1 00:00:14,953 --> 00:00:18,206 ‫أصدقاؤنا من "لندن" ‫متحمسون ليسمعوا عن المعرض يا "سكاي". 2 00:00:18,206 --> 00:00:22,752 ‫الحصول على عرش "سرجون" إنجاز مبهر. 3 00:00:23,795 --> 00:00:25,463 ‫"إمبراطورية (بابل) المفقودة" 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,257 ‫اسبقاني. 5 00:00:27,257 --> 00:00:29,008 ‫يجب أن أتفقّد شيئاً. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,677 ‫سألحق بكما. 7 00:00:30,677 --> 00:00:32,136 ‫لا تتشتت. 8 00:01:16,222 --> 00:01:17,348 ‫استيقظ. 9 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 ‫تعال يا صديقي الصغير. 10 00:01:50,715 --> 00:01:52,717 ‫لدينا الكثير لنفعله. 11 00:02:13,446 --> 00:02:14,781 ‫"العائلة المسكونة!" 12 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 ‫"الجعران اللازوردي" 13 00:02:19,869 --> 00:02:21,871 ‫"أليكس" قال إنني سرقت الجعران؟ 14 00:02:21,871 --> 00:02:23,998 ‫هذا هراء. لماذا سيقول هذا؟ 15 00:02:23,998 --> 00:02:25,833 ‫إنه قلق عليك. 16 00:02:25,833 --> 00:02:27,669 ‫قال إنك كنت مضطربة مؤخراً. 17 00:02:27,669 --> 00:02:30,880 ‫يبدو إنك كنت تسيرين في نومك؟ 18 00:02:30,880 --> 00:02:33,591 ‫أسير في نومي؟ هو من يفقد وعيه. 19 00:02:33,591 --> 00:02:35,051 ‫يجب أن تصدقيني. 20 00:02:35,051 --> 00:02:36,761 ‫أريد أن أصدقك يا "سكاي"، 21 00:02:37,387 --> 00:02:40,723 ‫لكن تُوجد بعض الأمور المقلقة. 22 00:02:40,723 --> 00:02:43,768 ‫أنت وزوجك كنتما هنا ليلة سرقة الجعران. 23 00:02:43,768 --> 00:02:46,020 ‫كنت هنا للترويج للمتحف. 24 00:02:46,020 --> 00:02:47,939 ‫هل أداء وظيفتي أمر مريب الآن؟ 25 00:02:48,898 --> 00:02:49,983 ‫ربما لا. 26 00:02:49,983 --> 00:02:53,945 ‫لكن الحصول على كل معلومات الجعران ‫من الأرشيف مريب. 27 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 ‫أؤكد لكما أنني لست الفاعلة. 28 00:02:56,656 --> 00:03:00,493 ‫"كاباراز"، ارحل. ‫أريد أن أتحدّث إلى "سكاي" وحدنا. 29 00:03:00,493 --> 00:03:02,203 ‫لا يُعقل أن تكوني جادة. 30 00:03:02,203 --> 00:03:04,414 ‫اذهب. 31 00:03:09,752 --> 00:03:12,547 ‫يجب أن تفهمي الأمر من منظورنا يا "سكاي". 32 00:03:12,547 --> 00:03:16,426 ‫زوجك أبلغ عنك لسرقة الجعران. 33 00:03:16,426 --> 00:03:18,720 ‫بصراحة لا أعرف ما خطب "أليكس"، 34 00:03:18,720 --> 00:03:20,471 ‫لكنه لا يقول الحقيقة. 35 00:03:20,471 --> 00:03:21,764 ‫ماذا عنك؟ 36 00:03:21,764 --> 00:03:24,559 ‫أشعر بأنك لم تكوني صادقة معي لأشهر. 37 00:03:24,559 --> 00:03:28,855 ‫كل تلك الأسئلة عن الآثار ‫والرحلات المفاجئة إلى الخارج 38 00:03:28,855 --> 00:03:31,274 ‫والآن أنت متورطة في سرقة؟ 39 00:03:31,858 --> 00:03:34,861 ‫يمكنني مساعدتك ‫إن أخبرتني بالحقيقة يا "سكاي". 40 00:03:35,445 --> 00:03:37,614 ‫وإلا فسيخرج الأمر عن سيطرتي. 41 00:03:38,615 --> 00:03:40,491 ‫أتمنى لو يمكنني إخبارك بما تريدين سماعه، 42 00:03:40,491 --> 00:03:43,161 ‫لكن لا علاقة لي باختفاء الجعران. 43 00:03:43,161 --> 00:03:46,873 ‫"سكاي"، أنت تعرفين مدى تقديري لك. ‫لهذا أحاول حمايتك. 44 00:03:46,873 --> 00:03:49,667 ‫لكنك لم تتركي لي خيارات كثيرة. 45 00:03:49,667 --> 00:03:52,045 ‫سأمنحك بعض الوقت. 46 00:03:52,045 --> 00:03:55,548 ‫أعدّي بعض الشاي لنفسك وخذي أنفاساً عميقة 47 00:03:56,341 --> 00:03:59,427 ‫وفكّري في مزايا إخباري بالحقيقة. 48 00:04:02,347 --> 00:04:04,265 ‫لا يمكنك فعل هذا بي يا "جورجيا". 49 00:04:04,265 --> 00:04:06,392 ‫أخرجيني الآن! 50 00:04:07,727 --> 00:04:10,313 ‫لنسمع كيف ستدافع عن نفسك يا "أليكس". 51 00:04:10,313 --> 00:04:11,731 ‫أين هاتفي؟ 52 00:04:14,651 --> 00:04:16,151 ‫ألم تردّ أمي بعد؟ 53 00:04:16,151 --> 00:04:18,571 ‫لا شيء بعد. أشعر بالقلق. 54 00:04:20,740 --> 00:04:21,949 ‫ذلك هو. 55 00:04:25,995 --> 00:04:28,581 ‫الشريط الأسود ‫الذي رأته أمي بنظارة الإنويت. 56 00:04:28,581 --> 00:04:31,209 ‫كان خارج منزلنا وفي الميناء. 57 00:04:37,924 --> 00:04:39,842 ‫ما علاقته بكل هذا؟ 58 00:04:39,842 --> 00:04:41,928 ‫لا أعرف، ‫لكنه اقتحم منزلنا وأبرح والدنا ضرباً. 59 00:04:42,512 --> 00:04:43,846 ‫لنذهب ونبرحه ضرباً. 60 00:04:44,597 --> 00:04:47,100 ‫مهلاً يا "بان". هو خطير. 61 00:04:55,316 --> 00:04:56,651 ‫يجب أن نبتعد عنه. 62 00:04:57,360 --> 00:05:00,530 ‫واصلي السير فقط. نحن زائران عاديان. 63 00:05:01,489 --> 00:05:03,908 ‫توقفا مكانيكما. 64 00:05:04,659 --> 00:05:05,869 ‫أهلاً يا سيدي. 65 00:05:05,869 --> 00:05:08,621 ‫نحن طالبان في رحلة مدرسية. 66 00:05:08,621 --> 00:05:11,332 ‫أعرف من تكونان. يجب أن ترحلا. 67 00:05:11,958 --> 00:05:13,543 ‫اسمع يا صاح. أنا أعمل هنا. 68 00:05:13,543 --> 00:05:17,338 ‫أنت متطوعة صغيرة. هذا ليس عملاً حقيقياً. 69 00:05:17,922 --> 00:05:19,007 ‫اخرجا! 70 00:05:19,007 --> 00:05:21,467 ‫اسمع، نريد أن نجد والدينا. 71 00:05:21,467 --> 00:05:26,222 ‫والدكما رحل للتو، ‫وأمكما في اجتماع مع "جورجيا". 72 00:05:27,640 --> 00:05:31,102 ‫حسناً، يجب أن نراها فعلاً، لذا سنذهب إليها. 73 00:05:31,102 --> 00:05:33,271 ‫لن تفعلا ذلك. 74 00:05:33,271 --> 00:05:35,481 ‫معذرةً؟ ولم لا؟ 75 00:05:35,481 --> 00:05:37,734 ‫هذه المعلومات سرية. 76 00:05:37,734 --> 00:05:41,905 ‫لكن ثقا بي، أمكما لن تذهب إلى أي مكان. 77 00:05:41,905 --> 00:05:44,199 ‫عودا إلى المنزل الآن. 78 00:05:47,118 --> 00:05:49,913 ‫لا يمكننا ترك أمنا هنا معه. ‫هي تحتاج إلينا. 79 00:05:49,913 --> 00:05:53,333 ‫أجل، أنت محقة. لكن كيف سنتجاوزه؟ 80 00:05:54,125 --> 00:05:57,128 ‫هل تذكر المرة التي طاردنا فيها ‫صغار "الأولمك" في أرجاء المتحف؟ 81 00:06:02,550 --> 00:06:05,511 ‫- هل يمكنك أن تخفضي صوتك؟ ‫- "راس"؟ 82 00:06:05,511 --> 00:06:07,680 ‫- أمي! ‫- ولداي! 83 00:06:07,680 --> 00:06:09,265 ‫نحن في الأعلى هنا. 84 00:06:09,265 --> 00:06:12,101 ‫كنت قلقة جداً. ثمة خطب ما في والدكما. 85 00:06:12,101 --> 00:06:14,604 ‫أخبر "جورجيا" بأنني سرقت الجعران ‫من المتحف. 86 00:06:14,604 --> 00:06:18,066 ‫كنا قادمين لنخبرك بشأنه. ‫استخدم أثراً لتقليص حجمنا. 87 00:06:18,066 --> 00:06:19,317 ‫ماذا فعل؟ 88 00:06:19,317 --> 00:06:21,194 ‫"ليندا" كادت تأكل "بان". 89 00:06:21,194 --> 00:06:23,738 ‫نظن أنه ممسوس. 90 00:06:23,738 --> 00:06:25,907 ‫كلنا نعرف أن والدنا لن يؤذينا. 91 00:06:25,907 --> 00:06:29,827 ‫تُوجد آثار يمكنها التحكم في الناس ‫مثل الدمية. 92 00:06:30,662 --> 00:06:31,829 ‫لا تذكريني. 93 00:06:31,829 --> 00:06:35,291 ‫المغزى هو أن والدنا يحتاج إلينا، ‫حتى إن كان خطيراً. 94 00:06:35,291 --> 00:06:37,335 ‫لنرحل من هنا ونجده. 95 00:06:58,273 --> 00:06:59,566 ‫هل يُوجد أحد هنا؟ 96 00:07:02,443 --> 00:07:05,822 ‫المتحف مغلق. هذا تعد رسمي على الممتلكات. 97 00:07:33,725 --> 00:07:37,020 ‫محطتنا التالية هي غرفة الألعاب والدمى. 98 00:07:37,020 --> 00:07:38,688 ‫كنت سأعتذر عن الفوضى، 99 00:07:38,688 --> 00:07:42,609 ‫لكن حقيقةً أنت تسببت بها ‫عندما كسرت لعنة المشروب. 100 00:07:42,609 --> 00:07:43,776 ‫أجل. 101 00:07:44,402 --> 00:07:46,404 ‫سأساعدكما على تنظيفها بعد الجولة. 102 00:07:50,408 --> 00:07:54,204 ‫هذه ليست جولة بالضرورة. ‫نحن نبحث عن الماضغ وتوأمه. 103 00:07:54,204 --> 00:07:58,082 ‫جولة أو مطاردة، هي ممتعة في الحالتين. 104 00:07:58,082 --> 00:08:00,084 ‫شكراً لأخذي في أرجاء الجناح المحظور. 105 00:08:05,965 --> 00:08:06,966 ‫وجدت أحدهما. 106 00:08:09,177 --> 00:08:10,428 ‫لكن ماذا يفعل؟ 107 00:08:11,930 --> 00:08:14,724 ‫ذلك الوغد الصغير يمضغ الأغصان مجدداً. 108 00:08:23,483 --> 00:08:24,651 ‫تم تفعيله. 109 00:08:32,242 --> 00:08:33,493 ‫لقد توقف. 110 00:08:33,493 --> 00:08:35,078 ‫اكتشفتها. 111 00:08:35,078 --> 00:08:38,540 ‫الأغصان تكبح قوى الآثار الملعونة. 112 00:08:38,540 --> 00:08:40,833 ‫إن كانت الأغصان بوسعها تفعيل الآثار، 113 00:08:40,833 --> 00:08:43,836 ‫فمن المنطقي أن بوسعها إبطال أثرها أيضاً. 114 00:08:44,546 --> 00:08:47,924 ‫لا بد من أن هذا سبب هجوم الجعران ‫على الأغصان. 115 00:08:47,924 --> 00:08:50,885 ‫أحدهم لا يريدها أن تساعدنا. 116 00:08:50,885 --> 00:08:53,513 ‫مخرب يريد قتل الأغصان. 117 00:08:53,513 --> 00:08:56,140 ‫كيف يقدر أي شخص على فعل شيء شرير كهذا؟ 118 00:08:56,140 --> 00:08:59,811 ‫يجب أن نوقف الجعرانين ‫قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة، 119 00:08:59,811 --> 00:09:02,230 ‫بدءاً بذلك الجعران. 120 00:09:03,481 --> 00:09:04,566 ‫هيا بنا. 121 00:09:11,155 --> 00:09:12,907 ‫انتبهوا في الأسفل! 122 00:09:15,910 --> 00:09:18,413 ‫عجباً، لم يفلح عنصر المفاجأة. 123 00:09:18,413 --> 00:09:20,748 ‫على الأقل قضينا عليه. 124 00:09:20,748 --> 00:09:23,835 ‫بالتأكيد. سأحضر مكنسة لتنظيف هذا. 125 00:09:23,835 --> 00:09:25,169 ‫هلا تنضمين إليّ يا "ديفي". 126 00:09:33,094 --> 00:09:34,178 ‫ما الخطب؟ 127 00:09:35,054 --> 00:09:36,639 ‫المزيد من الحشرات. سأتولى أمرها. 128 00:09:36,639 --> 00:09:37,974 ‫"ديفي"، لا! 129 00:09:39,100 --> 00:09:43,605 ‫إنها مثل الهيدرا. ‫عند تحطيم أحدها، يُصنع المزيد منها. 130 00:09:44,522 --> 00:09:47,358 ‫لا يمكننا أن نتأخر. يجب أن نمسكها قبل أن... 131 00:09:47,984 --> 00:09:49,068 ‫لا، لقد اختفت. 132 00:10:00,455 --> 00:10:01,873 ‫أين هي؟ 133 00:10:03,541 --> 00:10:05,710 ‫أين هي؟ 134 00:10:08,922 --> 00:10:12,967 ‫لصوص. أوغاد. كيف يجرؤون على أخذ ما يخصني؟ 135 00:10:14,594 --> 00:10:16,930 ‫ألن تتوقف هذه الضوضاء؟ 136 00:10:17,597 --> 00:10:19,599 ‫ماذا؟ ماذا تريد؟ 137 00:10:20,475 --> 00:10:22,310 ‫ماذا أغضبك يا "أليكس"؟ 138 00:10:22,310 --> 00:10:24,479 ‫هذه أنا، صديقتك القديمة "مارجي". 139 00:10:26,314 --> 00:10:27,148 ‫آسف. 140 00:10:27,148 --> 00:10:30,985 ‫جربت الاتصال بك و"سكاي" كثيراً. أين كنتما؟ 141 00:10:30,985 --> 00:10:33,988 ‫كنا مشغولين بالعمل. 142 00:10:33,988 --> 00:10:35,573 ‫أتفهّم ذلك. 143 00:10:35,573 --> 00:10:39,202 ‫على أي حال، كنت أجري فحصي الأسبوعي ‫لـ"روفوس" العجوز... 144 00:10:39,202 --> 00:10:40,912 ‫أنت تعلم أنه يحب ذلك. 145 00:10:40,912 --> 00:10:44,874 ‫ووجدت حقيبة من الأحجار المتضررة القديمة ‫عالقة في الحائط. 146 00:10:44,874 --> 00:10:46,376 ‫ظننت أنها ملككما. 147 00:10:46,376 --> 00:10:49,379 ‫كنت آمل أن تأتي إلى الميناء، ‫لكنني لم أتمكّن من الوصول إليك. 148 00:10:49,379 --> 00:10:55,009 ‫لذا فكرت في ركوب "روفوس" الصغير ‫لأوصلها إليكما في القصر بنفسي. 149 00:10:56,469 --> 00:10:58,137 ‫شكراً يا "مارجي". يا لمراعاتك! 150 00:10:58,805 --> 00:11:00,515 ‫لكن لا أحد في المنزل الآن. 151 00:11:00,515 --> 00:11:03,184 ‫هل يمكنك مقابلتي في مكان آخر؟ 152 00:11:03,768 --> 00:11:05,270 ‫بالتأكيد. 153 00:11:05,270 --> 00:11:06,813 ‫أخبرني أين أذهب. 154 00:11:12,443 --> 00:11:15,530 ‫هل تقولان إن "أليكس" يسرق الآثار أيضاً؟ 155 00:11:15,530 --> 00:11:16,906 ‫هذا ليس منطقياً. 156 00:11:17,407 --> 00:11:20,660 ‫أجل، تزامن فقدانه للوعي ‫مع بعض السرقات الحديثة. 157 00:11:20,660 --> 00:11:23,454 ‫للأسف، التوقيت متوافق. 158 00:11:23,454 --> 00:11:25,039 ‫إنه ملعون حتماً. 159 00:11:25,039 --> 00:11:27,584 ‫هل يصدق أحدكما أن والدنا سيفعل هذا فعلاً؟ 160 00:11:27,584 --> 00:11:30,545 ‫لا، "أليكس" يحاول دوماً فعل الصواب. 161 00:11:31,129 --> 00:11:33,631 ‫في الجامعة، انضم "أليكس" إلى تظاهر 162 00:11:33,631 --> 00:11:36,885 ‫لإجبار جامعتنا على إعادة بعض آثار الطقوس 163 00:11:36,885 --> 00:11:38,636 ‫التي سُرقت من شعب "نافاهو". 164 00:11:38,636 --> 00:11:42,307 ‫حقاً؟ ‫والدنا منغمس في إعادة الآثار منذ وقت طويل. 165 00:11:42,307 --> 00:11:46,853 ‫تورط في مشكلات كثيرة بسبب ذلك. ‫كاد يُفصل، لكنه لم يهتم. 166 00:11:46,853 --> 00:11:49,272 ‫واصل قول إن ذلك الفعل الصواب. 167 00:11:49,272 --> 00:11:51,900 ‫آمن دوماً بأن الآثار المسروقة يجب أن تُعاد، 168 00:11:51,900 --> 00:11:54,277 ‫حتى قبل أن يعرف بلعنة العائلة. 169 00:11:54,277 --> 00:11:55,904 ‫ذلك هو والدكما. 170 00:11:55,904 --> 00:11:58,489 ‫وذلك الرجل لن يسرق أثراً أبداً. 171 00:11:58,489 --> 00:11:59,699 ‫"اتصال وارد من (ديفي)" 172 00:12:00,491 --> 00:12:02,869 ‫- أهلاً يا "ديفز". كيف... ‫- تُوجد الكثير من الحشرات الزرقاء 173 00:12:02,869 --> 00:12:05,830 ‫في قبوكم المخيف الملعون، ‫وهي تلتهم كل الأغصان. 174 00:12:05,830 --> 00:12:07,665 ‫- اسمحي لي أن أشرح. ‫- مهلاً! 175 00:12:07,665 --> 00:12:10,210 ‫الجناح المحظور ‫مليء بحشرات الجعران اللازوردي، 176 00:12:10,210 --> 00:12:15,548 ‫وهي تدمر الأغصان بشكل خطير، ‫ولا يمكننا القبض عليها كلها وحدنا. 177 00:12:15,548 --> 00:12:18,593 ‫يُوجد أكثر من جعران واحد؟ كيف يُعقل ذلك؟ 178 00:12:18,593 --> 00:12:21,596 ‫سنشرح لاحقاً، لكن يجب أن تعودوا الآن. 179 00:12:21,596 --> 00:12:24,307 ‫الجناح المحظور كله في خطر. 180 00:12:24,307 --> 00:12:26,267 ‫رأيناً دليلاً دامغاً 181 00:12:26,267 --> 00:12:29,520 ‫على أن الأغصان تمنع تفعيل الآثار الملعونة. 182 00:12:29,520 --> 00:12:32,607 ‫لكن عضات الجعران تؤثر في الأغصان، 183 00:12:32,607 --> 00:12:35,193 ‫وهي تفقد تأثيرها في الآثار. 184 00:12:35,193 --> 00:12:37,946 ‫إذاً، إن كانت حشرات الجعران تدمر الأغصان، 185 00:12:38,738 --> 00:12:42,158 ‫فقد يتم تفعيل كل الآثار في الجناح المحظور ‫في الوقت نفسه. 186 00:12:42,158 --> 00:12:45,328 ‫لا يمكننا السماح بحدوث ذلك. ‫سيكون هذا كابوسياً. 187 00:12:45,328 --> 00:12:47,455 ‫اصمدوا. نحن في الطريق. 188 00:12:48,122 --> 00:12:50,833 ‫هل تظنان أن الشيء الذي يسيطر على والدنا ‫هو الفاعل؟ 189 00:12:50,833 --> 00:12:53,962 ‫لن تكون هذه أول مرة ‫تُستخدم أحد الآثار ضدنا اليوم. 190 00:12:53,962 --> 00:12:55,672 ‫سنضع حداً لذلك. 191 00:12:55,672 --> 00:12:58,591 ‫حان الوقت لننقذ منزلنا ووالدكما. 192 00:13:18,611 --> 00:13:20,530 ‫أهلاً يا "ديفي". ما الوضع؟ 193 00:13:20,530 --> 00:13:23,157 ‫أحرس المخرج ‫في حالة حاول جعران الخروج من هنا. 194 00:13:23,741 --> 00:13:25,410 ‫"ديفي" تتولى الدفاع. 195 00:13:26,160 --> 00:13:27,620 ‫مهلاً يا "باندورا"! 196 00:13:30,123 --> 00:13:32,876 ‫لا. ستكون هذه مشكلة. 197 00:13:32,876 --> 00:13:34,002 ‫لماذا؟ ما المشكلة؟ 198 00:13:40,049 --> 00:13:42,635 ‫كرهت كل ثانية في هذا. 199 00:13:42,635 --> 00:13:43,928 ‫يزداد سوءاً. 200 00:13:43,928 --> 00:13:47,765 ‫أنا و"لاري" كسرنا 2. ‫يُوجد الكثير منها. 201 00:13:48,308 --> 00:13:50,018 ‫وكلها تهاجم الأغصان. 202 00:13:51,603 --> 00:13:52,896 ‫ليس إن تدخلنا. 203 00:13:52,896 --> 00:13:57,066 ‫يجب أن نمسك بكل حشرات الجعران ‫ونجد طريقة لنتخلص منها إلى الأبد. 204 00:13:57,066 --> 00:14:01,112 ‫لا يمكننا تفويت أحدها. ‫قد تكون النتيجة كارثية. 205 00:14:01,112 --> 00:14:04,115 ‫قد يتم تفعيل آثار الجناح كلها في آن واحد. 206 00:14:04,115 --> 00:14:06,242 ‫تخيفني هذه الفكرة. 207 00:14:06,242 --> 00:14:09,704 ‫لنحرص على ألّا يحدث ذلك. ‫"ديفي"، رافقيني و"هانك". 208 00:14:11,372 --> 00:14:13,541 ‫أجل. لا أمانع البقاء هنا. 209 00:14:13,541 --> 00:14:16,127 ‫"ستانلي" أشار إلى الفخاخ في الجولة 210 00:14:16,127 --> 00:14:18,338 ‫وقال باستمرار إنه من السهل تفعيلها. 211 00:14:19,172 --> 00:14:21,299 ‫ما رأيك لو أحضرنا لك كل جعران نجده 212 00:14:21,299 --> 00:14:22,967 ‫لتحبسيها في الجرة؟ 213 00:14:22,967 --> 00:14:25,553 ‫يمكنني فعل هذا. 214 00:14:25,553 --> 00:14:26,930 ‫صيداً موفقاً. 215 00:14:29,224 --> 00:14:30,058 ‫احذر يا "هانك". 216 00:14:37,815 --> 00:14:39,108 ‫ها أنت ذا. 217 00:14:39,609 --> 00:14:40,985 ‫اثبت مكانك. 218 00:14:43,071 --> 00:14:45,740 ‫مهلاً! عد إلى الشبكة! 219 00:14:49,160 --> 00:14:50,745 ‫كان ذلك وشيكاً. 220 00:14:51,538 --> 00:14:52,914 ‫شكراً للمساعدة يا رفيقي. 221 00:14:54,499 --> 00:14:56,209 ‫استسلم، أرجوك! 222 00:14:56,209 --> 00:14:57,877 ‫تعال هنا! توقّف عن الركض! 223 00:15:04,342 --> 00:15:05,718 ‫أمسكت بك! 224 00:15:12,058 --> 00:15:14,477 ‫يا إلهي. إنها مقززة جداً. افتح الجرة. 225 00:15:24,195 --> 00:15:25,238 ‫إنها تفوقنا عدداً. 226 00:15:25,238 --> 00:15:27,574 ‫الإمساك بها كلها في آن واحد ‫هي أفضل فرصة لنا. 227 00:15:28,157 --> 00:15:30,118 ‫حسناً. ها نحن نبدأ. 228 00:15:31,077 --> 00:15:32,245 ‫أمسكه يا "راس"! 229 00:15:36,749 --> 00:15:37,750 ‫"راس"! 230 00:15:38,334 --> 00:15:39,669 ‫لا! 231 00:15:45,800 --> 00:15:48,261 ‫أحسنت. استخدام رائع للألوان. 232 00:15:52,724 --> 00:15:54,225 ‫قادم من اليسار. 233 00:16:11,993 --> 00:16:13,119 ‫بئساً. 234 00:16:13,119 --> 00:16:15,830 ‫أنت تجيد اختيار الأماكن للنساء يا "أليكس". 235 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 ‫"أليكس"؟ 236 00:16:21,669 --> 00:16:24,464 ‫هل أنت هنا؟ "أليكس"؟ 237 00:16:25,465 --> 00:16:27,258 ‫لماذا يريد مقابلتي في هذا المكان المقفر؟ 238 00:16:28,092 --> 00:16:29,093 ‫"أليكس"! 239 00:16:38,102 --> 00:16:39,437 ‫أنا سمعت شيئاً حتماً. 240 00:16:39,437 --> 00:16:41,731 ‫لا بد من أنه يُوجد جعران مختبي في مكان ما. 241 00:16:47,028 --> 00:16:48,530 ‫حسناً، لننته سريعاً. 242 00:16:48,530 --> 00:16:51,115 ‫يبدو هذا المكان مخيفاً حتى بالإضاءة. 243 00:16:54,994 --> 00:16:58,456 ‫انظري إلى هذه الأغصان العملاقة. ‫إنها بالكاد متماسكة. 244 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 ‫والجعران يقضي عليها. 245 00:17:21,020 --> 00:17:24,107 ‫إلا الدمى. كل شيء إلا الدمى. 246 00:17:31,531 --> 00:17:33,157 ‫لماذا تم تفعيلها كلها؟ 247 00:17:33,157 --> 00:17:36,035 ‫لا بد من أن هذا بسبب ذلك الغصن العملاق. 248 00:17:36,536 --> 00:17:38,621 ‫لا بد من أنه ما كان يبقيها تحت السيطرة. 249 00:17:39,998 --> 00:17:41,332 ‫لا يمكننا أن نفقده الآن. 250 00:17:43,835 --> 00:17:44,836 ‫أمسكت بك! 251 00:17:54,429 --> 00:17:56,806 ‫ماما. 252 00:17:58,433 --> 00:18:01,144 ‫ماما. 253 00:18:03,605 --> 00:18:05,356 ‫ماما! 254 00:18:05,356 --> 00:18:09,027 ‫ماذا نفعل؟ ‫لا يمكننا إبطال لعنة كل هذه الآثار الآن. 255 00:18:09,027 --> 00:18:10,987 ‫يجب أن نوقف الجعران ونساعد والدنا. 256 00:18:10,987 --> 00:18:12,864 ‫ربما لسنا مضطرين للتعامل معها الآن. 257 00:18:14,115 --> 00:18:15,575 ‫أمسكي يا "ديفي"! 258 00:18:17,160 --> 00:18:18,161 ‫اركضي! 259 00:18:52,237 --> 00:18:54,280 ‫- ماما! ‫- ابتعدي عني! 260 00:18:57,742 --> 00:18:59,118 ‫لا أعرف حيالك، 261 00:18:59,118 --> 00:19:01,913 ‫لكنني لا أريد رؤية دمية أخرى مجدداً. 262 00:19:06,918 --> 00:19:10,630 ‫انظري يا أمي، قطعنا جزءاً من هذه الأغصان ‫لندخل إلى الخزنة، هل تذكرين؟ 263 00:19:10,630 --> 00:19:12,674 ‫نمت أجزاء كثيرة منها مرة أخرى. 264 00:19:12,674 --> 00:19:14,968 ‫جيد. ربما هذا يعني، أنه في النهاية، 265 00:19:14,968 --> 00:19:18,846 ‫الأغصان يمكنها أن تعيد الطفلة المتوحشة ‫وصديقاتها إلى النوم. 266 00:19:19,847 --> 00:19:21,266 ‫هيا. 267 00:19:21,266 --> 00:19:23,685 ‫ادخل إلى الشبكة اللعينة. 268 00:19:45,331 --> 00:19:47,792 ‫هذا الحل! هكذا سندمر حشرات الجعران. 269 00:19:47,792 --> 00:19:49,127 ‫سنذيبها. 270 00:19:49,127 --> 00:19:51,296 ‫نحن فريق رائع. صافحني! 271 00:19:53,923 --> 00:19:56,426 ‫أجل، سيؤلمني هذا على الأرجح. ‫أحسنت بتنبيهي. 272 00:19:57,677 --> 00:20:00,221 ‫إلى خزان "هانك" أيتها المخلوقات القذرة. 273 00:20:00,930 --> 00:20:02,348 ‫كانت تلك آخرها. 274 00:20:02,348 --> 00:20:04,684 ‫قبوكم المخيف خال من الحشرات الآن. 275 00:20:04,684 --> 00:20:07,103 ‫حشرات الجعران دمرت هذا الغصن فعلاً. 276 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 ‫لم أر الأشواك تومض هكذا من قبل. 277 00:20:14,194 --> 00:20:15,737 ‫ثمة خطب ما. 278 00:20:15,737 --> 00:20:18,573 ‫أظن أنها تحاول أن تخبرنا بشيء ما. 279 00:20:24,412 --> 00:20:25,705 ‫أين أنا؟ 280 00:20:30,585 --> 00:20:31,586 ‫أبي؟ 281 00:20:40,136 --> 00:20:41,387 ‫"كورنيليوس". 282 00:20:41,888 --> 00:20:43,056 ‫إنه "كورنيليوس"! 283 00:20:43,056 --> 00:20:45,225 ‫هو من يتحكم في والدنا. 284 00:20:45,225 --> 00:20:47,060 ‫"كورنيليوس" هو اللعنة. 285 00:20:47,060 --> 00:20:50,396 ‫"كورنيليوس" حي بعد كل هذا الوقت؟ 286 00:20:50,396 --> 00:20:53,775 ‫وهو مختبئ في جسد "أليكس"؟ 287 00:20:53,775 --> 00:20:55,235 ‫كيف يُعقل هذا؟ 288 00:20:55,235 --> 00:20:58,780 ‫لا أعرف، ‫لكن هذا ما حاولت الأغصان أن تخبرني به. 289 00:20:58,780 --> 00:21:02,242 ‫والمخيف هو أن ذلك منطقي. 290 00:21:02,242 --> 00:21:06,120 ‫هذا يعني أن "كورنيليوس" هو الشريط الأسود، ‫ليس "كاباراز". 291 00:21:06,621 --> 00:21:08,790 ‫لهذا رأت أمنا شريطاً أسود في الخزنة. 292 00:21:08,790 --> 00:21:13,294 ‫كشفت نظارة الإنويت لوناً مختلفاً ‫عندما كان "كورنيليوس" مسيطراً. 293 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 ‫لهذا كان مسار الشريط مكسوراً. 294 00:21:15,505 --> 00:21:20,260 ‫حسناً، لكن إن عاد "كورنيليوس"، ‫فهو يخطط لشيء. 295 00:21:20,260 --> 00:21:23,513 ‫قرأنا ما يكفي من مفكراته ‫لنعرف أن لديه خطة دوماً. 296 00:21:24,097 --> 00:21:25,557 ‫ماذا يريد؟ 297 00:21:25,557 --> 00:21:28,768 ‫أظن أن ذلك له علاقة ‫بكل الآثار التي سرقها والدنا. 298 00:21:28,768 --> 00:21:32,772 ‫أعني، الآثار التي أجبر "كورنيليوس" والدنا ‫على سرقتها، صحيح؟ 299 00:21:32,772 --> 00:21:37,735 ‫كانت كلها ألواح بالكتابة المسمارية ‫من "بابل" من عام 3500 قبل الميلاد. 300 00:21:37,735 --> 00:21:39,612 ‫هذه ليست مصادفة على الأرجح. 301 00:21:41,656 --> 00:21:44,450 ‫سيفعّل عرش "سرجون". 302 00:21:44,450 --> 00:21:45,743 ‫ماذا ومن؟ 303 00:21:45,743 --> 00:21:49,497 ‫إن جمع كل هذه الآثار، أعرف ماذا سيفعل. 304 00:21:50,081 --> 00:21:52,500 ‫إنه يحاول السيطرة على "أليكس" تماماً. 305 00:22:00,341 --> 00:22:01,509 ‫لا، هذا يكفي. 306 00:22:01,509 --> 00:22:05,430 ‫سأخرج من هنا. ‫لديّ مباراة بلياردو بعد ساعة على أي حال. 307 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 ‫أهلاً يا "مارجي". كيف حالك؟ 308 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 ‫ترجمة "رضوى أشرف"