1
00:00:17,789 --> 00:00:19,832
Почему нельзя плавать?
2
00:00:19,832 --> 00:00:22,210
Чтобы баньип тебя не сцапал.
3
00:00:22,794 --> 00:00:27,799
В биллабонгах, стоячих водоёмах
Австралии, прячется жуткий монстр.
4
00:00:27,799 --> 00:00:30,134
Ужасные зубы – большие и острые.
5
00:00:30,134 --> 00:00:31,844
Чешуя и перья.
6
00:00:32,344 --> 00:00:35,682
Чудище, состоящее
из частей разных животных,
7
00:00:35,682 --> 00:00:38,309
каждое из которых страшнее предыдущего.
8
00:00:38,893 --> 00:00:41,437
Оно дико кричит!
9
00:00:42,146 --> 00:00:44,732
Услышавшие его дрожат от страха.
10
00:00:45,275 --> 00:00:51,531
Тёмными, безлунными ночами, как эта,
страшное существо выходит на охоту.
11
00:00:52,323 --> 00:00:56,911
Поэтому ночью никогда нельзя
купаться в одиночестве.
12
00:00:56,911 --> 00:00:58,162
Да ладно.
13
00:00:58,162 --> 00:01:00,498
Баньипов не существует.
14
00:01:00,498 --> 00:01:01,791
Думаешь?
15
00:01:02,542 --> 00:01:03,751
Как скажешь.
16
00:01:27,192 --> 00:01:28,526
ПРОКЛЯТИЕ!
17
00:01:29,819 --> 00:01:32,405
АВСТРАЛИЙСКАЯ ДУДКА
18
00:01:42,040 --> 00:01:43,750
Упоительный свежий воздух.
19
00:01:44,292 --> 00:01:47,337
Чудесный вид залитой солнцем листвы.
20
00:01:47,337 --> 00:01:50,882
Увы, в тайном крыле
нам этого очень не хватает.
21
00:01:51,382 --> 00:01:52,759
Что тут у нас?
22
00:01:52,759 --> 00:01:55,386
Кормушка для птиц, но без птиц.
23
00:01:55,386 --> 00:01:56,930
Цель этого задания –
24
00:01:56,930 --> 00:02:00,266
показать положительное взаимодействие
людей и природы.
25
00:02:00,266 --> 00:02:03,728
Мне для взаимодействия нужны птицы.
26
00:02:04,395 --> 00:02:07,899
В семье я лучше всех лажу с животными.
Должно быть легко.
27
00:02:08,398 --> 00:02:10,360
А как я украсила террариум Линды!
28
00:02:10,360 --> 00:02:11,653
Ей нравится.
29
00:02:11,653 --> 00:02:14,822
Алекс говорит, неудача –
часть научного процесса.
30
00:02:15,532 --> 00:02:18,201
- Что это?
- Это птица!
31
00:02:18,201 --> 00:02:20,954
Видишь? Надо было просто подождать,
вот и прилетела.
32
00:02:23,998 --> 00:02:25,416
Что происходит?
33
00:02:25,416 --> 00:02:28,336
Красные глаза! Такое уже было.
34
00:02:28,336 --> 00:02:30,171
Похоже, птица проклята.
35
00:02:37,095 --> 00:02:38,513
Извините!
36
00:02:40,181 --> 00:02:42,392
Теперь придётся латать эту дырку.
37
00:02:45,103 --> 00:02:46,104
Беги!
38
00:02:59,784 --> 00:03:01,286
Что происходит?
39
00:03:01,286 --> 00:03:02,829
Куда она летит?
40
00:03:12,589 --> 00:03:14,424
Что это за звук?
41
00:03:14,424 --> 00:03:17,969
Птица реагирует на звуки этой дудки.
42
00:03:17,969 --> 00:03:20,513
Которая, судя по всему,
играет сама по себе.
43
00:03:21,764 --> 00:03:23,600
Нужно её остановить.
44
00:03:23,600 --> 00:03:25,018
Попробуй заткнуть.
45
00:03:25,018 --> 00:03:27,353
Чем? Тут всё проклято.
46
00:03:28,688 --> 00:03:32,108
Хозяйственный комплект Стэнли
в хранилище. Расс, помоги.
47
00:03:38,781 --> 00:03:40,366
Я дрожу.
48
00:03:40,366 --> 00:03:44,454
От звука дудки всё моё тело вибрирует.
49
00:03:53,463 --> 00:03:56,424
Пойдём, мой пернатый друг.
Отпущу тебя на волю.
50
00:04:00,720 --> 00:04:02,889
Тут повреждённый тёрн.
51
00:04:07,685 --> 00:04:10,188
Дудка явно австралийская.
52
00:04:10,188 --> 00:04:14,526
Тут сказано, Корнелиус купил её
у галериста в Квинсленде.
53
00:04:14,526 --> 00:04:17,110
Её проклятие – заставлять птиц нападать.
54
00:04:17,110 --> 00:04:19,112
Да, мы уже поняли.
55
00:04:21,157 --> 00:04:23,409
Я знал, что уже видел этот символ.
56
00:04:23,409 --> 00:04:25,745
В наскальных рисунках коренных народов.
57
00:04:25,745 --> 00:04:27,288
Это символ воды.
58
00:04:28,748 --> 00:04:31,042
А это что за странная птица?
59
00:04:31,626 --> 00:04:34,837
Я не уверен,
но другой рисунок похож на крокодила.
60
00:04:34,837 --> 00:04:36,965
Пошлю фото подруге Инале.
61
00:04:36,965 --> 00:04:39,926
Она коренная австралийка
и изучает их фольклор.
62
00:04:43,596 --> 00:04:45,640
Обалдеть, мы едем в Австралию.
63
00:04:45,640 --> 00:04:47,892
Я тоже... Обалдел, да?
64
00:04:47,892 --> 00:04:52,939
Я на 100% готов отправиться
с вами в это опасное приключение.
65
00:04:52,939 --> 00:04:54,190
Готов?
66
00:04:54,190 --> 00:04:56,860
Не волнуйся.
Набор исследователя при мне.
67
00:04:56,860 --> 00:04:58,528
Уверен, что идея хорошая?
68
00:04:59,195 --> 00:05:02,031
Я не был рядом,
когда Чёрная лента напал на тебя.
69
00:05:02,031 --> 00:05:04,659
На этот раз я защищу тебя, Алекс.
70
00:05:04,659 --> 00:05:09,455
Это мой долг как хранителя
тайного крыла и этой семьи.
71
00:05:09,455 --> 00:05:12,125
У тебя опять может
случиться провал, пап.
72
00:05:12,125 --> 00:05:15,086
А мне надо остаться
на экзамены по биологии.
73
00:05:15,086 --> 00:05:17,130
Надо обойти систему, бро.
74
00:05:17,130 --> 00:05:20,758
Мне мисс Ли добавляет баллы
за выездное задание.
75
00:05:20,758 --> 00:05:23,970
Я не могу поехать,
потому что не успеваю с выставкой.
76
00:05:23,970 --> 00:05:28,016
А Стэнли действительно похож
на неодушевлённый предмет,
77
00:05:28,016 --> 00:05:30,018
если не шевелится.
78
00:05:30,018 --> 00:05:31,936
К заданию готов.
79
00:05:32,770 --> 00:05:34,314
Стэнли, ты в порядке?
80
00:05:35,023 --> 00:05:36,316
Я не могу говорить.
81
00:05:36,316 --> 00:05:39,027
Я неодушевлённый предмет.
82
00:05:39,027 --> 00:05:42,071
- Ладно. Стэнли может поехать.
- Спасибо!
83
00:05:42,071 --> 00:05:44,616
Вы не пожалеете.
84
00:05:45,491 --> 00:05:46,618
Не волнуйся.
85
00:05:46,618 --> 00:05:49,954
Я укрепил обивку на случай,
если из дудки выпадут тряпки.
86
00:05:55,168 --> 00:05:57,420
Сегодня мы возвращаем это?
87
00:05:57,420 --> 00:05:59,297
Выглядит вполне безобидно.
88
00:05:59,297 --> 00:06:01,299
Мы возвращаем вот это.
89
00:06:01,299 --> 00:06:03,843
А его ты ещё не знаешь, знакомься.
90
00:06:04,427 --> 00:06:06,221
Это Стэнли, наш друг.
91
00:06:06,221 --> 00:06:08,014
Хранитель тайного крыла.
92
00:06:09,515 --> 00:06:11,476
Можешь ожить.
93
00:06:11,476 --> 00:06:13,686
Приветствую, моё почтение!
94
00:06:15,688 --> 00:06:18,691
Из людей у вас в друзьях только я?
95
00:06:21,778 --> 00:06:23,404
Изучать путешествия на самолёте
96
00:06:23,404 --> 00:06:26,407
и летать на нём самому –
это очень разные вещи.
97
00:06:26,991 --> 00:06:28,409
Далеко ещё?
98
00:06:30,119 --> 00:06:31,246
Что это такое?
99
00:06:31,246 --> 00:06:33,540
Небольшая турбулентность, народ.
100
00:06:35,792 --> 00:06:37,126
Нет.
101
00:06:37,126 --> 00:06:38,503
Серьёзно?
102
00:06:39,254 --> 00:06:40,463
Птица!
103
00:06:41,714 --> 00:06:44,175
Красные глаза!
104
00:06:44,175 --> 00:06:46,302
Не хочу никого пугать,
105
00:06:46,302 --> 00:06:50,223
но если птица попадёт в двигатель,
то самолёт может упасть.
106
00:06:50,223 --> 00:06:52,392
И как тут не испугаться?
107
00:06:56,145 --> 00:06:57,313
Держитесь!
108
00:07:03,570 --> 00:07:04,779
Стэнли!
109
00:07:21,254 --> 00:07:23,339
У вас там всё в порядке?
110
00:07:23,339 --> 00:07:25,717
Порядок. Отличное пилотирование, Марджи.
111
00:07:26,551 --> 00:07:28,595
Классный паркур, Стэнли.
112
00:07:28,595 --> 00:07:30,805
Я ещё работаю над приземлениями.
113
00:07:37,896 --> 00:07:39,314
Скай, всё хорошо?
114
00:07:39,314 --> 00:07:41,774
Ты кажешься отстранённой.
115
00:07:42,358 --> 00:07:45,361
Я в порядке. Предвкушаю выставку.
116
00:07:45,361 --> 00:07:46,613
Да?
117
00:07:46,613 --> 00:07:49,532
Я знаю, что трон Саргона
вот-вот прибудет.
118
00:07:49,532 --> 00:07:51,659
Это ведь большой стресс.
119
00:07:51,659 --> 00:07:53,661
Нет, дело не в этом.
120
00:07:54,245 --> 00:07:58,208
Если честно, кто-то влез в наш дом
и украл некоторые предметы.
121
00:07:58,208 --> 00:08:00,126
Я волнуюсь за семью.
122
00:08:00,126 --> 00:08:02,337
Как ужасно.
123
00:08:02,337 --> 00:08:06,216
У вас и правда много ценных артефактов,
которые привлекают людей.
124
00:08:06,216 --> 00:08:09,969
Интересно, не связано ли это
с кражей в музее.
125
00:08:09,969 --> 00:08:11,512
Я уверена, что нет.
126
00:08:11,512 --> 00:08:15,308
Знаешь, я пришлю нашего охранника.
127
00:08:15,308 --> 00:08:17,477
Мы тут заботимся о своих.
128
00:08:17,477 --> 00:08:19,062
Пойду поговорю с ним.
129
00:08:27,028 --> 00:08:29,113
Как же долго мы едем.
130
00:08:29,113 --> 00:08:31,366
Эта страна больше, чем я думала.
131
00:08:31,366 --> 00:08:32,367
{\an8}ИНАЛА
132
00:08:33,493 --> 00:08:35,245
Так, неодушевлённый предмет.
133
00:08:35,245 --> 00:08:39,040
- Не забывай.
- Молчу. Не шевелюсь.
134
00:08:42,709 --> 00:08:43,628
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
135
00:08:43,628 --> 00:08:46,172
Привет, друг.
Добро пожаловать в Австралию.
136
00:08:46,172 --> 00:08:48,883
Жаль, но я сейчас в Голубых горах.
137
00:08:48,883 --> 00:08:50,343
Они голубые, потому что...
138
00:08:50,343 --> 00:08:53,596
Масло эвкалиптовых деревьев
рассеивается в воздухе.
139
00:08:54,514 --> 00:08:56,683
Ух ты, и опять ты оказался умнее.
140
00:08:57,642 --> 00:08:59,269
А это моя дочь Пандора.
141
00:08:59,269 --> 00:09:01,354
Привет, Инала. Классный кулон.
142
00:09:01,855 --> 00:09:03,106
Спасибо.
143
00:09:03,106 --> 00:09:06,693
В нашей культуре при рождении
всем присваивают тотемное животное.
144
00:09:06,693 --> 00:09:09,320
Ты его защищаешь и учишься у него.
145
00:09:09,320 --> 00:09:10,697
Моё – кенгуру.
146
00:09:10,697 --> 00:09:14,993
Воплощённое сочетание
силы, заботы и мягкости.
147
00:09:14,993 --> 00:09:17,537
Великий лидер,
который никогда не сдаётся.
148
00:09:18,288 --> 00:09:20,123
Я как раз такого знаю.
149
00:09:20,123 --> 00:09:21,416
Ты получил карту?
150
00:09:21,416 --> 00:09:24,836
Да. Спасибо.
Мы как раз едем к биллабонгу.
151
00:09:24,836 --> 00:09:27,422
Судя по рисункам, это племя Квинсленда.
152
00:09:27,422 --> 00:09:31,301
Всех их дудки сделаны из эвкалипта,
что растёт в центре биллабонга.
153
00:09:31,301 --> 00:09:32,886
Он очень красив. Увидите.
154
00:09:52,405 --> 00:09:54,157
Что ж, приехали.
155
00:09:55,158 --> 00:09:59,037
Ого. Какое неописуемое
природное великолепие.
156
00:09:59,037 --> 00:10:01,164
Весь мир так же прекрасен?
157
00:10:01,164 --> 00:10:02,832
По-своему.
158
00:10:03,917 --> 00:10:06,961
А Расс не забыл напомнить мне,
что в Австралии
159
00:10:06,961 --> 00:10:10,256
самое большое разнообразие
смертельно опасных существ.
160
00:10:10,840 --> 00:10:12,425
И это круто!
161
00:10:12,425 --> 00:10:16,221
Ну это как посмотреть.
162
00:10:26,814 --> 00:10:28,066
Что ты делаешь?
163
00:10:28,066 --> 00:10:30,235
Я ощущаю связь с природой.
164
00:10:31,152 --> 00:10:33,404
Я её слышу и чувствую.
165
00:10:34,447 --> 00:10:37,784
Движение воды. Звуки животных.
166
00:10:37,784 --> 00:10:40,245
Всё это отдаётся в моём теле.
167
00:10:40,245 --> 00:10:41,246
А вы не слышите?
168
00:10:41,246 --> 00:10:44,791
Нет, но я ведь не из дерева.
169
00:10:44,791 --> 00:10:47,752
Инала сказала,
все их дудки сделаны из этого дерева.
170
00:10:47,752 --> 00:10:49,712
Отличное место, чтобы начать.
171
00:10:54,551 --> 00:11:00,974
Величественный эвкалипт,
мы возвращаем тебе проклятую дудку.
172
00:11:01,849 --> 00:11:04,561
Ладно. Выну её из футляра.
173
00:11:05,144 --> 00:11:08,523
Прошу, будь готов его захлопнуть,
если на нас опять нападут.
174
00:11:17,782 --> 00:11:19,242
Не сработало.
175
00:11:19,242 --> 00:11:22,704
- Но мы вернули её домой.
- Судя по всему, это не решение.
176
00:11:23,204 --> 00:11:24,873
Брошу её в воду.
177
00:11:28,167 --> 00:11:29,669
Назад!
178
00:11:37,677 --> 00:11:39,888
Что это было?
179
00:11:39,888 --> 00:11:42,181
Держись рядом.
180
00:11:58,907 --> 00:12:00,700
Что это за тварь?
181
00:12:03,703 --> 00:12:04,787
К машине! Бежим!
182
00:12:15,131 --> 00:12:16,466
На помощь!
183
00:12:26,726 --> 00:12:28,144
Пандора!
184
00:12:29,729 --> 00:12:31,105
Беги к машине!
185
00:12:31,689 --> 00:12:33,149
Осторожно!
186
00:12:48,081 --> 00:12:51,125
Нужно срочно заглушить этот звук.
187
00:12:51,125 --> 00:12:53,503
Где монстр, что пытался схватить Стэнли?
188
00:12:53,503 --> 00:12:55,463
Мне из-за птиц не видно!
189
00:12:56,297 --> 00:12:57,882
Есть! Ремни!
190
00:13:00,260 --> 00:13:01,135
Папа!
191
00:13:26,202 --> 00:13:27,203
Ужас!
192
00:13:28,121 --> 00:13:30,790
Полевые условия – это круто, да?
193
00:13:31,583 --> 00:13:36,337
Кража клинописной таблички
из местного аукционного зала последовала
194
00:13:36,337 --> 00:13:41,509
за кражей похожей таблички
из музея в Раджастане, Индия.
195
00:13:43,887 --> 00:13:45,013
Интересно...
196
00:13:46,389 --> 00:13:49,017
Вот он. Блокнот,
куда папа записывает провалы.
197
00:13:49,017 --> 00:13:50,393
Запись No57
Отключился в музее.
198
00:13:50,393 --> 00:13:51,853
Посмотрим.
199
00:13:53,730 --> 00:13:54,981
О нет.
200
00:13:54,981 --> 00:13:56,191
Это плохо.
201
00:14:02,280 --> 00:14:05,074
Капараз. Охрана Пакстонского музея.
202
00:14:05,074 --> 00:14:08,244
Я знаю, кто вы.
Джорджия обещала кого-то прислать.
203
00:14:08,244 --> 00:14:10,538
Я так понимаю, в дом кто-то проник?
204
00:14:10,538 --> 00:14:12,540
Я могу осмотреться?
205
00:14:19,839 --> 00:14:23,635
Будто два страшных динозавра
срослись вместе.
206
00:14:23,635 --> 00:14:28,014
По описанию похоже на баньипа,
но это невозможно.
207
00:14:28,014 --> 00:14:30,225
Баньипы – мифические существа.
208
00:14:30,225 --> 00:14:33,937
Я тебя уверяю:
за нами гналось реальное существо.
209
00:14:33,937 --> 00:14:37,148
В детстве у костра
моя мама рассказывала истории.
210
00:14:37,148 --> 00:14:40,735
Я думала, это сказки,
чтоб дети были осторожны у воды,
211
00:14:40,735 --> 00:14:43,988
но в ходе работы я изучила фольклор,
где фигурирует баньип.
212
00:14:43,988 --> 00:14:47,909
Это история о том,
что в природе всё взаимосвязано.
213
00:14:48,535 --> 00:14:53,039
Повествование начинается с рассказа
о двух друзьях, Монти и Джиембе.
214
00:14:53,873 --> 00:14:56,626
Вместе друзья изготовили дудку.
215
00:14:57,126 --> 00:14:59,754
Знак воды символизирует источник жизни.
216
00:14:59,754 --> 00:15:02,131
Животные – их личные тотемы.
217
00:15:03,007 --> 00:15:07,804
Птица казуар, тотем Монти, верна
своей группе даже под угрозой смерти.
218
00:15:08,513 --> 00:15:14,936
Крокодил Джиембы обладает первобытной
мудростью, скрытностью и свирепостью.
219
00:15:14,936 --> 00:15:18,648
Когда на дудке играл Монти,
он привлекал прекрасных певчих птиц,
220
00:15:18,648 --> 00:15:21,192
что племя расценило как благословение.
221
00:15:22,527 --> 00:15:27,740
Но игра Джиембы привлекала крокодилов,
и это сеяло страх в племени.
222
00:15:27,740 --> 00:15:31,119
Джиембе было велено
никогда больше не играть на дудке.
223
00:15:31,119 --> 00:15:34,831
Это его разозлило,
ведь хотя крокодилов боятся,
224
00:15:34,831 --> 00:15:37,709
они важная часть природного равновесия,
225
00:15:37,709 --> 00:15:41,504
поскольку в круговороте жизни
нужны и хищники, и добыча.
226
00:15:42,130 --> 00:15:45,300
Джиемба хотел,
чтобы Монти понял, каково ему,
227
00:15:45,300 --> 00:15:48,052
поэтому наложил на дудку проклятие.
228
00:15:48,052 --> 00:15:52,015
Теперь, когда Монти играл на ней,
птицы агрессивно нападали,
229
00:15:52,015 --> 00:15:54,017
как крокодилы Джиембы.
230
00:15:54,642 --> 00:15:59,564
Монти опечалился и отказался
разговаривать с Джиембой.
231
00:15:59,564 --> 00:16:01,900
Равновесие нарушилось.
232
00:16:01,900 --> 00:16:06,696
Джиемба осознал свой эгоизм
и разрыдался так сильно,
233
00:16:06,696 --> 00:16:09,240
что биллабонг из его слёз поглотил его.
234
00:16:09,866 --> 00:16:13,661
Видя это, Монти нырнул в биллабонг,
чтобы спасти друга.
235
00:16:14,204 --> 00:16:18,583
Из воды они появились
уже в виде существа,
236
00:16:18,583 --> 00:16:24,005
в котором объединились их тотемы:
птица казуар и крокодил.
237
00:16:25,673 --> 00:16:30,845
Баньип – живое воплощение
взаимосвязей в природе.
238
00:16:31,387 --> 00:16:33,848
А в истории говорится,
как снять проклятие?
239
00:16:33,848 --> 00:16:38,269
Легенда гласит: чтобы снять проклятие,
нужно сыграть песню баньипа –
240
00:16:38,269 --> 00:16:40,522
песни Монти и Джиембы вместе,
241
00:16:40,522 --> 00:16:43,691
символизирующие позабытую ими
гармонию природы.
242
00:16:43,691 --> 00:16:44,943
Супер. Что за песня?
243
00:16:44,943 --> 00:16:49,697
К сожалению, как и большая часть
нашего устного фольклора, она утеряна.
244
00:16:51,616 --> 00:16:54,953
Удачи. Не терпится узнать,
чем кончится эта история.
245
00:16:54,953 --> 00:16:57,455
Нам тоже. Спасибо, Инала.
246
00:17:03,294 --> 00:17:05,338
Стэнли, эта мелодия –
247
00:17:05,338 --> 00:17:07,965
ты напевал её у биллабонга.
248
00:17:07,965 --> 00:17:09,926
Я ощущаю некие вибрации.
249
00:17:09,926 --> 00:17:11,761
Знаю, это звучит странно,
250
00:17:11,761 --> 00:17:15,431
но вибрации объединяются со звуками,
что я слышал у биллабонга.
251
00:17:15,431 --> 00:17:19,435
Комбинация звуков птиц,
крокодилов и воды.
252
00:17:19,435 --> 00:17:20,561
Птицы...
253
00:17:23,648 --> 00:17:24,732
...крокодил...
254
00:17:28,194 --> 00:17:29,696
...и вода.
255
00:17:31,614 --> 00:17:33,992
Все изображения на дудке.
256
00:17:33,992 --> 00:17:36,160
И то, из чего состоит баньип.
257
00:17:36,160 --> 00:17:38,079
Ты точно ощутил связь.
258
00:17:38,079 --> 00:17:41,374
Я чувствую, что дудка и звуки,
что я слышу и ощущаю,
259
00:17:41,374 --> 00:17:43,918
подсказывают песню баньипа.
260
00:17:43,918 --> 00:17:46,462
Объединяющая песня.
О ней говорила Инала.
261
00:17:46,462 --> 00:17:50,717
Если эти звуки – песня баньипа,
тогда она должна разрушить проклятие.
262
00:17:50,717 --> 00:17:51,885
Надо вернуться.
263
00:17:51,885 --> 00:17:54,470
Я сыграю на дудке то, что слышу.
264
00:17:54,470 --> 00:17:57,015
Техника игры та же,
что у моей гармоники.
265
00:17:57,015 --> 00:17:58,349
Должно быть легко.
266
00:18:02,937 --> 00:18:04,230
На этом всё.
267
00:18:14,073 --> 00:18:16,284
Я не увидел следов вторжения,
268
00:18:16,284 --> 00:18:18,953
но она постоянно
ходила за мной по пятам.
269
00:18:18,953 --> 00:18:20,580
Что-то тут нечисто.
270
00:18:36,137 --> 00:18:38,306
А это точно лучший план?
271
00:18:38,306 --> 00:18:41,601
Стэнли, ты не сможешь защищаться.
272
00:18:42,435 --> 00:18:45,230
Я готов пойти на этот риск.
Я был призван.
273
00:18:45,230 --> 00:18:48,274
Это мой долг,
и я должен сделать это один.
274
00:18:50,235 --> 00:18:52,987
- Ты справишься.
- В бой.
275
00:18:56,199 --> 00:18:57,200
Я смогу.
276
00:19:21,891 --> 00:19:24,686
Ладно, я ошибся.
Вообще-то, играть очень тяжело.
277
00:19:32,151 --> 00:19:33,444
Надо довериться ему.
278
00:19:50,295 --> 00:19:52,338
- Довольно!
- Пандора!
279
00:19:54,465 --> 00:19:55,466
Пандора, стой!
280
00:19:57,552 --> 00:19:58,845
Я должен это сделать.
281
00:20:43,348 --> 00:20:44,807
Работает!
282
00:21:02,408 --> 00:21:04,452
Это было просто потрясающе!
283
00:21:05,203 --> 00:21:08,373
Полагаю, природное равновесие
восстановлено.
284
00:21:08,873 --> 00:21:11,793
Это проклятие снято.
285
00:21:11,793 --> 00:21:14,212
Стэнли, ты такой отважный!
286
00:21:14,212 --> 00:21:16,256
Отлично вышло. Можно книгу писать.
287
00:21:16,256 --> 00:21:20,468
Возможно, о таких событиях
люди складывают песни?
288
00:21:21,553 --> 00:21:22,762
Конечно.
289
00:21:28,101 --> 00:21:29,936
Вернули ещё один артефакт.
290
00:21:31,771 --> 00:21:33,523
Рад, что ты дома, дружище.
291
00:21:33,523 --> 00:21:35,692
Без тебя непривычно.
292
00:21:35,692 --> 00:21:37,068
Я рад, что вернулся.
293
00:21:37,068 --> 00:21:41,739
Жду с нетерпением новой вылазки.
Лучше лет через 100.
294
00:21:41,739 --> 00:21:45,952
Да ладно. А как же
тысяча вопросов про Австралию?
295
00:21:49,080 --> 00:21:50,915
Нам надо поговорить наверху.
296
00:21:59,007 --> 00:22:01,342
У папы не было провалов
во время поездки?
297
00:22:01,342 --> 00:22:03,303
Нет, он был в порядке. А что?
298
00:22:03,303 --> 00:22:06,681
По всему миру украдены разные артефакты.
299
00:22:06,681 --> 00:22:08,266
И?
300
00:22:08,266 --> 00:22:10,476
Думаю, это папа.
301
00:22:10,476 --> 00:22:11,769
Могу доказать.
302
00:22:14,606 --> 00:22:15,773
Что за...
303
00:22:26,743 --> 00:22:30,079
Дальше я сам, Алекс.
304
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Перевод субтитров: Яна Смирнова