1
00:00:17,789 --> 00:00:22,210
- Mas por que eu não posso ir nadar?
- Porque o bunyip pode te pegar.
2
00:00:22,794 --> 00:00:27,799
Nos lagos da Austrália,
esconde-se um monstro muito perigoso.
3
00:00:27,799 --> 00:00:30,134
Com dentes feios e pontudos.
4
00:00:30,134 --> 00:00:31,844
Escamas e penas.
5
00:00:32,344 --> 00:00:35,682
Uma besta feita de partes de animais,
6
00:00:35,682 --> 00:00:38,309
cada um mais assustador que o outro.
7
00:00:38,893 --> 00:00:41,437
O seu grito é aterrorizante!
8
00:00:42,146 --> 00:00:44,732
Quem escuta fica apavorado.
9
00:00:45,275 --> 00:00:51,531
Em noites sem lua e escuras como esta,
a temida criatura ronda.
10
00:00:52,323 --> 00:00:56,911
E é por isso que você nunca deve
nadar sozinha à noite.
11
00:00:56,911 --> 00:01:00,498
Qual é, mãe? Bunyips não existem.
12
00:01:00,498 --> 00:01:01,791
Tem certeza?
13
00:01:02,542 --> 00:01:03,751
Se você diz.
14
00:01:27,192 --> 00:01:28,526
UMA MALDIÇÃO DE FAMÍLIA
15
00:01:29,819 --> 00:01:32,405
O DIDGERIDOO
16
00:01:42,040 --> 00:01:43,750
O aroma vívido do ar livre.
17
00:01:44,292 --> 00:01:47,337
Vocês têm uma bela vista
da folhagem beijada pelo sol.
18
00:01:47,337 --> 00:01:50,882
Infelizmente, algo do qual
sentimos falta na ala restrita.
19
00:01:51,382 --> 00:01:52,759
E o que é aquilo?
20
00:01:52,759 --> 00:01:55,386
Um alimentador de pássaros,
mas sem pássaros.
21
00:01:55,386 --> 00:01:56,930
O objetivo dessa tarefa
22
00:01:56,930 --> 00:02:00,266
é mostrar como humanos interagem
com a natureza de uma forma positiva,
23
00:02:00,266 --> 00:02:03,728
e eu preciso de pássaros para interagir.
24
00:02:04,395 --> 00:02:07,899
Sou a amante de animais da família.
Deveria ser fácil pra mim.
25
00:02:08,398 --> 00:02:11,653
Olha como eu decorei o terrário da Linda.
Ela adorou.
26
00:02:11,653 --> 00:02:14,822
Alex diz que o fracasso faz parte
do processo científico.
27
00:02:15,532 --> 00:02:18,201
- O que foi isso?
- É um pássaro!
28
00:02:18,201 --> 00:02:20,954
Era só uma questão de tempo
para aparecerem.
29
00:02:23,998 --> 00:02:25,416
O que ele está fazendo?
30
00:02:25,416 --> 00:02:30,171
Olhos vermelhos! Já vimos isso antes.
Esse pássaro parece estar amaldiçoado.
31
00:02:37,095 --> 00:02:38,513
Sai pra lá.
32
00:02:40,181 --> 00:02:42,392
Agora terei que consertar este buraco.
33
00:02:45,103 --> 00:02:46,104
Corre!
34
00:02:59,784 --> 00:03:01,286
O que está acontecendo?
35
00:03:01,286 --> 00:03:02,829
Para onde ele está indo?
36
00:03:12,589 --> 00:03:14,424
E que barulho é esse?
37
00:03:14,424 --> 00:03:17,969
O pássaro está respondendo
ao som do didgeridoo.
38
00:03:17,969 --> 00:03:20,513
Que, aparentemente, está tocando sozinho.
39
00:03:21,764 --> 00:03:23,600
Então precisamos pará-lo.
40
00:03:23,600 --> 00:03:27,353
- Tentem tapá-lo.
- Com o quê? Tudo aqui é amaldiçoado.
41
00:03:28,688 --> 00:03:32,108
O kit de limpeza do Stanley.
Venha comigo, Russ.
42
00:03:38,781 --> 00:03:40,366
Eu estou trepidando.
43
00:03:40,366 --> 00:03:44,454
O meu corpo está vibrando
com o som do didgeridoo.
44
00:03:53,463 --> 00:03:56,424
Venha, meu amigo de penas.
Eu vou libertá-lo.
45
00:04:00,720 --> 00:04:02,889
Tem um arbusto quebrado aqui.
46
00:04:07,685 --> 00:04:10,188
O didgeridoo é obviamente australiano.
47
00:04:10,188 --> 00:04:14,526
Aqui diz que Cornelius o comprou
de um vendedor de arte em Queensland.
48
00:04:14,526 --> 00:04:17,110
A maldição dele é fazer pássaros atacarem.
49
00:04:17,110 --> 00:04:19,112
É, deu pra notar.
50
00:04:21,157 --> 00:04:25,745
Sabia que tinha visto esse símbolo antes.
Em pinturas rupestres indígenas.
51
00:04:25,745 --> 00:04:27,288
É o símbolo da água.
52
00:04:28,748 --> 00:04:31,042
E que pássaro esquisito é esse?
53
00:04:31,626 --> 00:04:34,837
Eu não sei, mas o outro desenho
parece um crocodilo.
54
00:04:34,837 --> 00:04:36,965
Vou mandar fotos para a Inala.
55
00:04:36,965 --> 00:04:39,926
Ela é indígena australiana
e estuda o folclore de lá.
56
00:04:43,596 --> 00:04:45,640
Estou tão a fim de ir pra Austrália.
57
00:04:45,640 --> 00:04:47,892
Eu também estou... a fim.
58
00:04:47,892 --> 00:04:52,939
Estou pronto para me juntar a vocês
nessa aventura provavelmente perigosa.
59
00:04:52,939 --> 00:04:54,190
Está?
60
00:04:54,190 --> 00:04:56,860
Não se preocupe.
Vou levar o meu kit de explorador.
61
00:04:56,860 --> 00:04:58,528
Acha mesmo uma boa ideia?
62
00:04:59,195 --> 00:05:02,031
Alex, eu não ajudei
quando o faixa preta o atacou.
63
00:05:02,031 --> 00:05:04,659
Mas vou protegê-lo desta vez.
64
00:05:04,659 --> 00:05:09,455
É minha obrigação, como guardião
da ala restrita e desta família.
65
00:05:09,455 --> 00:05:12,125
Você pode desmaiar de novo, pai.
66
00:05:12,125 --> 00:05:15,086
E eu tenho de ficar
por causa da prova de biologia.
67
00:05:15,086 --> 00:05:17,130
Precisa saber lidar
com o sistema, maninho.
68
00:05:17,130 --> 00:05:20,758
A Sra. Lee vai me dar pontos extras
por causa da viagem.
69
00:05:20,758 --> 00:05:23,970
Eu não posso ir
porque preciso cuidar da exposição.
70
00:05:23,970 --> 00:05:30,018
E o Stanley parece um objeto inanimado,
ele só tem que ficar imóvel.
71
00:05:30,018 --> 00:05:31,936
Eu estou pronto para a tarefa.
72
00:05:32,770 --> 00:05:34,314
Stanley, você está bem?
73
00:05:35,023 --> 00:05:39,027
Eu não posso falar.
Sou um objeto inanimado.
74
00:05:39,027 --> 00:05:42,071
- Está bem. O Stanley vai com a gente.
- Obrigado!
75
00:05:42,071 --> 00:05:44,616
Você não vai se arrepender.
76
00:05:45,491 --> 00:05:46,618
Não se preocupe, Stanley.
77
00:05:46,618 --> 00:05:49,954
Eu reforcei o forro
caso o enchimento caia.
78
00:05:55,168 --> 00:05:57,420
É isso o que vamos devolver desta vez?
79
00:05:57,420 --> 00:05:59,297
Parece inofensivo.
80
00:05:59,297 --> 00:06:03,843
Nós vamos devolver isto aqui.
Esse é o seu mais novo conhecido.
81
00:06:04,427 --> 00:06:08,014
Conheça o Stanley, nosso amigo.
Guardião da ala restrita.
82
00:06:09,515 --> 00:06:13,686
- Pode se mexer agora.
- Meus cumprimentos e saudações.
83
00:06:15,688 --> 00:06:18,691
Eu sou a única amiga humana
que vocês têm?
84
00:06:21,778 --> 00:06:23,404
Pesquisar sobre viagens de avião
85
00:06:23,404 --> 00:06:26,407
e viajar de verdade
são coisas muito diferentes.
86
00:06:26,991 --> 00:06:28,409
Nós já chegamos?
87
00:06:30,119 --> 00:06:31,246
O que está acontecendo?
88
00:06:31,246 --> 00:06:33,540
Só uma pequena turbulência, pessoal.
89
00:06:35,792 --> 00:06:37,126
Essa não.
90
00:06:37,126 --> 00:06:38,503
Sério?
91
00:06:39,254 --> 00:06:40,463
Pássaro!
92
00:06:41,714 --> 00:06:44,175
Olhos vermelhos!
93
00:06:44,175 --> 00:06:46,302
Eu não quero causar pânico,
94
00:06:46,302 --> 00:06:50,223
mas se um desses pássaros bater
no motor, pode derrubar o avião.
95
00:06:50,223 --> 00:06:52,392
Como não entrar em pânico?
96
00:06:56,145 --> 00:06:57,313
Segurem firme.
97
00:07:03,570 --> 00:07:04,779
Stanley!
98
00:07:21,254 --> 00:07:25,717
- Todo mundo bem aí atrás?
- Estamos bem. Ótimo voo, Margie.
99
00:07:26,551 --> 00:07:30,805
- Mandou bem no parkour, Stanley.
- Ainda estou treinando as aterrissagens.
100
00:07:37,896 --> 00:07:39,314
Está tudo bem, Sky?
101
00:07:39,314 --> 00:07:41,774
Você parece distraída.
102
00:07:42,358 --> 00:07:45,361
Eu estou bem. Animada com a exposição.
103
00:07:45,361 --> 00:07:46,613
É mesmo?
104
00:07:46,613 --> 00:07:49,532
Soube que o Trono de Sargão
está prestes a chegar.
105
00:07:49,532 --> 00:07:51,659
Deve ser muito estressante.
106
00:07:51,659 --> 00:07:53,661
Não, não é isso.
107
00:07:54,245 --> 00:07:58,208
A verdade é que alguém invadiu
a minha casa e roubou algumas coisas.
108
00:07:58,208 --> 00:08:00,126
Estou preocupada com a minha família.
109
00:08:00,126 --> 00:08:02,337
Que coisa horrível.
110
00:08:02,337 --> 00:08:06,216
Vocês têm muitos artefatos
que despertam o desejo das pessoas.
111
00:08:06,216 --> 00:08:09,969
Será que isso tem alguma ligação
com o roubo no museu?
112
00:08:09,969 --> 00:08:11,512
Tenho certeza que não.
113
00:08:11,512 --> 00:08:15,308
Eu vou mandar um dos nossos seguranças
para a sua casa.
114
00:08:15,308 --> 00:08:19,062
Nós cuidamos dos nossos funcionários.
Vou falar com ele.
115
00:08:27,028 --> 00:08:29,113
Que viagem longa.
116
00:08:29,113 --> 00:08:31,366
Este país é maior do que eu pensei.
117
00:08:33,493 --> 00:08:35,245
Certo, objeto inanimado.
118
00:08:35,245 --> 00:08:39,040
- Não se esqueça.
- Nenhum som. Nenhum movimento.
119
00:08:42,709 --> 00:08:43,628
CHAMADA RECEBIDA
120
00:08:43,628 --> 00:08:46,172
Oi, amigo. Bem-vindo à Austrália.
121
00:08:46,172 --> 00:08:48,883
Eu gostaria de estar aí,
mas estou em Blue Mountains.
122
00:08:48,883 --> 00:08:50,343
As montanhas são azuis porque...
123
00:08:50,343 --> 00:08:53,596
O óleo dos eucaliptos se dispersa no ar.
124
00:08:54,514 --> 00:08:56,683
Nossa, você é mais nerd do que eu.
125
00:08:57,642 --> 00:08:59,269
Essa é minha filha, Pandora.
126
00:08:59,269 --> 00:09:01,354
Oi, Inala. Gostei do seu colar.
127
00:09:01,855 --> 00:09:03,106
Obrigada, Pandora.
128
00:09:03,106 --> 00:09:06,693
Na nossa cultura, recebemos
um animal totêmico quando nascemos.
129
00:09:06,693 --> 00:09:09,320
Um animal para proteção e aprendizado.
130
00:09:09,320 --> 00:09:10,697
O meu é o canguru.
131
00:09:10,697 --> 00:09:14,993
Ele incorpora a dualidade
da força superior com a suavidade afetiva.
132
00:09:14,993 --> 00:09:17,537
Um líder formidável que nunca desiste.
133
00:09:18,288 --> 00:09:20,123
Parece alguém que conheço.
134
00:09:20,123 --> 00:09:21,416
Receberam a localização?
135
00:09:21,416 --> 00:09:24,836
Sim, obrigado.
Estamos indo para o lago agora.
136
00:09:24,836 --> 00:09:27,422
Os desenhos são
de uma tribo em Queensland.
137
00:09:27,422 --> 00:09:31,301
Eles fazem didgeridoos com o eucalipto
que fica no meio do lago.
138
00:09:31,301 --> 00:09:32,886
É bonito. Vocês vão ver.
139
00:09:52,405 --> 00:09:54,157
Finalmente chegamos.
140
00:09:55,158 --> 00:09:59,037
Nossa. É uma terra
de imenso esplendor natural.
141
00:09:59,037 --> 00:10:01,164
O mundo inteiro é assim?
142
00:10:01,164 --> 00:10:02,832
De uma certa forma.
143
00:10:03,917 --> 00:10:06,961
O Russ fez questão
de me lembrar que a Austrália
144
00:10:06,961 --> 00:10:10,256
também é o lar dos animais
mais letais do mundo.
145
00:10:10,840 --> 00:10:12,425
E eu adoro!
146
00:10:12,425 --> 00:10:16,221
Esse é um jeito otimista de ver as coisas.
147
00:10:26,814 --> 00:10:30,235
- O que está fazendo?
- Sinto uma conexão com a natureza.
148
00:10:31,152 --> 00:10:33,404
Eu posso ouvir e sentir.
149
00:10:34,447 --> 00:10:37,784
O movimento da água. Os sons dos animais.
150
00:10:37,784 --> 00:10:40,245
Está vibrando pelo meu corpo.
151
00:10:40,245 --> 00:10:44,791
- Não está ouvindo?
- Não, mas eu não sou feito de madeira.
152
00:10:44,791 --> 00:10:47,752
Inala disse que os didgeridoos
são feitos daquela árvore.
153
00:10:47,752 --> 00:10:49,712
É um bom lugar pra começar.
154
00:10:54,551 --> 00:11:00,974
Grandioso eucalipto, receba de volta
o didgeridoo amaldiçoado.
155
00:11:01,849 --> 00:11:04,561
Beleza. Eu vou tirá-lo da caixa.
156
00:11:05,144 --> 00:11:08,523
Prepare-se para fechar rapidamente
se formos atacados.
157
00:11:17,782 --> 00:11:19,242
Não está funcionando.
158
00:11:19,242 --> 00:11:22,704
- Mas nós devolvemos ele.
- Parece que não é a solução.
159
00:11:23,204 --> 00:11:24,873
Posso jogá-lo na água.
160
00:11:28,167 --> 00:11:29,669
Para trás!
161
00:11:37,677 --> 00:11:42,181
- O que foi aquilo?
- Fiquem perto de mim.
162
00:11:58,907 --> 00:12:00,700
Que coisa é aquela?
163
00:12:03,703 --> 00:12:04,787
Corram para o carro!
164
00:12:15,131 --> 00:12:16,466
Socorro!
165
00:12:26,726 --> 00:12:28,144
Pandora!
166
00:12:29,729 --> 00:12:31,105
Entre no carro!
167
00:12:31,689 --> 00:12:33,149
Cuidado!
168
00:12:48,081 --> 00:12:51,125
Precisamos parar esse som imediatamente.
169
00:12:51,125 --> 00:12:53,503
Cadê o monstro que tentou pegar o Stanley?
170
00:12:53,503 --> 00:12:55,463
Não consigo ver com esses pássaros!
171
00:12:56,297 --> 00:12:57,882
Peguei! Apertem os cintos.
172
00:13:00,260 --> 00:13:01,135
Pai!
173
00:13:26,202 --> 00:13:27,203
Caramba!
174
00:13:28,121 --> 00:13:30,790
O trabalho em campo
é muito emocionante, não é?
175
00:13:31,583 --> 00:13:36,337
O roubo de uma tábua de escrita cuneiforme
em uma casa de leilões local
176
00:13:36,337 --> 00:13:41,509
ocorreu logo após outra tábua ter sido
roubada em um museu do Rastajão, na Índia.
177
00:13:43,887 --> 00:13:45,013
Será que...
178
00:13:46,389 --> 00:13:49,017
Achei. O caderno onde o papai
registra os desmaios.
179
00:13:49,017 --> 00:13:50,393
Desmaiei no museu.
180
00:13:50,393 --> 00:13:51,853
Vejamos.
181
00:13:53,730 --> 00:13:56,191
Caramba. Isso não é bom.
182
00:14:02,280 --> 00:14:05,074
Caparaz, segurança do museu Paxton.
183
00:14:05,074 --> 00:14:08,244
Sei quem você é.
A Geórgia disse que mandaria alguém.
184
00:14:08,244 --> 00:14:12,540
Soube que houve uma invasão.
Você se importa se eu der uma olhada?
185
00:14:19,839 --> 00:14:23,635
Parecia uma mistura
de dois dinossauros bizarros.
186
00:14:23,635 --> 00:14:28,014
Você está descrevendo um bunyip,
mas isso é impossível.
187
00:14:28,014 --> 00:14:30,225
Os bunyips são criaturas míticas.
188
00:14:30,225 --> 00:14:33,937
Pois eu garanto
que aquela coisa não era nada mítica.
189
00:14:33,937 --> 00:14:37,148
Minha mãe me contava
histórias de acampamento.
190
00:14:37,148 --> 00:14:40,735
Eu achei que eram lendas
para afastar as crianças do lago,
191
00:14:40,735 --> 00:14:43,988
mas aprendi sobre os bunyips
através do meu trabalho.
192
00:14:43,988 --> 00:14:47,909
É uma história sobre a ligação
entre todas as coisas na natureza.
193
00:14:48,535 --> 00:14:53,039
A lenda começa com dois amigos:
Monti e Jiemba.
194
00:14:53,873 --> 00:14:56,626
Juntos, eles fizeram um didgeridoo.
195
00:14:57,126 --> 00:14:59,754
O símbolo da água
representa a fonte de vida.
196
00:14:59,754 --> 00:15:02,131
Os animais, seus animais totêmicos.
197
00:15:03,007 --> 00:15:07,804
O pássaro casuar de Monti
é leal ao grupo, mesmo correndo perigo.
198
00:15:08,513 --> 00:15:14,936
O crocodilo de Jiemba
é uma criatura sábia, furtiva e feroz.
199
00:15:14,936 --> 00:15:18,648
Quando Monti tocava,
atraía belos pássaros canoros,
200
00:15:18,648 --> 00:15:21,192
e a tribo via isso como uma benção.
201
00:15:22,527 --> 00:15:24,112
Mas quando Jiemba tocava,
202
00:15:24,112 --> 00:15:27,740
atraía crocodilos
que provocavam medo na tribo.
203
00:15:27,740 --> 00:15:31,119
Jiemba foi proibido
de tocar o instrumento novamente.
204
00:15:31,119 --> 00:15:34,831
Mas isso o deixou com raiva,
porque, mesmo sendo temidos,
205
00:15:34,831 --> 00:15:37,709
os crocodilos são importantes
para o equilíbrio da natureza,
206
00:15:37,709 --> 00:15:41,504
pois o ciclo da vida
depende de predadores e presas.
207
00:15:42,130 --> 00:15:45,300
Jiemba quis que Monti sentisse
o que ele sentiu,
208
00:15:45,300 --> 00:15:48,052
então ele amaldiçoou o didgeridoo.
209
00:15:48,052 --> 00:15:52,015
Agora, quando Monti tocava,
os pássaros ficavam agressivos,
210
00:15:52,015 --> 00:15:54,017
como os crocodilos de Jiemba.
211
00:15:54,642 --> 00:15:59,564
Monti ficou muito triste
e se recusou a falar com Jiemba.
212
00:15:59,564 --> 00:16:01,900
Tudo entrou em desequilíbrio.
213
00:16:01,900 --> 00:16:06,696
Jiemba, percebendo o seu egoísmo,
chorou tanto
214
00:16:06,696 --> 00:16:09,240
que criou um lago que o engoliu.
215
00:16:09,866 --> 00:16:13,661
Ao ver isso, Monti mergulhou no lago
para salvar o amigo.
216
00:16:14,204 --> 00:16:18,583
Quando eles emergiram da água,
tinham se transformado em uma criatura
217
00:16:18,583 --> 00:16:24,005
que representava a união dos dois totens:
um casuar e um crocodilo.
218
00:16:25,673 --> 00:16:30,845
O bunyip: a personificação viva
da conectividade da natureza.
219
00:16:31,387 --> 00:16:33,848
A lenda fala
sobre como quebrar a maldição?
220
00:16:33,848 --> 00:16:38,269
Dizem que, para quebrar a maldição,
é preciso tocar a canção do bunyip,
221
00:16:38,269 --> 00:16:40,522
a mesma que Monti e Jiemba tocavam,
222
00:16:40,522 --> 00:16:43,691
representando a harmonia da natureza
esquecida por eles.
223
00:16:43,691 --> 00:16:44,943
Beleza. E qual é?
224
00:16:44,943 --> 00:16:49,697
Infelizmente, grande parte dessa história
se perdeu com o tempo.
225
00:16:51,616 --> 00:16:54,953
Boa sorte. Estou ansiosa
para saber como isso vai terminar.
226
00:16:54,953 --> 00:16:57,455
Nós também. Obrigado, Inala.
227
00:17:03,294 --> 00:17:07,965
Stanley, essa melodia é a mesma
que você estava cantarolando no lago.
228
00:17:07,965 --> 00:17:09,926
Eu tenho sentido vibrações.
229
00:17:09,926 --> 00:17:11,761
Sei que é estranho,
230
00:17:11,761 --> 00:17:15,431
mas essas vibrações coincidem
com os sons que eu ouvi no lago.
231
00:17:15,431 --> 00:17:19,435
Eram uma mistura dos pássaros,
dos crocodilos e da água.
232
00:17:19,435 --> 00:17:20,561
Os pássaros...
233
00:17:23,648 --> 00:17:24,732
o crocodilo...
234
00:17:28,194 --> 00:17:29,696
e a água.
235
00:17:31,614 --> 00:17:33,992
Os desenhos no didgeridoo.
236
00:17:33,992 --> 00:17:38,079
- E as coisas que formaram o bunyip.
- Você realmente tem uma conexão.
237
00:17:38,079 --> 00:17:41,374
É como se o didgeridoo
e os sons que eu ouço e sinto
238
00:17:41,374 --> 00:17:43,918
estivessem tentando
me mostrar a canção do bunyip,
239
00:17:43,918 --> 00:17:46,462
a canção unificadora
sobre a qual Inala falou.
240
00:17:46,462 --> 00:17:50,717
E se esses sons forem a canção do bunyip,
devem quebrar a maldição.
241
00:17:50,717 --> 00:17:54,470
Temos que voltar.
Eu vou tocar o que eu ouço no didgeridoo.
242
00:17:54,470 --> 00:17:58,349
A técnica de respiração é como a gaita.
Não deve ser tão difícil.
243
00:18:02,937 --> 00:18:04,230
Isso é tudo.
244
00:18:14,073 --> 00:18:18,953
Não vi sinais de arrombamento,
mas ela ficou na minha cola o tempo todo.
245
00:18:18,953 --> 00:18:20,580
Há algo suspeito aqui.
246
00:18:36,137 --> 00:18:38,306
Será que esse é mesmo o melhor plano?
247
00:18:38,306 --> 00:18:41,601
Stanley, você não terá como se proteger.
248
00:18:42,435 --> 00:18:45,230
Estou disposto a correr esse risco.
Eu fui chamado.
249
00:18:45,230 --> 00:18:48,274
É minha obrigação
e algo que eu devo fazer sozinho.
250
00:18:50,235 --> 00:18:52,987
- Você consegue.
- Mãos à obra.
251
00:18:56,199 --> 00:18:57,200
Eu consigo.
252
00:19:21,891 --> 00:19:24,686
Certo, eu me enganei.
É muito difícil de tocar.
253
00:19:32,151 --> 00:19:33,444
Temos que confiar nele.
254
00:19:50,295 --> 00:19:52,338
- Já chega!
- Pandora!
255
00:19:54,465 --> 00:19:55,466
Pandora, pare!
256
00:19:57,552 --> 00:19:58,845
Eu devo fazer isso.
257
00:20:43,348 --> 00:20:44,807
Está dando certo!
258
00:21:02,408 --> 00:21:04,452
Isso foi incrível!
259
00:21:05,203 --> 00:21:08,373
Acredito que o equilíbrio da natureza
esteja restaurado.
260
00:21:08,873 --> 00:21:11,793
A maldição foi quebrada.
261
00:21:11,793 --> 00:21:16,256
- Stanley, você foi tão corajoso!
- Bom trabalho. Impressionante.
262
00:21:16,256 --> 00:21:20,468
Será que alguém
escreveria uma canção sobre isso?
263
00:21:21,553 --> 00:21:22,762
Com certeza.
264
00:21:28,101 --> 00:21:29,936
Outro artefato devolvido.
265
00:21:31,771 --> 00:21:35,692
É um prazer tê-lo de volta, amigo.
Este lugar não é o mesmo sem você.
266
00:21:35,692 --> 00:21:37,068
É bom estar de volta.
267
00:21:37,068 --> 00:21:41,739
Melhor eu me preparar para sair
novamente daqui a uns cem anos.
268
00:21:41,739 --> 00:21:45,952
Qual é? Não vai perguntar
como foi na Austrália?
269
00:21:49,080 --> 00:21:50,915
Precisamos conversar lá em cima.
270
00:21:59,007 --> 00:22:01,342
O papai teve algum desmaio na viagem?
271
00:22:01,342 --> 00:22:03,303
Não, ele estava bem. Por quê?
272
00:22:03,303 --> 00:22:06,681
Vários artefatos foram roubados
ao redor do mundo.
273
00:22:06,681 --> 00:22:08,266
E daí?
274
00:22:08,266 --> 00:22:11,769
Acho que o papai está roubando eles.
E eu tenho provas.
275
00:22:14,606 --> 00:22:15,773
Mas o que...
276
00:22:26,743 --> 00:22:30,079
Eu assumo daqui, Alex.
277
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Legendas: Daniela Hadzhinachev