:01,849 --> 00:11:04,561 Beleza. Eu vou tirá-lo da caixa. 156 00:11:05,144 --> 00:11:08,523 Prepare-se para fechar rapidamente se formos atacados. 157 00:11:17,782 --> 00:11:19,242 Não está funcionando. 158 00:11:19,242 --> 00:11:22,704 - Mas nós devolvemos ele. - Parece que não é a solução. 159 00:11:23,204 --> 00:11:24,873 Posso jogá-lo na água. 160 00:11:28,167 --> 00:11:29,669 Para trás! 161 00:11:37,677 --> 00:11:42,181 - O que foi aquilo? - Fiquem perto de mim. 162 00:11:58,907 --> 00:12:00,700 Que coisa é aquela? 163 00:12:03,703 --> 00:12:04,787 Corram para o carro! 164 00:12:15,131 --> 00:12:16,466 Socorro! 165 00:12:26,726 --> 00:12:28,144 Pandora! 166 00:12:29,729 --> 00:12:31,105 Entre no carro! 167 00:12:31,689 --> 00:12:33,149 Cuidado! 168 00:12:48,081 --> 00:12:51,125 Precisamos parar esse som imediatamente. 169 00:12:51,125 --> 00:12:53,503 Cadê o monstro que tentou pegar o Stanley? 170 00:12:53,503 --> 00:12:55,463 Não consigo ver com esses pássaros! 171 00:12:56,297 --> 00:12:57,882 Peguei! Apertem os cintos. 172 00:13:00,260 --> 00:13:01,135 Pai! 173 00:13:26,202 --> 00:13:27,203 Caramba! 174 00:13:28,121 --> 00:13:30,790 O trabalho em campo é muito emocionante, não é? 175 00:13:31,583 --> 00:13:36,337 O roubo de uma tábua de escrita cuneiforme em uma casa de leilões local 176 00:13:36,337 --> 00:13:41,509 ocorreu logo após outra tábua ter sido roubada em um museu do Rastajão, na Índia. 177 00:13:43,887 --> 00:13:45,013 Será que... 178 00:13:46,389 --> 00:13:49,017 Achei. O caderno onde o papai registra os desmaios. 179 00:13:49,017 --> 00:13:50,393 Desmaiei no museu. 180 00:13:50,393 --> 00:13:51,853 Vejamos. 181 00:13:53,730 --> 00:13:56,191 Caramba. Isso não é bom. 182 00:14:02,280 --> 00:14:05,074 Caparaz, segurança do museu Paxton. 183 00:14:05,074 --> 00:14:08,244 Sei quem você é. A Geórgia disse que mandaria alguém. 184 00:14:08,244 --> 00:14:12,540 Soube que houve uma invasão. Você se importa se eu der uma olhada? 185 00:14:19,839 --> 00:14:23,635 Parecia uma mistura de dois dinossauros bizarros. 186 00:14:23,635 --> 00:14:28,014 Você está descrevendo um bunyip, mas isso é impossível. 187 00:14:28,014 --> 00:14:30,225 Os bunyips são criaturas míticas. 188 00:14:30,225 --> 00:14:33,937 Pois eu garanto que aquela coisa não era nada mítica. 189 00:14:33,937 --> 00:14:37,148 Minha mãe me contava histórias de acampamento. 190 00:14:37,148 --> 00:14:40,735 Eu achei que eram lendas para afastar as crianças do lago, 191 00:14:40,735 --> 00:14:43,988 mas aprendi sobre os bunyips através do meu trabalho. 192 00:14:43,988 --> 00:14:47,909 É uma história sobre a ligação entre todas as coisas na natureza. 193 00:14:48,535 --> 00:14:53,039 A lenda começa com dois amigos: Monti e Jiemba. 194 00:14:53,873 --> 00:14:56,626 Juntos, eles fizeram um didgeridoo. 195 00:14:57,126 --> 00:14:59,754 O símbolo da água representa a fonte de vida. 196 00:14:59,754 --> 00:15:02,131 Os animais, seus animais totêmicos. 197 00:15:03,007 --> 00:15:07,804 O pássaro casuar de Monti é leal ao grupo, mesmo correndo perigo. 198 00:15:08,513 --> 00:15:14,936 O crocodilo de Jiemba é uma criatura sábia, furtiva e feroz. 199 00:15:14,936 --> 00:15:18,648 Quando Monti tocava, atraía belos pássaros canoros, 200 00:15:18,648 --> 00:15:21,192 e a tribo via isso como uma benção. 201 00:15:22,527 --> 00:15:24,112 Mas quando Jiemba tocava, 202 00:15:24,112 --> 00:15:27,740 atraía crocodilos que provocavam medo na tribo. 203 00:15:27,740 --> 00:15:31,119 Jiemba foi proibido de tocar o instrumento novamente. 204 00:15:31,119 --> 00:15:34,831 Mas isso o deixou com raiva, porque, mesmo sendo temidos, 205 00:15:34,831 --> 00:15:37,709 os crocodilos são importantes para o equilíbrio da natureza, 206 00:15:37,709 --> 00:15:41,504 pois o ciclo da vida depende de predadores e presas. 207 00:15:42,130 --> 00:15:45,300 Jiemba quis que Monti sentisse o que ele sentiu, 208 00:15:45,300 --> 00:15:48,052 então ele amaldiçoou o didgeridoo. 209 00:15:48,052 --> 00:15:52,015 Agora, quando Monti tocava, os pássaros ficavam agressivos, 210 00:15:52,015 --> 00:15:54,017 como os crocodilos de Jiemba. 211 00:15:54,642 --> 00:15:59,564 Monti ficou muito triste e se recusou a falar com Jiemba. 212 00:15:59,564 --> 00:16:01,900 Tudo entrou em desequilíbrio. 213 00:16:01,900 --> 00:16:06,696 Jiemba, percebendo o seu egoísmo, chorou tanto 214 00:16:06,696 --> 00:16:09,240 que criou um lago que o engoliu. 215 00:16:09,866 --> 00:16:13,661 Ao ver isso, Monti mergulhou no lago para salvar o amigo. 216 00:16:14,204 --> 00:16:18,583 Quando eles emergiram da água, tinham se transformado em uma criatura 217 00:16:18,583 --> 00:16:24,005 que representava a união dos dois totens: um casuar e um crocodilo. 218 00:16:25,673 --> 00:16:30,845 O bunyip: a personificação viva da conectividade da natureza. 219 00:16:31,387 --> 00:16:33,848 A lenda fala sobre como quebrar a maldição? 220 00:16:33,848 --> 00:16:38,269 Dizem que, para quebrar a maldição, é preciso tocar a canção do bunyip, 221 00:16:38,269 --> 00:16:40,522 a mesma que Monti e Jiemba tocavam, 222 00:16:40,522 --> 00:16:43,691 representando a harmonia da natureza esquecida por eles. 223 00:16:43,691 --> 00:16:44,943 Beleza. E qual é? 224 00:16:44,943 --> 00:16:49,697 Infelizmente, grande parte dessa história se perdeu com o tempo. 225 00:16:51,616 --> 00:16:54,953 Boa sorte. Estou ansiosa para saber como isso vai terminar. 226 00:16:54,953 --> 00:16:57,455 Nós também. Obrigado, Inala. 227 00:17:03,294 --> 00:17:07,965 Stanley, essa melodia é a mesma que você estava cantarolando no lago. 228 00:17:07,965 --> 00:17:09,926 Eu tenho sentido vibrações. 229 00:17:09,926 --> 00:17:11,761 Sei que é estranho, 230 00:17:11,761 --> 00:17:15,431 mas essas vibrações coincidem com os sons que eu ouvi no lago. 231 00:17:15,431 --> 00:17:19,435 Eram uma mistura dos pássaros, dos crocodilos e da água. 232 00:17:19,435 --> 00:17:20,561 Os pássaros... 233 00:17:23,648 --> 00:17:24,732 o crocodilo... 234 00:17:28,194 --> 00:17:29,696 e a água. 235 00:17:31,614 --> 00:17:33,992 Os desenhos no didgeridoo. 236 00:17:33,992 --> 00:17:38,079 - E as coisas que formaram o bunyip. - Você realmente tem uma conexão. 237 00:17:38,079 --> 00:17:41,374 É como se o didgeridoo e os sons que eu ouço e sinto 238 00:17:41,374 --> 00:17:43,918 estivessem tentando me mostrar a canção do bunyip, 239 00:17:43,918 --> 00:17:46,462 a canção unificadora sobre a qual Inala falou. 240 00:17:46,462 --> 00:17:50,717 E se esses sons forem a canção do bunyip, devem quebrar a maldição. 241 00:17:50,717 --> 00:17:54,470 Temos que voltar. Eu vou tocar o que eu ouço no didgeridoo. 242 00:17:54,470 --> 00:17:58,349 A técnica de respiração é como a gaita. Não deve ser tão difícil. 243 00:18:02,937 --> 00:18:04,230 Isso é tudo. 244 00:18:14,073 --> 00:18:18,953 Não vi sinais de arrombamento, mas ela ficou na minha cola o tempo todo. 245 00:18:18,953 --> 00:18:20,580 Há algo suspeito aqui. 246 00:18:36,137 --> 00:18:38,306 Será que esse é mesmo o melhor plano? 247 00:18:38,306 --> 00:18:41,601 Stanley, você não terá como se proteger. 248 00:18:42,435 --> 00:18:45,230 Estou disposto a correr esse risco. Eu fui chamado. 249 00:18:45,230 --> 00:18:48,274 É minha obrigação e algo que eu devo fazer sozinho. 250 00:18:50,235 --> 00:18:52,987 - Você consegue. - Mãos à obra. 251 00:18:56,199 --> 00:18:57,200 Eu consigo. 252 00:19:21,891 --> 00:19:24,686 Certo, eu me enganei. É muito difícil de tocar. 253 00:19:32,151 --> 00:19:33,444 Temos que confiar nele. 254 00:19:50,295 --> 00:19:52,338 - Já chega! - Pandora! 255 00:19:54,465 --> 00:19:55,466 Pandora, pare! 256 00:19:57,552 --> 00:19:58,845 Eu devo fazer isso. 257 00:20:43,348 --> 00:20:44,807 Está dando certo! 258 00:21:02,408 --> 00:21:04,452 Isso foi incrível! 259 00:21:05,203 --> 00:21:08,373 Acredito que o equilíbrio da natureza esteja restaurado. 260 00:21:08,873 --> 00:21:11,793 A maldição foi quebrada. 261 00:21:11,793 --> 00:21:16,256 - Stanley, você foi tão corajoso! - Bom trabalho. Impressionante. 262 00:21:16,256 --> 00:21:20,468 Será que alguém escreveria uma canção sobre isso? 263 00:21:21,553 --> 00:21:22,762 Com certeza. 264 00:21:28,101 --> 00:21:29,936 Outro artefato devolvido. 265 00:21:31,771 --> 00:21:35,692 É um prazer tê-lo de volta, amigo. Este lugar não é o mesmo sem você. 266 00:21:35,692 --> 00:21:37,068 É bom estar de volta. 267 00:21:37,068 --> 00:21:41,739 Melhor eu me preparar para sair novamente daqui a uns cem anos. 268 00:21:41,739 --> 00:21:45,952 Qual é? Não vai perguntar como foi na Austrália? 269 00:21:49,080 --> 00:21:50,915 Precisamos conversar lá em cima. 270 00:21:59,007 --> 00:22:01,342 O papai teve algum desmaio na viagem? 271 00:22:01,342 --> 00:22:03,303 Não, ele estava bem. Por quê? 272 00:22:03,303 --> 00:22:06,681 Vários artefatos foram roubados ao redor do mundo. 273 00:22:06,681 --> 00:22:08,266 E daí? 274 00:22:08,266 --> 00:22:11,769 Acho que o papai está roubando eles. E eu tenho provas. 275 00:22:14,606 --> 00:22:15,773 Mas o que... 276 00:22:26,743 --> 00:22:30,079 Eu assumo daqui, Alex. 277 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Legendas: Daniela Hadzhinachev