1
00:00:22,544 --> 00:00:27,507
ARCNIJE DR. TERRIFICA
2
00:00:33,012 --> 00:00:34,055
Kdo je?
3
00:00:34,055 --> 00:00:35,515
Diana Cameron.
4
00:00:35,515 --> 00:00:38,434
Napitek za moč dr. Terrifica
ne učinkuje.
5
00:00:38,434 --> 00:00:39,727
Vrnite mi medaljon.
6
00:00:39,727 --> 00:00:42,647
Šc, pobalinka.
Ne vračam denarja.
7
00:00:42,647 --> 00:00:44,065
Prosim, gospod.
8
00:00:44,065 --> 00:00:47,193
Le še medaljon
mi je ostal od staršev.
9
00:00:47,193 --> 00:00:50,530
Osem let sem v sirotišnici,
nenehno v ambulanti.
10
00:00:50,530 --> 00:00:54,576
Posvojijo le zdrave otroke.
Nihče noče bolehnega.
11
00:00:54,576 --> 00:00:58,204
Obljubili ste,
da bom utrjena in močna.
12
00:00:58,204 --> 00:01:01,583
Svojo najdragocenejšo stvar
sem zamenjala za laž.
13
00:01:01,583 --> 00:01:05,420
Pojdi ali te bom sam
zvlekel v sirotišnico.
14
00:01:05,420 --> 00:01:07,964
- Zgini!
- Šarlatan!
15
00:01:07,964 --> 00:01:13,303
Upam, da se boste nekoč počutili
neznatno in neumno, kot se počutim jaz!
16
00:01:18,725 --> 00:01:21,603
Kam je izginila?
Kaj sem storila?
17
00:01:21,603 --> 00:01:23,605
Le svoj medaljon sem hotela.
18
00:01:38,369 --> 00:01:39,746
Kaj, pri bogu!
19
00:02:07,941 --> 00:02:10,860
NAPITEK ZA MOČ DR. TERRIFICA
20
00:02:12,612 --> 00:02:14,989
Mislim,
da je ati ukradel plošče.
21
00:02:14,989 --> 00:02:19,619
Kaj? Res je malce čuden,
a ni šans, da krade.
22
00:02:19,619 --> 00:02:21,663
On je hotel v Carigrad.
23
00:02:21,663 --> 00:02:25,124
Babilonska plošča
s klinopisom je izginila
24
00:02:25,124 --> 00:02:28,211
iz Carigrada,
ko je ati izgubil zavest.
25
00:02:28,211 --> 00:02:29,921
Morda je naključje.
26
00:02:29,921 --> 00:02:32,757
{\an8}To ni vse.
V Indiji je izgubil zavest.
27
00:02:32,757 --> 00:02:35,885
{\an8}"Babilonska plošča
ukradena iz muzeja."
28
00:02:35,885 --> 00:02:41,266
V bližini so ukradli ploščo,
ko smo mi bili v Novi Mehiki.
29
00:02:41,266 --> 00:02:42,642
Ati je bil doma.
30
00:02:43,226 --> 00:02:47,313
Takrat ne bi mogel ničesar ukrasti.
Napadli so ga.
31
00:02:47,313 --> 00:02:50,942
Nočem, da je res.
Le dejstva naštevam.
32
00:02:50,942 --> 00:02:54,195
Izgube zavesti in kraje
popolnoma sovpadajo.
33
00:02:54,195 --> 00:02:58,032
In črna sled?
Vohunil je za nami in napadel atija.
34
00:02:58,032 --> 00:03:01,369
Lahko bi nam sledil v tujino
in ukradel plošče.
35
00:03:01,369 --> 00:03:04,289
Kaj pravi tvoj graf na to?
36
00:03:04,289 --> 00:03:08,209
Ne vem.
Me je pravkar nekaj posprejalo?
37
00:03:09,419 --> 00:03:10,837
Čudno se počutim.
38
00:03:10,837 --> 00:03:13,506
- Kot bi...
- Russ?
39
00:03:13,506 --> 00:03:15,425
Kam si šel?
40
00:03:16,718 --> 00:03:18,177
Tudi jaz se čudno počutim.
41
00:03:21,055 --> 00:03:23,016
Kako? Kaj?
42
00:03:29,189 --> 00:03:30,273
{\an8}Pandora!
43
00:03:30,273 --> 00:03:31,316
Russ?
44
00:03:32,483 --> 00:03:34,527
Pandora, na tleh sem!
45
00:03:34,527 --> 00:03:36,029
Kaj se je zgodilo?
46
00:03:36,613 --> 00:03:40,033
Skrčila sva se,
ne vem pa, kako.
47
00:03:40,033 --> 00:03:42,785
Ne me basat! To je...
48
00:03:50,418 --> 00:03:54,172
Ati! Tu sem!
Pomagaj nama! Skrčila sva se.
49
00:03:55,173 --> 00:03:56,925
Tu sem. Na pomoč!
50
00:03:57,675 --> 00:03:58,718
Na pomoč!
51
00:04:04,891 --> 00:04:07,268
Jupi! Rešena sva.
52
00:04:08,561 --> 00:04:11,981
- Kar noter.
- Ati, kaj delaš?
53
00:04:16,694 --> 00:04:17,778
Deluje.
54
00:04:17,778 --> 00:04:19,197
{\an8}NAPITEK ZA MOČ
55
00:04:19,781 --> 00:04:22,325
Ati, ven naju vzemi!
Ni smešno!
56
00:04:22,325 --> 00:04:24,953
Za zgagi je poskrbljeno.
57
00:04:26,454 --> 00:04:27,705
Ni šala.
58
00:04:29,374 --> 00:04:31,543
Sky, super, da si poklicala.
59
00:04:31,543 --> 00:04:35,505
Mami je. Mogoče naju sliši.
Daj no!
60
00:04:36,297 --> 00:04:40,760
Se lahko oglasim?
Nič posebnega. Rad bi te pozdravil.
61
00:04:42,262 --> 00:04:47,892
Pandora je pri Devi, Russ dela nalogo.
Ja, super. Se vidiva.
62
00:04:51,271 --> 00:04:53,481
Ati se je zlagal mami.
63
00:04:53,982 --> 00:04:57,694
Kaj če bo tudi njo skrčil?
Opozoriti jo morava.
64
00:04:57,694 --> 00:05:00,446
Ne morem verjeti.
Besna sem.
65
00:05:05,368 --> 00:05:06,369
Linda je.
66
00:05:06,369 --> 00:05:07,453
Živijo.
67
00:05:08,037 --> 00:05:09,747
Linda, jaz sem, Pandora.
68
00:05:14,419 --> 00:05:15,587
Pazi!
69
00:05:16,170 --> 00:05:19,757
- Me ne prepozna?
- Sploh ne.
70
00:05:19,757 --> 00:05:21,426
Steciva v cev.
71
00:05:22,969 --> 00:05:25,889
Linda je dejavna le,
ko je zares lačna.
72
00:05:26,472 --> 00:05:28,516
Dajva ji hrano, ki ni midva.
73
00:05:29,350 --> 00:05:31,144
Pravkar sem ji dala muhe.
74
00:05:32,103 --> 00:05:34,272
Očitno želi nekaj bolj svežega.
75
00:05:39,027 --> 00:05:43,156
Na moj znak boš stekel tja, jaz pa sem.
Dobiva se pod slapom. Prav?
76
00:05:44,157 --> 00:05:47,118
- Ne. Ni prav.
- Zdaj! Teci!
77
00:05:57,795 --> 00:06:02,467
Štekam. Veš, da bradate agame
slabo ocenijo globino. Bravo.
78
00:06:03,051 --> 00:06:08,348
Seveda vem.
In poznam Lindo. Tam vedno zgreši.
79
00:06:09,599 --> 00:06:11,351
Mislila sem, da poznam atija.
80
00:06:11,351 --> 00:06:13,603
Mora obstajati pojasnilo.
81
00:06:13,603 --> 00:06:18,107
Za to, da naju je skrčil
in dal kuščarju?
82
00:06:25,114 --> 00:06:27,992
Kar naenkrat
zna oceniti globino.
83
00:06:28,743 --> 00:06:31,371
Pod ploščad.
Linda je prevelika.
84
00:06:37,418 --> 00:06:41,506
Larry, si videl Alexa oditi?
Ni ga v delovni sobi.
85
00:06:41,506 --> 00:06:43,049
Ne. Poglej to.
86
00:06:43,049 --> 00:06:46,302
O tem sem govoril.
Na novo je.
87
00:06:46,302 --> 00:06:48,846
Nekaj še vedno grize rastlino.
88
00:06:48,846 --> 00:06:52,267
Grizka smo ujeli.
Gotovo obstaja še kak.
89
00:06:52,267 --> 00:06:55,645
Nekdo se je spravil na rastlino.
Ampak zakaj?
90
00:06:55,645 --> 00:06:59,566
Artefakti se sprožajo,
Alex izgublja stik.
91
00:06:59,566 --> 00:07:02,569
Poškodovana rastlina.
Gotovo je vse povezano.
92
00:07:02,569 --> 00:07:06,239
Morda imamo večjo težavo,
kot smo mislili.
93
00:07:17,542 --> 00:07:19,794
Alex, si že dolgo tu?
94
00:07:20,461 --> 00:07:22,005
Kje je Sargonov prestol?
95
00:07:22,005 --> 00:07:25,133
Prispel je.
Do večera bo na svojem mestu.
96
00:07:25,133 --> 00:07:27,844
Ne morem verjeti,
da bo dejansko tu.
97
00:07:27,844 --> 00:07:30,638
Do sestanka imam čas.
Greva na kavo?
98
00:07:30,638 --> 00:07:35,602
Raje bi občudoval
te izjemne artefakte in tvoje delo.
99
00:07:35,602 --> 00:07:40,523
Ti kar občuduj.
Saj res, bo Pandora jedla pri Devi?
100
00:07:41,399 --> 00:07:43,693
Ni mi povedala.
101
00:07:43,693 --> 00:07:45,737
OK. SMS ji bom poslala.
102
00:07:59,209 --> 00:08:00,835
Ne ustavljaj se.
103
00:08:06,549 --> 00:08:08,384
Čisto sem umazan.
104
00:08:09,093 --> 00:08:10,094
Ogabno.
105
00:08:12,555 --> 00:08:14,891
Poskusiva priti do telefona.
106
00:08:16,100 --> 00:08:18,353
Kako bova prišla iz terarija?
107
00:08:19,479 --> 00:08:22,440
Lahko splezava
po posodi z vodo.
108
00:08:22,440 --> 00:08:23,525
Pridi.
109
00:08:30,490 --> 00:08:34,160
Hitro vprašanje. Kako dolgo Linda
navadno sedi na tem kamnu?
110
00:08:34,160 --> 00:08:37,829
Od ene ure do šestih ur.
111
00:08:37,829 --> 00:08:40,625
Šest ur. Šest ur!
112
00:08:41,959 --> 00:08:45,838
Predlagal sem zlato ribico,
a si morala izbrati pošast.
113
00:08:46,965 --> 00:08:50,718
Ni ona kriva.
Svojim kuščarskim nagonom sledi.
114
00:08:51,886 --> 00:08:54,430
Saj vem. Ati je kriv.
115
00:08:54,430 --> 00:08:58,935
Sploh ni smiselno.
Govorim o atiju, ne tvojih podatkih.
116
00:08:59,519 --> 00:09:01,729
Ni si podoben.
117
00:09:03,565 --> 00:09:06,025
Izgube zavesti. Rastlina.
118
00:09:06,818 --> 00:09:11,406
Rekel je, da si ne more zaupati.
Kaj če dejansko ni on?
119
00:09:11,906 --> 00:09:14,534
Da bi bil obseden?
120
00:09:15,243 --> 00:09:19,581
- O tem sem brala v Srhljivi kroniki.
- Kdo ve, kaj bo še naredil.
121
00:09:20,164 --> 00:09:23,751
Mamo morava opozoriti.
Ko premakneva kuščarja.
122
00:09:23,751 --> 00:09:27,547
To prepusti meni. Načrt imam.
123
00:09:29,841 --> 00:09:32,760
Kaj dogaja, Linda? Muha sem.
124
00:09:32,760 --> 00:09:35,430
Me nočeš pojesti?
125
00:09:53,156 --> 00:09:54,532
To ni dobro.
126
00:10:00,079 --> 00:10:01,414
Drsi mi.
127
00:10:03,374 --> 00:10:07,295
Njami muha
v tvojem trebuščku. Ja.
128
00:10:25,897 --> 00:10:26,898
Vroče, vroče.
129
00:10:33,821 --> 00:10:36,157
Russ, pohiti!
130
00:11:00,014 --> 00:11:01,015
MAMI
131
00:11:02,767 --> 00:11:04,143
Z ritjo sem poklical.
132
00:11:08,439 --> 00:11:09,732
Pandora?
133
00:11:10,900 --> 00:11:12,986
- Na sestanek moram.
- Ja.
134
00:11:13,486 --> 00:11:16,489
- Srečno. Se vidiva doma.
- Hvala.
135
00:11:16,489 --> 00:11:18,283
Lahko greš po...
136
00:11:19,576 --> 00:11:20,577
Alex?
137
00:11:25,915 --> 00:11:30,086
- Georgia. Lahko govoriva?
- Alex, pozdravljen.
138
00:11:30,086 --> 00:11:33,506
Iščeš Sky?
Mislim, da je na sestanku.
139
00:11:33,506 --> 00:11:36,175
O njej bi se rad pogovoril.
140
00:11:42,682 --> 00:11:46,769
{\an8}- Pandora?
- Halo! Devi! Jaz sem, Russ!
141
00:11:47,395 --> 00:11:49,731
Halo? Pandora?
142
00:11:53,276 --> 00:11:55,945
{\an8}Premajhen sem. Ne sliši me.
143
00:11:59,824 --> 00:12:02,619
"Takoj pridi v mojo sobo. SOS."
144
00:12:02,619 --> 00:12:05,955
O, Pan. Si spet uročena?
145
00:12:08,416 --> 00:12:09,292
Prihajam
146
00:12:39,864 --> 00:12:42,492
Devi je na poti.
147
00:12:42,492 --> 00:12:45,787
Super.
Vseeno moram nekako priti ven.
148
00:12:47,163 --> 00:12:50,458
Ne skrbi,
vihtenje lasa nam je v...
149
00:12:53,294 --> 00:12:54,295
krvi.
150
00:12:54,295 --> 00:12:55,505
Daj, Russ.
151
00:12:57,966 --> 00:12:58,841
To!
152
00:13:10,687 --> 00:13:11,938
Obtičala sem.
153
00:13:14,941 --> 00:13:16,609
Pan!
154
00:13:26,244 --> 00:13:27,412
Ne!
155
00:13:31,291 --> 00:13:36,045
Sky se čudno vede.
Hodi v spanju, izgublja zavest. Skrbi me.
156
00:13:36,045 --> 00:13:40,967
To je res zaskrbljujoče.
Morda potrebuje pomoč.
157
00:13:40,967 --> 00:13:44,470
Tudi jaz ji to pravim,
a vztraja, da je v redu.
158
00:13:44,470 --> 00:13:46,890
Nato sem v omari našel to.
159
00:13:48,016 --> 00:13:50,226
Sky ga je imela?
160
00:13:50,226 --> 00:13:52,520
Ja. V muzej sodi.
161
00:13:52,520 --> 00:13:54,272
Lagala mi je.
162
00:13:54,772 --> 00:13:57,567
Vsem je lagala, Georgia.
163
00:13:58,818 --> 00:14:00,528
Linda! Takoj odpri usta!
164
00:14:00,528 --> 00:14:02,614
Pandora! Pandora!
165
00:14:02,614 --> 00:14:04,115
Pandora?
166
00:14:04,115 --> 00:14:06,784
Devi! Devi, tu sem!
167
00:14:06,784 --> 00:14:10,663
Pandora? Nihče ni odprl,
zato sem kar vstopila.
168
00:14:12,332 --> 00:14:14,667
Hej!
169
00:14:14,667 --> 00:14:16,920
Tu sem! Tu!
170
00:14:17,712 --> 00:14:19,589
Russ! Kaj za vraga!
171
00:14:21,049 --> 00:14:24,219
Pandora je v Lindinih ustih.
Reši jo.
172
00:14:24,886 --> 00:14:26,804
Pandora je kaj?
173
00:14:33,436 --> 00:14:35,980
Devi, rešila si me. Spet.
174
00:14:35,980 --> 00:14:39,067
Pandora, jaz...
175
00:14:42,529 --> 00:14:44,572
Hvala bogu, da si živa.
176
00:14:45,156 --> 00:14:48,868
Ja. Smrdim.
177
00:14:49,410 --> 00:14:50,787
Kaj potem.
178
00:14:51,746 --> 00:14:55,375
Groza. Kako se je zgodilo?
Kako uredimo zadevo?
179
00:14:55,375 --> 00:14:57,460
Lahko greš do police?
180
00:14:59,337 --> 00:15:02,340
Vidiš stekleničko?
Ati jo je držal v roki.
181
00:15:02,340 --> 00:15:04,342
S tem naju je posprejal.
182
00:15:04,342 --> 00:15:07,053
"Napitek za moč dr. Terrifica."
183
00:15:07,053 --> 00:15:11,599
- Napitek za moč naju je skrčil?
- Kaj je naredil vajin ati?
184
00:15:11,599 --> 00:15:14,394
Kot zlikovec se vede.
185
00:15:14,394 --> 00:15:17,647
Ja. Sklepam,
da je steklenička iz kleti.
186
00:15:17,647 --> 00:15:19,941
- Torej...
- Je uročena.
187
00:15:19,941 --> 00:15:23,820
Ne dotaknem se je.
Kocka me je izučila.
188
00:15:24,404 --> 00:15:28,366
Pametno.
Naju lahko neseš v zaprto krilo?
189
00:15:28,366 --> 00:15:30,285
Seveda. Kaj je to?
190
00:15:30,285 --> 00:15:33,955
Nisem ti povedala
čisto vsega o prekletstvu.
191
00:15:33,955 --> 00:15:37,625
- Da ne? Poslušam.
- Po poti ti bom pojasnila.
192
00:15:39,210 --> 00:15:43,590
Nekoč je živel pohlepen kreten
Cornelius Vanderhouven.
193
00:15:48,344 --> 00:15:52,390
Šli smo v klet,
ki je bila polna srhljivih artefaktov.
194
00:15:55,476 --> 00:15:59,480
Duh je naenkrat izginil.
195
00:15:59,480 --> 00:16:02,525
Potem se je Russ
spremenil v lutko.
196
00:16:05,278 --> 00:16:06,946
Nato pa sem se skrčil.
197
00:16:17,457 --> 00:16:20,877
To krilo je pod hišo,
odkar te poznam?
198
00:16:23,504 --> 00:16:25,381
Devi je. Mirujta.
199
00:16:27,008 --> 00:16:31,512
Je kdo tu?
Iščem Larryja in Stanleyja.
200
00:16:31,512 --> 00:16:35,350
Povedati jima moram,
da sta Russ in Pandora uročena.
201
00:16:39,896 --> 00:16:42,899
- Larry!
- Tu spodaj! Midva sva!
202
00:16:42,899 --> 00:16:43,816
Tukaj!
203
00:16:43,816 --> 00:16:45,902
Naj me koklja brcne.
204
00:16:47,320 --> 00:16:51,407
Govoreča lobanja?
Od kdaj lobanje govorijo?
205
00:16:51,407 --> 00:16:56,412
Za druge ne vem,
jaz pa že več kot sto let.
206
00:16:56,996 --> 00:16:58,831
Stan, nehaj in poglej.
207
00:17:05,129 --> 00:17:08,174
- Russ! Pandora!
- Pomoč!
208
00:17:08,174 --> 00:17:11,094
- Kako...
- Odgovori bodo počakali.
209
00:17:11,094 --> 00:17:13,972
Nujno je. Ojoj.
210
00:17:14,556 --> 00:17:19,601
Stanley, z robotom pojdi po napitek za moč
dr. Terrifica s Pandorine police.
211
00:17:22,062 --> 00:17:26,149
Ni časa za šok.
Pomagala boš nesti dnevnike.
212
00:17:30,780 --> 00:17:34,868
- Za mamo me skrbi.
- V redu bo. Trdoživa je.
213
00:17:34,868 --> 00:17:39,372
Že, a poglej, kaj je ati naredil nama.
Kdo ve, kaj bo njej.
214
00:17:39,372 --> 00:17:43,251
- Zadnjič ti povem, tisto ni ati.
- Kdorkoli pač je.
215
00:17:58,933 --> 00:18:02,395
Linda, dopovej si,
da nisva obrok.
216
00:18:14,532 --> 00:18:15,867
Mize bo zmanjkalo!
217
00:18:23,333 --> 00:18:25,627
Na pomoč!
218
00:18:31,841 --> 00:18:33,259
Nekaj smo našli!
219
00:18:33,259 --> 00:18:34,552
O ne!
220
00:18:39,766 --> 00:18:41,434
Za las.
221
00:18:41,434 --> 00:18:43,228
Dobro veva.
222
00:18:44,479 --> 00:18:47,690
Poredna Linda!
Ves dan ne boš dobila muh.
223
00:18:49,776 --> 00:18:54,197
Hank, nesi Lindo gor,
da ne bo več povzročala gorja.
224
00:19:00,537 --> 00:19:03,206
Mislim, da vemo,
kako izničiti prekletstvo.
225
00:19:05,667 --> 00:19:11,297
Izjava o pristnosti iz 1855. Podpisan je
pometač, ki je Corneliusu prodal napitek.
226
00:19:11,297 --> 00:19:15,260
Priseže, da je deklica
z njim skrčila Terrificovo kočijo.
227
00:19:15,260 --> 00:19:20,390
Posprejala ga je in dejala, da upa,
da se bo nekoč počutil neznatno kot ona.
228
00:19:20,390 --> 00:19:22,308
Kočija se je takoj skrčila.
229
00:19:22,308 --> 00:19:24,227
Deklica je uročila napitek.
230
00:19:24,811 --> 00:19:26,437
Ne zanalašč.
231
00:19:27,021 --> 00:19:30,859
Piše: "Zbežala je pretresena
in zmedena."
232
00:19:30,859 --> 00:19:34,112
Močna čustva
lahko povzročijo prekletstva, kot z lutko.
233
00:19:34,112 --> 00:19:37,699
Deklica je bila jezna na Terrifica
zaradi občutka neznatnosti.
234
00:19:37,699 --> 00:19:42,620
Njen bes se je prenesel na napitek.
Ko ga je posprejala, je postal neznaten.
235
00:19:43,830 --> 00:19:47,917
Prekletstvo bomo izničili,
če odpravimo vzrok za jezo.
236
00:19:47,917 --> 00:19:50,628
Tako je, Devi. Dobro sklepaš.
237
00:19:50,628 --> 00:19:55,133
Deklica je mrtva.
Kaj lahko naredimo glede njene jeze?
238
00:19:56,342 --> 00:19:58,261
Najbrž bi potrebovali
njen medaljon.
239
00:19:58,261 --> 00:20:01,180
To je hotela.
Toda kdo ve, kje je.
240
00:20:01,890 --> 00:20:04,434
Samo malo, zamisel imam.
241
00:20:18,239 --> 00:20:19,240
Tukaj je.
242
00:20:21,034 --> 00:20:23,912
"Arcnije dr. Terrifica."
243
00:20:24,537 --> 00:20:26,456
Kočija iz izjave.
244
00:20:26,456 --> 00:20:31,920
Ja. Če je dr. Terrifico imel medaljon,
je najbrž še notri.
245
00:20:39,677 --> 00:20:40,762
Imam ga.
246
00:20:41,846 --> 00:20:43,890
"Diana Cameron, 1840."
247
00:20:43,890 --> 00:20:48,102
Če bi vedeli,
kje je pokopana, bi ji ga lahko dali.
248
00:20:48,770 --> 00:20:50,438
Lahko najdem njen grob.
249
00:20:50,438 --> 00:20:53,775
Jasnovidka, kaj?
Vedel sem, da si mi všeč.
250
00:20:53,775 --> 00:20:55,985
Ne, spletni iskalnik grobov.
251
00:21:02,534 --> 00:21:05,620
Tu smo.
Zadnje počivališče Diane Cameron.
252
00:21:12,001 --> 00:21:14,754
Upam,
da si prišla iz sirotišnice.
253
00:21:15,547 --> 00:21:18,007
Napitka sploh nisi potrebovala.
254
00:21:18,007 --> 00:21:20,802
Le močan človek
se lahko zoperstavi nasilnežu.
255
00:21:27,016 --> 00:21:29,894
Vračamo ti medaljon.
Tako kot si hotela.
256
00:21:39,779 --> 00:21:42,031
Devi naju je spet rešila.
257
00:21:42,782 --> 00:21:45,243
To pa ni bilo kar tako.
258
00:21:46,452 --> 00:21:48,872
Ni konec. Mamo moramo najti.
259
00:21:49,414 --> 00:21:51,040
Upam, da nismo prepozni.
260
00:21:57,922 --> 00:22:00,925
Juhu! Izničili so prekletstvo!
261
00:22:00,925 --> 00:22:02,677
In marsikaj uničili.
262
00:22:05,054 --> 00:22:09,767
Grizko, spet ti.
Prijatelja imaš.
263
00:22:19,777 --> 00:22:21,321
Prosim, Georgia?
264
00:22:21,321 --> 00:22:27,619
Izvedela sem,
da je bilo to v tvoji hiši.
265
00:22:30,496 --> 00:22:32,665
Lahko pojasniš?
266
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Prevedla
Nena Lubej Artnak