1
00:00:17,789 --> 00:00:19,832
Prečo si nemôžem zaplávať?
2
00:00:19,832 --> 00:00:22,210
Aby ťa nechytil bunyip.
3
00:00:22,794 --> 00:00:27,799
V mŕtvych ramenách austrálskych riek
číha hrozivá príšera.
4
00:00:27,799 --> 00:00:30,134
Má hnusné veľké špicaté zuby.
5
00:00:30,134 --> 00:00:31,844
Šupiny a perie.
6
00:00:32,344 --> 00:00:35,682
Tvoria ju časti mnohých zvierat,
7
00:00:35,682 --> 00:00:38,309
každé hrozivejšie, než to predtým.
8
00:00:38,893 --> 00:00:41,437
Odporne vreští!
9
00:00:42,146 --> 00:00:44,732
Tých, čo ju začujú, mrazí v kostiach.
10
00:00:45,275 --> 00:00:51,531
Tento strašný tvor sa túla v tmavých
bezmesačných nociach, ako je táto.
11
00:00:52,323 --> 00:00:56,911
A preto sa v noci nemôžeš kúpať sama.
12
00:00:56,911 --> 00:00:58,162
Ale, mami.
13
00:00:58,162 --> 00:01:00,498
Bunyipovia neexistujú.
14
00:01:00,498 --> 00:01:01,791
Naozaj?
15
00:01:02,542 --> 00:01:03,751
Ak myslíš.
16
00:01:27,192 --> 00:01:28,526
KLIATBA
17
00:01:29,819 --> 00:01:32,405
DIDGERIDOO
18
00:01:42,040 --> 00:01:43,750
Tá výrazná vôňa prírody.
19
00:01:44,292 --> 00:01:47,337
Máš krásny výhľad
na slnkom pobozkanú zeleň.
20
00:01:47,337 --> 00:01:50,882
Niečo, čo nám v Zakázanom krídle,
bohužiaľ, veľmi chýba.
21
00:01:51,382 --> 00:01:52,759
A čo to máme tu?
22
00:01:52,759 --> 00:01:55,386
Kŕmidlo bez jediného vtáka.
23
00:01:55,386 --> 00:01:56,930
Celá pointa tejto úlohy
24
00:01:56,930 --> 00:02:00,266
je ukázať, ako ľudia
pozitívne ovplyvňujú prírodu,
25
00:02:00,266 --> 00:02:03,728
ale na ovplyvňovanie
potrebujem pár vtákov!
26
00:02:04,395 --> 00:02:07,899
To ja som rodinný zvierací mág.
Malo by to byť jednoduché.
27
00:02:08,398 --> 00:02:10,360
Linde som vylepšila terárium.
28
00:02:10,360 --> 00:02:11,653
Zbožňuje ho.
29
00:02:11,653 --> 00:02:14,822
Podľa Alexa je zlyhanie
súčasťou vedeckého procesu.
30
00:02:15,532 --> 00:02:18,201
- Čo to bolo?
- Vták!
31
00:02:18,201 --> 00:02:20,954
Vidíš? Bola len otázka času,
kedy sa ukážu.
32
00:02:23,998 --> 00:02:25,416
Čo to robí?
33
00:02:25,416 --> 00:02:28,336
Červené oči! To už sme videli.
34
00:02:28,336 --> 00:02:30,171
Ten vták bude asi prekliaty.
35
00:02:37,095 --> 00:02:38,513
To si vyprosím.
36
00:02:40,181 --> 00:02:42,392
Budem tú dieru musieť opraviť.
37
00:02:45,103 --> 00:02:46,104
Bež!
38
00:02:59,784 --> 00:03:01,286
Čo sa deje?
39
00:03:01,286 --> 00:03:02,829
Kam letí?
40
00:03:12,589 --> 00:03:14,424
A čo je to za zvuk?
41
00:03:14,424 --> 00:03:17,969
Ten vták
reaguje na zvuky tohto didgeridoo.
42
00:03:17,969 --> 00:03:20,513
Ktoré očividne hrá samo od seba.
43
00:03:21,764 --> 00:03:23,600
Tak ho zastavme.
44
00:03:23,600 --> 00:03:25,018
Niečo doň napchaj.
45
00:03:25,018 --> 00:03:27,353
A čo? Všetko je tu prekliate.
46
00:03:28,688 --> 00:03:32,108
Stanley má čistiace prostriedky.
Russ, pomôž mi.
47
00:03:38,781 --> 00:03:40,366
Brní mi v nohách.
48
00:03:40,366 --> 00:03:44,454
Celé telo mi vibruje
zvukom toho didgeridoo.
49
00:03:53,463 --> 00:03:56,424
Poď, môj operený kamarát.
Odprevadím ťa na slobodu.
50
00:04:00,720 --> 00:04:02,889
Je tu poškodená ruža.
51
00:04:07,685 --> 00:04:10,188
Didgeridoo je očividne z Austrálie.
52
00:04:10,188 --> 00:04:14,526
Píše sa tu, že Cornelius ho získal
od obchodníka s umením v Queenslande.
53
00:04:14,526 --> 00:04:17,110
Núti vtáky do útoku.
54
00:04:17,110 --> 00:04:19,112
Hej, to už vieme.
55
00:04:21,157 --> 00:04:23,409
Vedel som, že ten symbol poznám.
56
00:04:23,409 --> 00:04:25,745
Je to jedna z jaskynných kresieb.
57
00:04:25,745 --> 00:04:27,288
Symbol vody.
58
00:04:28,748 --> 00:04:31,042
A čo je tento divný vták?
59
00:04:31,626 --> 00:04:34,837
Nie som si istý,
ale to druhé vyzerá ako krokodíl.
60
00:04:34,837 --> 00:04:36,965
Pošlem fotky Inale.
61
00:04:36,965 --> 00:04:39,926
Je aborigénka a študuje domorodý folklór.
62
00:04:43,596 --> 00:04:45,640
Mega sa teším na Austráliu.
63
00:04:45,640 --> 00:04:47,892
Aj ja sa... mega teším, tak to je?
64
00:04:47,892 --> 00:04:52,939
Som na 100 % pripravený na toto
asi veľmi nebezpečné dobrodružstvo.
65
00:04:52,939 --> 00:04:54,190
Naozaj?
66
00:04:54,190 --> 00:04:56,860
Neboj sa.
Mám svoju ľadvinku prieskumníka.
67
00:04:56,860 --> 00:04:58,528
Naozaj je to dobrý nápad?
68
00:04:59,195 --> 00:05:02,031
Alex, keď ťa napadla čierna stuha,
nebol som tam.
69
00:05:02,031 --> 00:05:04,659
Tentokrát ťa ochránim.
70
00:05:04,659 --> 00:05:09,455
Je to povinnosť strážcu Zakázaného krídla
a tejto rodiny.
71
00:05:09,455 --> 00:05:12,125
Možno zase omdlieš, oci.
72
00:05:12,125 --> 00:05:15,086
A ja sa musím pripravovať
na písomku z biológie.
73
00:05:15,086 --> 00:05:17,130
Musíš oblafnúť systém, brácho.
74
00:05:17,130 --> 00:05:20,758
Slečna Leeová mi za tento výlet
dá extra body.
75
00:05:20,758 --> 00:05:23,970
Ja nemôžem ísť,
lebo som pozadu s výstavou.
76
00:05:23,970 --> 00:05:28,016
A Stanley pred ostatnými
naozaj vyzerá ako neživý predmet,
77
00:05:28,016 --> 00:05:30,018
ak sa tak aj správa.
78
00:05:30,018 --> 00:05:31,936
Som na to pripravený.
79
00:05:32,770 --> 00:05:34,314
Stanley, si v poriadku?
80
00:05:35,023 --> 00:05:36,316
Neviem rozprávať.
81
00:05:36,316 --> 00:05:39,027
Som neživý objekt.
82
00:05:39,027 --> 00:05:42,071
- Fajn. Stanley môže ísť so mnou.
- Ďakujem!
83
00:05:42,071 --> 00:05:44,616
Neoľutuješ to.
84
00:05:45,491 --> 00:05:46,618
Neboj sa, Stanley.
85
00:05:46,618 --> 00:05:49,954
Vystužil som podšívku,
ak by náhodou vypadla vypchávka.
86
00:05:55,168 --> 00:05:57,420
Takže tentokrát vraciame toto?
87
00:05:57,420 --> 00:05:59,297
Vyzerá neškodne.
88
00:05:59,297 --> 00:06:01,299
Vraciame toto.
89
00:06:01,299 --> 00:06:03,843
Toto je tvoj nový známy.
90
00:06:04,427 --> 00:06:06,221
Stanley, náš kamarát.
91
00:06:06,221 --> 00:06:08,014
Strážca Zakázaného krídla.
92
00:06:09,515 --> 00:06:11,476
Už môžeš ožiť.
93
00:06:11,476 --> 00:06:13,686
Pozdravujem vás.
94
00:06:15,688 --> 00:06:18,691
Som vaša jediná ľudská kamoška?
95
00:06:21,778 --> 00:06:23,404
Skúmať leteckú dopravu
96
00:06:23,404 --> 00:06:26,407
a zažiť ju na vlastnej koži
sú dve odlišné veci.
97
00:06:26,991 --> 00:06:28,409
Už tam budeme?
98
00:06:30,119 --> 00:06:31,246
Čo sa deje?
99
00:06:31,246 --> 00:06:33,540
Len malá turbulencia, vážení.
100
00:06:35,792 --> 00:06:37,126
Nie.
101
00:06:37,126 --> 00:06:38,503
To vážne?
102
00:06:39,254 --> 00:06:40,463
Vták!
103
00:06:41,714 --> 00:06:44,175
Červené oči. Červené oči!
104
00:06:44,175 --> 00:06:46,302
Nechcem šíriť paniku,
105
00:06:46,302 --> 00:06:50,223
ale ak sa nám vták
dostane do motora, mohli by sme sa zrútiť.
106
00:06:50,223 --> 00:06:52,392
Ako mi to má pomôcť nepanikáriť?
107
00:06:56,145 --> 00:06:57,313
Držte sa.
108
00:07:03,570 --> 00:07:04,779
Stanley!
109
00:07:21,254 --> 00:07:23,339
Všetci ste tam vzadu v poriadku?
110
00:07:23,339 --> 00:07:25,717
Sme. To bol manéver, Margie.
111
00:07:26,551 --> 00:07:28,595
Super parkúr, Stanley.
112
00:07:28,595 --> 00:07:30,805
Pristátia musím ešte trénovať.
113
00:07:37,896 --> 00:07:39,314
Sky, všetko v poriadku?
114
00:07:39,314 --> 00:07:41,774
Zdáš sa rozptýlená.
115
00:07:42,358 --> 00:07:45,361
Som v poriadku. Teším sa na výstavu.
116
00:07:45,361 --> 00:07:46,613
Naozaj?
117
00:07:46,613 --> 00:07:49,532
Viem, že má práve prísť Sargonov trón.
118
00:07:49,532 --> 00:07:51,659
Musí to byť veľký stres.
119
00:07:51,659 --> 00:07:53,661
Nie, o to nejde.
120
00:07:54,245 --> 00:07:58,208
Úprimne, niekto sa nám vlámal do domu
a ukradol pár vecí.
121
00:07:58,208 --> 00:08:00,126
Bojím sa o svoju rodinu.
122
00:08:00,126 --> 00:08:02,337
Aké hrozné.
123
00:08:02,337 --> 00:08:06,216
Máte veľa žiaducich artefaktov,
pre ktoré by ľudia kradli.
124
00:08:06,216 --> 00:08:09,969
Ktovie, či to súvisí
s tou krádežou tu v múzeu.
125
00:08:09,969 --> 00:08:11,512
Určite nie.
126
00:08:11,512 --> 00:08:15,308
Vieš čo, pošlem ti tam
jedného z našich ochrankárov.
127
00:08:15,308 --> 00:08:17,477
O svojich ľudí sa staráme.
128
00:08:17,477 --> 00:08:19,062
Hneď sa s ním porozprávam.
129
00:08:27,028 --> 00:08:29,113
Už ideme strašne dlho.
130
00:08:29,113 --> 00:08:31,366
Je to tu väčšie, ako som si myslela.
131
00:08:33,493 --> 00:08:35,245
Dobre, neživý predmet.
132
00:08:35,245 --> 00:08:39,040
- Pamätaj.
- Ani muknutie. Žiadny pohyb.
133
00:08:43,711 --> 00:08:46,172
Ahoj, kamoš. Vitaj v Austrálii.
134
00:08:46,172 --> 00:08:48,883
Kiežby som tam bola,
ale som pri Modrých vrchoch.
135
00:08:48,883 --> 00:08:50,343
Vieš, že sú modré, lebo...
136
00:08:50,343 --> 00:08:53,596
Kvôli eukalyptovému oleju vo vzduchu.
137
00:08:54,514 --> 00:08:56,683
Znovu si väčší bifľoš.
138
00:08:57,642 --> 00:08:59,269
Toto je moja dcéra Pandora.
139
00:08:59,269 --> 00:09:01,354
Ahoj, Inala. Pekný náhrdelník.
140
00:09:01,855 --> 00:09:03,106
Ďakujem, Pandora.
141
00:09:03,106 --> 00:09:06,693
V našej kultúre dostane každý
pri narodení vlastné zviera.
142
00:09:06,693 --> 00:09:09,320
To máš chrániť a od neho sa učíš.
143
00:09:09,320 --> 00:09:10,697
Moje je kengura.
144
00:09:10,697 --> 00:09:14,993
Stelesňuje dualitu
obrovskej sily a nežnej starostlivosti.
145
00:09:14,993 --> 00:09:17,537
Majestátny vodca,
ktorý sa nikdy nevzdáva.
146
00:09:18,288 --> 00:09:20,123
Ako niekto, koho poznám.
147
00:09:20,123 --> 00:09:21,416
Máte moje inštrukcie?
148
00:09:21,416 --> 00:09:24,836
Áno, vďaka. Sme na ceste k mŕtvemu ramenu.
149
00:09:24,836 --> 00:09:27,422
Značky ukazujú na kmeň z Queenslandu.
150
00:09:27,422 --> 00:09:29,799
Všetky ich nástroje
sú vyrobené z eukalyptu
151
00:09:29,799 --> 00:09:31,301
priamo z mŕtveho ramena.
152
00:09:31,301 --> 00:09:32,886
Je tam krásne. Uvidíte.
153
00:09:52,405 --> 00:09:54,157
A sme tu.
154
00:09:55,158 --> 00:09:59,037
Páni. Táto krajina je plná
nesmiernej prírodnej veľkoleposti.
155
00:09:59,037 --> 00:10:01,164
Je celý svet takýto krásny?
156
00:10:01,164 --> 00:10:02,832
Svojím spôsobom.
157
00:10:03,917 --> 00:10:06,961
Russ mi nezabudol pripomenúť,
že Austrália je domovom
158
00:10:06,961 --> 00:10:10,256
najväčšej zbierky
smrtiacich zvierat na svete.
159
00:10:10,840 --> 00:10:12,425
Čo je pecka!
160
00:10:12,425 --> 00:10:16,221
Ach, ty si naozaj optimistka.
161
00:10:26,814 --> 00:10:28,066
Čo robíš?
162
00:10:28,066 --> 00:10:30,235
Cítim spojenie s prírodou.
163
00:10:31,152 --> 00:10:33,404
Počujem a cítim to.
164
00:10:34,447 --> 00:10:37,784
Pohyby vody. Zvuky zvierat.
165
00:10:37,784 --> 00:10:40,245
Vibrujú celým mojím telom.
166
00:10:40,245 --> 00:10:41,246
Nepočujete to?
167
00:10:41,246 --> 00:10:44,791
Nie, ale ja nie som z dreva.
168
00:10:44,791 --> 00:10:47,752
Podľa Inaly sú kmeňové didgeridoo
z tohto stromu.
169
00:10:47,752 --> 00:10:49,712
Dobrý začiatok.
170
00:10:54,551 --> 00:11:00,974
Vznešený eukalyptus,
vraciame ti toto prekliate didgeridoo.
171
00:11:01,849 --> 00:11:04,561
Dobre. Vyberiem ho z puzdra.
172
00:11:05,144 --> 00:11:08,523
Buď pripravený ho znovu zavrieť,
ak nás niečo napadne.
173
00:11:17,782 --> 00:11:19,242
Nefunguje to.
174
00:11:19,242 --> 00:11:20,577
Vzali sme ho domov.
175
00:11:20,577 --> 00:11:22,704
To asi nestačí.
176
00:11:23,204 --> 00:11:24,873
Môžem ho hodiť do vody.
177
00:11:28,167 --> 00:11:29,669
Ustúp!
178
00:11:37,677 --> 00:11:39,888
Čo to bolo?
179
00:11:39,888 --> 00:11:42,181
Držte sa pri mne.
180
00:11:58,907 --> 00:12:00,700
Čo je to?
181
00:12:03,703 --> 00:12:04,787
Do auta, bežte!
182
00:12:15,131 --> 00:12:16,466
Pomoc!
183
00:12:26,726 --> 00:12:28,144
Pandora!
184
00:12:29,729 --> 00:12:31,105
Do auta!
185
00:12:31,689 --> 00:12:33,149
Pozor!
186
00:12:48,081 --> 00:12:51,125
Musíme ho ihneď utíšiť.
187
00:12:51,125 --> 00:12:53,503
Kde je ten netvor,
čo išiel po Stanleym?
188
00:12:53,503 --> 00:12:55,463
Cez tie vtáky nič nevidím.
189
00:12:56,297 --> 00:12:57,882
Mám to. Pripútajte sa.
190
00:13:00,260 --> 00:13:01,135
Oci!
191
00:13:26,202 --> 00:13:27,203
Fú!
192
00:13:28,121 --> 00:13:30,790
V teréne
je to poriadne vzrušujúce, čo?
193
00:13:31,583 --> 00:13:34,002
Krádež tabule s klinovým písmom
194
00:13:34,002 --> 00:13:36,337
z miestneho aukčného domu
195
00:13:36,337 --> 00:13:41,509
prichádza tesne po krádeži ďalšej tabule
z múzea v Rádžastháne v Indii.
196
00:13:43,887 --> 00:13:45,013
Čo ak...
197
00:13:46,389 --> 00:13:49,017
Tu je to. Sem si ocko zapisuje výpadky.
198
00:13:49,017 --> 00:13:50,393
POTOM SA TO STALO V MÚZEU.
199
00:13:50,393 --> 00:13:51,853
Pozrime sa.
200
00:13:53,730 --> 00:13:54,981
Ach, nie.
201
00:13:54,981 --> 00:13:56,191
To je zlé.
202
00:14:02,280 --> 00:14:05,074
Caparaz, ochrankár z Paxtonovho múzea.
203
00:14:05,074 --> 00:14:08,244
Viem, kto ste.
Georgia povedala, že niekoho pošle.
204
00:14:08,244 --> 00:14:10,538
Počul som, že sa k vám niekto vlámal.
205
00:14:10,538 --> 00:14:12,540
Môžem sa tu poobzerať?
206
00:14:19,839 --> 00:14:23,635
Ako dva divné dinosaury
stlačené do jedného.
207
00:14:23,635 --> 00:14:28,014
Z tvojho opisu to znie ako bunyip,
ale to nie je možné.
208
00:14:28,014 --> 00:14:30,225
Sú to mytologické tvory.
209
00:14:30,225 --> 00:14:33,937
Ubezpečujem ťa, že to, čo nás naháňalo,
mytologické nebolo.
210
00:14:33,937 --> 00:14:37,148
Mama mi o nich hovorila pri ohni,
keď som bola malá.
211
00:14:37,148 --> 00:14:40,735
Pre mňa to boli rozprávky,
čo učili deti opatrnosti vo vode,
212
00:14:40,735 --> 00:14:43,988
ale vo svojej práci
som sa o nich veľa naučila.
213
00:14:43,988 --> 00:14:47,909
Je to príbeh o prepojení
všetkých vecí v prírode.
214
00:14:48,535 --> 00:14:53,039
Začína sa dvomi priateľmi,
Montim a Jiembom.
215
00:14:53,873 --> 00:14:56,626
Spolu vyrobili didgeridoo.
216
00:14:57,126 --> 00:14:59,754
Znak vody symbolizuje prameň života.
217
00:14:59,754 --> 00:15:02,131
Sú na ňom aj ich totemové zvieratá.
218
00:15:03,007 --> 00:15:07,804
Montiho kazuár je lojálny svojmu kŕdľu
aj v nebezpečenstve.
219
00:15:08,513 --> 00:15:14,936
Jiembov krokodíl v sebe ukrýva
pradávnu múdrosť, skrytosť a dravosť.
220
00:15:14,936 --> 00:15:18,648
Keď Monti hral,
prilákal k sebe nádherné spevavce,
221
00:15:18,648 --> 00:15:21,192
a kmeň to považoval za požehnanie.
222
00:15:22,527 --> 00:15:24,112
Ale keď hral Jiemba,
223
00:15:24,112 --> 00:15:27,740
privolal k sebe krokodíly,
ktorých sa členovia kmeňa báli.
224
00:15:27,740 --> 00:15:31,119
Jiembovi zakázali hrať.
225
00:15:31,119 --> 00:15:34,831
To ho nahnevalo,
pretože hoci krokodíly šíria strach,
226
00:15:34,831 --> 00:15:37,709
sú dôležitou súčasťou rovnováhy prírody,
227
00:15:37,709 --> 00:15:41,504
keďže cyklus života
si vyžaduje dravcov aj korisť.
228
00:15:42,130 --> 00:15:45,300
Jiemba chcel, aby Monti pocítil to isté,
229
00:15:45,300 --> 00:15:48,052
a preto didgeridoo preklial.
230
00:15:48,052 --> 00:15:52,015
Keď na ňom teraz Monti hral,
jeho vtáky agresívne útočili
231
00:15:52,015 --> 00:15:54,017
presne ako Jiembove krokodíly.
232
00:15:54,642 --> 00:15:59,564
Montiho zachvátil veľký smútok
a odmietal s Jiembom hovoriť.
233
00:15:59,564 --> 00:16:01,900
Rovnováha sa vytratila.
234
00:16:01,900 --> 00:16:06,696
Jiemba, ktorý si uvedomil svoju sebeckosť,
sa rozplakal tak prudko,
235
00:16:06,696 --> 00:16:09,240
že vytvoril mŕtve rameno,
ktoré ho pohltilo.
236
00:16:09,866 --> 00:16:13,661
Keď to Monti uvidel,
vrhol sa do vody, aby priateľa zachránil.
237
00:16:14,204 --> 00:16:18,583
Z vody sa vynorili premenení na tvora,
238
00:16:18,583 --> 00:16:24,005
ktorý znázorňoval oba totemové zvieratá:
kazuára a krokodíla.
239
00:16:25,673 --> 00:16:30,845
A preto je bunyip živým stelesnením
vzájomného prepojenia v prírode.
240
00:16:31,387 --> 00:16:33,848
Hovorí sa tam niečo o zlomení kliatby?
241
00:16:33,848 --> 00:16:38,269
Traduje sa, že ak chcete kliatbu prelomiť,
musíte zahrať bunyipovu pieseň,
242
00:16:38,269 --> 00:16:40,522
teda naraz Montiho aj Jiembovu,
243
00:16:40,522 --> 00:16:43,691
a predviesť tak harmóniu prírody,
na ktorú zabudli.
244
00:16:43,691 --> 00:16:44,943
Aká pieseň je to?
245
00:16:44,943 --> 00:16:49,697
Bohužiaľ, tak ako mnoho z našej
ústnej histórie, ani toto nevieme.
246
00:16:51,616 --> 00:16:54,953
Veľa šťastia. Som zvedavá,
ako sa tento príbeh skončí.
247
00:16:54,953 --> 00:16:57,455
To aj my. Vďaka, Inala.
248
00:17:03,294 --> 00:17:05,338
Stanley, tú istú melódiu
249
00:17:05,338 --> 00:17:07,965
si si hmkal pri tom mŕtvom ramene.
250
00:17:07,965 --> 00:17:09,926
Cítim vibrácie.
251
00:17:09,926 --> 00:17:11,761
Viem, že to znie zvláštne,
252
00:17:11,761 --> 00:17:15,431
ale zhodujú sa so zvukmi,
ktoré som počul pri vode.
253
00:17:15,431 --> 00:17:19,435
Je to kombinácia vtákov,
krokodílov a vody.
254
00:17:19,435 --> 00:17:20,561
Vtáky...
255
00:17:23,648 --> 00:17:24,732
krokodíl...
256
00:17:28,194 --> 00:17:29,696
a voda.
257
00:17:31,614 --> 00:17:33,992
Všetky znaky na nástroji.
258
00:17:33,992 --> 00:17:36,160
A všetko, z čoho vznikol bunyip.
259
00:17:36,160 --> 00:17:38,079
Zdá sa, že si naozaj prepojený.
260
00:17:38,079 --> 00:17:41,374
Akoby mi to didgeridoo
a zvuky, ktoré počujem a cítim,
261
00:17:41,374 --> 00:17:43,918
chceli pošepkať bunyipovu pieseň,
262
00:17:43,918 --> 00:17:46,462
tú zjednocujúcu melódiu
z Inalinho príbehu.
263
00:17:46,462 --> 00:17:50,717
A ak je to ona, tak prelomí kliatbu.
264
00:17:50,717 --> 00:17:51,885
Musíme sa vrátiť.
265
00:17:51,885 --> 00:17:54,470
Zahrám na didgeridoo to, čo počujem.
266
00:17:54,470 --> 00:17:58,349
Technika je rovnaká ako na harmonike.
Nemôže to byť také ťažké.
267
00:18:02,937 --> 00:18:04,230
To bude všetko.
268
00:18:14,073 --> 00:18:16,284
Nenašiel som žiadny dôkaz o vlámaní,
269
00:18:16,284 --> 00:18:18,953
ale celý čas sa ma držala ako kliešť.
270
00:18:18,953 --> 00:18:20,580
Niečo tu nehrá.
271
00:18:36,137 --> 00:18:38,306
Naozaj je to náš najlepší plán?
272
00:18:38,306 --> 00:18:41,601
Stanley, nebudeš sa môcť brániť.
273
00:18:42,435 --> 00:18:45,230
Som ochotný zariskovať. Niečo ma volá.
274
00:18:45,230 --> 00:18:48,274
Je to moja povinnosť
a musím ju vykonať sám.
275
00:18:50,235 --> 00:18:52,987
- Zvládneš to.
- Tak do boja.
276
00:18:56,199 --> 00:18:57,200
Zvládnem to.
277
00:19:21,891 --> 00:19:24,686
Dobre, mýlil som sa. Je to celkom náročné.
278
00:19:32,151 --> 00:19:33,444
Musíme mu dôverovať.
279
00:19:50,295 --> 00:19:52,338
- Už stačí!
- Pandora!
280
00:19:54,465 --> 00:19:55,466
Pandora, nie!
281
00:19:57,552 --> 00:19:58,845
Musím to urobiť.
282
00:20:43,348 --> 00:20:44,807
Funguje to!
283
00:21:02,408 --> 00:21:04,452
To bolo fakt peckové!
284
00:21:05,203 --> 00:21:08,373
Myslím,
že harmónia je znovu nastolená.
285
00:21:08,873 --> 00:21:11,793
Kliatbu sme zlomili.
286
00:21:11,793 --> 00:21:14,212
Stanley, bol si taký odvážny!
287
00:21:14,212 --> 00:21:16,256
Skvelá práca. Tak do knihy.
288
00:21:16,256 --> 00:21:20,468
A možno to bola udalosť,
o ktorej by niekto mohol napísať pieseň?
289
00:21:21,553 --> 00:21:22,762
To iste.
290
00:21:28,101 --> 00:21:29,936
Ďalší navrátený artefakt.
291
00:21:31,771 --> 00:21:33,523
Som ozaj rád, že si naspäť.
292
00:21:33,523 --> 00:21:35,692
Bez teba to tu nebolo ono.
293
00:21:35,692 --> 00:21:37,068
Som rád, že som späť.
294
00:21:37,068 --> 00:21:41,739
Ale hneď zas vyrazím, asi tak o sto rokov.
295
00:21:41,739 --> 00:21:45,952
No tak.
Nemáš tak tisíc otázok o Austrálii?
296
00:21:49,080 --> 00:21:50,915
Musíme sa hore porozprávať.
297
00:21:59,007 --> 00:22:01,342
Mal ocko v Austrálii nejaké výpadky?
298
00:22:01,342 --> 00:22:03,303
Nie, bol v pohode. Prečo?
299
00:22:03,303 --> 00:22:06,681
Všade po svete zmizli artefakty.
300
00:22:06,681 --> 00:22:08,266
A?
301
00:22:08,266 --> 00:22:10,476
Myslím, že to robí ocko.
302
00:22:10,476 --> 00:22:11,769
A mám dôkaz.
303
00:22:14,606 --> 00:22:15,773
Čo do...
304
00:22:26,743 --> 00:22:30,079
Odtiaľto to preberiem ja, Alex.
305
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Preklad titulkov: Martina West