1 00:00:17,789 --> 00:00:19,832 Почему нельзя плавать? 2 00:00:19,832 --> 00:00:22,210 Чтобы баньип тебя не сцапал. 3 00:00:22,794 --> 00:00:27,799 В биллабонгах, стоячих водоёмах Австралии, прячется жуткий монстр. 4 00:00:27,799 --> 00:00:30,134 Ужасные зубы – большие и острые. 5 00:00:30,134 --> 00:00:31,844 Чешуя и перья. 6 00:00:32,344 --> 00:00:35,682 Чудище, состоящее из частей разных животных, 7 00:00:35,682 --> 00:00:38,309 каждое из которых страшнее предыдущего. 8 00:00:38,893 --> 00:00:41,437 Оно дико кричит! 9 00:00:42,146 --> 00:00:44,732 Услышавшие его дрожат от страха. 10 00:00:45,275 --> 00:00:51,531 Тёмными, безлунными ночами, как эта, страшное существо выходит на охоту. 11 00:00:52,323 --> 00:00:56,911 Поэтому ночью никогда нельзя купаться в одиночестве. 12 00:00:56,911 --> 00:00:58,162 Да ладно. 13 00:00:58,162 --> 00:01:00,498 Баньипов не существует. 14 00:01:00,498 --> 00:01:01,791 Думаешь? 15 00:01:02,542 --> 00:01:03,751 Как скажешь. 16 00:01:27,192 --> 00:01:28,526 ПРОКЛЯТИЕ! 17 00:01:29,819 --> 00:01:32,405 АВСТРАЛИЙСКАЯ ДУДКА 18 00:01:42,040 --> 00:01:43,750 Упоительный свежий воздух. 19 00:01:44,292 --> 00:01:47,337 Чудесный вид залитой солнцем листвы. 20 00:01:47,337 --> 00:01:50,882 Увы, в тайном крыле нам этого очень не хватает. 21 00:01:51,382 --> 00:01:52,759 Что тут у нас? 22 00:01:52,759 --> 00:01:55,386 Кормушка для птиц, но без птиц. 23 00:01:55,386 --> 00:01:56,930 Цель этого задания – 24 00:01:56,930 --> 00:02:00,266 показать положительное взаимодействие людей и природы. 25 00:02:00,266 --> 00:02:03,728 Мне для взаимодействия нужны птицы. 26 00:02:04,395 --> 00:02:07,899 В семье я лучше всех лажу с животными. Должно быть легко. 27 00:02:08,398 --> 00:02:10,360 А как я украсила террариум Линды! 28 00:02:10,360 --> 00:02:11,653 Ей нравится. 29 00:02:11,653 --> 00:02:14,822 Алекс говорит, неудача – часть научного процесса. 30 00:02:15,532 --> 00:02:18,201 - Что это? - Это птица! 31 00:02:18,201 --> 00:02:20,954 Видишь? Надо было просто подождать, вот и прилетела. 32 00:02:23,998 --> 00:02:25,416 Что происходит? 33 00:02:25,416 --> 00:02:28,336 Красные глаза! Такое уже было. 34 00:02:28,336 --> 00:02:30,171 Похоже, птица проклята. 35 00:02:37,095 --> 00:02:38,513 Извините! 36 00:02:40,181 --> 00:02:42,392 Теперь придётся латать эту дырку. 37 00:02:45,103 --> 00:02:46,104 Беги! 38 00:02:59,784 --> 00:03:01,286 Что происходит? 39 00:03:01,286 --> 00:03:02,829 Куда она летит? 40 00:03:12,589 --> 00:03:14,424 Что это за звук? 41 00:03:14,424 --> 00:03:17,969 Птица реагирует на звуки этой дудки. 42 00:03:17,969 --> 00:03:20,513 Которая, судя по всему, играет сама по себе. 43 00:03:21,764 --> 00:03:23,600 Нужно её остановить. 44 00:03:23,600 --> 00:03:25,018 Попробуй заткнуть. 45 00:03:25,018 --> 00:03:27,353 Чем? Тут всё проклято. 46 00:03:28,688 --> 00:03:32,108 Хозяйственный комплект Стэнли в хранилище. Расс, помоги. 47 00:03:38,781 --> 00:03:40,366 Я дрожу. 48 00:03:40,366 --> 00:03:44,454 От звука дудки всё моё тело вибрирует. 49 00:03:53,463 --> 00:03:56,424 Пойдём, мой пернатый друг. Отпущу тебя на волю. 50 00:04:00,720 --> 00:04:02,889 Тут повреждённый тёрн. 51 00:04:07,685 --> 00:04:10,188 Дудка явно австралийская. 52 00:04:10,188 --> 00:04:14,526 Тут сказано, Корнелиус купил её у галериста в Квинсленде. 53 00:04:14,526 --> 00:04:17,110 Её проклятие – заставлять птиц нападать. 54 00:04:17,110 --> 00:04:19,112 Да, мы уже поняли. 55 00:04:21,157 --> 00:04:23,409 Я знал, что уже видел этот символ. 56 00:04:23,409 --> 00:04:25,745 В наскальных рисунках коренных народов. 57 00:04:25,745 --> 00:04:27,288 Это символ воды. 58 00:04:28,748 --> 00:04:31,042 А это что за странная птица? 59 00:04:31,626 --> 00:04:34,837 Я не уверен, но другой рисунок похож на крокодила. 60 00:04:34,837 --> 00:04:36,965 Пошлю фото подруге Инале. 61 00:04:36,965 --> 00:04:39,926 Она коренная австралийка и изучает их фольклор. 62 00:04:43,596 --> 00:04:45,640 Обалдеть, мы едем в Австралию. 63 00:04:45,640 --> 00:04:47,892 Я тоже... Обалдел, да? 64 00:04:47,892 --> 00:04:52,939 Я на 100% готов отправиться с вами в это опасное приключение. 65 00:04:52,939 --> 00:04:54,190 Готов? 66 00:04:54,190 --> 00:04:56,860 Не волнуйся. Набор исследователя при мне. 67 00:04:56,860 --> 00:04:58,528 Уверен, что идея хорошая? 68 00:04:59,195 --> 00:05:02,031 Я не был рядом, когда Чёрная лента напал на тебя. 69 00:05:02,031 --> 00:05:04,659 На этот раз я защищу тебя, Алекс. 70 00:05:04,659 --> 00:05:09,455 Это мой долг как хранителя тайного крыла и этой семьи. 71 00:05:09,455 --> 00:05:12,125 У тебя опять может случиться провал, пап. 72 00:05:12,125 --> 00:05:15,086 А мне надо остаться на экзамены по биологии. 73 00:05:15,086 --> 00:05:17,130 Надо обойти систему, бро. 74 00:05:17,130 --> 00:05:20,758 Мне мисс Ли добавляет баллы за выездное задание. 75 00:05:20,758 --> 00:05:23,970 Я не могу поехать, потому что не успеваю с выставкой. 76 00:05:23,970 --> 00:05:28,016 А Стэнли действительно похож на неодушевлённый предмет, 77 00:05:28,016 --> 00:05:30,018 если не шевелится. 78 00:05:30,018 --> 00:05:31,936 К заданию готов. 79 00:05:32,770 --> 00:05:34,314 Стэнли, ты в порядке? 80 00:05:35,023 --> 00:05:36,316 Я не могу говорить. 81 00:05:36,316 --> 00:05:39,027 Я неодушевлённый предмет. 82 00:05:39,027 --> 00:05:42,071 - Ладно. Стэнли может поехать. - Спасибо! 83 00:05:42,071 --> 00:05:44,616 Вы не пожалеете. 84 00:05:45,491 --> 00:05:46,618 Не волнуйся. 85 00:05:46,618 --> 00:05:49,954 Я укрепил обивку на случай, если из дудки выпадут тряпки. 86 00:05:55,168 --> 00:05:57,420 Сегодня мы возвращаем это? 87 00:05:57,420 --> 00:05:59,297 Выглядит вполне безобидно. 88 00:05:59,297 --> 00:06:01,299 Мы возвращаем вот это. 89 00:06:01,299 --> 00:06:03,843 А его ты ещё не знаешь, знакомься. 90 00:06:04,427 --> 00:06:06,221 Это Стэнли, наш друг. 91 00:06:06,221 --> 00:06:08,014 Хранитель тайного крыла. 92 00:06:09,515 --> 00:06:11,476 Можешь ожить. 93 00:06:11,476 --> 00:06:13,686 Приветствую, моё почтение! 94 00:06:15,688 --> 00:06:18,691 Из людей у вас в друзьях только я? 95 00:06:21,778 --> 00:06:23,404 Изучать путешествия на самолёте 96 00:06:23,404 --> 00:06:26,407 и летать на нём самому – это очень разные вещи. 97 00:06:26,991 --> 00:06:28,409 Далеко ещё? 98 00:06:30,119 --> 00:06:31,246 Что это такое? 99 00:06:31,246 --> 00:06:33,540 Небольшая турбулентность, народ. 100 00:06:35,792 --> 00:06:37,126 Нет. 101 00:06:37,126 --> 00:06:38,503 Серьёзно? 102 00:06:39,254 --> 00:06:40,463 Птица! 103 00:06:41,714 --> 00:06:44,175 Красные глаза! 104 00:06:44,175 --> 00:06:46,302 Не хочу никого пугать, 105 00:06:46,302 --> 00:06:50,223 но если птица попадёт в двигатель, то самолёт может упасть. 106 00:06:50,223 --> 00:06:52,392 И как тут не испугаться? 107 00:06:56,145 --> 00:06:57,313 Держитесь! 108 00:07:03,570 --> 00:07:04,779 Стэнли! 109 00:07:21,254 --> 00:07:23,339 У вас там всё в порядке? 110 00:07:23,339 --> 00:07:25,717 Порядок. Отличное пилотирование, Марджи. 111 00:07:26,551 --> 00:07:28,595 Классный паркур, Стэнли. 112 00:07:28,595 --> 00:07:30,805 Я ещё работаю над приземлениями. 113 00:07:37,896 --> 00:07:39,314 Скай, всё хорошо? 114 00:07:39,314 --> 00:07:41,774 Ты кажешься отстранённой. 115 00:07:42,358 --> 00:07:45,361 Я в порядке. Предвкушаю выставку. 116 00:07:45,361 --> 00:07:46,613 Да? 117 00:07:46,613 --> 00:07:49,532 Я знаю, что трон Саргона вот-вот прибудет. 118 00:07:49,532 --> 00:07:51,659 Это ведь большой стресс. 119 00:07:51,659 --> 00:07:53,661 Нет, дело не в этом. 120 00:07:54,245 --> 00:07:58,208 Если честно, кто-то влез в наш дом и украл некоторые предметы. 121 00:07:58,208 --> 00:08:00,126 Я волнуюсь за семью. 122 00:08:00,126 --> 00:08:02,337 Как ужасно. 123 00:08:02,337 --> 00:08:06,216 У вас и правда много ценных артефактов, которые привлекают людей. 124 00:08:06,216 --> 00:08:09,969 Интересно, не связано ли это с кражей в музее. 125 00:08:09,969 --> 00:08:11,512 Я уверена, что нет. 126 00:08:11,512 --> 00:08:15,308 Знаешь, я пришлю нашего охранника. 127 00:08:15,308 --> 00:08:17,477 Мы тут заботимся о своих. 128 00:08:17,477 --> 00:08:19,062 Пойду поговорю с ним. 129 00:08:27,028 --> 00:08:29,113 Как же долго мы едем. 130 00:08:29,113 --> 00:08:31,366 Эта страна больше, чем я думала. 131 00:08:31,366 --> 00:08:32,367 {\an8}ИНАЛА 132 00:08:33,493 --> 00:08:35,245 Так, неодушевлённый предмет. 133 00:08:35,245 --> 00:08:39,040 - Не забывай. - Молчу. Не шевелюсь. 134 00:08:42,709 --> 00:08:43,628 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 135 00:08:43,628 --> 00:08:46,172 Привет, друг. Добро пожаловать в Австралию. 136 00:08:46,172 --> 00:08:48,883 Жаль, но я сейчас в Голубых горах. 137 00:08:48,883 --> 00:08:50,343 Они голубые, потому что... 138 00:08:50,343 --> 00:08:53,596 Масло эвкалиптовых деревьев рассеивается в воздухе. 139 00:08:54,514 --> 00:08:56,683 Ух ты, и опять ты оказался умнее. 140 00:08:57,642 --> 00:08:59,269 А это моя дочь Пандора. 141 00:08:59,269 --> 00:09:01,354 Привет, Инала. Классный кулон. 142 00:09:01,855 --> 00:09:03,106 Спасибо. 143 00:09:03,106 --> 00:09:06,693 В нашей культуре при рождении всем присваивают тотемное животное. 144 00:09:06,693 --> 00:09:09,320 Ты его защищаешь и учишься у него. 145 00:09:09,320 --> 00:09:10,697 Моё – кенгуру. 146 00:09:10,697 --> 00:09:14,993 Воплощённое сочетание силы, заботы и мягкости. 147 00:09:14,993 --> 00:09:17,537 Великий лидер, который никогда не сдаётся. 148 00:09:18,288 --> 00:09:20,123 Я как раз такого знаю. 149 00:09:20,123 --> 00:09:21,416 Ты получил карту? 150 00:09:21,416 --> 00:09:24,836 Да. Спасибо. Мы как раз едем к биллабонгу. 151 00:09:24,836 --> 00:09:27,422 Судя по рисункам, это племя Квинсленда. 152 00:09:27,422 --> 00:09:31,301 Всех их дудки сделаны из эвкалипта, что растёт в центре биллабонга. 153 00:09:31,301 --> 00:09:32,886 Он очень красив. Увидите. 154 00:09:52,405 --> 00:09:54,157 Что ж, приехали. 155 00:09:55,158 --> 00:09:59,037 Ого. Какое неописуемое природное великолепие. 156 00:09:59,037 --> 00:10:01,164 Весь мир так же прекрасен? 157 00:10:01,164 --> 00:10:02,832 По-своему. 158 00:10:03,917 --> 00:10:06,961 А Расс не забыл напомнить мне, что в Австралии 159 00:10:06,961 --> 00:10:10,256 самое большое разнообразие смертельно опасных существ. 160 00:10:10,840 --> 00:10:12,425 И это круто! 161 00:10:12,425 --> 00:10:16,221 Ну это как посмотреть. 162 00:10:26,814 --> 00:10:28,066 Что ты делаешь? 163 00:10:28,066 --> 00:10:30,235 Я ощущаю связь с природой. 164 00:10:31,152 --> 00:10:33,404 Я её слышу и чувствую. 165 00:10:34,447 --> 00:10:37,784 Движение воды. Звуки животных. 166 00:10:37,784 --> 00:10:40,245 Всё это отдаётся в моём теле. 167 00:10:40,245 --> 00:10:41,246 А вы не слышите? 168 00:10:41,246 --> 00:10:44,791 Нет, но я ведь не из дерева. 169 00:10:44,791 --> 00:10:47,752 Инала сказала, все их дудки сделаны из этого дерева. 170 00:10:47,752 --> 00:10:49,712 Отличное место, чтобы начать. 171 00:10:54,551 --> 00:11:00,974 Величественный эвкалипт, мы возвращаем тебе проклятую дудку. 172 00:11:01,849 --> 00:11:04,561 Ладно. Выну её из футляра. 173 00:11:05,144 --> 00:11:08,523 Прошу, будь готов его захлопнуть, если на нас опять нападут. 174 00:11:17,782 --> 00:11:19,242 Не сработало. 175 00:11:19,242 --> 00:11:22,704 - Но мы вернули её домой. - Судя по всему, это не решение. 176 00:11:23,204 --> 00:11:24,873 Брошу её в воду. 177 00:11:28,167 --> 00:11:29,669 Назад! 178 00:11:37,677 --> 00:11:39,888 Что это было? 179 00:11:39,888 --> 00:11:42,181 Держись рядом. 180 00:11:58,907 --> 00:12:00,700 Что это за тварь? 181 00:12:03,703 --> 00:12:04,787 К машине! Бежим! 182 00:12:15,131 --> 00:12:16,466 На помощь! 183 00:12:26,726 --> 00:12:28,144 Пандора! 184 00:12:29,729 --> 00:12:31,105 Беги к машине! 185 00:12:31,689 --> 00:12:33,149 Осторожно! 186 00:12:48,081 --> 00:12:51,125 Нужно срочно заглушить этот звук. 187 00:12:51,125 --> 00:12:53,503 Где монстр, что пытался схватить Стэнли? 188 00:12:53,503 --> 00:12:55,463 Мне из-за птиц не видно! 189 00:12:56,297 --> 00:12:57,882 Есть! Ремни! 190 00:13:00,260 --> 00:13:01,135 Папа! 191 00:13:26,202 --> 00:13:27,203 Ужас! 192 00:13:28,121 --> 00:13:30,790 Полевые условия – это круто, да? 193 00:13:31,583 --> 00:13:36,337 Кража клинописной таблички из местного аукционного зала последовала 194 00:13:36,337 --> 00:13:41,509 за кражей похожей таблички из музея в Раджастане, Индия. 195 00:13:43,887 --> 00:13:45,013 Интересно... 196 00:13:46,389 --> 00:13:49,017 Вот он. Блокнот, куда папа записывает провалы. 197 00:13:49,017 --> 00:13:50,393 Запись No57 Отключился в музее. 198 00:13:50,393 --> 00:13:51,853 Посмотрим. 199 00:13:53,730 --> 00:13:54,981 О нет. 200 00:13:54,981 --> 00:13:56,191 Это плохо. 201 00:14:02,280 --> 00:14:05,074 Капараз. Охрана Пакстонского музея. 202 00:14:05,074 --> 00:14:08,244 Я знаю, кто вы. Джорджия обещала кого-то прислать. 203 00:14:08,244 --> 00:14:10,538 Я так понимаю, в дом кто-то проник? 204 00:14:10,538 --> 00:14:12,540 Я могу осмотреться? 205 00:14:19,839 --> 00:14:23,635 Будто два страшных динозавра срослись вместе. 206 00:14:23,635 --> 00:14:28,014 По описанию похоже на баньипа, но это невозможно. 207 00:14:28,014 --> 00:14:30,225 Баньипы – мифические существа. 208 00:14:30,225 --> 00:14:33,937 Я тебя уверяю: за нами гналось реальное существо. 209 00:14:33,937 --> 00:14:37,148 В детстве у костра моя мама рассказывала истории. 210 00:14:37,148 --> 00:14:40,735 Я думала, это сказки, чтоб дети были осторожны у воды, 211 00:14:40,735 --> 00:14:43,988 но в ходе работы я изучила фольклор, где фигурирует баньип. 212 00:14:43,988 --> 00:14:47,909 Это история о том, что в природе всё взаимосвязано. 213 00:14:48,535 --> 00:14:53,039 Повествование начинается с рассказа о двух друзьях, Монти и Джиембе. 214 00:14:53,873 --> 00:14:56,626 Вместе друзья изготовили дудку. 215 00:14:57,126 --> 00:14:59,754 Знак воды символизирует источник жизни. 216 00:14:59,754 --> 00:15:02,131 Животные – их личные тотемы. 217 00:15:03,007 --> 00:15:07,804 Птица казуар, тотем Монти, верна своей группе даже под угрозой смерти. 218 00:15:08,513 --> 00:15:14,936 Крокодил Джиембы обладает первобытной мудростью, скрытностью и свирепостью. 219 00:15:14,936 --> 00:15:18,648 Когда на дудке играл Монти, он привлекал прекрасных певчих птиц, 220 00:15:18,648 --> 00:15:21,192 что племя расценило как благословение. 221 00:15:22,527 --> 00:15:27,740 Но игра Джиембы привлекала крокодилов, и это сеяло страх в племени. 222 00:15:27,740 --> 00:15:31,119 Джиембе было велено никогда больше не играть на дудке. 223 00:15:31,119 --> 00:15:34,831 Это его разозлило, ведь хотя крокодилов боятся, 224 00:15:34,831 --> 00:15:37,709 они важная часть природного равновесия, 225 00:15:37,709 --> 00:15:41,504 поскольку в круговороте жизни нужны и хищники, и добыча. 226 00:15:42,130 --> 00:15:45,300 Джиемба хотел, чтобы Монти понял, каково ему, 227 00:15:45,300 --> 00:15:48,052 поэтому наложил на дудку проклятие. 228 00:15:48,052 --> 00:15:52,015 Теперь, когда Монти играл на ней, птицы агрессивно нападали, 229 00:15:52,015 --> 00:15:54,017 как крокодилы Джиембы. 230 00:15:54,642 --> 00:15:59,564 Монти опечалился и отказался разговаривать с Джиембой. 231 00:15:59,564 --> 00:16:01,900 Равновесие нарушилось. 232 00:16:01,900 --> 00:16:06,696 Джиемба осознал свой эгоизм и разрыдался так сильно, 233 00:16:06,696 --> 00:16:09,240 что биллабонг из его слёз поглотил его. 234 00:16:09,866 --> 00:16:13,661 Видя это, Монти нырнул в биллабонг, чтобы спасти друга. 235 00:16:14,204 --> 00:16:18,583 Из воды они появились уже в виде существа, 236 00:16:18,583 --> 00:16:24,005 в котором объединились их тотемы: птица казуар и крокодил. 237 00:16:25,673 --> 00:16:30,845 Баньип – живое воплощение взаимосвязей в природе. 238 00:16:31,387 --> 00:16:33,848 А в истории говорится, как снять проклятие? 239 00:16:33,848 --> 00:16:38,269 Легенда гласит: чтобы снять проклятие, нужно сыграть песню баньипа – 240 00:16:38,269 --> 00:16:40,522 песни Монти и Джиембы вместе, 241 00:16:40,522 --> 00:16:43,691 символизирующие позабытую ими гармонию природы. 242 00:16:43,691 --> 00:16:44,943 Супер. Что за песня? 243 00:16:44,943 --> 00:16:49,697 К сожалению, как и большая часть нашего устного фольклора, она утеряна. 244 00:16:51,616 --> 00:16:54,953 Удачи. Не терпится узнать, чем кончится эта история. 245 00:16:54,953 --> 00:16:57,455 Нам тоже. Спасибо, Инала. 246 00:17:03,294 --> 00:17:05,338 Стэнли, эта мелодия – 247 00:17:05,338 --> 00:17:07,965 ты напевал её у биллабонга. 248 00:17:07,965 --> 00:17:09,926 Я ощущаю некие вибрации. 249 00:17:09,926 --> 00:17:11,761 Знаю, это звучит странно, 250 00:17:11,761 --> 00:17:15,431 но вибрации объединяются со звуками, что я слышал у биллабонга. 251 00:17:15,431 --> 00:17:19,435 Комбинация звуков птиц, крокодилов и воды. 252 00:17:19,435 --> 00:17:20,561 Птицы... 253 00:17:23,648 --> 00:17:24,732 ...крокодил... 254 00:17:28,194 --> 00:17:29,696 ...и вода. 255 00:17:31,614 --> 00:17:33,992 Все изображения на дудке. 256 00:17:33,992 --> 00:17:36,160 И то, из чего состоит баньип. 257 00:17:36,160 --> 00:17:38,079 Ты точно ощутил связь. 258 00:17:38,079 --> 00:17:41,374 Я чувствую, что дудка и звуки, что я слышу и ощущаю, 259 00:17:41,374 --> 00:17:43,918 подсказывают песню баньипа. 260 00:17:43,918 --> 00:17:46,462 Объединяющая песня. О ней говорила Инала. 261 00:17:46,462 --> 00:17:50,717 Если эти звуки – песня баньипа, тогда она должна разрушить проклятие. 262 00:17:50,717 --> 00:17:51,885 Надо вернуться. 263 00:17:51,885 --> 00:17:54,470 Я сыграю на дудке то, что слышу. 264 00:17:54,470 --> 00:17:57,015 Техника игры та же, что у моей гармоники. 265 00:17:57,015 --> 00:17:58,349 Должно быть легко. 266 00:18:02,937 --> 00:18:04,230 На этом всё. 267 00:18:14,073 --> 00:18:16,284 Я не увидел следов вторжения, 268 00:18:16,284 --> 00:18:18,953 но она постоянно ходила за мной по пятам. 269 00:18:18,953 --> 00:18:20,580 Что-то тут нечисто. 270 00:18:36,137 --> 00:18:38,306 А это точно лучший план? 271 00:18:38,306 --> 00:18:41,601 Стэнли, ты не сможешь защищаться. 272 00:18:42,435 --> 00:18:45,230 Я готов пойти на этот риск. Я был призван. 273 00:18:45,230 --> 00:18:48,274 Это мой долг, и я должен сделать это один. 274 00:18:50,235 --> 00:18:52,987 - Ты справишься. - В бой. 275 00:18:56,199 --> 00:18:57,200 Я смогу. 276 00:19:21,891 --> 00:19:24,686 Ладно, я ошибся. Вообще-то, играть очень тяжело. 277 00:19:32,151 --> 00:19:33,444 Надо довериться ему. 278 00:19:50,295 --> 00:19:52,338 - Довольно! - Пандора! 279 00:19:54,465 --> 00:19:55,466 Пандора, стой! 280 00:19:57,552 --> 00:19:58,845 Я должен это сделать. 281 00:20:43,348 --> 00:20:44,807 Работает! 282 00:21:02,408 --> 00:21:04,452 Это было просто потрясающе! 283 00:21:05,203 --> 00:21:08,373 Полагаю, природное равновесие восстановлено. 284 00:21:08,873 --> 00:21:11,793 Это проклятие снято. 285 00:21:11,793 --> 00:21:14,212 Стэнли, ты такой отважный! 286 00:21:14,212 --> 00:21:16,256 Отлично вышло. Можно книгу писать. 287 00:21:16,256 --> 00:21:20,468 Возможно, о таких событиях люди складывают песни? 288 00:21:21,553 --> 00:21:22,762 Конечно. 289 00:21:28,101 --> 00:21:29,936 Вернули ещё один артефакт. 290 00:21:31,771 --> 00:21:33,523 Рад, что ты дома, дружище. 291 00:21:33,523 --> 00:21:35,692 Без тебя непривычно. 292 00:21:35,692 --> 00:21:37,068 Я рад, что вернулся. 293 00:21:37,068 --> 00:21:41,739 Жду с нетерпением новой вылазки. Лучше лет через 100. 294 00:21:41,739 --> 00:21:45,952 Да ладно. А как же тысяча вопросов про Австралию? 295 00:21:49,080 --> 00:21:50,915 Нам надо поговорить наверху. 296 00:21:59,007 --> 00:22:01,342 У папы не было провалов во время поездки? 297 00:22:01,342 --> 00:22:03,303 Нет, он был в порядке. А что? 298 00:22:03,303 --> 00:22:06,681 По всему миру украдены разные артефакты. 299 00:22:06,681 --> 00:22:08,266 И? 300 00:22:08,266 --> 00:22:10,476 Думаю, это папа. 301 00:22:10,476 --> 00:22:11,769 Могу доказать. 302 00:22:14,606 --> 00:22:15,773 Что за... 303 00:22:26,743 --> 00:22:30,079 Дальше я сам, Алекс. 304 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Перевод субтитров: Яна Смирнова