1 00:00:14,953 --> 00:00:18,206 Англичаните са въодушевени за изложбата. 2 00:00:18,206 --> 00:00:22,752 Придобиването на трона на Саргон е голямо постижение. 3 00:00:23,795 --> 00:00:25,463 ИЗГУБЕНИЯТ ВАВИЛОН 4 00:00:25,463 --> 00:00:29,008 Вие вървете, аз само ще видя нещо. 5 00:00:29,592 --> 00:00:32,136 Сега идвам. - Не се заплесвай. 6 00:01:16,222 --> 00:01:17,348 Събуди се. 7 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 Ела, приятелче. 8 00:01:50,715 --> 00:01:52,717 Много работа ни чака. 9 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 СИНИЯТ СКАРАБЕЙ 10 00:02:19,869 --> 00:02:23,998 Алекс твърди, че съм откраднала скарабея? Глупости! Защо? 11 00:02:23,998 --> 00:02:27,669 Тревожи се за теб. Каза, че напоследък си неспокойна. 12 00:02:27,669 --> 00:02:30,880 Доколкото разбрах, ходиш насън? 13 00:02:30,880 --> 00:02:35,051 Ходя насън? Той получава припадъци. Повярвай ми. 14 00:02:35,051 --> 00:02:40,723 Искам да ти вярвам, но има някои притеснителни факти. 15 00:02:40,723 --> 00:02:43,768 С мъжа ти бяхте тук по време на кражбата. 16 00:02:43,768 --> 00:02:47,939 Вършех си работата. Откога това е подозрително? 17 00:02:48,898 --> 00:02:53,945 Подозрителното е, че си ровила в архива за скарабея. 18 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 Казвам ви, не съм била аз. 19 00:02:56,656 --> 00:03:00,493 Капарас, излез. Искам да говоря насаме със Скай. 20 00:03:00,493 --> 00:03:02,203 Шегуваш се. 21 00:03:02,203 --> 00:03:04,414 Излез от тук. 22 00:03:09,752 --> 00:03:12,547 Разбери ни, Скай. 23 00:03:12,547 --> 00:03:16,426 Собственият ти съпруг те обвини в кражба. 24 00:03:16,426 --> 00:03:20,471 Не знам какво става с Алекс, но не казва истината. 25 00:03:20,471 --> 00:03:24,559 А ти? Имам чувството, че от месеци ме лъжеш. 26 00:03:24,559 --> 00:03:28,855 Безброй въпроси за реликви, внезапни пътувания в чужбина, 27 00:03:28,855 --> 00:03:31,274 а сега и кражба? 28 00:03:31,858 --> 00:03:34,861 Мога да ти помогна, ако ми кажеш истината. 29 00:03:35,445 --> 00:03:37,614 Иначе съм с вързани ръце. 30 00:03:38,615 --> 00:03:43,161 Знам какво искаш да чуеш, но нямам нищо общо с кражбата на скарабея. 31 00:03:43,161 --> 00:03:46,873 Ценя те високо, затова се опитвам да те предпазя. 32 00:03:46,873 --> 00:03:49,667 Но не ми оставяш голям избор. 33 00:03:49,667 --> 00:03:52,045 Ще ти дам малко време. 34 00:03:52,045 --> 00:03:55,548 Направи си чай, подишай дълбоко 35 00:03:56,341 --> 00:03:59,427 и осъзнай ползата от признаването на истината. 36 00:04:02,347 --> 00:04:04,265 Не ме заключвай, Джорджа! 37 00:04:04,265 --> 00:04:06,392 Пусни ме веднага! 38 00:04:07,727 --> 00:04:10,313 Да чуем как ще се оправдаеш, Алекс. 39 00:04:10,313 --> 00:04:11,731 Къде е телефонът ми? 40 00:04:14,651 --> 00:04:18,571 Мама не вдига ли? - Не. Вече се притеснявам. 41 00:04:20,740 --> 00:04:21,949 Това е той! 42 00:04:25,995 --> 00:04:28,581 Черния, когото мама видя през очилата. 43 00:04:28,581 --> 00:04:31,209 Беше пред къщи и на доковете. 44 00:04:37,924 --> 00:04:41,928 Той какво общо има? - Не знам, но нападна татко. 45 00:04:42,512 --> 00:04:47,100 Да го ступаме. - Спри се, Пан, той е опасен. 46 00:04:55,316 --> 00:05:00,530 Да стоим настрана от него. Върви, уж сме обикновени посетители. 47 00:05:01,489 --> 00:05:03,908 Вие двамата, спрете на място! 48 00:05:04,659 --> 00:05:08,621 Здравейте. Ние сме ученици, разглеждаме музея. 49 00:05:08,621 --> 00:05:11,332 Знам кои сте. Напуснете веднага. 50 00:05:11,958 --> 00:05:17,338 Аз работя тук. - "Работиш" е силно казано. Помагаш. 51 00:05:17,922 --> 00:05:21,467 Вън! - Вижте, търсим родителите си. 52 00:05:21,467 --> 00:05:26,222 Баща ви си тръгна, а майка ви разговаря с Джорджа. 53 00:05:27,640 --> 00:05:31,102 Трябва да я видим, ще отидем при нея. 54 00:05:31,102 --> 00:05:33,271 Няма да стане. 55 00:05:33,271 --> 00:05:37,734 Моля? И защо? - Не съм длъжен да ви обяснявам. 56 00:05:37,734 --> 00:05:41,905 Но повярвайте ми, майка ви няма да мръдне от тук. 57 00:05:41,905 --> 00:05:44,199 Тръгвайте си веднага. 58 00:05:47,118 --> 00:05:49,913 Не можем да оставим мама тук с него. 59 00:05:49,913 --> 00:05:53,333 Права си, но как да се промъкнем? 60 00:05:54,125 --> 00:05:57,128 Помниш ли случая с бебетата на олмеките? 61 00:06:02,550 --> 00:06:05,511 Само по-тихо. - Ръс? 62 00:06:05,511 --> 00:06:07,680 Мамо! - Деца! 63 00:06:07,680 --> 00:06:09,265 Горе сме. 64 00:06:09,265 --> 00:06:14,604 Нещо не е наред с баща ви. Обвинил ме е в кражба пред Джорджа. 65 00:06:14,604 --> 00:06:18,066 Затова идваме. Той ни смали с една реликва. 66 00:06:18,066 --> 00:06:21,194 Моля? - Линда щеше да изяде Пан. 67 00:06:21,194 --> 00:06:25,907 Подозираме, че е обладан. Татко не би ни навредил. 68 00:06:25,907 --> 00:06:31,829 Има обсебващи реликви, като куклата. - Не ми напомняй. 69 00:06:31,829 --> 00:06:35,291 Татко има нужда от нас, дори да е опасен. 70 00:06:35,291 --> 00:06:37,335 Да вървим да го намерим. 71 00:06:58,273 --> 00:06:59,566 Има ли някого тук? 72 00:07:02,443 --> 00:07:05,822 Музеят е затворен, в нарушение сте. 73 00:07:33,725 --> 00:07:38,688 Следва стаята с играчките. Бих се извинил за бъркотията, 74 00:07:38,688 --> 00:07:42,609 но ти я направи, когато развали проклятието с тоника. 75 00:07:42,609 --> 00:07:46,404 Ще ви помогна да разчистите след обиколката. 76 00:07:50,408 --> 00:07:54,204 Целта й е да открием Гризльо и близнака му. 77 00:07:54,204 --> 00:07:58,082 Във всеки случай е страшно интересно. 78 00:07:58,082 --> 00:08:00,084 Благодаря, че ме развеждате. 79 00:08:05,965 --> 00:08:06,966 Ето единия. 80 00:08:09,177 --> 00:08:10,428 Но какво прави? 81 00:08:11,930 --> 00:08:14,724 Пак взе да гризе растението. 82 00:08:23,483 --> 00:08:24,651 Оживя! 83 00:08:32,242 --> 00:08:33,493 Спря. 84 00:08:33,493 --> 00:08:35,078 Сетих се! 85 00:08:35,078 --> 00:08:38,540 Трънът потиска силата на прокълнатите реликви. 86 00:08:38,540 --> 00:08:43,836 Щом може да ги задейства, логично е и да ги спира. 87 00:08:44,546 --> 00:08:47,924 Затова скарабеите нападат растението. 88 00:08:47,924 --> 00:08:50,885 Някой не желае то да ни помага. 89 00:08:50,885 --> 00:08:53,513 Саботьор иска да умори тръна. 90 00:08:53,513 --> 00:08:56,140 Що за низост! 91 00:08:56,140 --> 00:08:59,811 Да спрем скарабеите, докато е време. 92 00:08:59,811 --> 00:09:02,230 Като започнем от този. 93 00:09:03,481 --> 00:09:04,566 Да действаме. 94 00:09:11,155 --> 00:09:12,907 Пазете се, скачам! 95 00:09:15,910 --> 00:09:18,413 Развали елемента на изненада. 96 00:09:18,413 --> 00:09:20,748 Поне се разправихме с него. 97 00:09:20,748 --> 00:09:25,169 Прав си. Ще донеса метла да почистя. Идваш ли, Деви? 98 00:09:33,094 --> 00:09:34,178 Какво има? 99 00:09:35,054 --> 00:09:37,974 Още бръмбари! Ще ги стъпча. - Деви, не! 100 00:09:39,100 --> 00:09:43,605 Също като хидрата. От всяко парче се получава нов. 101 00:09:44,522 --> 00:09:47,358 Бързо! Да ги хванем, преди да... 102 00:09:47,984 --> 00:09:49,068 Избягаха. 103 00:10:00,455 --> 00:10:01,873 Къде са? 104 00:10:03,541 --> 00:10:05,710 Къде са? 105 00:10:08,922 --> 00:10:12,967 Мерзавци! Как смеят да крадат от мен! 106 00:10:14,594 --> 00:10:16,930 Писна ми! 107 00:10:17,597 --> 00:10:19,599 Какво искаш? 108 00:10:20,475 --> 00:10:24,479 Какво става, Алекс? Аз съм - приятелката ти Марджи. 109 00:10:26,314 --> 00:10:27,148 Извинявай. 110 00:10:27,148 --> 00:10:30,985 От сума ти време ви звъня със Скай. Къде бяхте? 111 00:10:30,985 --> 00:10:35,573 Имахме работа. - Ясно. 112 00:10:35,573 --> 00:10:39,202 Докато правех седмичната проверка на Стария Руфъс, 113 00:10:39,202 --> 00:10:40,912 която му е любима, 114 00:10:40,912 --> 00:10:44,874 открих чанта с натрошени камъчета, набутана в корпуса. 115 00:10:44,874 --> 00:10:49,379 Сигурно е твоя. Звънях ти да дойдеш, но не ми вдигна. 116 00:10:49,379 --> 00:10:55,009 Затова реших да скокна на мотора и да ти я донеса в "Камен трън". 117 00:10:56,469 --> 00:10:58,137 Благодаря, много мило. 118 00:10:58,805 --> 00:11:03,184 Но не сме си вкъщи сега. Да се срещнем на друго място? 119 00:11:03,768 --> 00:11:06,813 Разбира се, само кажи къде. 120 00:11:12,443 --> 00:11:16,906 Твърдите, че Алекс краде антики? Няма никаква логика. 121 00:11:17,407 --> 00:11:20,660 Съпоставих припадъците му с кражбите. 122 00:11:20,660 --> 00:11:23,454 За жалост, времето съвпада. 123 00:11:23,454 --> 00:11:27,584 Сигурно е прокълнат. Възможно ли е татко да прави така? 124 00:11:27,584 --> 00:11:30,545 Не, той винаги преследва правдата. 125 00:11:31,129 --> 00:11:33,631 В колежа се включи в масов протест 126 00:11:33,631 --> 00:11:38,636 за връщането на церемониални реликви, отнети от племето навахо. 127 00:11:38,636 --> 00:11:42,307 Наистина ли? Явно отдавна се занимава с това. 128 00:11:42,307 --> 00:11:46,853 Грозеше го изключване, но не спря, 129 00:11:46,853 --> 00:11:49,272 защото така било редно. 130 00:11:49,272 --> 00:11:54,277 И преди да знае за проклятието, държеше плячкосаното да се върне. 131 00:11:54,277 --> 00:11:55,904 Такъв си е. 132 00:11:55,904 --> 00:11:58,489 Никога не би откраднал антика. 133 00:11:58,489 --> 00:11:59,699 ДЕВИ 134 00:12:00,491 --> 00:12:02,869 Девс... - В зловещия ви сутерен 135 00:12:02,869 --> 00:12:05,830 има сини бръмбари, които гризат наред! 136 00:12:05,830 --> 00:12:10,210 Нека поясня. Тайното крило е пълно със скарабеи, 137 00:12:10,210 --> 00:12:15,548 които увреждат тръна, но не можем да ги изловим сами. 138 00:12:15,548 --> 00:12:18,593 Не един, а много? Как е възможно? 139 00:12:18,593 --> 00:12:21,596 После ще ви обясним, елате бързо. 140 00:12:21,596 --> 00:12:24,307 Цялото Тайно крило е в опасност. 141 00:12:24,307 --> 00:12:29,520 Има неоспоримо доказателство, че трънът възпира прокълнатите реликви. 142 00:12:29,520 --> 00:12:35,193 Но нагризаните от скарабеите стъбла значително го обезсилват. 143 00:12:35,193 --> 00:12:37,946 Щом скарабеите унищожават тръна, 144 00:12:38,738 --> 00:12:42,158 всички реликви може да оживеят едновременно. 145 00:12:42,158 --> 00:12:45,328 Не бива да го допускаме, ще бъде кошмар. 146 00:12:45,328 --> 00:12:47,455 Дръжте се, идваме. 147 00:12:48,122 --> 00:12:50,833 Дали е заради нещото, обладало татко? 148 00:12:50,833 --> 00:12:55,672 Днес колко пъти ще ни нападат реликви? - Ще сложим край. 149 00:12:55,672 --> 00:12:58,591 Време е да спасим дома си и баща ви. 150 00:13:18,611 --> 00:13:20,530 Деви, какво става? 151 00:13:20,530 --> 00:13:25,410 Пазя, ако притича скарабей. Действам в отбрана. 152 00:13:26,160 --> 00:13:27,620 Пандора, не! 153 00:13:30,123 --> 00:13:34,002 Сега ще стане лошо. - Защо, какво има? 154 00:13:40,049 --> 00:13:43,928 Това никак не ми хареса. - Става и по-зле. 155 00:13:43,928 --> 00:13:47,765 И ние с Лари счупихме по един - много са. 156 00:13:48,308 --> 00:13:50,018 И всички атакуват тръна. 157 00:13:51,603 --> 00:13:52,896 Ще се намесим. 158 00:13:52,896 --> 00:13:57,066 Трябва да хванем всички скарабеи и да се отървем от тях. 159 00:13:57,066 --> 00:14:01,112 Нито един не бива да остане. Може да е катастрофално. 160 00:14:01,112 --> 00:14:04,115 Цялото крило да оживее едновременно... 161 00:14:04,115 --> 00:14:06,242 От самата мисъл ми призлява. 162 00:14:06,242 --> 00:14:09,704 Няма да го допуснем. Деви, ти си с мен и Ханк. 163 00:14:11,372 --> 00:14:13,541 Всъщност тук съм си добре. 164 00:14:13,541 --> 00:14:18,338 Станли ми показа сума ти капани, които се задействат лесно. 165 00:14:19,172 --> 00:14:22,967 Може да слагаме скарабеите в урната, а ти да я пазиш. 166 00:14:22,967 --> 00:14:25,553 Така става. 167 00:14:25,553 --> 00:14:26,930 Успешен лов. 168 00:14:29,224 --> 00:14:30,058 Леко, Ханк. 169 00:14:37,815 --> 00:14:40,985 Ето къде си бил. Не мърдай. 170 00:14:43,071 --> 00:14:45,740 Връщай се в мрежата! 171 00:14:49,160 --> 00:14:50,745 На косъм. 172 00:14:51,538 --> 00:14:52,914 Благодаря за помощта. 173 00:14:54,499 --> 00:14:56,209 Моля те, спри! 174 00:14:56,209 --> 00:14:57,877 Стига търча! 175 00:15:04,342 --> 00:15:05,718 Пипнах те! 176 00:15:12,058 --> 00:15:14,477 Толкова са гадни! Отвори урната. 177 00:15:24,195 --> 00:15:27,574 Твърде много са. Трябва да ги изловим накуп. 178 00:15:28,157 --> 00:15:30,118 Добре, ето сега. 179 00:15:31,077 --> 00:15:32,245 Дръж го! 180 00:15:36,749 --> 00:15:37,750 Ръс! 181 00:15:38,334 --> 00:15:39,669 Не! 182 00:15:45,800 --> 00:15:48,261 Браво. И цветът е хубав. 183 00:15:52,724 --> 00:15:54,225 Идват отляво. 184 00:16:11,993 --> 00:16:15,830 Леле! Идеално място за среща, Алекс. 185 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 Алекс? 186 00:16:21,669 --> 00:16:24,464 Тук ли си? Алекс! 187 00:16:25,465 --> 00:16:27,258 Що за дупка? 188 00:16:28,092 --> 00:16:29,093 Алекс! 189 00:16:38,102 --> 00:16:41,731 Чух нещо. Тук някъде се спотайва скарабей. 190 00:16:47,028 --> 00:16:51,115 Да побързаме. Тук е зловещо дори когато е светло. 191 00:16:54,994 --> 00:16:58,456 Майчице, виж тези огромни стволове. Едва се държат. 192 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 А скарабеят ги дояжда. 193 00:17:21,020 --> 00:17:24,107 Само не куклите, няма да го понеса. 194 00:17:31,531 --> 00:17:36,035 Защо всички оживяха? - Сигурно заради огромния ствол. 195 00:17:36,536 --> 00:17:38,621 Той ги е държал под контрол. 196 00:17:39,998 --> 00:17:41,332 Да го хванем! 197 00:17:43,835 --> 00:17:44,836 Падна ми! 198 00:17:54,429 --> 00:17:56,806 Мама. 199 00:17:58,433 --> 00:18:01,144 Мама. 200 00:18:03,605 --> 00:18:05,356 Мама! 201 00:18:05,356 --> 00:18:09,027 Какво ще правим? Нямаме време да разваляме проклятия. 202 00:18:09,027 --> 00:18:12,864 По-важни са скарабеите и татко. - Куклите ще почакат. 203 00:18:14,115 --> 00:18:15,575 Деви, дръж! 204 00:18:17,160 --> 00:18:18,161 Бягай! 205 00:18:52,237 --> 00:18:54,280 Мама. - Разкарай се! 206 00:18:57,742 --> 00:19:01,913 Не знам за теб, но аз не искам никога вече да виждам кукла. 207 00:19:06,918 --> 00:19:10,630 Виж, мамо, орязахме растението за да влезем в трезора, 208 00:19:10,630 --> 00:19:12,674 но ето че пак е прорасло. 209 00:19:12,674 --> 00:19:14,968 Чудесно, може би това означава, 210 00:19:14,968 --> 00:19:18,846 че след време пак ще приспи куклите. 211 00:19:19,847 --> 00:19:21,266 Хайде де! 212 00:19:21,266 --> 00:19:23,685 Влизай в проклетата мрежа. 213 00:19:45,331 --> 00:19:49,127 Ето как ще унищожим скарабеите! Ще ги стопим. 214 00:19:49,127 --> 00:19:51,296 Страхотен екип сме. Дай пет! 215 00:19:53,923 --> 00:19:56,426 Прав си, ще ме заболи. Благодаря. 216 00:19:57,677 --> 00:20:00,221 Влизайте във ваната на Ханк, гадове. 217 00:20:00,930 --> 00:20:04,684 Тези бяха последните. Отървахте се от буболечките. 218 00:20:04,684 --> 00:20:07,103 Здраво са го нагризали. 219 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 Не съм виждал тръните да проблясват така. 220 00:20:14,194 --> 00:20:18,573 Нещо не е наред. - Май се опитват да ни насочат. 221 00:20:24,412 --> 00:20:25,705 Къде съм? 222 00:20:30,585 --> 00:20:31,586 Татко? 223 00:20:40,136 --> 00:20:41,387 Корнилиъс. 224 00:20:41,888 --> 00:20:45,225 Корнилиъс е обсебил татко! 225 00:20:45,225 --> 00:20:50,396 Корнилиъс е проклятието. - Как така е жив след толкова време? 226 00:20:50,396 --> 00:20:55,235 И използва тялото на Алекс? - Нима е възможно? 227 00:20:55,235 --> 00:20:58,780 Нямам представа, но това ми показа трънът. 228 00:20:58,780 --> 00:21:02,242 И притеснителното е, че има логика. 229 00:21:02,242 --> 00:21:06,120 Това означава, че Черния е Корнилиъс, а не Капарас. 230 00:21:06,621 --> 00:21:08,790 Затова имаше черна следа в трезора. 231 00:21:08,790 --> 00:21:13,294 Корнилиъс е карал очилата да показват друг цвят. 232 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 Затова следата беше накъсана. 233 00:21:15,505 --> 00:21:20,260 Добре, но ако Корнилиъс се е върнал, значи има някаква цел. 234 00:21:20,260 --> 00:21:25,557 От дневниците му личи, че вечно крои нещо. Какво ли иска? 235 00:21:25,557 --> 00:21:28,768 Свързано е с реликвите, откраднати от татко. 236 00:21:28,768 --> 00:21:32,772 Така де, реликвите, които го е накарал да открадне. 237 00:21:32,772 --> 00:21:37,735 Всички бяха вавилонски клинописни плочки от 3500 г. пр. н. е. 238 00:21:37,735 --> 00:21:39,612 Едва ли е съвпадение. 239 00:21:41,656 --> 00:21:45,743 Ще задейства трона на Саргон. - Кое? 240 00:21:45,743 --> 00:21:49,497 Щом тези реликви са у него, знам какво цели. 241 00:21:50,081 --> 00:21:52,500 Да завладее Алекс завинаги. 242 00:22:00,341 --> 00:22:05,430 Махам се от тук. Бездруго след час ме чакат за билярд. 243 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 Здрасти, Марджи, как си? 244 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Превод на субтитрите Боряна Богданова