1 00:00:22,544 --> 00:00:27,507 ARCNIJE DR. TERRIFICA 2 00:00:33,012 --> 00:00:34,055 Kdo je? 3 00:00:34,055 --> 00:00:35,515 Diana Cameron. 4 00:00:35,515 --> 00:00:38,434 Napitek za moč dr. Terrifica ne učinkuje. 5 00:00:38,434 --> 00:00:39,727 Vrnite mi medaljon. 6 00:00:39,727 --> 00:00:42,647 Šc, pobalinka. Ne vračam denarja. 7 00:00:42,647 --> 00:00:44,065 Prosim, gospod. 8 00:00:44,065 --> 00:00:47,193 Le še medaljon mi je ostal od staršev. 9 00:00:47,193 --> 00:00:50,530 Osem let sem v sirotišnici, nenehno v ambulanti. 10 00:00:50,530 --> 00:00:54,576 Posvojijo le zdrave otroke. Nihče noče bolehnega. 11 00:00:54,576 --> 00:00:58,204 Obljubili ste, da bom utrjena in močna. 12 00:00:58,204 --> 00:01:01,583 Svojo najdragocenejšo stvar sem zamenjala za laž. 13 00:01:01,583 --> 00:01:05,420 Pojdi ali te bom sam zvlekel v sirotišnico. 14 00:01:05,420 --> 00:01:07,964 - Zgini! - Šarlatan! 15 00:01:07,964 --> 00:01:13,303 Upam, da se boste nekoč počutili neznatno in neumno, kot se počutim jaz! 16 00:01:18,725 --> 00:01:21,603 Kam je izginila? Kaj sem storila? 17 00:01:21,603 --> 00:01:23,605 Le svoj medaljon sem hotela. 18 00:01:38,369 --> 00:01:39,746 Kaj, pri bogu! 19 00:02:07,941 --> 00:02:10,860 NAPITEK ZA MOČ DR. TERRIFICA 20 00:02:12,612 --> 00:02:14,989 Mislim, da je ati ukradel plošče. 21 00:02:14,989 --> 00:02:19,619 Kaj? Res je malce čuden, a ni šans, da krade. 22 00:02:19,619 --> 00:02:21,663 On je hotel v Carigrad. 23 00:02:21,663 --> 00:02:25,124 Babilonska plošča s klinopisom je izginila 24 00:02:25,124 --> 00:02:28,211 iz Carigrada, ko je ati izgubil zavest. 25 00:02:28,211 --> 00:02:29,921 Morda je naključje. 26 00:02:29,921 --> 00:02:32,757 {\an8}To ni vse. V Indiji je izgubil zavest. 27 00:02:32,757 --> 00:02:35,885 {\an8}"Babilonska plošča ukradena iz muzeja." 28 00:02:35,885 --> 00:02:41,266 V bližini so ukradli ploščo, ko smo mi bili v Novi Mehiki. 29 00:02:41,266 --> 00:02:42,642 Ati je bil doma. 30 00:02:43,226 --> 00:02:47,313 Takrat ne bi mogel ničesar ukrasti. Napadli so ga. 31 00:02:47,313 --> 00:02:50,942 Nočem, da je res. Le dejstva naštevam. 32 00:02:50,942 --> 00:02:54,195 Izgube zavesti in kraje popolnoma sovpadajo. 33 00:02:54,195 --> 00:02:58,032 In črna sled? Vohunil je za nami in napadel atija. 34 00:02:58,032 --> 00:03:01,369 Lahko bi nam sledil v tujino in ukradel plošče. 35 00:03:01,369 --> 00:03:04,289 Kaj pravi tvoj graf na to? 36 00:03:04,289 --> 00:03:08,209 Ne vem. Me je pravkar nekaj posprejalo? 37 00:03:09,419 --> 00:03:10,837 Čudno se počutim. 38 00:03:10,837 --> 00:03:13,506 - Kot bi... - Russ? 39 00:03:13,506 --> 00:03:15,425 Kam si šel? 40 00:03:16,718 --> 00:03:18,177 Tudi jaz se čudno počutim. 41 00:03:21,055 --> 00:03:23,016 Kako? Kaj? 42 00:03:29,189 --> 00:03:30,273 {\an8}Pandora! 43 00:03:30,273 --> 00:03:31,316 Russ? 44 00:03:32,483 --> 00:03:34,527 Pandora, na tleh sem! 45 00:03:34,527 --> 00:03:36,029 Kaj se je zgodilo? 46 00:03:36,613 --> 00:03:40,033 Skrčila sva se, ne vem pa, kako. 47 00:03:40,033 --> 00:03:42,785 Ne me basat! To je... 48 00:03:50,418 --> 00:03:54,172 Ati! Tu sem! Pomagaj nama! Skrčila sva se. 49 00:03:55,173 --> 00:03:56,925 Tu sem. Na pomoč! 50 00:03:57,675 --> 00:03:58,718 Na pomoč! 51 00:04:04,891 --> 00:04:07,268 Jupi! Rešena sva. 52 00:04:08,561 --> 00:04:11,981 - Kar noter. - Ati, kaj delaš? 53 00:04:16,694 --> 00:04:17,778 Deluje. 54 00:04:17,778 --> 00:04:19,197 {\an8}NAPITEK ZA MOČ 55 00:04:19,781 --> 00:04:22,325 Ati, ven naju vzemi! Ni smešno! 56 00:04:22,325 --> 00:04:24,953 Za zgagi je poskrbljeno. 57 00:04:26,454 --> 00:04:27,705 Ni šala. 58 00:04:29,374 --> 00:04:31,543 Sky, super, da si poklicala. 59 00:04:31,543 --> 00:04:35,505 Mami je. Mogoče naju sliši. Daj no! 60 00:04:36,297 --> 00:04:40,760 Se lahko oglasim? Nič posebnega. Rad bi te pozdravil. 61 00:04:42,262 --> 00:04:47,892 Pandora je pri Devi, Russ dela nalogo. Ja, super. Se vidiva. 62 00:04:51,271 --> 00:04:53,481 Ati se je zlagal mami. 63 00:04:53,982 --> 00:04:57,694 Kaj če bo tudi njo skrčil? Opozoriti jo morava. 64 00:04:57,694 --> 00:05:00,446 Ne morem verjeti. Besna sem. 65 00:05:05,368 --> 00:05:06,369 Linda je. 66 00:05:06,369 --> 00:05:07,453 Živijo. 67 00:05:08,037 --> 00:05:09,747 Linda, jaz sem, Pandora. 68 00:05:14,419 --> 00:05:15,587 Pazi! 69 00:05:16,170 --> 00:05:19,757 - Me ne prepozna? - Sploh ne. 70 00:05:19,757 --> 00:05:21,426 Steciva v cev. 71 00:05:22,969 --> 00:05:25,889 Linda je dejavna le, ko je zares lačna. 72 00:05:26,472 --> 00:05:28,516 Dajva ji hrano, ki ni midva. 73 00:05:29,350 --> 00:05:31,144 Pravkar sem ji dala muhe. 74 00:05:32,103 --> 00:05:34,272 Očitno želi nekaj bolj svežega. 75 00:05:39,027 --> 00:05:43,156 Na moj znak boš stekel tja, jaz pa sem. Dobiva se pod slapom. Prav? 76 00:05:44,157 --> 00:05:47,118 - Ne. Ni prav. - Zdaj! Teci! 77 00:05:57,795 --> 00:06:02,467 Štekam. Veš, da bradate agame slabo ocenijo globino. Bravo. 78 00:06:03,051 --> 00:06:08,348 Seveda vem. In poznam Lindo. Tam vedno zgreši. 79 00:06:09,599 --> 00:06:11,351 Mislila sem, da poznam atija. 80 00:06:11,351 --> 00:06:13,603 Mora obstajati pojasnilo. 81 00:06:13,603 --> 00:06:18,107 Za to, da naju je skrčil in dal kuščarju? 82 00:06:25,114 --> 00:06:27,992 Kar naenkrat zna oceniti globino. 83 00:06:28,743 --> 00:06:31,371 Pod ploščad. Linda je prevelika. 84 00:06:37,418 --> 00:06:41,506 Larry, si videl Alexa oditi? Ni ga v delovni sobi. 85 00:06:41,506 --> 00:06:43,049 Ne. Poglej to. 86 00:06:43,049 --> 00:06:46,302 O tem sem govoril. Na novo je. 87 00:06:46,302 --> 00:06:48,846 Nekaj še vedno grize rastlino. 88 00:06:48,846 --> 00:06:52,267 Grizka smo ujeli. Gotovo obstaja še kak. 89 00:06:52,267 --> 00:06:55,645 Nekdo se je spravil na rastlino. Ampak zakaj? 90 00:06:55,645 --> 00:06:59,566 Artefakti se sprožajo, Alex izgublja stik. 91 00:06:59,566 --> 00:07:02,569 Poškodovana rastlina. Gotovo je vse povezano. 92 00:07:02,569 --> 00:07:06,239 Morda imamo večjo težavo, kot smo mislili. 93 00:07:17,542 --> 00:07:19,794 Alex, si že dolgo tu? 94 00:07:20,461 --> 00:07:22,005 Kje je Sargonov prestol? 95 00:07:22,005 --> 00:07:25,133 Prispel je. Do večera bo na svojem mestu. 96 00:07:25,133 --> 00:07:27,844 Ne morem verjeti, da bo dejansko tu. 97 00:07:27,844 --> 00:07:30,638 Do sestanka imam čas. Greva na kavo? 98 00:07:30,638 --> 00:07:35,602 Raje bi občudoval te izjemne artefakte in tvoje delo. 99 00:07:35,602 --> 00:07:40,523 Ti kar občuduj. Saj res, bo Pandora jedla pri Devi? 100 00:07:41,399 --> 00:07:43,693 Ni mi povedala. 101 00:07:43,693 --> 00:07:45,737 OK. SMS ji bom poslala. 102 00:07:59,209 --> 00:08:00,835 Ne ustavljaj se. 103 00:08:06,549 --> 00:08:08,384 Čisto sem umazan. 104 00:08:09,093 --> 00:08:10,094 Ogabno. 105 00:08:12,555 --> 00:08:14,891 Poskusiva priti do telefona. 106 00:08:16,100 --> 00:08:18,353 Kako bova prišla iz terarija? 107 00:08:19,479 --> 00:08:22,440 Lahko splezava po posodi z vodo. 108 00:08:22,440 --> 00:08:23,525 Pridi. 109 00:08:30,490 --> 00:08:34,160 Hitro vprašanje. Kako dolgo Linda navadno sedi na tem kamnu? 110 00:08:34,160 --> 00:08:37,829 Od ene ure do šestih ur. 111 00:08:37,829 --> 00:08:40,625 Šest ur. Šest ur! 112 00:08:41,959 --> 00:08:45,838 Predlagal sem zlato ribico, a si morala izbrati pošast. 113 00:08:46,965 --> 00:08:50,718 Ni ona kriva. Svojim kuščarskim nagonom sledi. 114 00:08:51,886 --> 00:08:54,430 Saj vem. Ati je kriv. 115 00:08:54,430 --> 00:08:58,935 Sploh ni smiselno. Govorim o atiju, ne tvojih podatkih. 116 00:08:59,519 --> 00:09:01,729 Ni si podoben. 117 00:09:03,565 --> 00:09:06,025 Izgube zavesti. Rastlina. 118 00:09:06,818 --> 00:09:11,406 Rekel je, da si ne more zaupati. Kaj če dejansko ni on? 119 00:09:11,906 --> 00:09:14,534 Da bi bil obseden? 120 00:09:15,243 --> 00:09:19,581 - O tem sem brala v Srhljivi kroniki. - Kdo ve, kaj bo še naredil. 121 00:09:20,164 --> 00:09:23,751 Mamo morava opozoriti. Ko premakneva kuščarja. 122 00:09:23,751 --> 00:09:27,547 To prepusti meni. Načrt imam. 123 00:09:29,841 --> 00:09:32,760 Kaj dogaja, Linda? Muha sem. 124 00:09:32,760 --> 00:09:35,430 Me nočeš pojesti? 125 00:09:53,156 --> 00:09:54,532 To ni dobro. 126 00:10:00,079 --> 00:10:01,414 Drsi mi. 127 00:10:03,374 --> 00:10:07,295 Njami muha v tvojem trebuščku. Ja. 128 00:10:25,897 --> 00:10:26,898 Vroče, vroče. 129 00:10:33,821 --> 00:10:36,157 Russ, pohiti! 130 00:11:00,014 --> 00:11:01,015 MAMI 131 00:11:02,767 --> 00:11:04,143 Z ritjo sem poklical. 132 00:11:08,439 --> 00:11:09,732 Pandora? 133 00:11:10,900 --> 00:11:12,986 - Na sestanek moram. - Ja. 134 00:11:13,486 --> 00:11:16,489 - Srečno. Se vidiva doma. - Hvala. 135 00:11:16,489 --> 00:11:18,283 Lahko greš po... 136 00:11:19,576 --> 00:11:20,577 Alex? 137 00:11:25,915 --> 00:11:30,086 - Georgia. Lahko govoriva? - Alex, pozdravljen. 138 00:11:30,086 --> 00:11:33,506 Iščeš Sky? Mislim, da je na sestanku. 139 00:11:33,506 --> 00:11:36,175 O njej bi se rad pogovoril. 140 00:11:42,682 --> 00:11:46,769 {\an8}- Pandora? - Halo! Devi! Jaz sem, Russ! 141 00:11:47,395 --> 00:11:49,731 Halo? Pandora? 142 00:11:53,276 --> 00:11:55,945 {\an8}Premajhen sem. Ne sliši me. 143 00:11:59,824 --> 00:12:02,619 "Takoj pridi v mojo sobo. SOS." 144 00:12:02,619 --> 00:12:05,955 O, Pan. Si spet uročena? 145 00:12:08,416 --> 00:12:09,292 Prihajam 146 00:12:39,864 --> 00:12:42,492 Devi je na poti. 147 00:12:42,492 --> 00:12:45,787 Super. Vseeno moram nekako priti ven. 148 00:12:47,163 --> 00:12:50,458 Ne skrbi, vihtenje lasa nam je v... 149 00:12:53,294 --> 00:12:54,295 krvi. 150 00:12:54,295 --> 00:12:55,505 Daj, Russ. 151 00:12:57,966 --> 00:12:58,841 To! 152 00:13:10,687 --> 00:13:11,938 Obtičala sem. 153 00:13:14,941 --> 00:13:16,609 Pan! 154 00:13:26,244 --> 00:13:27,412 Ne! 155 00:13:31,291 --> 00:13:36,045 Sky se čudno vede. Hodi v spanju, izgublja zavest. Skrbi me. 156 00:13:36,045 --> 00:13:40,967 To je res zaskrbljujoče. Morda potrebuje pomoč. 157 00:13:40,967 --> 00:13:44,470 Tudi jaz ji to pravim, a vztraja, da je v redu. 158 00:13:44,470 --> 00:13:46,890 Nato sem v omari našel to. 159 00:13:48,016 --> 00:13:50,226 Sky ga je imela? 160 00:13:50,226 --> 00:13:52,520 Ja. V muzej sodi. 161 00:13:52,520 --> 00:13:54,272 Lagala mi je. 162 00:13:54,772 --> 00:13:57,567 Vsem je lagala, Georgia. 163 00:13:58,818 --> 00:14:00,528 Linda! Takoj odpri usta! 164 00:14:00,528 --> 00:14:02,614 Pandora! Pandora! 165 00:14:02,614 --> 00:14:04,115 Pandora? 166 00:14:04,115 --> 00:14:06,784 Devi! Devi, tu sem! 167 00:14:06,784 --> 00:14:10,663 Pandora? Nihče ni odprl, zato sem kar vstopila. 168 00:14:12,332 --> 00:14:14,667 Hej! 169 00:14:14,667 --> 00:14:16,920 Tu sem! Tu! 170 00:14:17,712 --> 00:14:19,589 Russ! Kaj za vraga! 171 00:14:21,049 --> 00:14:24,219 Pandora je v Lindinih ustih. Reši jo. 172 00:14:24,886 --> 00:14:26,804 Pandora je kaj? 173 00:14:33,436 --> 00:14:35,980 Devi, rešila si me. Spet. 174 00:14:35,980 --> 00:14:39,067 Pandora, jaz... 175 00:14:42,529 --> 00:14:44,572 Hvala bogu, da si živa. 176 00:14:45,156 --> 00:14:48,868 Ja. Smrdim. 177 00:14:49,410 --> 00:14:50,787 Kaj potem. 178 00:14:51,746 --> 00:14:55,375 Groza. Kako se je zgodilo? Kako uredimo zadevo? 179 00:14:55,375 --> 00:14:57,460 Lahko greš do police? 180 00:14:59,337 --> 00:15:02,340 Vidiš stekleničko? Ati jo je držal v roki. 181 00:15:02,340 --> 00:15:04,342 S tem naju je posprejal. 182 00:15:04,342 --> 00:15:07,053 "Napitek za moč dr. Terrifica." 183 00:15:07,053 --> 00:15:11,599 - Napitek za moč naju je skrčil? - Kaj je naredil vajin ati? 184 00:15:11,599 --> 00:15:14,394 Kot zlikovec se vede. 185 00:15:14,394 --> 00:15:17,647 Ja. Sklepam, da je steklenička iz kleti. 186 00:15:17,647 --> 00:15:19,941 - Torej... - Je uročena. 187 00:15:19,941 --> 00:15:23,820 Ne dotaknem se je. Kocka me je izučila. 188 00:15:24,404 --> 00:15:28,366 Pametno. Naju lahko neseš v zaprto krilo? 189 00:15:28,366 --> 00:15:30,285 Seveda. Kaj je to? 190 00:15:30,285 --> 00:15:33,955 Nisem ti povedala čisto vsega o prekletstvu. 191 00:15:33,955 --> 00:15:37,625 - Da ne? Poslušam. - Po poti ti bom pojasnila. 192 00:15:39,210 --> 00:15:43,590 Nekoč je živel pohlepen kreten Cornelius Vanderhouven. 193 00:15:48,344 --> 00:15:52,390 Šli smo v klet, ki je bila polna srhljivih artefaktov. 194 00:15:55,476 --> 00:15:59,480 Duh je naenkrat izginil. 195 00:15:59,480 --> 00:16:02,525 Potem se je Russ spremenil v lutko. 196 00:16:05,278 --> 00:16:06,946 Nato pa sem se skrčil. 197 00:16:17,457 --> 00:16:20,877 To krilo je pod hišo, odkar te poznam? 198 00:16:23,504 --> 00:16:25,381 Devi je. Mirujta. 199 00:16:27,008 --> 00:16:31,512 Je kdo tu? Iščem Larryja in Stanleyja. 200 00:16:31,512 --> 00:16:35,350 Povedati jima moram, da sta Russ in Pandora uročena. 201 00:16:39,896 --> 00:16:42,899 - Larry! - Tu spodaj! Midva sva! 202 00:16:42,899 --> 00:16:43,816 Tukaj! 203 00:16:43,816 --> 00:16:45,902 Naj me koklja brcne. 204 00:16:47,320 --> 00:16:51,407 Govoreča lobanja? Od kdaj lobanje govorijo? 205 00:16:51,407 --> 00:16:56,412 Za druge ne vem, jaz pa že več kot sto let. 206 00:16:56,996 --> 00:16:58,831 Stan, nehaj in poglej. 207 00:17:05,129 --> 00:17:08,174 - Russ! Pandora! - Pomoč! 208 00:17:08,174 --> 00:17:11,094 - Kako... - Odgovori bodo počakali. 209 00:17:11,094 --> 00:17:13,972 Nujno je. Ojoj. 210 00:17:14,556 --> 00:17:19,601 Stanley, z robotom pojdi po napitek za moč dr. Terrifica s Pandorine police. 211 00:17:22,062 --> 00:17:26,149 Ni časa za šok. Pomagala boš nesti dnevnike. 212 00:17:30,780 --> 00:17:34,868 - Za mamo me skrbi. - V redu bo. Trdoživa je. 213 00:17:34,868 --> 00:17:39,372 Že, a poglej, kaj je ati naredil nama. Kdo ve, kaj bo njej. 214 00:17:39,372 --> 00:17:43,251 - Zadnjič ti povem, tisto ni ati. - Kdorkoli pač je. 215 00:17:58,933 --> 00:18:02,395 Linda, dopovej si, da nisva obrok. 216 00:18:14,532 --> 00:18:15,867 Mize bo zmanjkalo! 217 00:18:23,333 --> 00:18:25,627 Na pomoč! 218 00:18:31,841 --> 00:18:33,259 Nekaj smo našli! 219 00:18:33,259 --> 00:18:34,552 O ne! 220 00:18:39,766 --> 00:18:41,434 Za las. 221 00:18:41,434 --> 00:18:43,228 Dobro veva. 222 00:18:44,479 --> 00:18:47,690 Poredna Linda! Ves dan ne boš dobila muh. 223 00:18:49,776 --> 00:18:54,197 Hank, nesi Lindo gor, da ne bo več povzročala gorja. 224 00:19:00,537 --> 00:19:03,206 Mislim, da vemo, kako izničiti prekletstvo. 225 00:19:05,667 --> 00:19:11,297 Izjava o pristnosti iz 1855. Podpisan je pometač, ki je Corneliusu prodal napitek. 226 00:19:11,297 --> 00:19:15,260 Priseže, da je deklica z njim skrčila Terrificovo kočijo. 227 00:19:15,260 --> 00:19:20,390 Posprejala ga je in dejala, da upa, da se bo nekoč počutil neznatno kot ona. 228 00:19:20,390 --> 00:19:22,308 Kočija se je takoj skrčila. 229 00:19:22,308 --> 00:19:24,227 Deklica je uročila napitek. 230 00:19:24,811 --> 00:19:26,437 Ne zanalašč. 231 00:19:27,021 --> 00:19:30,859 Piše: "Zbežala je pretresena in zmedena." 232 00:19:30,859 --> 00:19:34,112 Močna čustva lahko povzročijo prekletstva, kot z lutko. 233 00:19:34,112 --> 00:19:37,699 Deklica je bila jezna na Terrifica zaradi občutka neznatnosti. 234 00:19:37,699 --> 00:19:42,620 Njen bes se je prenesel na napitek. Ko ga je posprejala, je postal neznaten. 235 00:19:43,830 --> 00:19:47,917 Prekletstvo bomo izničili, če odpravimo vzrok za jezo. 236 00:19:47,917 --> 00:19:50,628 Tako je, Devi. Dobro sklepaš. 237 00:19:50,628 --> 00:19:55,133 Deklica je mrtva. Kaj lahko naredimo glede njene jeze? 238 00:19:56,342 --> 00:19:58,261 Najbrž bi potrebovali njen medaljon. 239 00:19:58,261 --> 00:20:01,180 To je hotela. Toda kdo ve, kje je. 240 00:20:01,890 --> 00:20:04,434 Samo malo, zamisel imam. 241 00:20:18,239 --> 00:20:19,240 Tukaj je. 242 00:20:21,034 --> 00:20:23,912 "Arcnije dr. Terrifica." 243 00:20:24,537 --> 00:20:26,456 Kočija iz izjave. 244 00:20:26,456 --> 00:20:31,920 Ja. Če je dr. Terrifico imel medaljon, je najbrž še notri. 245 00:20:39,677 --> 00:20:40,762 Imam ga. 246 00:20:41,846 --> 00:20:43,890 "Diana Cameron, 1840." 247 00:20:43,890 --> 00:20:48,102 Če bi vedeli, kje je pokopana, bi ji ga lahko dali. 248 00:20:48,770 --> 00:20:50,438 Lahko najdem njen grob. 249 00:20:50,438 --> 00:20:53,775 Jasnovidka, kaj? Vedel sem, da si mi všeč. 250 00:20:53,775 --> 00:20:55,985 Ne, spletni iskalnik grobov. 251 00:21:02,534 --> 00:21:05,620 Tu smo. Zadnje počivališče Diane Cameron. 252 00:21:12,001 --> 00:21:14,754 Upam, da si prišla iz sirotišnice. 253 00:21:15,547 --> 00:21:18,007 Napitka sploh nisi potrebovala. 254 00:21:18,007 --> 00:21:20,802 Le močan človek se lahko zoperstavi nasilnežu. 255 00:21:27,016 --> 00:21:29,894 Vračamo ti medaljon. Tako kot si hotela. 256 00:21:39,779 --> 00:21:42,031 Devi naju je spet rešila. 257 00:21:42,782 --> 00:21:45,243 To pa ni bilo kar tako. 258 00:21:46,452 --> 00:21:48,872 Ni konec. Mamo moramo najti. 259 00:21:49,414 --> 00:21:51,040 Upam, da nismo prepozni. 260 00:21:57,922 --> 00:22:00,925 Juhu! Izničili so prekletstvo! 261 00:22:00,925 --> 00:22:02,677 In marsikaj uničili. 262 00:22:05,054 --> 00:22:09,767 Grizko, spet ti. Prijatelja imaš. 263 00:22:19,777 --> 00:22:21,321 Prosim, Georgia? 264 00:22:21,321 --> 00:22:27,619 Izvedela sem, da je bilo to v tvoji hiši. 265 00:22:30,496 --> 00:22:32,665 Lahko pojasniš? 266 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Prevedla Nena Lubej Artnak