1 00:00:22,544 --> 00:00:27,507 СТРАНСТВУЮЩАЯ АПТЕКА ДОКТОРА ТЕРРИФИКО 2 00:00:33,012 --> 00:00:34,055 Кто там? 3 00:00:34,055 --> 00:00:35,515 Дайана Кэмерон. 4 00:00:35,515 --> 00:00:38,434 Этот эликсир силы доктора Террифико не работает. 5 00:00:38,434 --> 00:00:39,727 Верните мой кулон. 6 00:00:39,727 --> 00:00:42,647 Кыш, оборванка. Средства возврату не подлежат. 7 00:00:42,647 --> 00:00:44,065 Прошу, сэр. 8 00:00:44,065 --> 00:00:47,193 Кулон – единственное, что осталось от родителей. 9 00:00:47,193 --> 00:00:50,530 Я в приюте уже восемь лет, не вылезаю из лазарета, 10 00:00:50,530 --> 00:00:54,576 пока здоровых детей усыновляют. Никому не нужен больной ребёнок. 11 00:00:54,576 --> 00:00:58,204 Вы обещали, что эликсир сделает меня здоровой и сильной. 12 00:00:58,204 --> 00:01:01,583 Я потратила самое ценное своё сокровище на ложь. 13 00:01:01,583 --> 00:01:05,420 Если не уйдёшь, я сам оттащу тебя обратно в приют. 14 00:01:05,420 --> 00:01:07,964 - Проваливай! - Шарлатан! 15 00:01:07,964 --> 00:01:13,303 Однажды ты почувствуешь себя таким же маленьким и глупым, как я сегодня! 16 00:01:18,725 --> 00:01:19,934 Куда делась повозка? 17 00:01:19,934 --> 00:01:21,603 Что я наделала? 18 00:01:21,603 --> 00:01:23,605 Я лишь хотела вернуть свой кулон. 19 00:01:38,369 --> 00:01:39,746 Что за чертовщина? 20 00:02:05,522 --> 00:02:06,856 ПРОКЛЯТИЕ! 21 00:02:07,941 --> 00:02:10,860 ЭЛИКСИР СИЛЫ ДОКТОРА ТЕРРИФИКО 22 00:02:12,612 --> 00:02:14,989 Папа замешан в пропаже табличек. 23 00:02:14,989 --> 00:02:19,619 Что? Папа немного не в себе, но он точно не вор. 24 00:02:19,619 --> 00:02:21,663 Папа хотел лететь в Стамбул. 25 00:02:21,663 --> 00:02:25,124 «Клинописная табличка, Вавилон». Тут сказано, она пропала 26 00:02:25,124 --> 00:02:28,211 из коллекции в Стамбуле во время папиного провала. 27 00:02:28,211 --> 00:02:29,921 Возможно, это совпадение. 28 00:02:29,921 --> 00:02:30,922 Это ещё не всё. 29 00:02:30,922 --> 00:02:32,757 {\an8}У папы был провал в Индии. 30 00:02:32,757 --> 00:02:35,885 {\an8}«Вавилонская табличка украдена из музея в Раджастане». 31 00:02:35,885 --> 00:02:38,263 А из местного аукционного дома 32 00:02:38,263 --> 00:02:41,266 табличку украли, пока мы были в Нью-Мексико. 33 00:02:41,266 --> 00:02:42,642 Папа был здесь. 34 00:02:43,226 --> 00:02:46,145 Папа не мог ничего украсть, пока нас не было. 35 00:02:46,145 --> 00:02:47,313 Он был в отключке. 36 00:02:47,313 --> 00:02:50,942 Я не хочу, чтобы это было правдой, но факты налицо. 37 00:02:50,942 --> 00:02:54,195 Папины провалы и кражи идеально совпадают по времени. 38 00:02:54,195 --> 00:02:58,032 А как же Чёрная лента? Он шпионил за нами, напал на папу. 39 00:02:58,032 --> 00:03:01,369 Мог поехать за нами в Турцию и Индию – и украсть таблички. 40 00:03:01,369 --> 00:03:04,289 Как это вписывается в твою стройную схему? 41 00:03:04,289 --> 00:03:08,209 Не знаю, но... Эй, на меня что-то распылили? 42 00:03:09,419 --> 00:03:10,837 Странное ощущение. 43 00:03:10,837 --> 00:03:13,506 - Будто я... - Расс? 44 00:03:13,506 --> 00:03:15,425 Куда ты делся? 45 00:03:16,718 --> 00:03:18,177 Теперь и мне не по себе. 46 00:03:21,055 --> 00:03:23,016 Как? Что такое? 47 00:03:29,189 --> 00:03:30,273 {\an8}Пандора! 48 00:03:30,273 --> 00:03:31,316 Расс? 49 00:03:32,483 --> 00:03:34,527 Пандора, я здесь, внизу! 50 00:03:34,527 --> 00:03:36,029 Что случилось? 51 00:03:36,613 --> 00:03:40,033 Я не знаю как, но мы уменьшились. 52 00:03:40,033 --> 00:03:41,492 Это шутка такая? 53 00:03:41,492 --> 00:03:42,785 Брось. Это... 54 00:03:50,418 --> 00:03:54,172 Папа! Сюда, на помощь! Мы уменьшились! 55 00:03:55,173 --> 00:03:56,925 Сюда! Помоги! 56 00:03:57,675 --> 00:03:58,718 На помощь! 57 00:04:04,891 --> 00:04:07,268 Ура! Мы спасены. 58 00:04:08,561 --> 00:04:11,981 - Полезайте-ка сюда. - Пап, ты чего? 59 00:04:16,694 --> 00:04:17,778 Отлично. 60 00:04:17,778 --> 00:04:19,197 {\an8}ЭЛИКСИР СИЛЫ ДОКТОРА ТЕРРИФИКО 61 00:04:19,781 --> 00:04:22,325 Папа, вытащи нас! Это несмешно! 62 00:04:22,325 --> 00:04:24,953 Две помехи устранили. 63 00:04:26,454 --> 00:04:27,705 Это не шутка. 64 00:04:29,374 --> 00:04:31,543 Скай, милая, рад, что ты перезвонила. 65 00:04:31,543 --> 00:04:33,378 Это мама. Может, она услышит. 66 00:04:34,504 --> 00:04:35,505 Давай! 67 00:04:36,297 --> 00:04:40,760 Я хотел заскочить в музей. Ничего такого. Просто поздороваться. 68 00:04:42,262 --> 00:04:44,931 Пандора пошла к Дэви, а Расс делает домашку. 69 00:04:44,931 --> 00:04:47,892 Да. Супер. До скорого. 70 00:04:51,271 --> 00:04:53,481 Папа соврал маме. 71 00:04:53,982 --> 00:04:56,192 Что, если он хочет и её уменьшить? 72 00:04:56,192 --> 00:04:57,694 Нужно её предупредить. 73 00:04:57,694 --> 00:05:00,446 Это не просто странно. Это ужасно бесит. 74 00:05:05,368 --> 00:05:06,369 Это Линда. 75 00:05:06,369 --> 00:05:07,453 Привет! 76 00:05:08,037 --> 00:05:09,747 Линда, это я, Пандора! 77 00:05:14,419 --> 00:05:15,587 Берегись! 78 00:05:16,170 --> 00:05:17,839 Она будто не узнаёт меня! 79 00:05:17,839 --> 00:05:19,757 Она явно не узнаёт тебя, Пан. 80 00:05:19,757 --> 00:05:21,426 Быстро! В трубу. 81 00:05:22,969 --> 00:05:25,889 Линда такая энергичная, только когда голодная. 82 00:05:26,472 --> 00:05:28,516 Покормим её чем-то, кроме нас. 83 00:05:29,350 --> 00:05:31,144 Я как раз кинула сюда мух. 84 00:05:32,103 --> 00:05:34,272 Видно, она хочет чего-то посвежее. 85 00:05:39,027 --> 00:05:41,654 Когда скажу «беги», беги туда. А я – сюда. 86 00:05:41,654 --> 00:05:43,156 Жди меня под водопадом, идёт? 87 00:05:44,157 --> 00:05:47,118 - Нет, не идёт. - Сейчас! Беги! 88 00:05:57,795 --> 00:05:58,880 Хорошая задумка. 89 00:05:58,880 --> 00:06:02,467 У бородатых агам ужасное глубинное зрение. Ты это учла, умно! 90 00:06:03,051 --> 00:06:04,886 Да, именно это я и сделала. 91 00:06:05,803 --> 00:06:08,348 И я знаю Линду. С этим поворотом у неё беда. 92 00:06:09,599 --> 00:06:11,351 Я думала, что и папу знаю. 93 00:06:11,351 --> 00:06:13,603 Этому должно быть объяснение. 94 00:06:13,603 --> 00:06:18,107 Под «этим» ты имеешь в виду уменьшить нас и бросить на съедение ящерице? 95 00:06:25,114 --> 00:06:27,992 Её глубинное зрение вдруг резко улучшилось. 96 00:06:28,743 --> 00:06:30,036 К платформе! 97 00:06:30,036 --> 00:06:31,371 Линда туда не влезет. 98 00:06:37,418 --> 00:06:40,171 Ларри, ты видел, как ушёл Алекс? 99 00:06:40,171 --> 00:06:41,506 В кабинете его нет. 100 00:06:41,506 --> 00:06:43,049 Не-а. Но глянь сюда. 101 00:06:43,049 --> 00:06:46,302 Вот о чём я говорил. Новое повреждение. 102 00:06:46,302 --> 00:06:48,846 Что-то всё равно продолжает грызть тёрн. 103 00:06:48,846 --> 00:06:50,557 Зубастика мы поймали. 104 00:06:50,557 --> 00:06:52,267 Видно, есть ещё нарушитель. 105 00:06:52,267 --> 00:06:55,645 Тёрн подвергся нападению, но почему? 106 00:06:55,645 --> 00:06:57,689 Артефакты активируются. 107 00:06:57,689 --> 00:06:59,566 Алекс теряет связь. 108 00:06:59,566 --> 00:07:01,276 Повреждённый тёрн. 109 00:07:01,276 --> 00:07:02,569 Должна быть связь. 110 00:07:02,569 --> 00:07:06,239 Возможно, проблема серьёзнее, чем мы думали. 111 00:07:17,542 --> 00:07:19,794 Алекс, ты давно тут? 112 00:07:20,461 --> 00:07:22,005 Где трон Саргона? 113 00:07:22,005 --> 00:07:25,133 Он прибыл. Его установят к вечеру. 114 00:07:25,133 --> 00:07:27,844 Не верится, что он будет здесь. 115 00:07:27,844 --> 00:07:30,638 У меня есть время перед собранием. Хочешь кофе? 116 00:07:30,638 --> 00:07:35,602 Я лучше полюбуюсь на эти невероятные артефакты и твою чудесную работу. 117 00:07:35,602 --> 00:07:37,478 Любуйся на здоровье. 118 00:07:37,979 --> 00:07:40,523 Пока не забыла: Пандора поест у Дэви? 119 00:07:41,399 --> 00:07:43,693 Она мне не сказала. 120 00:07:43,693 --> 00:07:45,737 Ладно. Напишу ей и спрошу. 121 00:07:59,209 --> 00:08:00,835 Отходи дальше. Ещё. 122 00:08:06,549 --> 00:08:08,384 Вот же вляпался. 123 00:08:09,093 --> 00:08:10,094 Гадость. 124 00:08:12,555 --> 00:08:14,891 Доберёмся до телефона – вызовем помощь. 125 00:08:16,100 --> 00:08:18,353 Как мы выберемся из террариума? 126 00:08:19,479 --> 00:08:22,440 Бутылка с водой. Вскарабкаемся по ней наверх. 127 00:08:22,440 --> 00:08:23,525 Пошли. 128 00:08:30,490 --> 00:08:31,699 Вопросик. 129 00:08:31,699 --> 00:08:34,160 Сколько Линда обычно сидит на этом камне? 130 00:08:34,160 --> 00:08:37,829 От одного до шести часов. 131 00:08:37,829 --> 00:08:40,625 Шесть часов? Шесть часов! 132 00:08:41,959 --> 00:08:44,170 Я же говорил: заведи рыбку, но нет. 133 00:08:44,170 --> 00:08:45,838 Тебе понадобился Кайдзю. 134 00:08:46,965 --> 00:08:48,424 Линда не виновата. 135 00:08:48,424 --> 00:08:50,718 Она следует инстинктам рептилии. 136 00:08:51,886 --> 00:08:53,137 Знаю. 137 00:08:53,137 --> 00:08:54,430 Виноват папа. 138 00:08:54,430 --> 00:08:56,140 В этом нет смысла. 139 00:08:56,140 --> 00:08:58,935 И я не про информацию, что ты нашёл, а про папу. 140 00:08:59,519 --> 00:09:01,729 Он сам не свой. 141 00:09:03,565 --> 00:09:06,025 Провалы. Тёрн. 142 00:09:06,818 --> 00:09:08,778 Папа не доверяет своему разуму. 143 00:09:09,445 --> 00:09:11,406 А вдруг он буквально не в себе? 144 00:09:11,906 --> 00:09:17,120 В смысле одержим? Я читала о таком в «Жутких хрониках». 145 00:09:17,120 --> 00:09:19,581 Если так, он может сделать что угодно. 146 00:09:20,164 --> 00:09:21,541 Нужно предупредить маму. 147 00:09:22,083 --> 00:09:23,751 Когда сдвинем ящерицу. 148 00:09:23,751 --> 00:09:27,547 Предоставь это мне. У меня есть Пан-план. 149 00:09:29,841 --> 00:09:32,760 Привет, Линда. Я мушка. 150 00:09:32,760 --> 00:09:35,430 Не хочешь меня скушать? 151 00:09:53,156 --> 00:09:54,532 Это плохо. 152 00:10:00,079 --> 00:10:01,414 Падаю. 153 00:10:03,374 --> 00:10:05,710 Вкусная мушка в брюшке. 154 00:10:05,710 --> 00:10:07,295 Ага. 155 00:10:25,897 --> 00:10:26,898 Горячо, горячо. 156 00:10:33,821 --> 00:10:36,157 Расс? Быстрее! 157 00:11:00,014 --> 00:11:01,015 МАМА 158 00:11:02,767 --> 00:11:04,143 Вот так попой набирают. 159 00:11:08,439 --> 00:11:09,732 Пандора? 160 00:11:10,900 --> 00:11:12,986 - Мне пора на собрание. - Да. 161 00:11:13,486 --> 00:11:15,196 Удачи. Увидимся дома. 162 00:11:15,196 --> 00:11:16,489 Спасибо. 163 00:11:16,489 --> 00:11:18,283 Можешь взять... 164 00:11:19,576 --> 00:11:20,577 Алекс? 165 00:11:25,915 --> 00:11:26,833 Джорджия. 166 00:11:27,417 --> 00:11:30,086 - Можно с вами поговорить? - Привет. 167 00:11:30,086 --> 00:11:31,671 Ты ищешь Скай? 168 00:11:31,671 --> 00:11:33,506 Кажется, у неё собрание. 169 00:11:33,506 --> 00:11:36,175 Я хочу поговорить о ней. 170 00:11:39,470 --> 00:11:40,847 {\an8}ДЭВИ 171 00:11:42,682 --> 00:11:45,101 {\an8}- Пандора? - Алло! Дэви! 172 00:11:45,101 --> 00:11:46,769 {\an8}Это я, Расс! 173 00:11:47,395 --> 00:11:49,731 Алло, Пандора? 174 00:11:53,276 --> 00:11:55,945 {\an8}Я слишком мал. Она меня не слышит. 175 00:11:59,824 --> 00:12:02,619 «Срочно приходи в мою комнату. СОС»? 176 00:12:02,619 --> 00:12:05,955 О, Пан. Ты опять вляпалась в проклятие? 177 00:12:08,416 --> 00:12:09,292 буду через 10 178 00:12:39,864 --> 00:12:42,492 Дэви придёт через десять минут. 179 00:12:42,492 --> 00:12:45,787 Супер. Но мне надо найти способ выбраться отсюда. 180 00:12:47,163 --> 00:12:50,458 Не волнуйся. Ковбойские навыки у нас... 181 00:12:53,294 --> 00:12:54,295 ...в крови. 182 00:12:54,295 --> 00:12:55,505 Ну же, Расс. 183 00:12:57,966 --> 00:12:58,841 Да! 184 00:13:10,687 --> 00:13:11,938 Я застряла. 185 00:13:14,941 --> 00:13:16,609 Пан! 186 00:13:26,244 --> 00:13:27,412 Нет! 187 00:13:31,291 --> 00:13:33,042 Скай ведёт себя странно. 188 00:13:33,042 --> 00:13:36,045 Ходит во сне, отключается. Я волнуюсь. 189 00:13:36,045 --> 00:13:38,673 Это очень тревожно, Алекс. 190 00:13:38,673 --> 00:13:40,967 Возможно, ей нужна помощь. 191 00:13:40,967 --> 00:13:44,470 Я пытался сказать ей, но она утверждает, что в порядке. 192 00:13:44,470 --> 00:13:46,890 А потом я нашёл в шкафу это. 193 00:13:48,016 --> 00:13:50,226 Он был у Скай? 194 00:13:50,226 --> 00:13:52,520 Да. Я решил, что его надо вернуть вам. 195 00:13:52,520 --> 00:13:54,272 Она лгала мне. 196 00:13:54,772 --> 00:13:57,567 Она лгала всем нам, Джорджия. 197 00:13:58,818 --> 00:14:00,528 Линда! Живо открой рот! 198 00:14:00,528 --> 00:14:02,614 Пандора! 199 00:14:02,614 --> 00:14:04,115 Пандора? 200 00:14:04,115 --> 00:14:06,784 Дэви! Дэви, я внизу! 201 00:14:06,784 --> 00:14:08,036 Пандора? 202 00:14:08,036 --> 00:14:10,663 Дверь никто не открывал, и я зашла сама. 203 00:14:12,332 --> 00:14:14,667 Эй! Привет! 204 00:14:14,667 --> 00:14:16,920 Иди сюда! Я внизу! 205 00:14:17,712 --> 00:14:19,589 Расс! Что за... 206 00:14:21,049 --> 00:14:24,219 Пандора у Линды в пасти. Вытащи её. 207 00:14:24,886 --> 00:14:26,804 Пандора... Что? 208 00:14:33,436 --> 00:14:35,980 Дэви, ты моя героиня. Опять. 209 00:14:35,980 --> 00:14:39,067 Пандора, я... 210 00:14:42,529 --> 00:14:44,572 Я так рад, что ты цела. 211 00:14:45,156 --> 00:14:46,157 Я тоже. 212 00:14:47,200 --> 00:14:48,868 Я воняю ящерицей. 213 00:14:49,410 --> 00:14:50,787 Мне всё равно. 214 00:14:51,746 --> 00:14:53,039 Я в ужасе. 215 00:14:53,039 --> 00:14:55,375 Что случилось? Как это исправить? 216 00:14:55,375 --> 00:14:57,460 Подойди к книжной полке. 217 00:14:59,337 --> 00:15:02,340 Пан, видишь пузырёк? Я видел его в руках у папы. 218 00:15:02,340 --> 00:15:04,342 Кажется, он распылил его на нас. 219 00:15:04,342 --> 00:15:07,053 «Эликсир силы доктора Террифико». 220 00:15:07,053 --> 00:15:09,639 Нас уменьшил эликсир силы? 221 00:15:09,639 --> 00:15:11,599 Простите, ваш папа сделал что? 222 00:15:11,599 --> 00:15:14,394 Папа ведёт себя как злодей. 223 00:15:14,394 --> 00:15:17,647 Да, и я думаю, этот пузырёк снизу. 224 00:15:17,647 --> 00:15:18,773 То есть... 225 00:15:18,773 --> 00:15:19,941 Он проклят. 226 00:15:19,941 --> 00:15:21,901 А значит, трогать его я не буду. 227 00:15:21,901 --> 00:15:23,820 Научена опытом с додекаэдром. 228 00:15:24,404 --> 00:15:25,697 Это правильно. 229 00:15:25,697 --> 00:15:28,366 Можешь отнести нас в тайное крыло? 230 00:15:28,366 --> 00:15:30,285 Конечно. А что это? 231 00:15:30,285 --> 00:15:33,955 Я тебе не всё рассказала про ситуацию с проклятием. 232 00:15:33,955 --> 00:15:36,416 Да ладно. Выкладывай, Пан-Ван. 233 00:15:36,416 --> 00:15:37,625 Расскажу на ходу. 234 00:15:39,210 --> 00:15:41,504 Однажды жил-был жадный глупец 235 00:15:41,504 --> 00:15:43,590 по имени Корнелиус Вандерховен. 236 00:15:43,590 --> 00:15:45,633 Он был совсем не молод, но... 237 00:15:48,344 --> 00:15:49,888 И мы спустились в подвал. 238 00:15:49,888 --> 00:15:52,390 А там были все эти жуткие артефакты. 239 00:15:52,390 --> 00:15:53,558 Но я подумала... 240 00:15:55,476 --> 00:15:59,480 А потом призрак исчез – вжух! 241 00:15:59,480 --> 00:16:02,525 А дальше, дай подумать... Расс стал марионеткой. 242 00:16:05,278 --> 00:16:06,946 И я уменьшился. 243 00:16:08,865 --> 00:16:10,116 Да. 244 00:16:17,457 --> 00:16:20,877 Это крыло было под домом всё время нашего знакомства? 245 00:16:23,504 --> 00:16:25,381 Это Дэви. Замрите. 246 00:16:27,008 --> 00:16:28,509 Ау? 247 00:16:28,509 --> 00:16:31,512 Мне надо найти Ларри и Стэнли. 248 00:16:31,512 --> 00:16:35,350 Чтобы сказать им, что Расс и Пандора под действием проклятия. 249 00:16:39,896 --> 00:16:42,899 - Ларри! - Мы тут, внизу! 250 00:16:42,899 --> 00:16:43,816 Здесь! 251 00:16:43,816 --> 00:16:45,902 Разрази меня гром! 252 00:16:47,320 --> 00:16:49,322 Ты говорящий череп? 253 00:16:49,322 --> 00:16:51,407 С каких пор черепа умеют говорить? 254 00:16:51,407 --> 00:16:56,412 За все черепа не скажу, но лично я говорю уже более ста лет. 255 00:16:56,996 --> 00:16:58,831 Стэн, заканчивай. Смотри. 256 00:17:05,129 --> 00:17:08,174 - Расс! Пандора! - Помогите! 257 00:17:08,174 --> 00:17:11,094 - Нас уменьшили... - Ага. Ответы потом. 258 00:17:11,094 --> 00:17:13,972 Это срочно. Боже. 259 00:17:14,556 --> 00:17:16,390 Стэнли, отведи робота наверх 260 00:17:16,390 --> 00:17:19,601 и принеси с полки Пандоры эликсир силы доктора Террифико. 261 00:17:22,062 --> 00:17:23,398 Для шока нет времени. 262 00:17:23,398 --> 00:17:26,149 Помоги принести записи. 263 00:17:30,780 --> 00:17:32,407 Я волнуюсь за маму. 264 00:17:32,407 --> 00:17:34,868 С ней всё будет в порядке. Она сильная. 265 00:17:34,868 --> 00:17:39,372 Да, но смотри, что папа сделал с нами. Кто знает, что он сделает с ней. 266 00:17:39,372 --> 00:17:41,791 Сколько повторять? Это не папа. 267 00:17:41,791 --> 00:17:43,251 Ну, кто бы это ни был. 268 00:17:58,933 --> 00:18:02,395 Последний раз говорю, Линда: мы не твой обед! 269 00:18:14,532 --> 00:18:15,867 Стол кончается! 270 00:18:23,333 --> 00:18:25,627 Помогите нам, кто-нибудь! 271 00:18:31,841 --> 00:18:33,259 Мы кое-что нашли! 272 00:18:33,259 --> 00:18:34,552 О нет! 273 00:18:39,766 --> 00:18:41,434 Еле успела. 274 00:18:41,434 --> 00:18:43,228 И не говори! 275 00:18:44,479 --> 00:18:46,022 Плохо, Линда! Плохо! 276 00:18:46,022 --> 00:18:47,690 Никаких мух целый день. 277 00:18:49,776 --> 00:18:54,197 Хэнк, сопроводи Линду обратно наверх, чтобы она не натворила дел. 278 00:19:00,537 --> 00:19:03,206 Есть новости: мы узнали, как снять проклятие. 279 00:19:05,667 --> 00:19:08,670 Это свидетельство подлинности от 1855 года. 280 00:19:08,670 --> 00:19:11,297 Подписано дворником, продавшим Корнелиусу эликсир. 281 00:19:11,297 --> 00:19:15,260 Он клянётся, что видел: девочка уменьшила им повозку доктора Террифико. 282 00:19:15,260 --> 00:19:17,220 Она разлила эликсир на доктора, 283 00:19:17,220 --> 00:19:20,390 пожелав, чтобы он почувствовал себя маленьким, как она. 284 00:19:20,390 --> 00:19:22,308 Его повозка сразу уменьшилась. 285 00:19:22,308 --> 00:19:24,227 Девочка прокляла эликсир. 286 00:19:24,811 --> 00:19:26,437 Сама того не желая. 287 00:19:27,021 --> 00:19:30,859 Тут сказано: «Она убежала в шоке и смятении из-за произошедшего». 288 00:19:30,859 --> 00:19:34,112 Сильные эмоции могут вызвать проклятия, как с марионеткой. 289 00:19:34,112 --> 00:19:37,699 Девочка злилась на доктора, так как он унизил её. 290 00:19:37,699 --> 00:19:39,576 Её ярость передалась эликсиру, 291 00:19:39,576 --> 00:19:42,620 она плеснула им в доктора, и тот буквально принизился. 292 00:19:43,830 --> 00:19:47,917 Чтобы снять проклятие, нужно устранить причину злости девочки. 293 00:19:47,917 --> 00:19:50,628 Верно, Дэви. Превосходное рассуждение. 294 00:19:50,628 --> 00:19:52,672 Но эта девочка явно мертва. 295 00:19:53,298 --> 00:19:55,133 Что теперь делать с её яростью? 296 00:19:56,342 --> 00:19:58,261 Понадобится её кулон. 297 00:19:58,261 --> 00:20:01,180 Вот что она хотела, но кто знает, где он. 298 00:20:01,890 --> 00:20:04,434 Погодите, у меня идея. 299 00:20:18,239 --> 00:20:19,240 Вот она. 300 00:20:21,034 --> 00:20:23,912 «Странствующая аптека доктора Террифико». 301 00:20:24,537 --> 00:20:26,456 Это повозка из свидетельства. 302 00:20:26,456 --> 00:20:29,959 Ага. И если кулон был у доктора в момент уменьшения, 303 00:20:29,959 --> 00:20:31,920 наверное, он всё ещё тут. 304 00:20:39,677 --> 00:20:40,762 Есть. 305 00:20:41,846 --> 00:20:43,890 «Дайана Кэмерон, 1840 год». 306 00:20:43,890 --> 00:20:48,102 Знай мы, где она похоронена, можно было бы вернуть его ей. 307 00:20:48,770 --> 00:20:50,438 Я могу найти её могилу. 308 00:20:50,438 --> 00:20:53,775 Провидица, да? Ты мне сразу понравилась. 309 00:20:53,775 --> 00:20:55,985 Нет. Онлайн-база захоронений. 310 00:21:02,534 --> 00:21:05,620 Мы на месте. Последнее пристанище Дайаны Кэмерон. 311 00:21:12,001 --> 00:21:14,754 Надеюсь, ты всё же покинула приют, Дайана. 312 00:21:15,547 --> 00:21:18,007 Похоже, эликсир был тебе не нужен. 313 00:21:18,007 --> 00:21:20,802 Ты смело дала отпор обидчику. 314 00:21:27,016 --> 00:21:29,894 Вот твой кулон. Как ты и хотела. 315 00:21:39,779 --> 00:21:42,031 Дэви снова выручает. Наша героиня. 316 00:21:42,782 --> 00:21:45,243 Да, это было нечто. 317 00:21:46,452 --> 00:21:48,872 Это ещё не конец. Надо найти маму. 318 00:21:49,414 --> 00:21:51,040 Надеюсь, ещё не поздно. 319 00:21:57,922 --> 00:22:00,925 Ура! Они сняли проклятие! 320 00:22:00,925 --> 00:22:02,677 В том числе. 321 00:22:05,054 --> 00:22:09,767 Зубастик, какая встреча. И ты привёл друга. 322 00:22:19,777 --> 00:22:21,321 Вызывали? 323 00:22:21,321 --> 00:22:27,619 Скай, я узнала, что это было у тебя дома. 324 00:22:30,496 --> 00:22:32,665 Можешь объясниться? 325 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Перевод субтитров: Яна Смирнова