1 00:00:22,544 --> 00:00:27,507 (โชว์หมอยาดร.เทอร์ริฟิโค) 2 00:00:33,012 --> 00:00:34,055 ใครน่ะ 3 00:00:34,055 --> 00:00:35,515 ไดอาน่า คาเมรอน 4 00:00:35,515 --> 00:00:38,434 ยาจอมพลังดร.เทอร์ริฟิโคนี่มันใช้ไม่ได้ผล 5 00:00:38,434 --> 00:00:39,727 ฉันขอล็อคเก็ทคืนด้วย 6 00:00:39,727 --> 00:00:41,563 ไปไกลๆ ยัยเด็กข้างถนน 7 00:00:41,563 --> 00:00:42,647 ของขายแล้วไม่รับคืน 8 00:00:42,647 --> 00:00:44,065 ขอร้องค่ะ 9 00:00:44,065 --> 00:00:47,193 ล็อคเก็ทนั้นเป็นสมบัติชิ้นสุดท้าย ที่เหลือต่างหน้าคุณพ่อคุณแม่ 10 00:00:47,193 --> 00:00:50,530 ฉันอยู่บ้านเด็กกําพร้ามาแปดปี เข้าๆ ออกๆ ห้องพยาบาลอยู่เสมอ 11 00:00:50,530 --> 00:00:52,866 ขณะที่พวกเด็กตัวโตๆ สุขภาพดีๆ มีคนรับเลี้ยง 12 00:00:52,866 --> 00:00:54,576 ไม่มีใครอยากได้เด็กอ่อนแอไป 13 00:00:54,576 --> 00:00:58,204 คุณบอกว่าน้ํายานี้จะทําให้ฉันอึดและแข็งแรง 14 00:00:58,204 --> 00:01:01,583 ฉันยอมแลกของมีค่าที่สุดในชีวิต แต่กลับได้คําโกหก 15 00:01:01,583 --> 00:01:05,420 ถ้าไม่ยอมไปดีๆ ฉันจะลากเธอกลับบ้านเด็กกําพร้าเอง 16 00:01:05,420 --> 00:01:07,964 - ไปเสีย! - เจ้านักต้มตุ๋น! 17 00:01:07,964 --> 00:01:13,303 หวังว่าสักวันแกจะต้องรู้สึกอ่อนด้อย และโง่เง่าอย่างที่ฉันรู้สึกในวันนี้ 18 00:01:18,725 --> 00:01:19,934 มันหายไปไหนแล้ว 19 00:01:19,934 --> 00:01:21,603 ฉันทําอะไรลงไป 20 00:01:21,603 --> 00:01:23,605 ฉันแค่อยากได้ล็อคเก็ทคืน 21 00:01:38,369 --> 00:01:39,746 อะไรกันเนี่ย 22 00:02:07,941 --> 00:02:10,860 (ยาจอมพลังดร.เทอร์ริฟิโค) 23 00:02:12,612 --> 00:02:14,989 พี่ว่าพ่อเกี่ยวข้องกับ การที่แผ่นหินสลักพวกนี้หายไป 24 00:02:14,989 --> 00:02:19,619 อะไรนะ ช่วงนี้พ่อก็แปลกๆ แต่ไม่มีทางที่เขาจะเที่ยวขโมยของใคร 25 00:02:19,619 --> 00:02:21,663 พ่อเป็นคนอยากไปอิสตันบูล 26 00:02:21,663 --> 00:02:25,124 "หินสลักคูนิฟอร์ม บาบิโลน" ข่าวบอกว่ามันหายไป 27 00:02:25,124 --> 00:02:28,211 จากคอลเล็กชั่นเอกชนในอิสตันบูล ช่วงที่พ่อหมดสติจําอะไรไม่ได้ 28 00:02:28,211 --> 00:02:29,921 มันอาจเป็นเรื่องบังเอิญรึเปล่า 29 00:02:29,921 --> 00:02:30,922 ยังมีอีกนะ 30 00:02:30,922 --> 00:02:32,757 {\an8}พ่อหมดสติที่อินเดีย 31 00:02:32,757 --> 00:02:35,885 {\an8}"แผ่นหินสลักยุคบาบิโลน หายไปจากพิพิธภัณฑ์ราชสถาน" 32 00:02:35,885 --> 00:02:38,263 ส่วนอันนี้ บริษัทประมูลแถวนี้เป็นคนให้ข่าวว่า 33 00:02:38,263 --> 00:02:41,266 มีแผ่นหินสลักถูกขโมยไปช่วงที่เราไปนิวเม็กซิโก 34 00:02:41,266 --> 00:02:42,642 แต่พ่ออยู่บ้าน 35 00:02:43,226 --> 00:02:46,145 พ่อไปขโมยอะไร ระหว่างเราอยู่นิวเม็กซิโกไม่ได้หรอก 36 00:02:46,145 --> 00:02:47,313 พ่อโดนตีหัวสลบนะ 37 00:02:47,313 --> 00:02:50,942 ฉันก็ไม่อยากให้เป็นเรื่องจริงเหมือนกัน แต่นี่กําลังเอาข้อเท็จจริงให้ดู 38 00:02:50,942 --> 00:02:54,195 ช่วงที่พ่อหมดสติกับช่วงที่ของหาย มันตรงกันตลอดทุกครั้งเลย 39 00:02:54,195 --> 00:02:58,032 น่าจะเป็นเจ้าริบบิ้นดํามากกว่ารึเปล่า เขาคอยแอบดูพวกเรา เขาเล่นงานพ่อ 40 00:02:58,032 --> 00:03:01,369 เขาอาจตามเราไปตุรกี ไปอินเดีย แล้วก็ขโมยแผ่นหินสลักเองก็ได้ 41 00:03:01,369 --> 00:03:04,289 แล้วไอ้ผังข้อเท็จจริงของพี่ไม่เขียนไว้บ้าง 42 00:03:04,289 --> 00:03:08,209 ก็ไม่รู้สิ แต่... เอ๊ะ ใครพ่นอะไรใส่รึเปล่า 43 00:03:09,419 --> 00:03:10,837 รู้สึกพิลึกมาก 44 00:03:10,837 --> 00:03:13,506 - เหมือนกับฉัน... - รัส 45 00:03:13,506 --> 00:03:15,425 หายไปไหนแล้ว 46 00:03:16,718 --> 00:03:18,177 โอ๊ย รู้สึกพิลึกบ้างแล้ว 47 00:03:21,055 --> 00:03:23,016 ไงเนี่ย อะไรกัน 48 00:03:29,189 --> 00:03:30,273 {\an8}แพนโดร่า! 49 00:03:30,273 --> 00:03:31,316 รัส 50 00:03:32,483 --> 00:03:34,527 แพนโดร่า อยู่ข้างล่างนี่ 51 00:03:34,527 --> 00:03:36,029 เกิดอะไรขึ้น 52 00:03:36,613 --> 00:03:40,033 ไม่รู้ แต่เราหดเหลือตัวจิ๋วเดียว 53 00:03:40,033 --> 00:03:41,492 ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 54 00:03:41,492 --> 00:03:42,785 ไม่เอาน่ะ นั่นมัน... 55 00:03:50,418 --> 00:03:54,172 พ่อ! ทางนี้ ช่วยด้วยค่ะ! ร่างเราหด 56 00:03:55,173 --> 00:03:56,925 ทางนี้ ช่วยด้วย! 57 00:03:57,675 --> 00:03:58,718 ช่วยด้วย! 58 00:04:04,891 --> 00:04:07,268 เย้! มีคนมาช่วยแล้ว 59 00:04:08,561 --> 00:04:11,981 - เข้าไปเลย - พ่อ ทําอะไรน่ะ 60 00:04:16,694 --> 00:04:17,778 ได้ผลดีอย่างที่คิด 61 00:04:17,778 --> 00:04:19,197 {\an8}(ยาเพิ่มพลังดร.เทอร์ริฟิโค) 62 00:04:19,781 --> 00:04:22,325 พ่อ เอาตัวเราออกไปเลย นี่ไม่ตลกนะ 63 00:04:22,325 --> 00:04:24,953 จัดการตัวกวนใจไปได้สองตัว 64 00:04:26,454 --> 00:04:27,705 ไม่ได้ล้อเล่นแล้วล่ะ 65 00:04:29,374 --> 00:04:31,543 สกาย ที่รัก ดีใจที่โทรกลับมา 66 00:04:31,543 --> 00:04:33,378 นั่นแม่ แม่อาจได้ยินเรา 67 00:04:34,504 --> 00:04:35,505 มาเร็ว! 68 00:04:36,297 --> 00:04:38,633 ผมอยากแวะไปหาที่พิพิธภัณฑ์ 69 00:04:38,633 --> 00:04:40,760 ไม่ได้มีเรื่องอะไร แค่อยากไปทัก 70 00:04:42,262 --> 00:04:44,931 แพนโดร่าไปบ้านเทวี ส่วนรัสก็ทําการบ้านอยู่ 71 00:04:44,931 --> 00:04:47,892 ได้ เยี่ยมเลย แล้วเจอกัน 72 00:04:51,271 --> 00:04:53,481 พ่อเพิ่งโกหกแม่ 73 00:04:53,982 --> 00:04:56,192 ถ้าพ่อกําลังจะไปย่อส่วนแม่ด้วยล่ะ 74 00:04:56,192 --> 00:04:57,694 เราต้องเตือนแม่ก่อน 75 00:04:57,694 --> 00:05:00,446 นี่มันพังไม่ไหวแล้ว เละเทะจนน่าโมโห 76 00:05:05,368 --> 00:05:06,369 แค่ลินดาเอง 77 00:05:06,369 --> 00:05:07,453 ไงจ๊ะ! 78 00:05:08,037 --> 00:05:09,747 ลินดา นี่ฉันเอง แพนโดร่าไง 79 00:05:14,419 --> 00:05:15,587 ระวัง! 80 00:05:16,170 --> 00:05:17,839 อย่างกับน้องจําฉันไม่ได้ 81 00:05:17,839 --> 00:05:19,757 ก็ต้องจําไม่ได้อยู่แล้วสิ แพน 82 00:05:19,757 --> 00:05:21,426 เร็วเข้า! เข้าท่อไป 83 00:05:22,969 --> 00:05:25,889 ลินดาจะกระตือรือร้นขนาดนี้เฉพาะเวลาหิว 84 00:05:26,472 --> 00:05:28,516 หาอาหารที่ไม่ใช่เราให้น้องดีกว่า 85 00:05:29,350 --> 00:05:31,144 ฉันเพิ่งใส่แมลงวันเข้ามาในตู้ 86 00:05:32,103 --> 00:05:34,272 สงสัยอยากกินอะไรสดใหม่กว่านั้น 87 00:05:39,027 --> 00:05:41,654 พอบอกให้ "วิ่ง" พี่วิ่งไปทางโน้น ฉันจะวิ่งไปทางนั้น 88 00:05:41,654 --> 00:05:43,156 เจอกันใต้น้ําตก โอเคนะ 89 00:05:44,157 --> 00:05:47,118 - ไม่ ไม่โอเค - ไปเลย วิ่ง! 90 00:05:57,795 --> 00:05:58,880 เข้าใจละว่าทําอะไร 91 00:05:58,880 --> 00:06:02,467 ใช้ประโยชน์จากการที่มังกรเครา สายตากะความลึกไม่ได้ เยี่ยม! 92 00:06:03,051 --> 00:06:04,886 ฮื่อ ฉันตั้งใจทํางั้นเลยล่ะ 93 00:06:05,803 --> 00:06:08,348 แต่ฉันก็รู้จักลินดาดี เลี้ยวตรงนั้นพลาดตลอด 94 00:06:09,599 --> 00:06:11,351 ฉันก็นึกว่ารู้จักพ่อดีเหมือนกัน 95 00:06:11,351 --> 00:06:13,603 เรื่องนี้ต้องอธิบายได้แน่ๆ 96 00:06:13,603 --> 00:06:18,107 ถ้าคําว่า "เรื่องนี้" หมายถึง สาปย่อส่วนเราแล้วปล่อยให้เป็นอาหารกิ้งก่าน่ะ 97 00:06:25,114 --> 00:06:27,992 จู่ๆ น้องก็เหมือนเห็นความลึกได้ขึ้นมา 98 00:06:28,743 --> 00:06:30,036 ขึ้นยกพื้นไป 99 00:06:30,036 --> 00:06:31,371 ลินดาเข้าไม่ได้ 100 00:06:37,418 --> 00:06:40,171 แลร์รี่ เห็นอเล็กซ์ออกจากบ้านไปรึเปล่า 101 00:06:40,171 --> 00:06:41,506 เขาไม่อยู่ในห้องทํางาน 102 00:06:41,506 --> 00:06:43,049 ไม่เห็น แต่ดูนี่สิ 103 00:06:43,049 --> 00:06:46,302 เนี่ยคือสิ่งที่ข้าพูดถึง นี่สถานการณ์ใหม่ 104 00:06:46,302 --> 00:06:48,846 ยังมีตัวอะไรสักอย่างเคี้ยวเครือหนามนี่อยู่ 105 00:06:48,846 --> 00:06:50,557 แต่เราจับเจ้าเขี้ยวเคี้ยวได้แล้ว 106 00:06:50,557 --> 00:06:52,267 ต้องมีผู้ร้ายเพิ่มอีก 107 00:06:52,267 --> 00:06:55,645 เครือหนามถูกเล่นงาน แต่ทําไปทําไม 108 00:06:55,645 --> 00:06:57,689 ของโบราณมีชีวิตขึ้นมาเอง 109 00:06:57,689 --> 00:06:59,566 อเล็กซ์ไม่อาจสื่อสารได้ 110 00:06:59,566 --> 00:07:01,276 เครือหนามเสียหาย 111 00:07:01,276 --> 00:07:02,569 เรื่องพวกนี้ต้องเกี่ยวกันหมดแน่ๆ 112 00:07:02,569 --> 00:07:06,239 เราอาจเจอปัญหาใหญ่กว่าที่คิด 113 00:07:17,542 --> 00:07:19,794 อเล็กซ์ ยืนอยู่ตรงนั้นมานานแค่ไหนแล้ว 114 00:07:20,461 --> 00:07:22,005 บัลลังก์ซาร์กอนอยู่ไหนล่ะ 115 00:07:22,005 --> 00:07:25,133 มาถึงแล้ว จะเอาขึ้นจัดแสดงตอนหมดวัน 116 00:07:25,133 --> 00:07:27,844 ไม่อยากเชื่อเลยว่าขอยืมมาได้จริงๆ 117 00:07:27,844 --> 00:07:29,512 ฉันพอจะมีเวลาก่อนจะต้องเข้าประชุมรอบต่อไป 118 00:07:29,512 --> 00:07:30,638 ไปดื่มกาแฟกันไหม 119 00:07:30,638 --> 00:07:35,602 ผมอยากขอชื่นชมวัตถุโบราณมหัศจรรย์ กับสุดยอดผลงานของคุณมากกว่า 120 00:07:35,602 --> 00:07:37,478 งั้นก็ชมไปเลยค่ะ 121 00:07:37,979 --> 00:07:40,523 อ้อ ก่อนจะลืม แพนโดร่าจะกินข้าวบ้านเทวีเลยมั้ย 122 00:07:41,399 --> 00:07:43,693 ลูกไม่ได้บอกผมไว้ 123 00:07:43,693 --> 00:07:45,737 โอเค งั้นเดี๋ยวฉันแชทไปถาม 124 00:07:59,209 --> 00:08:00,835 เข้าไปอีกๆ 125 00:08:06,549 --> 00:08:08,384 เลอะตัวพี่หมดเลย 126 00:08:09,093 --> 00:08:10,094 แหยะ 127 00:08:12,555 --> 00:08:14,891 ถ้าไปถึงมือถือเธอได้ก็โทรเรียกคนมาช่วยได้ 128 00:08:16,100 --> 00:08:18,353 แต่จะออกไปจากตู้ได้ยังไงแต่ต้น 129 00:08:19,479 --> 00:08:22,440 ขวดน้ํานั่นไง เราต้องปีนขึ้นไปให้ถึงขอบตู้ 130 00:08:22,440 --> 00:08:23,525 มาเร็ว 131 00:08:30,490 --> 00:08:31,699 ขอถามนิด 132 00:08:31,699 --> 00:08:34,160 ปกติลินดานั่งบนหินก้อนนี้นานแค่ไหน 133 00:08:34,160 --> 00:08:37,829 ก็ตั้งแต่หนึ่งถึงหกชั่วโมง 134 00:08:37,829 --> 00:08:40,625 หกชั่วโมง หกชั่วโมงเหรอ! 135 00:08:41,959 --> 00:08:44,170 บอกว่าให้เลี้ยงปลาทอง แต่ไม่ยอมเนอะ 136 00:08:44,170 --> 00:08:45,838 เธอต้องหาไคจูมาเป็นสัตว์เลี้ยง 137 00:08:46,965 --> 00:08:48,424 ไม่นะ นี่ไม่ใช่ความผิดลินดา 138 00:08:48,424 --> 00:08:50,718 น้องแค่ทําตามสัญชาตญาณสัตว์เลื้อยคลาน 139 00:08:51,886 --> 00:08:53,137 พี่รู้ 140 00:08:53,137 --> 00:08:54,430 เป็นความผิดพ่อ 141 00:08:54,430 --> 00:08:56,140 ไม่เห็นสมเหตุสมผลเลย 142 00:08:56,140 --> 00:08:58,935 ไม่ได้พูดถึงข้อมูลที่พี่เจอนะ หมายถึงตัวพ่อ 143 00:08:59,519 --> 00:09:01,729 เหมือนเขาไม่ได้เป็นตัวเอง 144 00:09:03,565 --> 00:09:06,025 ทั้งที่หมดสติ เครือหนาม 145 00:09:06,818 --> 00:09:08,778 พ่อบอกว่าไว้ใจสมองตัวเองไม่ได้ 146 00:09:09,445 --> 00:09:11,406 แล้วถ้าพ่อไม่ใช่ตัวพ่อเองจริงๆ เลยล่ะ 147 00:09:11,906 --> 00:09:14,534 หมายถึงพ่อโดนผีสิงงี้เหรอ 148 00:09:15,243 --> 00:09:17,120 ฉันเคยอ่านเรื่องแบบนั้นในตํานานขนหัวลุก 149 00:09:17,120 --> 00:09:19,581 ถ้าพ่อถูกผีสิง ใครจะรู้ว่าพ่อจะทําอะไรอีก 150 00:09:20,164 --> 00:09:21,541 เราต้องไปเตือนแม่ 151 00:09:22,083 --> 00:09:23,751 หลังจากล่อเจ้ากิ้งก่านี่ออกไปแล้ว 152 00:09:23,751 --> 00:09:27,547 ปล่อยเป็นหน้าที่ฉันเอง แพนมีแผนแบบแพนๆ 153 00:09:29,841 --> 00:09:32,760 ว่าไงจ๊ะ ลินดา พี่เป็นแมลงวัน 154 00:09:32,760 --> 00:09:35,430 ไม่อยากกินพี่เหรอน้อง 155 00:09:53,156 --> 00:09:54,532 ไม่ดีแล้ว 156 00:10:00,079 --> 00:10:01,414 ฉันจะจับไม่อยู่แล้ว 157 00:10:03,374 --> 00:10:05,710 แมงวันง่ําๆ อาหย่อยลงท้อง 158 00:10:05,710 --> 00:10:07,295 ใช่แล้ว 159 00:10:25,897 --> 00:10:26,898 ร้อนๆ 160 00:10:33,821 --> 00:10:36,157 รัส เร็วเข้า! 161 00:11:00,014 --> 00:11:01,015 (แม่) 162 00:11:02,767 --> 00:11:04,143 ก้นกดโทรออกได้จริงๆ แหละ 163 00:11:08,439 --> 00:11:09,732 แพนโดร่าเหรอ 164 00:11:10,900 --> 00:11:12,986 - ฉันต้องเข้าประชุมแล้ว - ได้เลย 165 00:11:13,486 --> 00:11:15,196 โชคดีนะ เจอกันที่บ้าน 166 00:11:15,196 --> 00:11:16,489 ขอบคุณค่ะ 167 00:11:16,489 --> 00:11:18,283 ระหว่างนั้นช่วยไปซื้อ... 168 00:11:19,576 --> 00:11:20,577 อเล็กซ์ 169 00:11:25,915 --> 00:11:26,833 จอร์เจีย 170 00:11:27,417 --> 00:11:30,086 - ผมขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย - อเล็กซ์ สวัสดี 171 00:11:30,086 --> 00:11:31,671 มาหาสกายเหรอ 172 00:11:31,671 --> 00:11:33,506 คิดว่าเมื่อกี้เพิ่งเข้าประชุม 173 00:11:33,506 --> 00:11:36,175 ผมอยากมาคุยกับคุณเรื่องเธอนั่นแหละ 174 00:11:39,470 --> 00:11:40,847 {\an8}(เทวี) 175 00:11:42,682 --> 00:11:45,101 {\an8}- แพนโดร่าเหรอ - ฮัลโหล! เทวี! 176 00:11:45,101 --> 00:11:46,769 {\an8}ฉันเอง รัส! 177 00:11:47,395 --> 00:11:49,731 ฮัลโหล แพนโดร่า 178 00:11:53,276 --> 00:11:55,945 {\an8}ตัวเล็กไป พูดแล้วเขาไม่ได้ยิน 179 00:11:59,824 --> 00:12:02,619 "มาห้องฉัน ด่วน! ฉุกเฉิน!" 180 00:12:02,619 --> 00:12:05,955 โอ๊ย แพน ไปโดนคําสาปอะไรอีกล่ะเนี่ย 181 00:12:08,416 --> 00:12:09,292 (สิบนาทีเจอกัน) 182 00:12:39,864 --> 00:12:42,492 อีกสิบนาทีเทวีมา 183 00:12:42,492 --> 00:12:45,787 เยี่ยม แต่ฉันยังต้องหาทางออกจากตรงนี้อยู่ดี 184 00:12:47,163 --> 00:12:50,458 ไม่ต้องห่วงคาวบอยมันอยู่ในสาย... 185 00:12:53,294 --> 00:12:54,295 เลือด 186 00:12:54,295 --> 00:12:55,505 เอาให้ได้สิ รัส 187 00:12:57,966 --> 00:12:58,841 เยี่ยม 188 00:13:10,687 --> 00:13:11,938 ขามันติด 189 00:13:14,941 --> 00:13:16,609 แพน! 190 00:13:26,244 --> 00:13:27,412 ไม่นะ! 191 00:13:31,291 --> 00:13:33,042 สกายทําตัวประหลาด 192 00:13:33,042 --> 00:13:36,045 เดินละเมอ หมดสติจําอะไรไม่ได้ ผมเป็นห่วง 193 00:13:36,045 --> 00:13:38,673 เรื่องนั้นน่าเป็นห่วงมากนะ อเล็กซ์ 194 00:13:38,673 --> 00:13:40,967 เราอาจต้องพาสกายไปพบหมอ 195 00:13:40,967 --> 00:13:44,470 ผมพยายามบอกเธอแล้ว แต่เธอก็ยืนยันว่าไม่ได้เป็นอะไร 196 00:13:44,470 --> 00:13:46,890 แล้วผมก็เจอเจ้านี่อยู่ในตู้ 197 00:13:48,016 --> 00:13:50,226 เจ้าสิ่งนี้อยู่กับสกายเหรอ 198 00:13:50,226 --> 00:13:52,520 ใช่ครับ ผมก็ว่าคุณน่าจะอยากได้คืน 199 00:13:52,520 --> 00:13:54,272 เธอโกหกฉัน 200 00:13:54,772 --> 00:13:57,567 เธอโกหกพวกเราทุกคน จอร์เจีย 201 00:13:58,818 --> 00:14:00,528 ลินดา! เปิดปากเดี๋ยวนี้เลยนะ 202 00:14:00,528 --> 00:14:02,614 แพนโดร่า! แพนโดร่า! 203 00:14:02,614 --> 00:14:04,115 แพนโดร่า 204 00:14:04,115 --> 00:14:06,784 เทวี! เทวี อยู่ตรงนี้! 205 00:14:06,784 --> 00:14:08,036 แพนโดร่าอยู่ไหม 206 00:14:08,036 --> 00:14:10,663 ไม่มีใครเปิดประตูฉันเลยเข้ามาเอง 207 00:14:12,332 --> 00:14:14,667 นี่! อยู่นี่! 208 00:14:14,667 --> 00:14:16,920 ลงมาตรงนี้ ตรงนี้เลย! 209 00:14:17,712 --> 00:14:19,589 รัส! นี่มันอะไร... 210 00:14:21,049 --> 00:14:24,219 แพนโดร่าอยู่ในปากลินดา เธอต้องช่วยน้องออกมาก่อน 211 00:14:24,886 --> 00:14:26,804 แพนโดร่าอยู่... อะไรนะ 212 00:14:33,436 --> 00:14:35,980 เทวี เธอเป็นฮีโร่ของฉันอีกแล้ว 213 00:14:35,980 --> 00:14:39,067 แพนโดร่า ฉันน่ะ ฉัน... 214 00:14:42,529 --> 00:14:44,572 พี่ดีใจมากที่เธอไม่เป็นไร 215 00:14:45,156 --> 00:14:46,157 เหมือนกัน 216 00:14:47,200 --> 00:14:48,868 ตัวเหม็นเป็นกลิ่นปากกิ้งก่า 217 00:14:49,410 --> 00:14:50,787 ฉันไม่สนหรอก 218 00:14:51,746 --> 00:14:53,039 ฉันสติแตกแล้วนะ 219 00:14:53,039 --> 00:14:55,375 นี่มันเกิดขึ้นได้ยังไง แล้วจะแก้ยังไง 220 00:14:55,375 --> 00:14:57,460 เดินไปที่ชั้นหนังสือหน่อยได้มั้ย 221 00:14:59,337 --> 00:15:00,797 แพน เห็นขวดนั่นมั้ย 222 00:15:00,797 --> 00:15:02,340 ฉันเห็นพ่อถืออยู่ 223 00:15:02,340 --> 00:15:04,342 คิดว่าเขาพ่นใส่เรา 224 00:15:04,342 --> 00:15:07,053 "ยาจอมพลังดร.เทอร์ริฟิโค" 225 00:15:07,053 --> 00:15:09,639 ยาจอมพลังทําให้ตัวหดเหรอ 226 00:15:09,639 --> 00:15:11,599 อะไรนะ พ่อเธอทําอะไรนะ 227 00:15:11,599 --> 00:15:14,394 ตอนนี้พ่อทําตัวเหมือน แบบว่าเป็นตัวร้ายน่ะ 228 00:15:14,394 --> 00:15:17,647 ใช่ แล้วเดาว่าขวดนั้นก็น่าจะมาจากข้างล่าง 229 00:15:17,647 --> 00:15:18,773 แปลว่า... 230 00:15:18,773 --> 00:15:19,941 มันต้องสาป 231 00:15:19,941 --> 00:15:21,901 แปลว่าฉันจะไม่ยอมแตะแน่ๆ 232 00:15:21,901 --> 00:15:23,820 ได้บทเรียนจากตอนลูกเต๋าแล้ว 233 00:15:24,404 --> 00:15:25,697 ดีแล้ว 234 00:15:25,697 --> 00:15:28,366 ช่วยพาเราลงไปที่ปีกตึกต้องห้ามได้มั้ย 235 00:15:28,366 --> 00:15:30,285 ได้สิ อะไรคือปีกตึกต้องห้าม 236 00:15:30,285 --> 00:15:33,955 คือไอ้เรื่องที่มีของต้องสาป มันเยอะกว่าที่เคยเล่าให้ฟังนิดนึง 237 00:15:33,955 --> 00:15:36,416 แหงสิ คายออกมาเลย แพน-แวน 238 00:15:36,416 --> 00:15:37,625 คุยไปเดินไปดีกว่า 239 00:15:39,210 --> 00:15:41,504 กาลครั้งหนึ่งมีเจ้าคนโลภมากไร้สมอง 240 00:15:41,504 --> 00:15:43,590 ชื่อว่าคอร์นีเลียส แวนเดอร์โฮเวน 241 00:15:43,590 --> 00:15:45,633 เป็นคนแก่งั่กๆ เลย แต่... 242 00:15:48,344 --> 00:15:49,888 แล้วเราก็ลงไปที่ห้องใต้ดิน 243 00:15:49,888 --> 00:15:52,390 ที่มีของโบราณชวนขนลุกเก็บอยู่เยอะแยะเนอะ 244 00:15:52,390 --> 00:15:53,558 แต่ฉันก็คิดว่า... 245 00:15:55,476 --> 00:15:59,480 แล้วผีก็หายไปเฉยๆ แบบ แวบ 246 00:15:59,480 --> 00:16:02,525 แล้วจากนั้น มีอะไรอีก รัสถูกสาปให้เป็นหุ่นเชิด 247 00:16:05,278 --> 00:16:06,946 นั่นเป็นตอนที่ฉันร่างหด 248 00:16:08,865 --> 00:16:10,116 ใช่ๆ 249 00:16:17,457 --> 00:16:20,877 ปีกตึกนี้อยู่ใต้บ้านของเธอมา ตลอดเวลาที่เรารู้จักกันเนี่ยนะ 250 00:16:23,504 --> 00:16:25,381 เทวีมา นิ่งเลย 251 00:16:27,008 --> 00:16:28,509 สวัสดีค่ะ 252 00:16:28,509 --> 00:16:31,512 ฉันต้องมาหาแลร์รี่กับสแตนลีย์ 253 00:16:31,512 --> 00:16:35,350 ต้องบอกเขาว่า ตอนนี้รัสกับแพนโดร่าโดนสาปอยู่ 254 00:16:39,896 --> 00:16:42,899 - แลร์รี่! - ตรงนี้ เราเอง! 255 00:16:42,899 --> 00:16:43,816 ทางนี้! 256 00:16:43,816 --> 00:16:45,902 เอ้า ไม่อยากเชื่อก็ต้องเชื่อ 257 00:16:47,320 --> 00:16:49,322 เป็นกะโหลกพูดได้เหรอ 258 00:16:49,322 --> 00:16:51,407 กะโหลกพูดได้ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 259 00:16:51,407 --> 00:16:56,412 พูดแทนกะโหลกทุกหัวคงไม่ได้ แต่ตัวข้า ก็พูดได้มาเกินร้อยปีแล้ว 260 00:16:56,996 --> 00:16:58,831 สแตน เลิกได้ ดูสิ 261 00:17:05,129 --> 00:17:08,174 - รัส! แพนโดร่า! - มาช่วยกันหน่อย! 262 00:17:08,174 --> 00:17:11,094 - เราโดนสาปให้หด... - เอาไว้ค่อยตอบ สหาย 263 00:17:11,094 --> 00:17:13,972 นี่เรื่องด่วน เวรกรรม 264 00:17:14,556 --> 00:17:16,390 สแตนลีย์ เอาเจ้าหุ่นยนต์ขึ้นไปข้างบน 265 00:17:16,390 --> 00:17:19,601 แล้วหยิบยาจอมพลังดร.เทอร์ริฟิโค มาจากชั้นบนห้องแพนโดร่า 266 00:17:22,062 --> 00:17:23,398 ไม่มีเวลาตกใจแล้วนะ 267 00:17:23,398 --> 00:17:26,149 ข้าต้องให้เจ้าช่วยถือบันทึก 268 00:17:30,780 --> 00:17:32,407 พี่เป็นห่วงแม่ 269 00:17:32,407 --> 00:17:34,868 แม่ไม่เป็นไรหรอก แม่เก่งจะตาย 270 00:17:34,868 --> 00:17:37,203 ใช่ แต่ดูสิว่าพ่อทํายังไงกับพวกเรา 271 00:17:37,704 --> 00:17:39,372 ไม่รู้เลยว่าพ่อจะทําอะไรแม่บ้าง 272 00:17:39,372 --> 00:17:41,791 บอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ นั่นไม่ใช่พ่อ 273 00:17:41,791 --> 00:17:43,251 ก็ไม่ว่าคนนั้นจะเป็นใคร 274 00:17:58,933 --> 00:18:00,476 บอกเป็นครั้งสุดท้าย ลินดา 275 00:18:00,476 --> 00:18:02,395 เราไม่ใช่มื้อเที่ยง! 276 00:18:14,532 --> 00:18:15,867 เราวิ่งจนจะตกโต๊ะแล้ว 277 00:18:23,333 --> 00:18:25,627 ใครก็ได้ช่วยที! 278 00:18:31,841 --> 00:18:33,259 เราเจอแล้ว! 279 00:18:33,259 --> 00:18:34,552 โอ๊ย ไม่นะ! 280 00:18:39,766 --> 00:18:41,434 เกือบไปแล้วไหมล่ะ 281 00:18:41,434 --> 00:18:43,228 ก็ใช่น่ะสิ 282 00:18:44,479 --> 00:18:46,022 ลินดาเด็กดื้อ! ดื้อมาก! 283 00:18:46,022 --> 00:18:47,690 ไม่ให้กินแมงวันทั้งวันเลย 284 00:18:49,776 --> 00:18:54,197 แฮงค์ ช่วยพาลินดากลับขึ้นไปข้างบนหน่อย จะได้ไม่ก่อเรื่องอะไรอีก 285 00:19:00,537 --> 00:19:03,206 แต่ข่าวอีกเรื่อง ฉันว่าเรารู้ละว่าจะถอนคําสาปยังไง 286 00:19:05,667 --> 00:19:08,670 นี่คือใบรับรองของแท้ตั้งแต่ปี 1855 287 00:19:08,670 --> 00:19:11,297 ลงนามโดยคนกวาดถนนที่เอายาขวดนี้ มาขายให้คอร์นีเลียส 288 00:19:11,297 --> 00:19:15,260 เขาสาบานว่าเห็นเด็กสาวคนหนึ่ง ใช้ยานี้สาปรถของดร.เทอร์ริฟิโค 289 00:19:15,260 --> 00:19:17,220 เธอพ่นยาใส่ดร.เทอร์ริฟิโค 290 00:19:17,220 --> 00:19:20,390 พูดว่าหวังว่าสักวันเขาจะรู้สึกอ่อนด้อยเหมือนกัน 291 00:19:20,390 --> 00:19:22,308 แล้วรถของเขาก็หดขนาดไปเลยทันที 292 00:19:22,308 --> 00:19:24,227 เด็กสาวผู้นั้นเป็นคนสาปยา 293 00:19:24,811 --> 00:19:26,437 ฟังแล้วเหมือนไม่ได้ตั้งใจ 294 00:19:27,021 --> 00:19:30,859 ในนี้เขียนว่า "หล่อนวิ่งหนีไปด้วยความตกใจ และสับสนกับเรื่องที่เกิดขึ้น" 295 00:19:30,859 --> 00:19:34,112 อารมณ์รุนแรงก็ทําให้เกิดคําสาปได้นะ อย่างเรื่องหุ่นเชิดไง 296 00:19:34,112 --> 00:19:37,699 เด็กคนนั้นโกรธดร.เทอร์ริฟิโค ที่ทําให้เธอรู้สึกอ่อนด้อย 297 00:19:37,699 --> 00:19:39,576 ความโกรธเกรี้ยวเข้าไปอยู่ในน้ํายา 298 00:19:39,576 --> 00:19:42,620 ตอนที่พ่นยาใส่เขา เลยทําให้ตัวเขาเล็กไปเลยจริงๆ 299 00:19:43,830 --> 00:19:47,917 ดังนั้น ถ้าจะถอนคําสาป เราต้องแก้เรื่องที่เด็กคนนั้นโมโห 300 00:19:47,917 --> 00:19:50,628 ถูกต้อง เทวี ใช้เหตุผลได้ดีมาก 301 00:19:50,628 --> 00:19:52,672 แต่เด็กคนนั้นต้องตายไปแล้วแน่ๆ 302 00:19:53,298 --> 00:19:55,133 เราจะแก้ความโกรธของเธอได้ยังไงล่ะ 303 00:19:56,342 --> 00:19:58,261 เราอาจต้องใช้ล็อคเก็ทอันนั้น 304 00:19:58,261 --> 00:20:01,180 นั่นเป็นสิ่งที่เธอต้องการ แต่ใครจะรู้ว่าตอนนี้มันอยู่ไหน 305 00:20:01,890 --> 00:20:04,434 เดี๋ยวก่อนนะ ข้าคิดออกแล้ว 306 00:20:18,239 --> 00:20:19,240 อยู่นี่เอง 307 00:20:21,034 --> 00:20:23,912 "โชว์หมอยาดร.เทอร์ริฟิโค" 308 00:20:24,537 --> 00:20:26,456 เนี่ยคือรถจากในใบรับรอง 309 00:20:26,456 --> 00:20:29,959 ใช่ แล้วถ้าดร.เทอร์ริฟิโคยังมีล็อคเก็ทอยู่กับตัว ตอนที่ถูกย่อส่วน 310 00:20:29,959 --> 00:20:31,920 มันก็อาจยังอยู่ในนั้น 311 00:20:39,677 --> 00:20:40,762 เจอแล้ว 312 00:20:41,846 --> 00:20:43,890 "ไดอาน่า คาเมรอน ปี 1840" 313 00:20:43,890 --> 00:20:48,102 ถ้าเรารู้ว่าเขาเอาเธอไปฝังไว้ที่ไหน อาจเอาของไปคืนได้ 314 00:20:48,770 --> 00:20:50,438 ฉันหาหลุมฝังศพเธอได้ 315 00:20:50,438 --> 00:20:53,775 พยากรณ์เก่งอีก นึกแล้วว่าข้าต้องชอบเจ้า 316 00:20:53,775 --> 00:20:55,985 เปล่า หาจากรายชื่อที่ฝังศพออนไลน์ต่างหาก 317 00:21:02,534 --> 00:21:05,620 มาถึงแล้ว หลุมฝังศพของไดอาน่า คาเมรอน 318 00:21:12,001 --> 00:21:14,754 หวังว่าในที่สุด เธอก็ได้ออกจากบ้านเด็กกําพร้านะ ไดอาน่า 319 00:21:15,547 --> 00:21:18,007 ฟังแล้วเหมือนที่จริงเธอไม่ต้องใช้ยาด้วยซ้ํา 320 00:21:18,007 --> 00:21:20,802 ต้องใช้พลังใจเยอะมากนะ ถึงจะยืนหยัดต่อต้านคนพาลอย่างที่เธอทํา 321 00:21:27,016 --> 00:21:29,894 เอาล็อคเก็ทคืนไปนะ อย่างที่เธอต้องการ 322 00:21:39,779 --> 00:21:42,031 เทวีช่วยเราไว้อีกแล้ว ฮีโร่ของเรา 323 00:21:42,782 --> 00:21:45,243 โห แต่นั่นก็ไม่ใช่เรื่องเล็กๆ 324 00:21:46,452 --> 00:21:48,872 เรื่องยังไม่จบ เราต้องหาตัวแม่ให้เจอ 325 00:21:49,414 --> 00:21:51,040 แค่หวังว่าจะไม่สายเกินไป 326 00:21:57,922 --> 00:22:00,925 ยาฮู้! ถอนคําสาปได้แล้ว 327 00:22:00,925 --> 00:22:02,677 พร้อมกับเรื่องอื่นอีก 328 00:22:05,054 --> 00:22:09,767 เจ้าเขี้ยวเคี้ยว เจอกันอีกแล้ว พกเพื่อนมาด้วยเหรอเนี่ย 329 00:22:19,777 --> 00:22:21,321 เรียกฉันเหรอคะ จอร์เจีย 330 00:22:21,321 --> 00:22:27,619 สกาย ฉันเพิ่งได้รับทราบว่า ในบ้านของคุณมีสิ่งนี้ 331 00:22:30,496 --> 00:22:32,665 ช่วยบอกหน่อยว่ามันไปได้ยังไง 332 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์