1 00:00:23,545 --> 00:00:26,464 LES REMÈDES MIRACLES DU DR TERRIFICO 2 00:00:33,096 --> 00:00:34,055 Qui va là ? 3 00:00:34,055 --> 00:00:35,348 Diana Cameron. 4 00:00:35,348 --> 00:00:38,268 La potion fortifiante du Dr Terrifico ne marche pas. 5 00:00:38,268 --> 00:00:39,727 Rendez-moi mon médaillon. 6 00:00:39,727 --> 00:00:41,396 Du balai, gamine. 7 00:00:41,396 --> 00:00:42,647 Je ne rembourse pas. 8 00:00:42,647 --> 00:00:43,857 S'il vous plaît. 9 00:00:43,857 --> 00:00:47,193 C'est tout ce qu'il me reste de mes parents. 10 00:00:47,193 --> 00:00:49,028 J'ai grandi à l'orphelinat, 11 00:00:49,028 --> 00:00:52,699 coincée à l'infirmerie pendant que les autres étaient adoptés. 12 00:00:52,699 --> 00:00:54,576 Personne ne veut d'une malade. 13 00:00:54,576 --> 00:00:58,204 Vous aviez promis que cette potion me rendrait forte. 14 00:00:58,204 --> 00:01:01,583 J'ai donné mon bien le plus précieux contre un mensonge. 15 00:01:01,583 --> 00:01:05,336 Va-t'en, ou je te renvoie à l'orphelinat moi-même. 16 00:01:05,336 --> 00:01:06,421 Ouste ! 17 00:01:06,421 --> 00:01:07,964 Vous êtes un charlatan. 18 00:01:07,964 --> 00:01:11,259 J'espère qu'un jour, vous vous sentirez minuscule, 19 00:01:11,259 --> 00:01:12,719 comme moi aujourd'hui. 20 00:01:18,808 --> 00:01:20,184 Où est-il passé ? 21 00:01:20,184 --> 00:01:23,605 Qu'ai-je fait ? Je voulais seulement mon médaillon. 22 00:01:38,453 --> 00:01:39,746 Que se passe-t-il ? 23 00:02:05,813 --> 00:02:06,856 UNE FAMILLE MAUDITE! 24 00:02:07,941 --> 00:02:10,735 LA POTION FORTIFIANTE DU DR TERRIFICO 25 00:02:12,445 --> 00:02:14,989 Je crois que papa a un lien avec les vols. 26 00:02:14,989 --> 00:02:15,907 Quoi ? 27 00:02:15,907 --> 00:02:19,619 Il est un peu ailleurs, mais c'est pas un voleur. 28 00:02:19,619 --> 00:02:21,663 Il a tenu à aller à Istanbul. 29 00:02:21,663 --> 00:02:23,414 La tablette de Babylone. 30 00:02:23,748 --> 00:02:28,211 Elle a disparu à Istanbul, pile quand papa a eu une absence. 31 00:02:28,211 --> 00:02:29,921 Sûrement une coïncidence. 32 00:02:29,921 --> 00:02:30,922 C'est pas tout. 33 00:02:30,922 --> 00:02:32,674 {\an8}Il a eu une absence en Inde. 34 00:02:32,674 --> 00:02:35,760 {\an8}Une autre tablette de Babylone y a été volée. 35 00:02:35,760 --> 00:02:36,844 Et là. 36 00:02:36,844 --> 00:02:39,222 Une tablette a été volée dans le coin 37 00:02:39,222 --> 00:02:41,349 quand on était au Nouveau-Mexique. 38 00:02:41,349 --> 00:02:42,684 Papa est resté ici. 39 00:02:43,726 --> 00:02:47,313 Papa a rien volé quand on était pas là. Il était dans les vapes. 40 00:02:47,313 --> 00:02:49,190 J'aimerais me tromper, 41 00:02:49,190 --> 00:02:51,150 mais ce sont les faits. 42 00:02:51,150 --> 00:02:54,112 Ses absences coïncident avec les vols. 43 00:02:54,112 --> 00:02:55,321 Et le ruban noir ? 44 00:02:55,321 --> 00:02:57,907 Il nous espionne, il a attaqué papa. 45 00:02:57,907 --> 00:03:01,369 Il a pu nous suivre partout et voler les tablettes. 46 00:03:01,786 --> 00:03:04,289 T'as des faits contre cette hypothèse ? 47 00:03:04,289 --> 00:03:05,748 Non, mais... 48 00:03:05,999 --> 00:03:08,001 J'ai reçu un truc au visage ? 49 00:03:09,085 --> 00:03:10,587 Je me sens mal. 50 00:03:10,795 --> 00:03:11,629 Comme si... 51 00:03:12,672 --> 00:03:13,506 Russ ? 52 00:03:13,506 --> 00:03:15,133 Où t'es passé ? 53 00:03:16,634 --> 00:03:18,511 Je me sens mal aussi. 54 00:03:22,181 --> 00:03:23,016 Quoi ? 55 00:03:33,234 --> 00:03:34,527 Par ici ! 56 00:03:34,527 --> 00:03:36,029 Il s'est passé quoi ? 57 00:03:36,362 --> 00:03:38,698 Je sais pas comment c'est possible, 58 00:03:38,698 --> 00:03:40,033 mais on a rétréci. 59 00:03:40,033 --> 00:03:41,492 Tu te moques de moi ? 60 00:03:41,492 --> 00:03:42,660 C'est... 61 00:03:50,418 --> 00:03:52,879 Papa, viens nous aider ! 62 00:03:52,879 --> 00:03:54,172 On a rétréci ! 63 00:03:55,381 --> 00:03:57,008 Par ici ! 64 00:03:57,592 --> 00:03:58,718 Au secours ! 65 00:04:05,767 --> 00:04:07,268 On est sauvés ! 66 00:04:08,478 --> 00:04:10,188 - Après vous. - Papa ? 67 00:04:10,605 --> 00:04:11,940 Tu fais quoi ? 68 00:04:17,403 --> 00:04:18,905 Très efficace. 69 00:04:19,614 --> 00:04:22,325 Papa, fais-nous sortir. C'est pas drôle ! 70 00:04:22,659 --> 00:04:25,370 Voilà deux problèmes en moins. 71 00:04:26,287 --> 00:04:27,872 Il a pas l'air de rigoler. 72 00:04:29,290 --> 00:04:31,543 Sky, ma chérie. Merci de rappeler. 73 00:04:31,543 --> 00:04:33,711 Maman nous entendra peut-être. 74 00:04:34,504 --> 00:04:35,505 Allez ! 75 00:04:36,297 --> 00:04:38,508 Je voulais passer au musée. 76 00:04:38,508 --> 00:04:40,802 Comme ça, pour te faire coucou. 77 00:04:42,136 --> 00:04:44,889 Pandora est chez Devi, et Russ révise. 78 00:04:44,889 --> 00:04:46,641 Oui, parfait. 79 00:04:46,641 --> 00:04:47,976 À très vite. 80 00:04:51,145 --> 00:04:53,773 Papa vient de mentir à maman. 81 00:04:53,773 --> 00:04:56,109 Il va peut-être la rétrécir aussi. 82 00:04:56,109 --> 00:04:57,610 Il faut la prévenir. 83 00:04:57,610 --> 00:05:00,613 Il a dépassé les bornes. Ça me rend dingue. 84 00:05:04,993 --> 00:05:06,244 Ça va, c'est Linda. 85 00:05:06,619 --> 00:05:07,453 Salut. 86 00:05:07,954 --> 00:05:09,747 C'est moi, Pandora ! 87 00:05:14,419 --> 00:05:15,587 Attention ! 88 00:05:15,962 --> 00:05:19,757 - On dirait qu'elle me reconnaît pas. - De toute évidence. 89 00:05:19,757 --> 00:05:21,593 Vite, dans les tuyaux. 90 00:05:22,844 --> 00:05:25,889 Linda a un pic d'énergie quand elle a très faim. 91 00:05:26,514 --> 00:05:28,516 Évitons de lui servir de buffet. 92 00:05:29,267 --> 00:05:31,144 Sa gamelle est remplie de mouches. 93 00:05:31,936 --> 00:05:34,397 Elle veut quelque chose de plus frais ! 94 00:05:39,027 --> 00:05:43,156 Tu vas par là et moi, par là. On se retrouve à la cascade, d'accord ? 95 00:05:44,157 --> 00:05:45,867 Je suis pas d'accord ! 96 00:05:45,867 --> 00:05:47,118 Maintenant ! 97 00:05:57,795 --> 00:05:58,796 J'ai compris. 98 00:05:58,796 --> 00:06:01,549 Les lézards ne perçoivent pas la profondeur. 99 00:06:01,549 --> 00:06:02,467 Bien vu. 100 00:06:02,926 --> 00:06:05,011 Oui, évidemment, je le savais. 101 00:06:05,595 --> 00:06:08,348 Et je connais Linda. Elle rate toujours ce virage. 102 00:06:09,599 --> 00:06:13,478 Je croyais connaître papa. Il doit y avoir une explication. 103 00:06:13,478 --> 00:06:15,230 Une explication pour quoi ? 104 00:06:15,230 --> 00:06:18,441 Pour nous avoir rétrécis et servis à un lézard ? 105 00:06:25,114 --> 00:06:27,992 Finalement, elle perçoit bien la profondeur. 106 00:06:29,244 --> 00:06:31,496 Par là ! Linda pourra pas nous suivre. 107 00:06:37,418 --> 00:06:41,422 Larry, Alex est parti ? Il n'est pas à son bureau. 108 00:06:41,422 --> 00:06:43,049 Je sais pas, mais regarde. 109 00:06:43,299 --> 00:06:44,884 Voilà ce qui m'inquiète. 110 00:06:44,884 --> 00:06:46,302 C'est nouveau. 111 00:06:46,302 --> 00:06:48,846 Quelque chose mâchouille encore la ronce. 112 00:06:48,846 --> 00:06:52,267 On a capturé Boulotte. Ce doit être un autre coupable. 113 00:06:52,267 --> 00:06:55,645 La ronce est menacée, mais pourquoi ? 114 00:06:55,645 --> 00:06:59,440 Des artefacts se réveillent, Alex a des absences, 115 00:06:59,440 --> 00:07:01,025 la ronce est mâchouillée. 116 00:07:01,025 --> 00:07:02,569 Il y a forcément un lien. 117 00:07:02,569 --> 00:07:06,239 La situation est plus grave que ce qu'on pensait. 118 00:07:17,458 --> 00:07:18,334 Alex. 119 00:07:18,334 --> 00:07:20,003 Depuis quand tu es là ? 120 00:07:20,461 --> 00:07:22,046 Où est le trône de Sargon ? 121 00:07:22,046 --> 00:07:25,133 Il vient d'arriver. On va l'installer aujourd'hui. 122 00:07:25,133 --> 00:07:27,719 C'est fou, qu'on ait réussi à l'avoir. 123 00:07:27,719 --> 00:07:29,512 J'ai du temps avant ma réunion. 124 00:07:29,512 --> 00:07:30,680 Tu veux un café ? 125 00:07:30,680 --> 00:07:33,558 Je préfère admirer ces magnifiques artefacts. 126 00:07:33,558 --> 00:07:35,602 Et apprécier ton travail. 127 00:07:35,602 --> 00:07:37,520 Fais-toi plaisir. 128 00:07:37,520 --> 00:07:40,523 Au fait, Pandora mange chez Devi ? 129 00:07:41,482 --> 00:07:43,693 Elle ne me l'a pas précisé. 130 00:07:44,527 --> 00:07:45,862 Je lui demande. 131 00:07:59,209 --> 00:08:00,835 Recule ! 132 00:08:06,591 --> 00:08:08,426 J'en ai partout. 133 00:08:09,010 --> 00:08:10,136 Dégueu. 134 00:08:12,555 --> 00:08:15,475 Avec ton téléphone, on pourrait appeler à l'aide. 135 00:08:16,100 --> 00:08:18,186 Mais comment sortir ? 136 00:08:19,520 --> 00:08:20,855 Le réservoir d'eau ! 137 00:08:21,105 --> 00:08:23,316 On peut remonter par là. Viens ! 138 00:08:30,490 --> 00:08:34,118 Dis, combien de temps Linda peut rester là ? 139 00:08:34,118 --> 00:08:37,829 Généralement, entre une et six heures. 140 00:08:37,829 --> 00:08:40,625 Six heures ? 141 00:08:41,918 --> 00:08:45,922 T'aurais pu prendre un poisson rouge, mais madame voulait un kaiju. 142 00:08:46,965 --> 00:08:50,718 Linda n'y est pour rien. C'est son instinct de reptile. 143 00:08:51,886 --> 00:08:54,430 Je sais. Tout est la faute de papa. 144 00:08:54,430 --> 00:08:56,015 Ça n'a aucun sens. 145 00:08:56,015 --> 00:08:59,310 Pas tes recherches, mais le comportement de papa. 146 00:08:59,310 --> 00:09:01,729 Il n'est pas lui-même. 147 00:09:03,439 --> 00:09:04,858 Les absences, 148 00:09:05,149 --> 00:09:06,359 la ronce... 149 00:09:06,734 --> 00:09:09,070 Il dit qu'il ne se fait plus confiance. 150 00:09:09,362 --> 00:09:11,823 Et s'il n'était pas lui-même ? 151 00:09:11,823 --> 00:09:14,826 Tu veux dire qu'il est possédé ? 152 00:09:15,243 --> 00:09:16,995 J'ai lu des trucs dessus. 153 00:09:16,995 --> 00:09:19,581 S'il est possédé, qui sait ce qu'il prépare ? 154 00:09:20,039 --> 00:09:21,624 Il faut prévenir maman. 155 00:09:22,000 --> 00:09:23,751 D'abord, on déplace ce lézard. 156 00:09:23,751 --> 00:09:25,253 Je m'en charge. 157 00:09:25,253 --> 00:09:27,547 J'ai un super plan. 158 00:09:29,841 --> 00:09:31,384 Ça gaze, Linda ? 159 00:09:31,801 --> 00:09:35,430 Je suis une mouche. T'as pas envie de me manger ? 160 00:09:53,114 --> 00:09:54,532 Ça sent pas bon. 161 00:10:00,121 --> 00:10:01,414 Je vais lâcher ! 162 00:10:03,374 --> 00:10:05,710 Une bonne mouche appétissante ! 163 00:10:25,897 --> 00:10:26,898 Ça brûle ! 164 00:10:33,821 --> 00:10:36,074 Russ, dépêche-toi ! 165 00:11:00,014 --> 00:11:01,683 MAMAN 166 00:11:02,725 --> 00:11:04,769 Je l'ai appelée avec mes fesses. 167 00:11:08,398 --> 00:11:09,607 Pandora ? 168 00:11:10,859 --> 00:11:12,443 Je vais à ma réunion. 169 00:11:13,403 --> 00:11:15,488 Bonne chance. On se voit à la maison. 170 00:11:15,488 --> 00:11:16,573 Merci. 171 00:11:16,573 --> 00:11:18,283 Tu peux penser à prendre... 172 00:11:25,999 --> 00:11:28,293 Georgia, je peux vous parler ? 173 00:11:28,293 --> 00:11:30,086 Alex, bonjour. 174 00:11:30,086 --> 00:11:31,713 Vous cherchez Sky ? 175 00:11:31,963 --> 00:11:33,506 Elle est en réunion. 176 00:11:33,882 --> 00:11:36,175 J'aimerais vous parler d'elle. 177 00:11:43,349 --> 00:11:45,101 Salut, Devi ! 178 00:11:45,101 --> 00:11:46,769 {\an8}C'est moi, Russ ! 179 00:11:48,980 --> 00:11:50,064 Pandora ? 180 00:11:53,318 --> 00:11:54,569 {\an8}Je suis trop petit. 181 00:11:54,569 --> 00:11:56,070 {\an8}Elle m'entend pas. 182 00:11:59,782 --> 00:12:02,702 "Viens dans ma chambre au plus vite. S.O.S." 183 00:12:03,203 --> 00:12:05,955 Pan, t'es encore maudite, c'est ça ? 184 00:12:08,374 --> 00:12:09,292 LÀ DANS 10 MIN 185 00:12:39,864 --> 00:12:42,492 Devi arrive dans dix minutes. 186 00:12:42,492 --> 00:12:45,787 Super, mais je sais toujours pas comment sortir. 187 00:12:47,205 --> 00:12:48,248 T'inquiète. 188 00:12:48,248 --> 00:12:50,458 La vie de cow-boy, on a ça... 189 00:12:53,253 --> 00:12:54,295 dans le sang. 190 00:12:54,295 --> 00:12:55,505 Allez, Russ. 191 00:13:10,687 --> 00:13:11,938 Je suis coincée. 192 00:13:31,291 --> 00:13:33,042 Sky a un comportement étrange. 193 00:13:33,042 --> 00:13:35,086 Elle est somnambule, absente. 194 00:13:35,086 --> 00:13:36,045 J'ai peur. 195 00:13:36,337 --> 00:13:38,798 C'est très inquiétant, Alex. 196 00:13:38,798 --> 00:13:40,967 Sky a peut-être besoin d'aide. 197 00:13:40,967 --> 00:13:44,470 C'est ce que je pense, mais elle refuse de l'admettre. 198 00:13:44,470 --> 00:13:46,890 Et j'ai trouvé ça dans notre penderie. 199 00:13:47,974 --> 00:13:50,226 Sky l'avait en sa possession ? 200 00:13:50,226 --> 00:13:52,520 Oui, j'ai voulu vous le rapporter. 201 00:13:52,520 --> 00:13:54,689 Elle m'a menti. 202 00:13:54,689 --> 00:13:57,567 Elle ment à tout le monde, Georgia. 203 00:13:58,735 --> 00:14:00,528 Linda, laisse-moi sortir ! 204 00:14:04,199 --> 00:14:05,617 Devi ! 205 00:14:05,617 --> 00:14:06,784 Par ici ! 206 00:14:07,994 --> 00:14:10,663 Personne répondait, alors je suis entrée. 207 00:14:17,754 --> 00:14:19,589 Russ ! Qu'est-ce que... 208 00:14:21,049 --> 00:14:24,219 Pandora est dans la gueule de Linda. Aide-la. 209 00:14:24,802 --> 00:14:26,804 Pandora est où ? 210 00:14:33,311 --> 00:14:35,980 Devi, tu me sauves la vie, une fois encore. 211 00:14:35,980 --> 00:14:37,315 Pandora ? 212 00:14:42,278 --> 00:14:44,572 Je suis content que t'aies rien. 213 00:14:45,198 --> 00:14:46,324 Et moi donc. 214 00:14:47,200 --> 00:14:49,077 Je pue le lézard. 215 00:14:49,410 --> 00:14:50,995 Je m'en fiche. 216 00:14:51,746 --> 00:14:53,998 Sérieux, comment c'est possible ? 217 00:14:53,998 --> 00:14:55,375 Je peux aider ? 218 00:14:55,375 --> 00:14:57,460 Tu peux aller devant l'étagère ? 219 00:14:59,295 --> 00:15:00,797 Tu vois le flacon ? 220 00:15:00,797 --> 00:15:02,298 Papa le tenait. 221 00:15:02,298 --> 00:15:04,384 Il nous a aspergés avec. 222 00:15:04,384 --> 00:15:07,053 "La potion fortifiante du Dr Terrifico." 223 00:15:07,387 --> 00:15:09,639 C'est avec ça qu'il nous a rétrécis ? 224 00:15:09,639 --> 00:15:11,599 Votre père a fait quoi ? 225 00:15:11,599 --> 00:15:13,059 Notre père est devenu... 226 00:15:13,059 --> 00:15:14,519 un méchant. 227 00:15:15,353 --> 00:15:17,689 Il a dû trouver ce flacon au sous-sol. 228 00:15:17,689 --> 00:15:18,690 Donc... 229 00:15:18,690 --> 00:15:19,941 Il est maudit. 230 00:15:19,941 --> 00:15:23,820 Donc je m'en approche pas. J'ai retenu la leçon du dé. 231 00:15:24,279 --> 00:15:25,446 Bien vu. 232 00:15:25,738 --> 00:15:28,449 Tu peux nous emmener dans l'Aile interdite ? 233 00:15:28,449 --> 00:15:30,285 Bien sûr, c'est quoi ? 234 00:15:30,285 --> 00:15:33,955 Je t'ai pas tout dit, sur cette histoire de malédiction. 235 00:15:33,955 --> 00:15:34,998 Sans blague ? 236 00:15:34,998 --> 00:15:36,416 Je t'écoute, Pan. 237 00:15:36,416 --> 00:15:37,917 On va parler en chemin. 238 00:15:39,127 --> 00:15:41,504 Il était une fois, un monstre cupide 239 00:15:41,504 --> 00:15:43,798 du nom de Cornelius Vanderhouven... 240 00:15:48,344 --> 00:15:51,764 On a trouvé un tas d'artefacts flippants... 241 00:15:55,435 --> 00:15:57,854 Ensuite, le vaisseau fantôme a disparu. 242 00:15:59,647 --> 00:16:00,899 Quoi d'autre ? 243 00:16:00,899 --> 00:16:02,692 Russ est devenu un pantin... 244 00:16:05,278 --> 00:16:06,988 Et là, j'ai rétréci. 245 00:16:17,415 --> 00:16:19,792 Cet endroit a toujours été sous le manoir ? 246 00:16:23,421 --> 00:16:25,423 C'est Devi. On ne bouge plus ! 247 00:16:27,008 --> 00:16:28,509 Y a quelqu'un ? 248 00:16:28,509 --> 00:16:31,554 Je cherche Larry et Stanley. 249 00:16:31,554 --> 00:16:35,475 Je dois leur dire que Russ et Pandora sont maudits. 250 00:16:41,314 --> 00:16:43,816 - Là, c'est nous ! - Par ici ! 251 00:16:43,816 --> 00:16:45,902 J'en tomberais par-dessus bord ! 252 00:16:47,320 --> 00:16:49,364 Vous êtes un crâne qui parle ? 253 00:16:49,364 --> 00:16:51,407 Depuis quand les crânes parlent ? 254 00:16:51,407 --> 00:16:53,243 Je sais pas pour les autres, 255 00:16:53,243 --> 00:16:56,704 mais moi, je suis comme ça depuis un siècle. 256 00:16:56,704 --> 00:16:58,831 Stan, arrête ta comédie. Regarde. 257 00:17:06,798 --> 00:17:08,675 Aidez-nous, on a été rétrécis ! 258 00:17:08,675 --> 00:17:11,970 - Mais comment ? - Ils nous expliqueront plus tard. 259 00:17:12,678 --> 00:17:14,388 Nom d'une pipe ! 260 00:17:14,388 --> 00:17:18,142 Stanley, monte avec le robot chercher la potion fortifiante 261 00:17:18,142 --> 00:17:19,936 dans la chambre de Pandora. 262 00:17:22,062 --> 00:17:23,398 Reprends tes esprits. 263 00:17:23,398 --> 00:17:25,567 Aide-moi à transporter des carnets. 264 00:17:30,697 --> 00:17:32,407 Je m'inquiète pour maman. 265 00:17:32,407 --> 00:17:34,868 T'inquiète pas, maman est une terreur. 266 00:17:34,868 --> 00:17:39,330 Regarde ce que papa nous a fait. Qui sait de quoi il est capable ? 267 00:17:39,330 --> 00:17:42,041 Je te le répète, c'est pas papa. 268 00:17:42,041 --> 00:17:43,334 Qui que ce soit ! 269 00:17:58,975 --> 00:18:02,437 Pour la dernière fois, on est pas des en-cas ! 270 00:18:14,574 --> 00:18:15,867 On tourne en rond ! 271 00:18:23,708 --> 00:18:25,627 Venez nous aider ! 272 00:18:32,258 --> 00:18:33,509 On a trouvé ! 273 00:18:39,682 --> 00:18:41,434 On a évité le pire. 274 00:18:41,434 --> 00:18:43,019 Clairement ! 275 00:18:44,771 --> 00:18:47,690 Méchante Linda. Privée de mouches pendant un jour ! 276 00:18:49,984 --> 00:18:54,197 Hank, emmène Linda en haut, où elle ne causera plus d'ennuis. 277 00:19:00,370 --> 00:19:03,206 Sinon, on sait comment briser la malédiction. 278 00:19:05,583 --> 00:19:08,670 Un certificat d'authenticité datant de 1855, 279 00:19:08,670 --> 00:19:11,297 signé par celui qui a vendu la potion. 280 00:19:11,297 --> 00:19:15,260 Une fille s'en est servi pour rétrécir la roulotte du Dr Terrifico. 281 00:19:15,260 --> 00:19:19,264 Elle a lancé la potion en lui souhaitant de se sentir minuscule, 282 00:19:19,264 --> 00:19:20,348 comme elle. 283 00:19:20,348 --> 00:19:22,308 Là, sa roulotte a rétréci. 284 00:19:22,308 --> 00:19:24,227 Elle a lancé la malédiction ? 285 00:19:24,686 --> 00:19:26,437 Sans faire exprès, on dirait. 286 00:19:26,855 --> 00:19:27,856 Il est écrit 287 00:19:27,856 --> 00:19:30,859 qu'elle s'est enfuie, sous le choc. 288 00:19:30,859 --> 00:19:34,237 Une émotion forte peut déclencher une malédiction. 289 00:19:34,237 --> 00:19:37,699 Elle était en colère parce qu'il l'avait rabaissée. 290 00:19:37,699 --> 00:19:39,701 Sa colère est allée dans la potion, 291 00:19:39,701 --> 00:19:42,620 qui a rendu le docteur minuscule, pour de vrai. 292 00:19:43,746 --> 00:19:47,917 Pour briser la malédiction, il faut apaiser la colère de cette fille. 293 00:19:47,917 --> 00:19:50,628 Bravo, Devi. Excellent esprit de déduction. 294 00:19:50,628 --> 00:19:53,089 Mais elle est morte depuis longtemps. 295 00:19:53,339 --> 00:19:55,466 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 296 00:19:56,301 --> 00:19:58,344 Il nous faudrait son médaillon. 297 00:19:58,344 --> 00:20:01,180 C'est ce qu'elle voulait. Mais où il est ? 298 00:20:01,848 --> 00:20:04,601 Bougez pas, j'ai une idée. 299 00:20:17,906 --> 00:20:19,240 Voilà. 300 00:20:20,909 --> 00:20:24,454 "Les remèdes miracles du Dr Terrifico." 301 00:20:24,454 --> 00:20:26,664 C'est la fameuse roulotte ! 302 00:20:26,664 --> 00:20:29,959 Si le Dr Terrifico avait le médaillon quand il a rétréci, 303 00:20:29,959 --> 00:20:32,086 le médaillon est toujours là. 304 00:20:39,761 --> 00:20:40,803 Je l'ai. 305 00:20:41,763 --> 00:20:43,890 "Diana Cameron, 1840." 306 00:20:44,224 --> 00:20:48,102 Si on savait où elle repose, on pourrait le lui rendre. 307 00:20:48,853 --> 00:20:50,438 Je peux trouver sa tombe. 308 00:20:50,438 --> 00:20:53,775 T'es omnisciente ? Décidément, je t'aime bien. 309 00:20:53,775 --> 00:20:56,194 Non, mais j'ai Internet. 310 00:21:02,534 --> 00:21:05,954 On y est. La dernière demeure de Diana Cameron. 311 00:21:11,876 --> 00:21:15,004 J'espère que vous avez pu quitter l'orphelinat, Diana. 312 00:21:15,672 --> 00:21:18,383 Vous aviez pas besoin de la potion, finalement. 313 00:21:18,383 --> 00:21:21,094 Vous étiez forte, vous avez su vous défendre. 314 00:21:27,016 --> 00:21:30,311 On vous rend votre médaillon, comme vous le souhaitiez. 315 00:21:39,654 --> 00:21:41,072 Devi a encore assuré ! 316 00:21:41,072 --> 00:21:42,323 Notre héroïne. 317 00:21:43,908 --> 00:21:45,660 C'était une sacrée aventure. 318 00:21:46,369 --> 00:21:47,704 C'est pas terminé. 319 00:21:47,704 --> 00:21:49,330 Il faut trouver maman. 320 00:21:49,330 --> 00:21:51,457 J'espère qu'il est pas trop tard. 321 00:21:59,048 --> 00:22:00,925 Ils ont brisé la malédiction. 322 00:22:00,925 --> 00:22:02,844 Et d'autres choses. 323 00:22:05,054 --> 00:22:07,974 Boulotte, comme on se retrouve. 324 00:22:07,974 --> 00:22:10,059 Et tu es accompagné. 325 00:22:19,777 --> 00:22:21,237 Vous vouliez me voir ? 326 00:22:21,237 --> 00:22:24,032 Sky, je viens d'apprendre 327 00:22:24,032 --> 00:22:27,619 que ceci se trouvait dans votre maison. 328 00:22:30,413 --> 00:22:32,999 Qu'avez-vous à dire pour votre défense ? 329 00:22:57,982 --> 00:23:00,652 Adaptation : Lilia Adnan 330 00:23:00,652 --> 00:23:02,487 Sous-titrage TITRAFILM