1
00:00:14,953 --> 00:00:18,206
Англичаните са въодушевени за изложбата.
2
00:00:18,206 --> 00:00:22,752
Придобиването на трона на Саргон
е голямо постижение.
3
00:00:23,795 --> 00:00:25,463
ИЗГУБЕНИЯТ ВАВИЛОН
4
00:00:25,463 --> 00:00:29,008
Вие вървете, аз само ще видя нещо.
5
00:00:29,592 --> 00:00:32,136
Сега идвам.
- Не се заплесвай.
6
00:01:16,222 --> 00:01:17,348
Събуди се.
7
00:01:48,421 --> 00:01:50,048
Ела, приятелче.
8
00:01:50,715 --> 00:01:52,717
Много работа ни чака.
9
00:02:15,865 --> 00:02:18,785
СИНИЯТ СКАРАБЕЙ
10
00:02:19,869 --> 00:02:23,998
Алекс твърди, че съм откраднала скарабея?
Глупости! Защо?
11
00:02:23,998 --> 00:02:27,669
Тревожи се за теб.
Каза, че напоследък си неспокойна.
12
00:02:27,669 --> 00:02:30,880
Доколкото разбрах, ходиш насън?
13
00:02:30,880 --> 00:02:35,051
Ходя насън?
Той получава припадъци. Повярвай ми.
14
00:02:35,051 --> 00:02:40,723
Искам да ти вярвам,
но има някои притеснителни факти.
15
00:02:40,723 --> 00:02:43,768
С мъжа ти бяхте тук по време на кражбата.
16
00:02:43,768 --> 00:02:47,939
Вършех си работата.
Откога това е подозрително?
17
00:02:48,898 --> 00:02:53,945
Подозрителното е,
че си ровила в архива за скарабея.
18
00:02:53,945 --> 00:02:56,656
Казвам ви, не съм била аз.
19
00:02:56,656 --> 00:03:00,493
Капарас, излез.
Искам да говоря насаме със Скай.
20
00:03:00,493 --> 00:03:02,203
Шегуваш се.
21
00:03:02,203 --> 00:03:04,414
Излез от тук.
22
00:03:09,752 --> 00:03:12,547
Разбери ни, Скай.
23
00:03:12,547 --> 00:03:16,426
Собственият ти съпруг те обвини в кражба.
24
00:03:16,426 --> 00:03:20,471
Не знам какво става с Алекс,
но не казва истината.
25
00:03:20,471 --> 00:03:24,559
А ти?
Имам чувството, че от месеци ме лъжеш.
26
00:03:24,559 --> 00:03:28,855
Безброй въпроси за реликви,
внезапни пътувания в чужбина,
27
00:03:28,855 --> 00:03:31,274
а сега и кражба?
28
00:03:31,858 --> 00:03:34,861
Мога да ти помогна, ако ми кажеш истината.
29
00:03:35,445 --> 00:03:37,614
Иначе съм с вързани ръце.
30
00:03:38,615 --> 00:03:43,161
Знам какво искаш да чуеш,
но нямам нищо общо с кражбата на скарабея.
31
00:03:43,161 --> 00:03:46,873
Ценя те високо,
затова се опитвам да те предпазя.
32
00:03:46,873 --> 00:03:49,667
Но не ми оставяш голям избор.
33
00:03:49,667 --> 00:03:52,045
Ще ти дам малко време.
34
00:03:52,045 --> 00:03:55,548
Направи си чай, подишай дълбоко
35
00:03:56,341 --> 00:03:59,427
и осъзнай ползата
от признаването на истината.
36
00:04:02,347 --> 00:04:04,265
Не ме заключвай, Джорджа!
37
00:04:04,265 --> 00:04:06,392
Пусни ме веднага!
38
00:04:07,727 --> 00:04:10,313
Да чуем как ще се оправдаеш, Алекс.
39
00:04:10,313 --> 00:04:11,731
Къде е телефонът ми?
40
00:04:14,651 --> 00:04:18,571
Мама не вдига ли?
- Не. Вече се притеснявам.
41
00:04:20,740 --> 00:04:21,949
Това е той!
42
00:04:25,995 --> 00:04:28,581
Черния, когото мама видя през очилата.
43
00:04:28,581 --> 00:04:31,209
Беше пред къщи и на доковете.
44
00:04:37,924 --> 00:04:41,928
Той какво общо има?
- Не знам, но нападна татко.
45
00:04:42,512 --> 00:04:47,100
Да го ступаме.
- Спри се, Пан, той е опасен.
46
00:04:55,316 --> 00:05:00,530
Да стоим настрана от него.
Върви, уж сме обикновени посетители.
47
00:05:01,489 --> 00:05:03,908
Вие двамата, спрете на място!
48
00:05:04,659 --> 00:05:08,621
Здравейте. Ние сме ученици,
разглеждаме музея.
49
00:05:08,621 --> 00:05:11,332
Знам кои сте. Напуснете веднага.
50
00:05:11,958 --> 00:05:17,338
Аз работя тук.
- "Работиш" е силно казано. Помагаш.
51
00:05:17,922 --> 00:05:21,467
Вън!
- Вижте, търсим родителите си.
52
00:05:21,467 --> 00:05:26,222
Баща ви си тръгна,
а майка ви разговаря с Джорджа.
53
00:05:27,640 --> 00:05:31,102
Трябва да я видим, ще отидем при нея.
54
00:05:31,102 --> 00:05:33,271
Няма да стане.
55
00:05:33,271 --> 00:05:37,734
Моля? И защо?
- Не съм длъжен да ви обяснявам.
56
00:05:37,734 --> 00:05:41,905
Но повярвайте ми,
майка ви няма да мръдне от тук.
57
00:05:41,905 --> 00:05:44,199
Тръгвайте си веднага.
58
00:05:47,118 --> 00:05:49,913
Не можем да оставим мама тук с него.
59
00:05:49,913 --> 00:05:53,333
Права си, но как да се промъкнем?
60
00:05:54,125 --> 00:05:57,128
Помниш ли случая с бебетата на олмеките?
61
00:06:02,550 --> 00:06:05,511
Само по-тихо.
- Ръс?
62
00:06:05,511 --> 00:06:07,680
Мамо!
- Деца!
63
00:06:07,680 --> 00:06:09,265
Горе сме.
64
00:06:09,265 --> 00:06:14,604
Нещо не е наред с баща ви.
Обвинил ме е в кражба пред Джорджа.
65
00:06:14,604 --> 00:06:18,066
Затова идваме.
Той ни смали с една реликва.
66
00:06:18,066 --> 00:06:21,194
Моля?
- Линда щеше да изяде Пан.
67
00:06:21,194 --> 00:06:25,907
Подозираме, че е обладан.
Татко не би ни навредил.
68
00:06:25,907 --> 00:06:31,829
Има обсебващи реликви, като куклата.
- Не ми напомняй.
69
00:06:31,829 --> 00:06:35,291
Татко има нужда от нас, дори да е опасен.
70
00:06:35,291 --> 00:06:37,335
Да вървим да го намерим.
71
00:06:58,273 --> 00:06:59,566
Има ли някого тук?
72
00:07:02,443 --> 00:07:05,822
Музеят е затворен, в нарушение сте.
73
00:07:33,725 --> 00:07:38,688
Следва стаята с играчките.
Бих се извинил за бъркотията,
74
00:07:38,688 --> 00:07:42,609
но ти я направи,
когато развали проклятието с тоника.
75
00:07:42,609 --> 00:07:46,404
Ще ви помогна да разчистите
след обиколката.
76
00:07:50,408 --> 00:07:54,204
Целта й е
да открием Гризльо и близнака му.
77
00:07:54,204 --> 00:07:58,082
Във всеки случай е страшно интересно.
78
00:07:58,082 --> 00:08:00,084
Благодаря, че ме развеждате.
79
00:08:05,965 --> 00:08:06,966
Ето единия.
80
00:08:09,177 --> 00:08:10,428
Но какво прави?
81
00:08:11,930 --> 00:08:14,724
Пак взе да гризе растението.
82
00:08:23,483 --> 00:08:24,651
Оживя!
83
00:08:32,242 --> 00:08:33,493
Спря.
84
00:08:33,493 --> 00:08:35,078
Сетих се!
85
00:08:35,078 --> 00:08:38,540
Трънът потиска силата
на прокълнатите реликви.
86
00:08:38,540 --> 00:08:43,836
Щом може да ги задейства,
логично е и да ги спира.
87
00:08:44,546 --> 00:08:47,924
Затова скарабеите нападат растението.
88
00:08:47,924 --> 00:08:50,885
Някой не желае то да ни помага.
89
00:08:50,885 --> 00:08:53,513
Саботьор иска да умори тръна.
90
00:08:53,513 --> 00:08:56,140
Що за низост!
91
00:08:56,140 --> 00:08:59,811
Да спрем скарабеите, докато е време.
92
00:08:59,811 --> 00:09:02,230
Като започнем от този.
93
00:09:03,481 --> 00:09:04,566
Да действаме.
94
00:09:11,155 --> 00:09:12,907
Пазете се, скачам!
95
00:09:15,910 --> 00:09:18,413
Развали елемента на изненада.
96
00:09:18,413 --> 00:09:20,748
Поне се разправихме с него.
97
00:09:20,748 --> 00:09:25,169
Прав си. Ще донеса метла да почистя.
Идваш ли, Деви?
98
00:09:33,094 --> 00:09:34,178
Какво има?
99
00:09:35,054 --> 00:09:37,974
Още бръмбари! Ще ги стъпча.
- Деви, не!
100
00:09:39,100 --> 00:09:43,605
Също като хидрата.
От всяко парче се получава нов.
101
00:09:44,522 --> 00:09:47,358
Бързо! Да ги хванем, преди да...
102
00:09:47,984 --> 00:09:49,068
Избягаха.
103
00:10:00,455 --> 00:10:01,873
Къде са?
104
00:10:03,541 --> 00:10:05,710
Къде са?
105
00:10:08,922 --> 00:10:12,967
Мерзавци! Как смеят да крадат от мен!
106
00:10:14,594 --> 00:10:16,930
Писна ми!
107
00:10:17,597 --> 00:10:19,599
Какво искаш?
108
00:10:20,475 --> 00:10:24,479
Какво става, Алекс?
Аз съм - приятелката ти Марджи.
109
00:10:26,314 --> 00:10:27,148
Извинявай.
110
00:10:27,148 --> 00:10:30,985
От сума ти време ви звъня със Скай.
Къде бяхте?
111
00:10:30,985 --> 00:10:35,573
Имахме работа.
- Ясно.
112
00:10:35,573 --> 00:10:39,202
Докато правех седмичната проверка
на Стария Руфъс,
113
00:10:39,202 --> 00:10:40,912
която му е любима,
114
00:10:40,912 --> 00:10:44,874
открих чанта с натрошени камъчета,
набутана в корпуса.
115
00:10:44,874 --> 00:10:49,379
Сигурно е твоя.
Звънях ти да дойдеш, но не ми вдигна.
116
00:10:49,379 --> 00:10:55,009
Затова реших да скокна на мотора
и да ти я донеса в "Камен трън".
117
00:10:56,469 --> 00:10:58,137
Благодаря, много мило.
118
00:10:58,805 --> 00:11:03,184
Но не сме си вкъщи сега.
Да се срещнем на друго място?
119
00:11:03,768 --> 00:11:06,813
Разбира се, само кажи къде.
120
00:11:12,443 --> 00:11:16,906
Твърдите, че Алекс краде антики?
Няма никаква логика.
121
00:11:17,407 --> 00:11:20,660
Съпоставих припадъците му с кражбите.
122
00:11:20,660 --> 00:11:23,454
За жалост, времето съвпада.
123
00:11:23,454 --> 00:11:27,584
Сигурно е прокълнат.
Възможно ли е татко да прави така?
124
00:11:27,584 --> 00:11:30,545
Не, той винаги преследва правдата.
125
00:11:31,129 --> 00:11:33,631
В колежа се включи в масов протест
126
00:11:33,631 --> 00:11:38,636
за връщането на церемониални реликви,
отнети от племето навахо.
127
00:11:38,636 --> 00:11:42,307
Наистина ли?
Явно отдавна се занимава с това.
128
00:11:42,307 --> 00:11:46,853
Грозеше го изключване, но не спря,
129
00:11:46,853 --> 00:11:49,272
защото така било редно.
130
00:11:49,272 --> 00:11:54,277
И преди да знае за проклятието,
държеше плячкосаното да се върне.
131
00:11:54,277 --> 00:11:55,904
Такъв си е.
132
00:11:55,904 --> 00:11:58,489
Никога не би откраднал антика.
133
00:11:58,489 --> 00:11:59,699
ДЕВИ
134
00:12:00,491 --> 00:12:02,869
Девс...
- В зловещия ви сутерен
135
00:12:02,869 --> 00:12:05,830
има сини бръмбари, които гризат наред!
136
00:12:05,830 --> 00:12:10,210
Нека поясня.
Тайното крило е пълно със скарабеи,
137
00:12:10,210 --> 00:12:15,548
които увреждат тръна,
но не можем да ги изловим сами.
138
00:12:15,548 --> 00:12:18,593
Не един, а много? Как е възможно?
139
00:12:18,593 --> 00:12:21,596
После ще ви обясним, елате бързо.
140
00:12:21,596 --> 00:12:24,307
Цялото Тайно крило е в опасност.
141
00:12:24,307 --> 00:12:29,520
Има неоспоримо доказателство,
че трънът възпира прокълнатите реликви.
142
00:12:29,520 --> 00:12:35,193
Но нагризаните от скарабеите стъбла
значително го обезсилват.
143
00:12:35,193 --> 00:12:37,946
Щом скарабеите унищожават тръна,
144
00:12:38,738 --> 00:12:42,158
всички реликви
може да оживеят едновременно.
145
00:12:42,158 --> 00:12:45,328
Не бива да го допускаме, ще бъде кошмар.
146
00:12:45,328 --> 00:12:47,455
Дръжте се, идваме.
147
00:12:48,122 --> 00:12:50,833
Дали е заради нещото, обладало татко?
148
00:12:50,833 --> 00:12:55,672
Днес колко пъти ще ни нападат реликви?
- Ще сложим край.
149
00:12:55,672 --> 00:12:58,591
Време е да спасим дома си и баща ви.
150
00:13:18,611 --> 00:13:20,530
Деви, какво става?
151
00:13:20,530 --> 00:13:25,410
Пазя, ако притича скарабей.
Действам в отбрана.
152
00:13:26,160 --> 00:13:27,620
Пандора, не!
153
00:13:30,123 --> 00:13:34,002
Сега ще стане лошо.
- Защо, какво има?
154
00:13:40,049 --> 00:13:43,928
Това никак не ми хареса.
- Става и по-зле.
155
00:13:43,928 --> 00:13:47,765
И ние с Лари счупихме по един - много са.
156
00:13:48,308 --> 00:13:50,018
И всички атакуват тръна.
157
00:13:51,603 --> 00:13:52,896
Ще се намесим.
158
00:13:52,896 --> 00:13:57,066
Трябва да хванем всички скарабеи
и да се отървем от тях.
159
00:13:57,066 --> 00:14:01,112
Нито един не бива да остане.
Може да е катастрофално.
160
00:14:01,112 --> 00:14:04,115
Цялото крило да оживее едновременно...
161
00:14:04,115 --> 00:14:06,242
От самата мисъл ми призлява.
162
00:14:06,242 --> 00:14:09,704
Няма да го допуснем.
Деви, ти си с мен и Ханк.
163
00:14:11,372 --> 00:14:13,541
Всъщност тук съм си добре.
164
00:14:13,541 --> 00:14:18,338
Станли ми показа сума ти капани,
които се задействат лесно.
165
00:14:19,172 --> 00:14:22,967
Може да слагаме скарабеите в урната,
а ти да я пазиш.
166
00:14:22,967 --> 00:14:25,553
Така става.
167
00:14:25,553 --> 00:14:26,930
Успешен лов.
168
00:14:29,224 --> 00:14:30,058
Леко, Ханк.
169
00:14:37,815 --> 00:14:40,985
Ето къде си бил. Не мърдай.
170
00:14:43,071 --> 00:14:45,740
Връщай се в мрежата!
171
00:14:49,160 --> 00:14:50,745
На косъм.
172
00:14:51,538 --> 00:14:52,914
Благодаря за помощта.
173
00:14:54,499 --> 00:14:56,209
Моля те, спри!
174
00:14:56,209 --> 00:14:57,877
Стига търча!
175
00:15:04,342 --> 00:15:05,718
Пипнах те!
176
00:15:12,058 --> 00:15:14,477
Толкова са гадни! Отвори урната.
177
00:15:24,195 --> 00:15:27,574
Твърде много са.
Трябва да ги изловим накуп.
178
00:15:28,157 --> 00:15:30,118
Добре, ето сега.
179
00:15:31,077 --> 00:15:32,245
Дръж го!
180
00:15:36,749 --> 00:15:37,750
Ръс!
181
00:15:38,334 --> 00:15:39,669
Не!
182
00:15:45,800 --> 00:15:48,261
Браво. И цветът е хубав.
183
00:15:52,724 --> 00:15:54,225
Идват отляво.
184
00:16:11,993 --> 00:16:15,830
Леле! Идеално място за среща, Алекс.
185
00:16:19,500 --> 00:16:20,585
Алекс?
186
00:16:21,669 --> 00:16:24,464
Тук ли си? Алекс!
187
00:16:25,465 --> 00:16:27,258
Що за дупка?
188
00:16:28,092 --> 00:16:29,093
Алекс!
189
00:16:38,102 --> 00:16:41,731
Чух нещо. Тук някъде се спотайва скарабей.
190
00:16:47,028 --> 00:16:51,115
Да побързаме.
Тук е зловещо дори когато е светло.
191
00:16:54,994 --> 00:16:58,456
Майчице, виж тези огромни стволове.
Едва се държат.
192
00:16:59,082 --> 00:17:01,042
А скарабеят ги дояжда.
193
00:17:21,020 --> 00:17:24,107
Само не куклите, няма да го понеса.
194
00:17:31,531 --> 00:17:36,035
Защо всички оживяха?
- Сигурно заради огромния ствол.
195
00:17:36,536 --> 00:17:38,621
Той ги е държал под контрол.
196
00:17:39,998 --> 00:17:41,332
Да го хванем!
197
00:17:43,835 --> 00:17:44,836
Падна ми!
198
00:17:54,429 --> 00:17:56,806
Мама.
199
00:17:58,433 --> 00:18:01,144
Мама.
200
00:18:03,605 --> 00:18:05,356
Мама!
201
00:18:05,356 --> 00:18:09,027
Какво ще правим?
Нямаме време да разваляме проклятия.
202
00:18:09,027 --> 00:18:12,864
По-важни са скарабеите и татко.
- Куклите ще почакат.
203
00:18:14,115 --> 00:18:15,575
Деви, дръж!
204
00:18:17,160 --> 00:18:18,161
Бягай!
205
00:18:52,237 --> 00:18:54,280
Мама.
- Разкарай се!
206
00:18:57,742 --> 00:19:01,913
Не знам за теб, но аз не искам
никога вече да виждам кукла.
207
00:19:06,918 --> 00:19:10,630
Виж, мамо, орязахме растението
за да влезем в трезора,
208
00:19:10,630 --> 00:19:12,674
но ето че пак е прорасло.
209
00:19:12,674 --> 00:19:14,968
Чудесно, може би това означава,
210
00:19:14,968 --> 00:19:18,846
че след време пак ще приспи куклите.
211
00:19:19,847 --> 00:19:21,266
Хайде де!
212
00:19:21,266 --> 00:19:23,685
Влизай в проклетата мрежа.
213
00:19:45,331 --> 00:19:49,127
Ето как ще унищожим скарабеите!
Ще ги стопим.
214
00:19:49,127 --> 00:19:51,296
Страхотен екип сме. Дай пет!
215
00:19:53,923 --> 00:19:56,426
Прав си, ще ме заболи. Благодаря.
216
00:19:57,677 --> 00:20:00,221
Влизайте във ваната на Ханк, гадове.
217
00:20:00,930 --> 00:20:04,684
Тези бяха последните.
Отървахте се от буболечките.
218
00:20:04,684 --> 00:20:07,103
Здраво са го нагризали.
219
00:20:10,106 --> 00:20:13,610
Не съм виждал тръните да проблясват така.
220
00:20:14,194 --> 00:20:18,573
Нещо не е наред.
- Май се опитват да ни насочат.
221
00:20:24,412 --> 00:20:25,705
Къде съм?
222
00:20:30,585 --> 00:20:31,586
Татко?
223
00:20:40,136 --> 00:20:41,387
Корнилиъс.
224
00:20:41,888 --> 00:20:45,225
Корнилиъс е обсебил татко!
225
00:20:45,225 --> 00:20:50,396
Корнилиъс е проклятието.
- Как така е жив след толкова време?
226
00:20:50,396 --> 00:20:55,235
И използва тялото на Алекс?
- Нима е възможно?
227
00:20:55,235 --> 00:20:58,780
Нямам представа, но това ми показа трънът.
228
00:20:58,780 --> 00:21:02,242
И притеснителното е, че има логика.
229
00:21:02,242 --> 00:21:06,120
Това означава,
че Черния е Корнилиъс, а не Капарас.
230
00:21:06,621 --> 00:21:08,790
Затова имаше черна следа в трезора.
231
00:21:08,790 --> 00:21:13,294
Корнилиъс е карал очилата
да показват друг цвят.
232
00:21:13,294 --> 00:21:15,505
Затова следата беше накъсана.
233
00:21:15,505 --> 00:21:20,260
Добре, но ако Корнилиъс се е върнал,
значи има някаква цел.
234
00:21:20,260 --> 00:21:25,557
От дневниците му личи, че вечно крои нещо.
Какво ли иска?
235
00:21:25,557 --> 00:21:28,768
Свързано е с реликвите,
откраднати от татко.
236
00:21:28,768 --> 00:21:32,772
Така де, реликвите,
които го е накарал да открадне.
237
00:21:32,772 --> 00:21:37,735
Всички бяха вавилонски клинописни плочки
от 3500 г. пр. н. е.
238
00:21:37,735 --> 00:21:39,612
Едва ли е съвпадение.
239
00:21:41,656 --> 00:21:45,743
Ще задейства трона на Саргон.
- Кое?
240
00:21:45,743 --> 00:21:49,497
Щом тези реликви са у него,
знам какво цели.
241
00:21:50,081 --> 00:21:52,500
Да завладее Алекс завинаги.
242
00:22:00,341 --> 00:22:05,430
Махам се от тук.
Бездруго след час ме чакат за билярд.
243
00:22:07,557 --> 00:22:10,393
Здрасти, Марджи, как си?
244
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Превод на субтитрите
Боряна Богданова