1 00:00:17,789 --> 00:00:19,832 Prečo si nemôžem zaplávať? 2 00:00:19,832 --> 00:00:22,210 Aby ťa nechytil bunyip. 3 00:00:22,794 --> 00:00:27,799 V mŕtvych ramenách austrálskych riek číha hrozivá príšera. 4 00:00:27,799 --> 00:00:30,134 Má hnusné veľké špicaté zuby. 5 00:00:30,134 --> 00:00:31,844 Šupiny a perie. 6 00:00:32,344 --> 00:00:35,682 Tvoria ju časti mnohých zvierat, 7 00:00:35,682 --> 00:00:38,309 každé hrozivejšie, než to predtým. 8 00:00:38,893 --> 00:00:41,437 Odporne vreští! 9 00:00:42,146 --> 00:00:44,732 Tých, čo ju začujú, mrazí v kostiach. 10 00:00:45,275 --> 00:00:51,531 Tento strašný tvor sa túla v tmavých bezmesačných nociach, ako je táto. 11 00:00:52,323 --> 00:00:56,911 A preto sa v noci nemôžeš kúpať sama. 12 00:00:56,911 --> 00:00:58,162 Ale, mami. 13 00:00:58,162 --> 00:01:00,498 Bunyipovia neexistujú. 14 00:01:00,498 --> 00:01:01,791 Naozaj? 15 00:01:02,542 --> 00:01:03,751 Ak myslíš. 16 00:01:27,192 --> 00:01:28,526 KLIATBA 17 00:01:29,819 --> 00:01:32,405 DIDGERIDOO 18 00:01:42,040 --> 00:01:43,750 Tá výrazná vôňa prírody. 19 00:01:44,292 --> 00:01:47,337 Máš krásny výhľad na slnkom pobozkanú zeleň. 20 00:01:47,337 --> 00:01:50,882 Niečo, čo nám v Zakázanom krídle, bohužiaľ, veľmi chýba. 21 00:01:51,382 --> 00:01:52,759 A čo to máme tu? 22 00:01:52,759 --> 00:01:55,386 Kŕmidlo bez jediného vtáka. 23 00:01:55,386 --> 00:01:56,930 Celá pointa tejto úlohy 24 00:01:56,930 --> 00:02:00,266 je ukázať, ako ľudia pozitívne ovplyvňujú prírodu, 25 00:02:00,266 --> 00:02:03,728 ale na ovplyvňovanie potrebujem pár vtákov! 26 00:02:04,395 --> 00:02:07,899 To ja som rodinný zvierací mág. Malo by to byť jednoduché. 27 00:02:08,398 --> 00:02:10,360 Linde som vylepšila terárium. 28 00:02:10,360 --> 00:02:11,653 Zbožňuje ho. 29 00:02:11,653 --> 00:02:14,822 Podľa Alexa je zlyhanie súčasťou vedeckého procesu. 30 00:02:15,532 --> 00:02:18,201 - Čo to bolo? - Vták! 31 00:02:18,201 --> 00:02:20,954 Vidíš? Bola len otázka času, kedy sa ukážu. 32 00:02:23,998 --> 00:02:25,416 Čo to robí? 33 00:02:25,416 --> 00:02:28,336 Červené oči! To už sme videli. 34 00:02:28,336 --> 00:02:30,171 Ten vták bude asi prekliaty. 35 00:02:37,095 --> 00:02:38,513 To si vyprosím. 36 00:02:40,181 --> 00:02:42,392 Budem tú dieru musieť opraviť. 37 00:02:45,103 --> 00:02:46,104 Bež! 38 00:02:59,784 --> 00:03:01,286 Čo sa deje? 39 00:03:01,286 --> 00:03:02,829 Kam letí? 40 00:03:12,589 --> 00:03:14,424 A čo je to za zvuk? 41 00:03:14,424 --> 00:03:17,969 Ten vták reaguje na zvuky tohto didgeridoo. 42 00:03:17,969 --> 00:03:20,513 Ktoré očividne hrá samo od seba. 43 00:03:21,764 --> 00:03:23,600 Tak ho zastavme. 44 00:03:23,600 --> 00:03:25,018 Niečo doň napchaj. 45 00:03:25,018 --> 00:03:27,353 A čo? Všetko je tu prekliate. 46 00:03:28,688 --> 00:03:32,108 Stanley má čistiace prostriedky. Russ, pomôž mi. 47 00:03:38,781 --> 00:03:40,366 Brní mi v nohách. 48 00:03:40,366 --> 00:03:44,454 Celé telo mi vibruje zvukom toho didgeridoo. 49 00:03:53,463 --> 00:03:56,424 Poď, môj operený kamarát. Odprevadím ťa na slobodu. 50 00:04:00,720 --> 00:04:02,889 Je tu poškodená ruža. 51 00:04:07,685 --> 00:04:10,188 Didgeridoo je očividne z Austrálie. 52 00:04:10,188 --> 00:04:14,526 Píše sa tu, že Cornelius ho získal od obchodníka s umením v Queenslande. 53 00:04:14,526 --> 00:04:17,110 Núti vtáky do útoku. 54 00:04:17,110 --> 00:04:19,112 Hej, to už vieme. 55 00:04:21,157 --> 00:04:23,409 Vedel som, že ten symbol poznám. 56 00:04:23,409 --> 00:04:25,745 Je to jedna z jaskynných kresieb. 57 00:04:25,745 --> 00:04:27,288 Symbol vody. 58 00:04:28,748 --> 00:04:31,042 A čo je tento divný vták? 59 00:04:31,626 --> 00:04:34,837 Nie som si istý, ale to druhé vyzerá ako krokodíl. 60 00:04:34,837 --> 00:04:36,965 Pošlem fotky Inale. 61 00:04:36,965 --> 00:04:39,926 Je aborigénka a študuje domorodý folklór. 62 00:04:43,596 --> 00:04:45,640 Mega sa teším na Austráliu. 63 00:04:45,640 --> 00:04:47,892 Aj ja sa... mega teším, tak to je? 64 00:04:47,892 --> 00:04:52,939 Som na 100 % pripravený na toto asi veľmi nebezpečné dobrodružstvo. 65 00:04:52,939 --> 00:04:54,190 Naozaj? 66 00:04:54,190 --> 00:04:56,860 Neboj sa. Mám svoju ľadvinku prieskumníka. 67 00:04:56,860 --> 00:04:58,528 Naozaj je to dobrý nápad? 68 00:04:59,195 --> 00:05:02,031 Alex, keď ťa napadla čierna stuha, nebol som tam. 69 00:05:02,031 --> 00:05:04,659 Tentokrát ťa ochránim. 70 00:05:04,659 --> 00:05:09,455 Je to povinnosť strážcu Zakázaného krídla a tejto rodiny. 71 00:05:09,455 --> 00:05:12,125 Možno zase omdlieš, oci. 72 00:05:12,125 --> 00:05:15,086 A ja sa musím pripravovať na písomku z biológie. 73 00:05:15,086 --> 00:05:17,130 Musíš oblafnúť systém, brácho. 74 00:05:17,130 --> 00:05:20,758 Slečna Leeová mi za tento výlet dá extra body. 75 00:05:20,758 --> 00:05:23,970 Ja nemôžem ísť, lebo som pozadu s výstavou. 76 00:05:23,970 --> 00:05:28,016 A Stanley pred ostatnými naozaj vyzerá ako neživý predmet, 77 00:05:28,016 --> 00:05:30,018 ak sa tak aj správa. 78 00:05:30,018 --> 00:05:31,936 Som na to pripravený. 79 00:05:32,770 --> 00:05:34,314 Stanley, si v poriadku? 80 00:05:35,023 --> 00:05:36,316 Neviem rozprávať. 81 00:05:36,316 --> 00:05:39,027 Som neživý objekt. 82 00:05:39,027 --> 00:05:42,071 - Fajn. Stanley môže ísť so mnou. - Ďakujem! 83 00:05:42,071 --> 00:05:44,616 Neoľutuješ to. 84 00:05:45,491 --> 00:05:46,618 Neboj sa, Stanley. 85 00:05:46,618 --> 00:05:49,954 Vystužil som podšívku, ak by náhodou vypadla vypchávka. 86 00:05:55,168 --> 00:05:57,420 Takže tentokrát vraciame toto? 87 00:05:57,420 --> 00:05:59,297 Vyzerá neškodne. 88 00:05:59,297 --> 00:06:01,299 Vraciame toto. 89 00:06:01,299 --> 00:06:03,843 Toto je tvoj nový známy. 90 00:06:04,427 --> 00:06:06,221 Stanley, náš kamarát. 91 00:06:06,221 --> 00:06:08,014 Strážca Zakázaného krídla. 92 00:06:09,515 --> 00:06:11,476 Už môžeš ožiť. 93 00:06:11,476 --> 00:06:13,686 Pozdravujem vás. 94 00:06:15,688 --> 00:06:18,691 Som vaša jediná ľudská kamoška? 95 00:06:21,778 --> 00:06:23,404 Skúmať leteckú dopravu 96 00:06:23,404 --> 00:06:26,407 a zažiť ju na vlastnej koži sú dve odlišné veci. 97 00:06:26,991 --> 00:06:28,409 Už tam budeme? 98 00:06:30,119 --> 00:06:31,246 Čo sa deje? 99 00:06:31,246 --> 00:06:33,540 Len malá turbulencia, vážení. 100 00:06:35,792 --> 00:06:37,126 Nie. 101 00:06:37,126 --> 00:06:38,503 To vážne? 102 00:06:39,254 --> 00:06:40,463 Vták! 103 00:06:41,714 --> 00:06:44,175 Červené oči. Červené oči! 104 00:06:44,175 --> 00:06:46,302 Nechcem šíriť paniku, 105 00:06:46,302 --> 00:06:50,223 ale ak sa nám vták dostane do motora, mohli by sme sa zrútiť. 106 00:06:50,223 --> 00:06:52,392 Ako mi to má pomôcť nepanikáriť? 107 00:06:56,145 --> 00:06:57,313 Držte sa. 108 00:07:03,570 --> 00:07:04,779 Stanley! 109 00:07:21,254 --> 00:07:23,339 Všetci ste tam vzadu v poriadku? 110 00:07:23,339 --> 00:07:25,717 Sme. To bol manéver, Margie. 111 00:07:26,551 --> 00:07:28,595 Super parkúr, Stanley. 112 00:07:28,595 --> 00:07:30,805 Pristátia musím ešte trénovať. 113 00:07:37,896 --> 00:07:39,314 Sky, všetko v poriadku? 114 00:07:39,314 --> 00:07:41,774 Zdáš sa rozptýlená. 115 00:07:42,358 --> 00:07:45,361 Som v poriadku. Teším sa na výstavu. 116 00:07:45,361 --> 00:07:46,613 Naozaj? 117 00:07:46,613 --> 00:07:49,532 Viem, že má práve prísť Sargonov trón. 118 00:07:49,532 --> 00:07:51,659 Musí to byť veľký stres. 119 00:07:51,659 --> 00:07:53,661 Nie, o to nejde. 120 00:07:54,245 --> 00:07:58,208 Úprimne, niekto sa nám vlámal do domu a ukradol pár vecí. 121 00:07:58,208 --> 00:08:00,126 Bojím sa o svoju rodinu. 122 00:08:00,126 --> 00:08:02,337 Aké hrozné. 123 00:08:02,337 --> 00:08:06,216 Máte veľa žiaducich artefaktov, pre ktoré by ľudia kradli. 124 00:08:06,216 --> 00:08:09,969 Ktovie, či to súvisí s tou krádežou tu v múzeu. 125 00:08:09,969 --> 00:08:11,512 Určite nie. 126 00:08:11,512 --> 00:08:15,308 Vieš čo, pošlem ti tam jedného z našich ochrankárov. 127 00:08:15,308 --> 00:08:17,477 O svojich ľudí sa staráme. 128 00:08:17,477 --> 00:08:19,062 Hneď sa s ním porozprávam. 129 00:08:27,028 --> 00:08:29,113 Už ideme strašne dlho. 130 00:08:29,113 --> 00:08:31,366 Je to tu väčšie, ako som si myslela. 131 00:08:33,493 --> 00:08:35,245 Dobre, neživý predmet. 132 00:08:35,245 --> 00:08:39,040 - Pamätaj. - Ani muknutie. Žiadny pohyb. 133 00:08:43,711 --> 00:08:46,172 Ahoj, kamoš. Vitaj v Austrálii. 134 00:08:46,172 --> 00:08:48,883 Kiežby som tam bola, ale som pri Modrých vrchoch. 135 00:08:48,883 --> 00:08:50,343 Vieš, že sú modré, lebo... 136 00:08:50,343 --> 00:08:53,596 Kvôli eukalyptovému oleju vo vzduchu. 137 00:08:54,514 --> 00:08:56,683 Znovu si väčší bifľoš. 138 00:08:57,642 --> 00:08:59,269 Toto je moja dcéra Pandora. 139 00:08:59,269 --> 00:09:01,354 Ahoj, Inala. Pekný náhrdelník. 140 00:09:01,855 --> 00:09:03,106 Ďakujem, Pandora. 141 00:09:03,106 --> 00:09:06,693 V našej kultúre dostane každý pri narodení vlastné zviera. 142 00:09:06,693 --> 00:09:09,320 To máš chrániť a od neho sa učíš. 143 00:09:09,320 --> 00:09:10,697 Moje je kengura. 144 00:09:10,697 --> 00:09:14,993 Stelesňuje dualitu obrovskej sily a nežnej starostlivosti. 145 00:09:14,993 --> 00:09:17,537 Majestátny vodca, ktorý sa nikdy nevzdáva. 146 00:09:18,288 --> 00:09:20,123 Ako niekto, koho poznám. 147 00:09:20,123 --> 00:09:21,416 Máte moje inštrukcie? 148 00:09:21,416 --> 00:09:24,836 Áno, vďaka. Sme na ceste k mŕtvemu ramenu. 149 00:09:24,836 --> 00:09:27,422 Značky ukazujú na kmeň z Queenslandu. 150 00:09:27,422 --> 00:09:29,799 Všetky ich nástroje sú vyrobené z eukalyptu 151 00:09:29,799 --> 00:09:31,301 priamo z mŕtveho ramena. 152 00:09:31,301 --> 00:09:32,886 Je tam krásne. Uvidíte. 153 00:09:52,405 --> 00:09:54,157 A sme tu. 154 00:09:55,158 --> 00:09:59,037 Páni. Táto krajina je plná nesmiernej prírodnej veľkoleposti. 155 00:09:59,037 --> 00:10:01,164 Je celý svet takýto krásny? 156 00:10:01,164 --> 00:10:02,832 Svojím spôsobom. 157 00:10:03,917 --> 00:10:06,961 Russ mi nezabudol pripomenúť, že Austrália je domovom 158 00:10:06,961 --> 00:10:10,256 najväčšej zbierky smrtiacich zvierat na svete. 159 00:10:10,840 --> 00:10:12,425 Čo je pecka! 160 00:10:12,425 --> 00:10:16,221 Ach, ty si naozaj optimistka. 161 00:10:26,814 --> 00:10:28,066 Čo robíš? 162 00:10:28,066 --> 00:10:30,235 Cítim spojenie s prírodou. 163 00:10:31,152 --> 00:10:33,404 Počujem a cítim to. 164 00:10:34,447 --> 00:10:37,784 Pohyby vody. Zvuky zvierat. 165 00:10:37,784 --> 00:10:40,245 Vibrujú celým mojím telom. 166 00:10:40,245 --> 00:10:41,246 Nepočujete to? 167 00:10:41,246 --> 00:10:44,791 Nie, ale ja nie som z dreva. 168 00:10:44,791 --> 00:10:47,752 Podľa Inaly sú kmeňové didgeridoo z tohto stromu. 169 00:10:47,752 --> 00:10:49,712 Dobrý začiatok. 170 00:10:54,551 --> 00:11:00,974 Vznešený eukalyptus, vraciame ti toto prekliate didgeridoo. 171 00:11:01,849 --> 00:11:04,561 Dobre. Vyberiem ho z puzdra. 172 00:11:05,144 --> 00:11:08,523 Buď pripravený ho znovu zavrieť, ak nás niečo napadne. 173 00:11:17,782 --> 00:11:19,242 Nefunguje to. 174 00:11:19,242 --> 00:11:20,577 Vzali sme ho domov. 175 00:11:20,577 --> 00:11:22,704 To asi nestačí. 176 00:11:23,204 --> 00:11:24,873 Môžem ho hodiť do vody. 177 00:11:28,167 --> 00:11:29,669 Ustúp! 178 00:11:37,677 --> 00:11:39,888 Čo to bolo? 179 00:11:39,888 --> 00:11:42,181 Držte sa pri mne. 180 00:11:58,907 --> 00:12:00,700 Čo je to? 181 00:12:03,703 --> 00:12:04,787 Do auta, bežte! 182 00:12:15,131 --> 00:12:16,466 Pomoc! 183 00:12:26,726 --> 00:12:28,144 Pandora! 184 00:12:29,729 --> 00:12:31,105 Do auta! 185 00:12:31,689 --> 00:12:33,149 Pozor! 186 00:12:48,081 --> 00:12:51,125 Musíme ho ihneď utíšiť. 187 00:12:51,125 --> 00:12:53,503 Kde je ten netvor, čo išiel po Stanleym? 188 00:12:53,503 --> 00:12:55,463 Cez tie vtáky nič nevidím. 189 00:12:56,297 --> 00:12:57,882 Mám to. Pripútajte sa. 190 00:13:00,260 --> 00:13:01,135 Oci! 191 00:13:26,202 --> 00:13:27,203 Fú! 192 00:13:28,121 --> 00:13:30,790 V teréne je to poriadne vzrušujúce, čo? 193 00:13:31,583 --> 00:13:34,002 Krádež tabule s klinovým písmom 194 00:13:34,002 --> 00:13:36,337 z miestneho aukčného domu 195 00:13:36,337 --> 00:13:41,509 prichádza tesne po krádeži ďalšej tabule z múzea v Rádžastháne v Indii. 196 00:13:43,887 --> 00:13:45,013 Čo ak... 197 00:13:46,389 --> 00:13:49,017 Tu je to. Sem si ocko zapisuje výpadky. 198 00:13:49,017 --> 00:13:50,393 POTOM SA TO STALO V MÚZEU. 199 00:13:50,393 --> 00:13:51,853 Pozrime sa. 200 00:13:53,730 --> 00:13:54,981 Ach, nie. 201 00:13:54,981 --> 00:13:56,191 To je zlé. 202 00:14:02,280 --> 00:14:05,074 Caparaz, ochrankár z Paxtonovho múzea. 203 00:14:05,074 --> 00:14:08,244 Viem, kto ste. Georgia povedala, že niekoho pošle. 204 00:14:08,244 --> 00:14:10,538 Počul som, že sa k vám niekto vlámal. 205 00:14:10,538 --> 00:14:12,540 Môžem sa tu poobzerať? 206 00:14:19,839 --> 00:14:23,635 Ako dva divné dinosaury stlačené do jedného. 207 00:14:23,635 --> 00:14:28,014 Z tvojho opisu to znie ako bunyip, ale to nie je možné. 208 00:14:28,014 --> 00:14:30,225 Sú to mytologické tvory. 209 00:14:30,225 --> 00:14:33,937 Ubezpečujem ťa, že to, čo nás naháňalo, mytologické nebolo. 210 00:14:33,937 --> 00:14:37,148 Mama mi o nich hovorila pri ohni, keď som bola malá. 211 00:14:37,148 --> 00:14:40,735 Pre mňa to boli rozprávky, čo učili deti opatrnosti vo vode, 212 00:14:40,735 --> 00:14:43,988 ale vo svojej práci som sa o nich veľa naučila. 213 00:14:43,988 --> 00:14:47,909 Je to príbeh o prepojení všetkých vecí v prírode. 214 00:14:48,535 --> 00:14:53,039 Začína sa dvomi priateľmi, Montim a Jiembom. 215 00:14:53,873 --> 00:14:56,626 Spolu vyrobili didgeridoo. 216 00:14:57,126 --> 00:14:59,754 Znak vody symbolizuje prameň života. 217 00:14:59,754 --> 00:15:02,131 Sú na ňom aj ich totemové zvieratá. 218 00:15:03,007 --> 00:15:07,804 Montiho kazuár je lojálny svojmu kŕdľu aj v nebezpečenstve. 219 00:15:08,513 --> 00:15:14,936 Jiembov krokodíl v sebe ukrýva pradávnu múdrosť, skrytosť a dravosť. 220 00:15:14,936 --> 00:15:18,648 Keď Monti hral, prilákal k sebe nádherné spevavce, 221 00:15:18,648 --> 00:15:21,192 a kmeň to považoval za požehnanie. 222 00:15:22,527 --> 00:15:24,112 Ale keď hral Jiemba, 223 00:15:24,112 --> 00:15:27,740 privolal k sebe krokodíly, ktorých sa členovia kmeňa báli. 224 00:15:27,740 --> 00:15:31,119 Jiembovi zakázali hrať. 225 00:15:31,119 --> 00:15:34,831 To ho nahnevalo, pretože hoci krokodíly šíria strach, 226 00:15:34,831 --> 00:15:37,709 sú dôležitou súčasťou rovnováhy prírody, 227 00:15:37,709 --> 00:15:41,504 keďže cyklus života si vyžaduje dravcov aj korisť. 228 00:15:42,130 --> 00:15:45,300 Jiemba chcel, aby Monti pocítil to isté, 229 00:15:45,300 --> 00:15:48,052 a preto didgeridoo preklial. 230 00:15:48,052 --> 00:15:52,015 Keď na ňom teraz Monti hral, jeho vtáky agresívne útočili 231 00:15:52,015 --> 00:15:54,017 presne ako Jiembove krokodíly. 232 00:15:54,642 --> 00:15:59,564 Montiho zachvátil veľký smútok a odmietal s Jiembom hovoriť. 233 00:15:59,564 --> 00:16:01,900 Rovnováha sa vytratila. 234 00:16:01,900 --> 00:16:06,696 Jiemba, ktorý si uvedomil svoju sebeckosť, sa rozplakal tak prudko, 235 00:16:06,696 --> 00:16:09,240 že vytvoril mŕtve rameno, ktoré ho pohltilo. 236 00:16:09,866 --> 00:16:13,661 Keď to Monti uvidel, vrhol sa do vody, aby priateľa zachránil. 237 00:16:14,204 --> 00:16:18,583 Z vody sa vynorili premenení na tvora, 238 00:16:18,583 --> 00:16:24,005 ktorý znázorňoval oba totemové zvieratá: kazuára a krokodíla. 239 00:16:25,673 --> 00:16:30,845 A preto je bunyip živým stelesnením vzájomného prepojenia v prírode. 240 00:16:31,387 --> 00:16:33,848 Hovorí sa tam niečo o zlomení kliatby? 241 00:16:33,848 --> 00:16:38,269 Traduje sa, že ak chcete kliatbu prelomiť, musíte zahrať bunyipovu pieseň, 242 00:16:38,269 --> 00:16:40,522 teda naraz Montiho aj Jiembovu, 243 00:16:40,522 --> 00:16:43,691 a predviesť tak harmóniu prírody, na ktorú zabudli. 244 00:16:43,691 --> 00:16:44,943 Aká pieseň je to? 245 00:16:44,943 --> 00:16:49,697 Bohužiaľ, tak ako mnoho z našej ústnej histórie, ani toto nevieme. 246 00:16:51,616 --> 00:16:54,953 Veľa šťastia. Som zvedavá, ako sa tento príbeh skončí. 247 00:16:54,953 --> 00:16:57,455 To aj my. Vďaka, Inala. 248 00:17:03,294 --> 00:17:05,338 Stanley, tú istú melódiu 249 00:17:05,338 --> 00:17:07,965 si si hmkal pri tom mŕtvom ramene. 250 00:17:07,965 --> 00:17:09,926 Cítim vibrácie. 251 00:17:09,926 --> 00:17:11,761 Viem, že to znie zvláštne, 252 00:17:11,761 --> 00:17:15,431 ale zhodujú sa so zvukmi, ktoré som počul pri vode. 253 00:17:15,431 --> 00:17:19,435 Je to kombinácia vtákov, krokodílov a vody. 254 00:17:19,435 --> 00:17:20,561 Vtáky... 255 00:17:23,648 --> 00:17:24,732 krokodíl... 256 00:17:28,194 --> 00:17:29,696 a voda. 257 00:17:31,614 --> 00:17:33,992 Všetky znaky na nástroji. 258 00:17:33,992 --> 00:17:36,160 A všetko, z čoho vznikol bunyip. 259 00:17:36,160 --> 00:17:38,079 Zdá sa, že si naozaj prepojený. 260 00:17:38,079 --> 00:17:41,374 Akoby mi to didgeridoo a zvuky, ktoré počujem a cítim, 261 00:17:41,374 --> 00:17:43,918 chceli pošepkať bunyipovu pieseň, 262 00:17:43,918 --> 00:17:46,462 tú zjednocujúcu melódiu z Inalinho príbehu. 263 00:17:46,462 --> 00:17:50,717 A ak je to ona, tak prelomí kliatbu. 264 00:17:50,717 --> 00:17:51,885 Musíme sa vrátiť. 265 00:17:51,885 --> 00:17:54,470 Zahrám na didgeridoo to, čo počujem. 266 00:17:54,470 --> 00:17:58,349 Technika je rovnaká ako na harmonike. Nemôže to byť také ťažké. 267 00:18:02,937 --> 00:18:04,230 To bude všetko. 268 00:18:14,073 --> 00:18:16,284 Nenašiel som žiadny dôkaz o vlámaní, 269 00:18:16,284 --> 00:18:18,953 ale celý čas sa ma držala ako kliešť. 270 00:18:18,953 --> 00:18:20,580 Niečo tu nehrá. 271 00:18:36,137 --> 00:18:38,306 Naozaj je to náš najlepší plán? 272 00:18:38,306 --> 00:18:41,601 Stanley, nebudeš sa môcť brániť. 273 00:18:42,435 --> 00:18:45,230 Som ochotný zariskovať. Niečo ma volá. 274 00:18:45,230 --> 00:18:48,274 Je to moja povinnosť a musím ju vykonať sám. 275 00:18:50,235 --> 00:18:52,987 - Zvládneš to. - Tak do boja. 276 00:18:56,199 --> 00:18:57,200 Zvládnem to. 277 00:19:21,891 --> 00:19:24,686 Dobre, mýlil som sa. Je to celkom náročné. 278 00:19:32,151 --> 00:19:33,444 Musíme mu dôverovať. 279 00:19:50,295 --> 00:19:52,338 - Už stačí! - Pandora! 280 00:19:54,465 --> 00:19:55,466 Pandora, nie! 281 00:19:57,552 --> 00:19:58,845 Musím to urobiť. 282 00:20:43,348 --> 00:20:44,807 Funguje to! 283 00:21:02,408 --> 00:21:04,452 To bolo fakt peckové! 284 00:21:05,203 --> 00:21:08,373 Myslím, že harmónia je znovu nastolená. 285 00:21:08,873 --> 00:21:11,793 Kliatbu sme zlomili. 286 00:21:11,793 --> 00:21:14,212 Stanley, bol si taký odvážny! 287 00:21:14,212 --> 00:21:16,256 Skvelá práca. Tak do knihy. 288 00:21:16,256 --> 00:21:20,468 A možno to bola udalosť, o ktorej by niekto mohol napísať pieseň? 289 00:21:21,553 --> 00:21:22,762 To iste. 290 00:21:28,101 --> 00:21:29,936 Ďalší navrátený artefakt. 291 00:21:31,771 --> 00:21:33,523 Som ozaj rád, že si naspäť. 292 00:21:33,523 --> 00:21:35,692 Bez teba to tu nebolo ono. 293 00:21:35,692 --> 00:21:37,068 Som rád, že som späť. 294 00:21:37,068 --> 00:21:41,739 Ale hneď zas vyrazím, asi tak o sto rokov. 295 00:21:41,739 --> 00:21:45,952 No tak. Nemáš tak tisíc otázok o Austrálii? 296 00:21:49,080 --> 00:21:50,915 Musíme sa hore porozprávať. 297 00:21:59,007 --> 00:22:01,342 Mal ocko v Austrálii nejaké výpadky? 298 00:22:01,342 --> 00:22:03,303 Nie, bol v pohode. Prečo? 299 00:22:03,303 --> 00:22:06,681 Všade po svete zmizli artefakty. 300 00:22:06,681 --> 00:22:08,266 A? 301 00:22:08,266 --> 00:22:10,476 Myslím, že to robí ocko. 302 00:22:10,476 --> 00:22:11,769 A mám dôkaz. 303 00:22:14,606 --> 00:22:15,773 Čo do... 304 00:22:26,743 --> 00:22:30,079 Odtiaľto to preberiem ja, Alex. 305 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Preklad titulkov: Martina West