1 00:00:14,953 --> 00:00:18,206 絲凱,倫敦的朋友們很期待能聽展覽的事 2 00:00:18,206 --> 00:00:22,752 能取得薩爾貢大帝寶座真是了不起 3 00:00:23,795 --> 00:00:25,463 (失落的巴比倫帝國) 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,257 妳們先去 5 00:00:27,257 --> 00:00:29,008 我要看一個東西 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,677 我待會再過去 7 00:00:30,677 --> 00:00:32,136 別太忘我了 8 00:01:16,222 --> 00:01:17,348 甦醒吧 9 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 來吧,小朋友 10 00:01:50,715 --> 00:01:52,717 我們有很多事要做 11 00:02:13,446 --> 00:02:14,781 《魔咒謎遇記》 12 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 《青金石聖甲蟲》 13 00:02:19,869 --> 00:02:21,871 艾力克斯說我偷走聖甲蟲? 14 00:02:21,871 --> 00:02:23,998 不可能,他為什麼會那樣說? 15 00:02:23,998 --> 00:02:25,833 他一直很擔心妳 16 00:02:25,833 --> 00:02:27,669 他說妳最近很焦慮 17 00:02:27,669 --> 00:02:30,880 顯然妳經常夢遊? 18 00:02:30,880 --> 00:02:33,591 夢遊?明明是他經常失憶 19 00:02:33,591 --> 00:02:35,051 妳一定要相信我 20 00:02:35,051 --> 00:02:36,761 絲凱,我也想相信妳 21 00:02:37,387 --> 00:02:40,723 但我們發現一些令人擔憂的因素 22 00:02:40,723 --> 00:02:43,768 聖甲蟲遭竊當晚,妳跟妳丈夫人在館內 23 00:02:43,768 --> 00:02:46,020 我是來替博物館宣傳的 24 00:02:46,020 --> 00:02:47,939 現在連做自己的工作也變成嫌疑了嗎? 25 00:02:48,898 --> 00:02:49,983 不算是 26 00:02:49,983 --> 00:02:53,945 但調出所有聖甲蟲的檔案資料就很可疑了 27 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 我告訴你,不是我 28 00:02:56,656 --> 00:03:00,493 卡帕拉茲,你先出去 我想跟絲凱單獨談談 29 00:03:00,493 --> 00:03:02,203 妳不能這樣 30 00:03:02,203 --> 00:03:04,414 先出去 31 00:03:09,752 --> 00:03:12,547 絲凱,妳得理解我們的立場 32 00:03:12,547 --> 00:03:16,426 妳的丈夫舉發妳偷走聖甲蟲 33 00:03:16,426 --> 00:03:18,720 我真的不知道艾力克斯是怎麼回事 34 00:03:18,720 --> 00:03:20,471 但他跟妳說的不是事實 35 00:03:20,471 --> 00:03:21,764 那妳呢? 36 00:03:21,764 --> 00:03:24,559 感覺妳這幾個月來都沒有對我坦誠相告 37 00:03:24,559 --> 00:03:28,855 問一堆關於古物的問題、經常突然出國 38 00:03:28,855 --> 00:03:31,274 現在妳還涉入竊案? 39 00:03:31,858 --> 00:03:34,861 妳跟我說實話,我才能幫妳,絲凱 40 00:03:35,445 --> 00:03:37,614 否則我就無能為力了 41 00:03:38,615 --> 00:03:40,491 我也想跟妳說妳想知道的事 42 00:03:40,491 --> 00:03:43,161 但聖甲蟲消失完全與我無關 43 00:03:43,161 --> 00:03:46,873 絲凱,妳知道我有多看重妳 所以我才想保護妳 44 00:03:46,873 --> 00:03:49,667 但妳讓我沒得選擇 45 00:03:49,667 --> 00:03:52,045 我會給妳一點時間 46 00:03:52,045 --> 00:03:55,548 幫自己泡杯茶、深呼吸 47 00:03:56,341 --> 00:03:59,427 想一想對我說實話的好處 48 00:04:02,347 --> 00:04:04,265 喬治雅,妳不能這樣對我 49 00:04:04,265 --> 00:04:06,392 馬上放我出去 50 00:04:07,727 --> 00:04:10,313 我看你要怎麼解釋,艾力克斯 51 00:04:10,313 --> 00:04:11,731 我的手機呢? 52 00:04:14,651 --> 00:04:16,151 媽還是沒接電話嗎? 53 00:04:16,151 --> 00:04:18,571 沒接,我越來越擔心了 54 00:04:20,740 --> 00:04:21,949 是他 55 00:04:25,995 --> 00:04:28,581 媽在因努伊特眼鏡裡看到的黑色緞帶 56 00:04:28,581 --> 00:04:31,209 他出現在我們家外頭和碼頭上 57 00:04:37,924 --> 00:04:39,842 他跟這一切有什麼關聯? 58 00:04:39,842 --> 00:04:41,928 我不知道,但他闖入我們家,還攻擊爸 59 00:04:42,512 --> 00:04:43,846 我們去教訓他 60 00:04:44,597 --> 00:04:47,100 小潘,先等等,他很危險 61 00:04:55,316 --> 00:04:56,651 我們最好離他遠一點 62 00:04:57,360 --> 00:05:00,530 繼續走,我們只是普通的觀光客 63 00:05:01,489 --> 00:05:03,908 你們兩個站住 64 00:05:04,659 --> 00:05:05,869 先生,你好 65 00:05:05,869 --> 00:05:08,621 我們只是來校外教學的學生 66 00:05:08,621 --> 00:05:11,332 我知道你們是誰,你們必須離開 67 00:05:11,958 --> 00:05:13,543 嘿,老兄,我在這裡工作 68 00:05:13,543 --> 00:05:17,338 妳只是青年導覽員 自稱在這裡工作太誇大了吧 69 00:05:17,922 --> 00:05:19,007 出去 70 00:05:19,007 --> 00:05:21,467 聽著,我們只是要找我們的爸媽 71 00:05:21,467 --> 00:05:26,222 你們的爸爸剛走 你們的媽媽正在跟喬治雅開會 72 00:05:27,640 --> 00:05:31,102 我們真的得見她,所以我們要去找她 73 00:05:31,102 --> 00:05:33,271 你們不准去 74 00:05:33,271 --> 00:05:35,481 什麼?為什麼不可以? 75 00:05:35,481 --> 00:05:37,734 我只跟必須知道的人說這件事 76 00:05:37,734 --> 00:05:41,905 但相信我,你們的媽媽哪裡都不會去 77 00:05:41,905 --> 00:05:44,199 快回家吧 78 00:05:47,118 --> 00:05:49,913 我們不能讓媽跟他一起留在這裡 她需要我們 79 00:05:49,913 --> 00:05:53,333 妳說得對,但我們要怎麼過他那一關? 80 00:05:54,125 --> 00:05:57,128 還記得我們那次在博物館 追著歐美克嬰兒到處跑嗎? 81 00:06:02,550 --> 00:06:05,511 - 妳可以安靜嗎? - 洛斯? 82 00:06:05,511 --> 00:06:07,680 - 媽 - 孩子們 83 00:06:07,680 --> 00:06:09,265 我們在上面 84 00:06:09,265 --> 00:06:12,101 我好擔心,你們的爸爸不太對勁 85 00:06:12,101 --> 00:06:14,604 他跟喬治雅說我從博物館偷走聖甲蟲 86 00:06:14,604 --> 00:06:18,066 我們就是要來跟妳說他的事 他用一樣古物把我們縮小 87 00:06:18,066 --> 00:06:19,317 他怎樣? 88 00:06:19,317 --> 00:06:21,194 琳達差點把小潘吃掉 89 00:06:21,194 --> 00:06:23,738 我們覺得他可能被附身了 90 00:06:23,738 --> 00:06:25,907 我們都知道爸絕不會傷害我們 91 00:06:25,907 --> 00:06:29,827 有些古物可以控制人,例如那個木偶 92 00:06:30,662 --> 00:06:31,829 別讓我想起那件事 93 00:06:31,829 --> 00:06:35,291 重點是爸需要我們,即使他現在很危險 94 00:06:35,291 --> 00:06:37,335 我們逃出這裡,再去找他 95 00:06:58,273 --> 00:06:59,566 有人在這裡嗎? 96 00:07:02,443 --> 00:07:05,822 博物館關門了,這樣是非法闖入 97 00:07:33,725 --> 00:07:37,020 我們的下一站是玩具與玩偶室 98 00:07:37,020 --> 00:07:38,688 很抱歉這裡一團亂 99 00:07:38,688 --> 00:07:42,609 但嚴格來說 這是妳破解藥水的詛咒時造成的 100 00:07:42,609 --> 00:07:43,776 是啊 101 00:07:44,402 --> 00:07:46,404 參觀完我再幫你們清理 102 00:07:50,408 --> 00:07:54,204 這不算參觀 我們在追捕啃咬怪和牠的雙胞胎 103 00:07:54,204 --> 00:07:58,082 不管是參觀還是追捕,兩個都很棒 104 00:07:58,082 --> 00:08:00,084 謝謝你們帶我來看禁區 105 00:08:05,965 --> 00:08:06,966 找到一隻了 106 00:08:09,177 --> 00:08:10,428 但牠在做什麼? 107 00:08:11,930 --> 00:08:14,724 壞老鼠又在啃荊棘了 108 00:08:23,483 --> 00:08:24,651 它活過來了 109 00:08:32,242 --> 00:08:33,493 它停下來了 110 00:08:33,493 --> 00:08:35,078 原來如此 111 00:08:35,078 --> 00:08:38,540 荊棘在壓制受詛咒古物的力量 112 00:08:38,540 --> 00:08:40,833 如果荊棘能讓物品復活 113 00:08:40,833 --> 00:08:43,836 那麼它能讓物品停止也很合理 114 00:08:44,546 --> 00:08:47,924 一定是因為這樣,聖甲蟲才會攻擊荊棘 115 00:08:47,924 --> 00:08:50,885 有人不想要它幫助我們 116 00:08:50,885 --> 00:08:53,513 有個破壞者想害死荊棘 117 00:08:53,513 --> 00:08:56,140 怎麼有人能夠這麼壞? 118 00:08:56,140 --> 00:08:59,811 我們必須在情況失控前阻止聖甲蟲 119 00:08:59,811 --> 00:09:02,230 先從那隻開始 120 00:09:03,481 --> 00:09:04,566 我們走吧 121 00:09:11,155 --> 00:09:12,907 下方小心 122 00:09:15,910 --> 00:09:18,413 哇,沒辦法出奇不意了 123 00:09:18,413 --> 00:09:20,748 至少我們毀掉牠了 124 00:09:20,748 --> 00:09:23,835 是啊,我去拿掃帚,把這裡清理乾淨 125 00:09:23,835 --> 00:09:25,169 黛維,要跟我一起去嗎? 126 00:09:33,094 --> 00:09:34,178 怎麼了? 127 00:09:35,054 --> 00:09:36,639 有更多蟲,交給我 128 00:09:36,639 --> 00:09:37,974 黛維,不,不行 129 00:09:39,100 --> 00:09:43,605 就像可怕的九頭蛇一樣 毀掉一個,就會變成更多個 130 00:09:44,522 --> 00:09:47,358 不能再拖了 我們得快點抓到牠們,免得... 131 00:09:47,984 --> 00:09:49,068 不,牠們不見了 132 00:10:00,455 --> 00:10:01,873 在哪裡? 133 00:10:03,541 --> 00:10:05,710 在哪裡?到底在哪裡? 134 00:10:08,922 --> 00:10:12,967 小偷、無賴,他們竟敢拿走我的東西 135 00:10:14,594 --> 00:10:16,930 那噪音可以停嗎? 136 00:10:17,597 --> 00:10:19,599 幹嘛?妳想怎樣? 137 00:10:20,475 --> 00:10:22,310 艾力克斯,你是怎麼了? 138 00:10:22,310 --> 00:10:24,479 是我,你的老朋友瑪姬 139 00:10:26,314 --> 00:10:27,148 抱歉 140 00:10:27,148 --> 00:10:30,985 我試著打給你和絲凱好多次 你們最近跑去哪了? 141 00:10:30,985 --> 00:10:33,988 我們在忙工作 142 00:10:33,988 --> 00:10:35,573 我懂 143 00:10:35,573 --> 00:10:39,202 無論如何,我本來在幫老魯弗斯 做每週例行檢查 144 00:10:39,202 --> 00:10:40,912 你也知道它很喜歡 145 00:10:40,912 --> 00:10:44,874 結果我發現一袋破舊的石頭卡在牆上 146 00:10:44,874 --> 00:10:46,376 我想應該是你們的 147 00:10:46,376 --> 00:10:49,379 我本來想叫你們來港口 但我聯絡不上你們 148 00:10:49,379 --> 00:10:55,009 所以我想說我直接開小魯弗斯 拿去荊棘石山莊給你們 149 00:10:56,469 --> 00:10:58,137 謝謝妳,瑪姬,妳真體貼 150 00:10:58,805 --> 00:11:00,515 但現在沒人在家 151 00:11:00,515 --> 00:11:03,184 妳能跟我約在其他地方見面嗎? 152 00:11:03,768 --> 00:11:05,270 當然可以 153 00:11:05,270 --> 00:11:06,813 跟我說要去哪裡 154 00:11:12,443 --> 00:11:15,530 所以你們是說,艾力克斯也在偷竊古物? 155 00:11:15,530 --> 00:11:16,906 這樣沒道理啊 156 00:11:17,407 --> 00:11:20,660 對,我把他的失憶和最近的竊案連結起來 157 00:11:20,660 --> 00:11:23,454 可惜,時機完全吻合 158 00:11:23,454 --> 00:11:25,039 他一定是被詛咒了 159 00:11:25,039 --> 00:11:27,584 有人相信爸會做那種事嗎? 160 00:11:27,584 --> 00:11:30,545 不,艾力克斯總是想做正確的事 161 00:11:31,129 --> 00:11:33,631 大學時,艾力克斯參加了一場 盛大的示威活動 162 00:11:33,631 --> 00:11:36,885 要求我們學校歸還一些從納瓦霍族 163 00:11:36,885 --> 00:11:38,636 掠奪來的儀式物品 164 00:11:38,636 --> 00:11:42,307 真的嗎?爸爸的物歸原主任務 已經進行這麼久了 165 00:11:42,307 --> 00:11:46,853 他為此捲入很多麻煩 還差點被退學,但他不在意 166 00:11:46,853 --> 00:11:49,272 他一直說那樣做才是對的 167 00:11:49,272 --> 00:11:51,900 他一直認為掠奪來的古物應該物歸原主 168 00:11:51,900 --> 00:11:54,277 即使他當時還不知道家族詛咒的事 169 00:11:54,277 --> 00:11:55,904 你們爸爸就是這樣的人 170 00:11:55,904 --> 00:11:58,489 他絕對不會偷竊古物 171 00:11:58,489 --> 00:11:59,699 (黛維來電) 172 00:12:00,491 --> 00:12:02,869 - 嘿,小黛,有什麼... - 有一些藍色的蟲 173 00:12:02,869 --> 00:12:05,830 在你們的詭異詛咒地下室 牠們在吃那些藤蔓 174 00:12:05,830 --> 00:12:07,665 - 我來說清楚一些 - 嘿 175 00:12:07,665 --> 00:12:10,210 禁區裡都是青金石聖甲蟲 176 00:12:10,210 --> 00:12:15,548 牠們讓荊棘嚴重受損 光靠我們無法抓到牠們 177 00:12:15,548 --> 00:12:18,593 不只有一隻聖甲蟲?怎麼可能? 178 00:12:18,593 --> 00:12:21,596 我們晚點再解釋,但你們得趕快回來 179 00:12:21,596 --> 00:12:24,307 整個禁區都陷入危機 180 00:12:24,307 --> 00:12:26,267 我們發現了確切證據 181 00:12:26,267 --> 00:12:29,520 顯示荊棘會防止受詛咒的古物復活 182 00:12:29,520 --> 00:12:32,607 但聖甲蟲的啃咬讓荊棘受損 183 00:12:32,607 --> 00:12:35,193 使它越來越無法壓制古物 184 00:12:35,193 --> 00:12:37,946 所以如果聖甲蟲在摧毀荊棘 185 00:12:38,738 --> 00:12:42,158 禁區中的所有古物有可能同時復活 186 00:12:42,158 --> 00:12:45,328 我們不能讓那種事發生,那樣就糟糕了 187 00:12:45,328 --> 00:12:47,455 等一下,我們在路上了 188 00:12:48,122 --> 00:12:50,833 你覺得附身在爸身上的東西 是始作俑者嗎? 189 00:12:50,833 --> 00:12:53,962 利用古物來害我們也不是第一次了 190 00:12:53,962 --> 00:12:55,672 我們要終結這一切 191 00:12:55,672 --> 00:12:58,591 該拯救我們的家和你們的爸爸了 192 00:13:18,611 --> 00:13:20,530 嘿,黛維,現在是什麼狀況? 193 00:13:20,530 --> 00:13:23,157 我在守著出口,以免有聖甲蟲跑出去 194 00:13:23,741 --> 00:13:25,410 黛維負責守備 195 00:13:26,160 --> 00:13:27,620 潘朵拉,等等 196 00:13:30,123 --> 00:13:32,876 不,這樣就麻煩了 197 00:13:32,876 --> 00:13:34,002 為什麼?怎麼了? 198 00:13:40,049 --> 00:13:42,635 我超討厭那個景象 199 00:13:42,635 --> 00:13:43,928 情況越來越糟 200 00:13:43,928 --> 00:13:47,765 賴瑞跟我各打破了一隻,現在有好多隻 201 00:13:48,308 --> 00:13:50,018 牠們都在攻擊荊棘 202 00:13:51,603 --> 00:13:52,896 我們得阻止牠們 203 00:13:52,896 --> 00:13:57,066 我們必須抓到所有聖甲蟲 並想辦法永遠擺脫牠們 204 00:13:57,066 --> 00:14:01,112 我們一隻都不能漏掉,否則後果會很嚴重 205 00:14:01,112 --> 00:14:04,115 整個禁區同時復活 206 00:14:04,115 --> 00:14:06,242 我光想到就害怕 207 00:14:06,242 --> 00:14:09,704 我們不能讓那種事發生 黛維,妳跟我和漢克一起去 208 00:14:11,372 --> 00:14:13,541 好,我很樂意待在這裡 209 00:14:13,541 --> 00:14:16,127 史丹利在參觀時給我看了那些陷阱 210 00:14:16,127 --> 00:14:18,338 還一直說陷阱有多容易啟動 211 00:14:19,172 --> 00:14:21,299 還是我們把找到的聖甲蟲拿給妳 212 00:14:21,299 --> 00:14:22,967 妳把牠們關在甕裡? 213 00:14:22,967 --> 00:14:25,553 這樣可以 214 00:14:25,553 --> 00:14:26,930 祝你們狩獵順利 215 00:14:29,224 --> 00:14:30,058 漢克,小心 216 00:14:37,815 --> 00:14:39,108 在這裡啊 217 00:14:39,609 --> 00:14:40,985 別動 218 00:14:43,071 --> 00:14:45,740 嘿,回去網子裡 219 00:14:49,160 --> 00:14:50,745 真的好險 220 00:14:51,538 --> 00:14:52,914 朋友,謝謝你幫忙 221 00:14:54,499 --> 00:14:56,209 拜託你投降吧 222 00:14:56,209 --> 00:14:57,877 過來,別再跑了 223 00:15:04,342 --> 00:15:05,718 抓到你了 224 00:15:12,058 --> 00:15:14,477 天啊,好噁心喔,把甕打開 225 00:15:24,195 --> 00:15:25,238 牠們的數量太多了 226 00:15:25,238 --> 00:15:27,574 最好的做法是一次把牠們捉起來 227 00:15:28,157 --> 00:15:30,118 好,開始了 228 00:15:31,077 --> 00:15:32,245 洛斯,去抓牠 229 00:15:36,749 --> 00:15:37,750 洛斯 230 00:15:38,334 --> 00:15:39,669 不 231 00:15:45,800 --> 00:15:48,261 做得好,用色精準 232 00:15:52,724 --> 00:15:54,225 向左轉 233 00:16:11,993 --> 00:16:13,119 真是的 234 00:16:13,119 --> 00:16:15,830 你很懂得帶女生來這種地方嘛,艾力克斯 235 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 艾力克斯 236 00:16:21,669 --> 00:16:24,464 你在裡面嗎?艾力克斯 237 00:16:25,465 --> 00:16:27,258 他為什麼會想約在這種廢墟? 238 00:16:28,092 --> 00:16:29,093 艾力克斯 239 00:16:38,102 --> 00:16:39,437 我知道我有聽到聲音 240 00:16:39,437 --> 00:16:41,731 一定有一隻聖甲蟲躲在這附近 241 00:16:47,028 --> 00:16:48,530 我們速戰速決吧 242 00:16:48,530 --> 00:16:51,115 這地方有光的時候就已經夠詭異了 243 00:16:54,994 --> 00:16:58,456 看看那些巨大的藤蔓,它們就快不行了 244 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 聖甲蟲快要成功了 245 00:17:21,020 --> 00:17:24,107 拜託不要是玩偶 什麼都可以,就不要是玩偶 246 00:17:31,531 --> 00:17:33,157 它們為何全都復活了? 247 00:17:33,157 --> 00:17:36,035 一定是因為那根巨大荊棘 248 00:17:36,536 --> 00:17:38,621 荊棘原本一定在壓制著它們 249 00:17:39,998 --> 00:17:41,332 我們現在不能失手 250 00:17:43,835 --> 00:17:44,836 抓到了 251 00:17:54,429 --> 00:17:56,806 媽媽 252 00:17:58,433 --> 00:18:01,144 媽媽 253 00:18:03,605 --> 00:18:05,356 媽媽 254 00:18:05,356 --> 00:18:09,027 我們該怎麼做? 我們現在無法解除這些古物的詛咒 255 00:18:09,027 --> 00:18:10,987 我們得阻止聖甲蟲並幫助爸 256 00:18:10,987 --> 00:18:12,864 也許我們不用現在處理它們 257 00:18:14,115 --> 00:18:15,575 黛維,接住 258 00:18:17,160 --> 00:18:18,161 快跑 259 00:18:52,237 --> 00:18:54,280 - 媽媽 - 離我遠一點 260 00:18:57,742 --> 00:18:59,118 我不知道妳是怎麼想的 261 00:18:59,118 --> 00:19:01,913 但我不想再看到任何一個娃娃了 262 00:19:06,918 --> 00:19:10,630 媽,妳看,我們曾經為了去金庫 而切斷這一段荊棘,記得嗎? 263 00:19:10,630 --> 00:19:12,674 很多部分已經長回來了 264 00:19:12,674 --> 00:19:14,968 很好,也許這代表 265 00:19:14,968 --> 00:19:18,846 荊棘最終能把那嚇人的小嬰兒 和它的朋友們哄睡 266 00:19:19,847 --> 00:19:21,266 快啊 267 00:19:21,266 --> 00:19:23,685 給我進來這個蠢網子裡 268 00:19:45,331 --> 00:19:47,792 原來如此,我知道要怎麼摧毀聖甲蟲了 269 00:19:47,792 --> 00:19:49,127 把牠們融掉 270 00:19:49,127 --> 00:19:51,296 我們合作無間,來擊掌 271 00:19:53,923 --> 00:19:56,426 對,那樣可能會痛,感謝你 272 00:19:57,677 --> 00:20:00,221 進去漢克熔爐吧,你這個小討厭 273 00:20:00,930 --> 00:20:02,348 最後一批也解決了 274 00:20:02,348 --> 00:20:04,684 你們可怕的地下室現在沒有蟲害了 275 00:20:04,684 --> 00:20:07,103 聖甲蟲毀了這根荊棘 276 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 我從來沒看過尖刺像這樣閃爍 277 00:20:14,194 --> 00:20:15,737 不太對勁 278 00:20:15,737 --> 00:20:18,573 我覺得它有事想告訴我們 279 00:20:24,412 --> 00:20:25,705 這是哪裡? 280 00:20:30,585 --> 00:20:31,586 爸 281 00:20:40,136 --> 00:20:41,387 科內留斯 282 00:20:41,888 --> 00:20:43,056 是科內留斯 283 00:20:43,056 --> 00:20:45,225 是他在控制爸 284 00:20:45,225 --> 00:20:47,060 科內留斯就是詛咒本身 285 00:20:47,060 --> 00:20:50,396 科內留斯到現在還活著? 286 00:20:50,396 --> 00:20:53,775 還偷渡進艾力克斯的身體? 287 00:20:53,775 --> 00:20:55,235 怎麼可能? 288 00:20:55,235 --> 00:20:58,780 我也不知道 但荊棘想告訴我的就是這件事 289 00:20:58,780 --> 00:21:02,242 而且,這件事雖然令人不安,但很合理 290 00:21:02,242 --> 00:21:06,120 這代表科內留斯才是黑色緞帶 而不是卡帕拉茲 291 00:21:06,621 --> 00:21:08,790 所以媽才在金庫裡看見黑色緞帶 292 00:21:08,790 --> 00:21:13,294 科內留斯控制他時 因努伊特眼鏡看到了另一個顏色 293 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 所以緞帶看起來受損了 294 00:21:15,505 --> 00:21:20,260 好,但如果科內留斯回來了 他一定有陰謀 295 00:21:20,260 --> 00:21:23,513 我們看過很多他的日誌 很清楚他總是有所盤算 296 00:21:24,097 --> 00:21:25,557 他想要什麼? 297 00:21:25,557 --> 00:21:28,768 我想一定跟爸偷的所有古物有關係 298 00:21:28,768 --> 00:21:32,772 我是說,科內留斯控制爸 去偷的那些古物,對吧? 299 00:21:32,772 --> 00:21:37,735 它們都是來自巴比倫的楔形文字板 約來自公元前3500年 300 00:21:37,735 --> 00:21:39,612 那也許不是巧合 301 00:21:41,656 --> 00:21:44,450 他要讓薩爾貢大帝寶座復活 302 00:21:44,450 --> 00:21:45,743 妳說誰的什麼? 303 00:21:45,743 --> 00:21:49,497 如果他手上有那些古物 那我知道他想做什麼了 304 00:21:50,081 --> 00:21:52,500 他想永遠附身在艾力克斯身上 305 00:22:00,341 --> 00:22:01,509 不,夠了 306 00:22:01,509 --> 00:22:05,430 我要走了,我一小時後還有撞球比賽 307 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 嗨,瑪姬,妳好嗎? 308 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 字幕翻譯:黃依玲