1 00:00:14,953 --> 00:00:18,206 ‫החברים שלנו מלונדון נרגשים ‫לשמוע על המיצג, סקיי. 2 00:00:18,206 --> 00:00:22,752 ‫השגת כס סרגון היא הישג מרשים. 3 00:00:23,795 --> 00:00:25,463 ‫- אימפריית בבל האבודה - 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,257 ‫לכו לכן. 5 00:00:27,257 --> 00:00:29,008 ‫אני צריך לבדוק משהו. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,677 ‫אדביק אתכן. 7 00:00:30,677 --> 00:00:32,136 ‫אל תיתן לזה להסיח את דעתך. 8 00:01:16,222 --> 00:01:17,348 ‫התעוררי. 9 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 ‫בואי, ידידתי הקטנה. 10 00:01:50,715 --> 00:01:52,717 ‫מצפה לנו עבודה רבה. 11 00:02:13,446 --> 00:02:14,781 ‫"המשפחה המקוללת" 12 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 ‫- חרפושיות הלפיס - 13 00:02:19,869 --> 00:02:21,871 ‫אלכס אמר שאני גנבתי את החרפושית? 14 00:02:21,871 --> 00:02:23,998 ‫שטויות. למה שיגיד דבר כזה? 15 00:02:23,998 --> 00:02:25,833 ‫הוא דואג לך. 16 00:02:25,833 --> 00:02:27,669 ‫הוא אמר שאת חרדה לאחרונה. 17 00:02:27,669 --> 00:02:30,880 ‫את הולכת מתוך שינה? 18 00:02:30,880 --> 00:02:33,591 ‫הולכת מתוך שינה? ‫הוא זה שמאבד את ההכרה. 19 00:02:33,591 --> 00:02:35,051 ‫את חייבת להאמין לי. 20 00:02:35,051 --> 00:02:36,761 ‫אני רוצה להאמין לך, סקיי, 21 00:02:37,387 --> 00:02:40,723 ‫אבל יש כמה עניינים שמטרידים אותנו. 22 00:02:40,723 --> 00:02:43,768 ‫בעלך ואת הייתם כאן ‫בלילה שבו נגנבה החרפושית. 23 00:02:43,768 --> 00:02:46,020 ‫הייתי כאן כדי לקדם את המוזיאון. 24 00:02:46,020 --> 00:02:47,939 ‫העבודה שלי נעשתה חשודה פתאום? 25 00:02:48,898 --> 00:02:49,983 ‫אולי לא. 26 00:02:49,983 --> 00:02:53,945 ‫אבל הוצאת כל המידע ‫לגבי החרפושיות מהארכיונים היא חשודה. 27 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 ‫אני אומרת לכם, לא אני עשיתי את זה. 28 00:02:56,656 --> 00:03:00,493 ‫קפראז, צא לסיבוב. ‫אני רוצה לדבר עם סקיי לבד. 29 00:03:00,493 --> 00:03:02,203 ‫את לא רצינית. 30 00:03:02,203 --> 00:03:04,414 ‫צא לסיבוב. 31 00:03:09,752 --> 00:03:12,547 ‫את חייבת להבין ‫את נקודת המבט שלנו, סקיי. 32 00:03:12,547 --> 00:03:16,426 ‫בעלך הסגיר אותך על גניבת החרפושית. 33 00:03:16,426 --> 00:03:18,720 ‫אני באמת לא יודעת מה קורה לאלכס, 34 00:03:18,720 --> 00:03:20,471 ‫אבל הוא לא אומר לך את האמת. 35 00:03:20,471 --> 00:03:21,764 ‫ואת כן? 36 00:03:21,764 --> 00:03:24,559 ‫אני מרגישה שאת משקרת לי כבר חודשים. 37 00:03:24,559 --> 00:03:28,855 ‫כל השאלות האלה על פריטים, ‫הנסיעות הפתאומיות אל מחוץ לארץ 38 00:03:28,855 --> 00:03:31,274 ‫ועכשיו את מעורבת בגניבה? 39 00:03:31,858 --> 00:03:34,861 ‫אוכל לעזור לך אם תגידי לי את האמת, סקיי. 40 00:03:35,445 --> 00:03:37,614 ‫אם לא, לא יהיה לי מה לעשות. 41 00:03:38,615 --> 00:03:40,491 ‫הלוואי שהייתי יכולה להגיד לך ‫מה שאת רוצה לשמוע, 42 00:03:40,491 --> 00:03:43,161 ‫אבל אין לי שום קשר להיעלמות החרפושית. 43 00:03:43,161 --> 00:03:46,873 ‫סקיי, את יודעת שאני מעריכה אותך מאוד. ‫זו הסיבה שאני מנסה לגונן עלייך, 44 00:03:46,873 --> 00:03:49,667 ‫אבל את לא מותירה לי אפשרויות רבות. 45 00:03:49,667 --> 00:03:52,045 ‫אתן לך קצת זמן. 46 00:03:52,045 --> 00:03:55,548 ‫הכיני לעצמך תה, נשמי כמה נשימות עמוקות 47 00:03:56,341 --> 00:03:59,427 ‫ואז תשקלי את היתרונות שבאמירת האמת. 48 00:04:02,347 --> 00:04:04,265 ‫את לא יכולה לעשות לי את זה, ג'ורג'יה. 49 00:04:04,265 --> 00:04:06,392 ‫תני לי לצאת מיד! 50 00:04:07,727 --> 00:04:10,313 ‫בוא נשמע מה יש לך להגיד להגנתך, אלכס. 51 00:04:10,313 --> 00:04:11,731 ‫איפה הטלפון שלי? 52 00:04:14,651 --> 00:04:16,151 ‫אימא עדיין לא עונה? 53 00:04:16,151 --> 00:04:18,571 ‫עוד לא. אני מתחיל לדאוג. 54 00:04:20,740 --> 00:04:21,949 ‫זה הוא. 55 00:04:25,995 --> 00:04:28,581 ‫הסרט השחור שאימא ראתה במשקפי האינואיטים. 56 00:04:28,581 --> 00:04:31,209 ‫הוא היה מחוץ לבית שלנו וגם במזח. 57 00:04:37,924 --> 00:04:39,842 ‫איך הוא קשור לסיפור הזה? 58 00:04:39,842 --> 00:04:41,928 ‫אני לא יודעת, ‫אבל הוא פרץ לבית שלנו והיכה את אבא. 59 00:04:42,512 --> 00:04:43,846 ‫בוא נלך לתת לו בראש. 60 00:04:44,597 --> 00:04:47,100 ‫רק רגע, פן. הוא מסוכן. 61 00:04:55,316 --> 00:04:56,651 ‫כדאי שנשמור ממנו מרחק. 62 00:04:57,360 --> 00:05:00,530 ‫המשיכי ללכת. ‫אנחנו מבקרים רגילים לגמרי. 63 00:05:01,489 --> 00:05:03,908 ‫אתם, עצרו מיד! 64 00:05:04,659 --> 00:05:05,869 ‫שלום, אדוני. 65 00:05:05,869 --> 00:05:08,621 ‫אנחנו רק שני תלמידים בטיול של בית הספר. 66 00:05:08,621 --> 00:05:11,332 ‫אני יודע מי אתם. אתם צריכים לעזוב. 67 00:05:11,958 --> 00:05:13,543 ‫היי, חבר, אני עובדת כאן. 68 00:05:13,543 --> 00:05:17,338 ‫את מרצת נוער. ‫נדיב ביותר לקרוא לזה עבודה. 69 00:05:17,922 --> 00:05:19,007 ‫הסתלקו! 70 00:05:19,007 --> 00:05:21,467 ‫שמע, אנחנו רק צריכים למצוא את ההורים שלנו. 71 00:05:21,467 --> 00:05:26,222 ‫אבא שלכם עזב הרגע ‫ואימא שלכם בפגישה עם ג'ורג'יה. 72 00:05:27,640 --> 00:05:31,102 ‫טוב, אנחנו חייבים לדבר איתה, ‫אז פשוט נלך לשם. 73 00:05:31,102 --> 00:05:33,271 ‫בשום פנים ואופן. 74 00:05:33,271 --> 00:05:35,481 ‫סליחה? ולמה לא? 75 00:05:35,481 --> 00:05:37,734 ‫המידע הזה מסווג, 76 00:05:37,734 --> 00:05:41,905 ‫אבל תאמינו לי, ‫אימא שלכם לא הולכת לשום מקום. 77 00:05:41,905 --> 00:05:44,199 ‫לכו הביתה מיד. 78 00:05:47,118 --> 00:05:49,913 ‫אסור לנו להשאיר את אימא כאן איתו. ‫היא צריכה אותנו. 79 00:05:49,913 --> 00:05:53,333 ‫כן, את צודקת. ‫אבל איך נחלוף על פניו? 80 00:05:54,125 --> 00:05:57,128 ‫זוכר כשרדפנו ‫אחרי התינוקות האולמקיים במוזיאון? 81 00:06:02,550 --> 00:06:05,511 ‫את יכולה לדבר בשקט יותר? ‫- ראס? 82 00:06:05,511 --> 00:06:07,680 ‫אימא! אימא! ‫- ילדים! 83 00:06:07,680 --> 00:06:09,265 ‫אנחנו כאן למעלה. 84 00:06:09,265 --> 00:06:12,101 ‫דאגתי לכם מאוד. משהו לא בסדר באבא שלכם. 85 00:06:12,101 --> 00:06:14,604 ‫הוא אמר לג'ורג'יה ‫שאני גנבתי את החרפושית מהמוזיאון. 86 00:06:14,604 --> 00:06:18,066 ‫היינו בדרך לספר לך עליו. ‫הוא השתמש בפריט עתיק כדי לכווץ אותנו. 87 00:06:18,066 --> 00:06:19,317 ‫מה הוא עשה? 88 00:06:19,317 --> 00:06:21,194 ‫לינדה כמעט טרפה את פן. 89 00:06:21,194 --> 00:06:23,738 ‫אנחנו חושבים שהוא אחוז דיבוק. 90 00:06:23,738 --> 00:06:25,907 ‫כולנו יודעים שאבא לא היה פוגע בנו. 91 00:06:25,907 --> 00:06:29,827 ‫יש פריטים ‫שיכולים להשתלט על אנשים, כמו הבובה. 92 00:06:30,662 --> 00:06:31,829 ‫אל תזכירי לי. 93 00:06:31,829 --> 00:06:35,291 ‫אני מנסה להגיד שאבא זקוק לנו, ‫גם אם הוא מסוכן. 94 00:06:35,291 --> 00:06:37,335 ‫בואו נסתלק מכאן ונמצא אותו. 95 00:06:58,273 --> 00:06:59,566 ‫יש שם מישהו? 96 00:07:02,443 --> 00:07:05,822 ‫המוזיאון סגור. זו הסגת גבול. 97 00:07:33,725 --> 00:07:37,020 ‫התחנה הבאה שלנו היא חדר הצעצועים והבובות. 98 00:07:37,020 --> 00:07:38,688 ‫הייתי מתנצל על הבלגן, 99 00:07:38,688 --> 00:07:42,609 ‫אבל טכנית, את עשית אותו ‫כשהסרת את קללת השיקוי. 100 00:07:42,609 --> 00:07:43,776 ‫כן. 101 00:07:44,402 --> 00:07:46,404 ‫אעזור לסדר אחרי הסיור. 102 00:07:50,408 --> 00:07:54,204 ‫זה לא בדיוק סיור. ‫אנחנו מחפשים את זללני ואת התאום שלו. 103 00:07:54,204 --> 00:07:58,082 ‫סיור, מרדף, זה מעולה בכל מקרה. 104 00:07:58,082 --> 00:08:00,084 ‫תודה שאתם מראים לי את האגף האסור. 105 00:08:05,965 --> 00:08:06,966 ‫מצאתי אחת. 106 00:08:09,177 --> 00:08:10,428 ‫מה היא עושה? 107 00:08:11,930 --> 00:08:14,724 ‫החולדה הדוחה הקטנה ‫לועסת את השיח הקוצני שוב. 108 00:08:23,483 --> 00:08:24,651 ‫הוא הופעל. 109 00:08:32,242 --> 00:08:33,493 ‫הוא עצר. 110 00:08:33,493 --> 00:08:35,078 ‫זה העניין. 111 00:08:35,078 --> 00:08:38,540 ‫השיח הקוצני מדכא את כוחותיהם ‫של הפריטים המקוללים. 112 00:08:38,540 --> 00:08:40,833 ‫אם השיח הקוצני יכול להפעיל פריטים, 113 00:08:40,833 --> 00:08:43,836 ‫הגיוני שהוא יכול גם לכבות אותם. 114 00:08:44,546 --> 00:08:47,924 ‫זו ודאי הסיבה ‫שהחרפושיות תוקפות את השיח הקוצני. 115 00:08:47,924 --> 00:08:50,885 ‫מישהו לא רוצה שהוא יעזור לנו. 116 00:08:50,885 --> 00:08:53,513 ‫מחבל רוצה שהשיח הקוצני ימות. 117 00:08:53,513 --> 00:08:56,140 ‫איך מישהו מסוגל להיות מרושע כל כך? 118 00:08:56,140 --> 00:08:59,811 ‫עלינו לעצור את החרפושיות ‫לפני שהמצב יצא משליטה. 119 00:08:59,811 --> 00:09:02,230 ‫וזו צריכה להיות הראשונה. 120 00:09:03,481 --> 00:09:04,566 ‫קדימה. 121 00:09:11,155 --> 00:09:12,907 ‫היזהרו שם למטה! 122 00:09:15,910 --> 00:09:18,413 ‫וואו, בזאת הלך גורם ההפתעה. 123 00:09:18,413 --> 00:09:20,748 ‫לפחות חיסלנו אותה לתמיד. 124 00:09:20,748 --> 00:09:23,835 ‫אכן. אביא מטאטא ואנקה כאן. 125 00:09:23,835 --> 00:09:25,169 ‫תצטרפי אליי, דבי? 126 00:09:33,094 --> 00:09:34,178 ‫מה קרה? 127 00:09:35,054 --> 00:09:36,639 ‫חרקים נוספים. אני אטפל בזה. 128 00:09:36,639 --> 00:09:37,974 ‫דבי, לא! אל תעשי את זה! 129 00:09:39,100 --> 00:09:43,605 ‫זה כמו הידרה ארורה. ‫כשמרסקים אחת, נוצרות עוד. 130 00:09:44,522 --> 00:09:47,358 ‫אסור לנו להתמהמה. ‫אנחנו חייבים לתפוס אותן לפני... 131 00:09:47,984 --> 00:09:49,068 ‫עכשיו הן נעלמו. 132 00:10:00,455 --> 00:10:01,873 ‫איפה הן? 133 00:10:03,541 --> 00:10:05,710 ‫איפה הן? איפה הן? 134 00:10:08,922 --> 00:10:12,967 ‫גנבים. נבלים. ‫איך הם מעזים לקחת את מה ששייך לי? 135 00:10:14,594 --> 00:10:16,930 ‫הרעש הזה לא ייפסק לעולם? 136 00:10:17,597 --> 00:10:19,599 ‫מה? מה את רוצה? 137 00:10:20,475 --> 00:10:22,310 ‫מה נכנס בך, אלכס? 138 00:10:22,310 --> 00:10:24,479 ‫זו רק אני, החברה הוותיקה שלך מרג'י. 139 00:10:26,314 --> 00:10:27,148 ‫מצטער. 140 00:10:27,148 --> 00:10:30,985 ‫ניסיתי להתקשר אל סקיי ואליך פעמים רבות. ‫איפה הייתם? 141 00:10:30,985 --> 00:10:33,988 ‫היינו עסוקים בעבודה. 142 00:10:33,988 --> 00:10:35,573 ‫את זה אני מבינה. 143 00:10:35,573 --> 00:10:39,202 ‫בכל אופן, עשיתי לרופוס הזקן ‫את הטיפול השבועי שלו. 144 00:10:39,202 --> 00:10:40,912 ‫אתה יודע שהוא מת על זה. 145 00:10:40,912 --> 00:10:44,874 ‫ומצאתי שקית של אבנים ישנות ושבורות ‫תקועה בקיר. 146 00:10:44,874 --> 00:10:46,376 ‫הנחתי שהן שלך. 147 00:10:46,376 --> 00:10:49,379 ‫קיוויתי שאתה תבוא לנמל, ‫אבל לא תפסתי אותך. 148 00:10:49,379 --> 00:10:55,009 ‫אז החלטתי להיכנס לרופוס הקטן ‫ולהביא אותה לאחוזת אבן-קוץ בעצמי. 149 00:10:56,469 --> 00:10:58,137 ‫תודה, מרג'י. כמה מתחשב מצדך. 150 00:10:58,805 --> 00:11:00,515 ‫אבל אף אחד לא בבית כרגע. 151 00:11:00,515 --> 00:11:03,184 ‫תוכלי לפגוש אותי במקום אחר? 152 00:11:03,768 --> 00:11:05,270 ‫בשמחה. 153 00:11:05,270 --> 00:11:06,813 ‫רק תגיד לי לאן לנסוע. 154 00:11:12,443 --> 00:11:15,530 ‫אז אתם אומרים לי שאלכס גם גונב פריטים? 155 00:11:15,530 --> 00:11:16,906 ‫זה לא הגיוני. 156 00:11:17,407 --> 00:11:20,660 ‫כן, בדקתי את אובדני ההכרה שלו ‫מול גניבות שאירעו לאחרונה. 157 00:11:20,660 --> 00:11:23,454 ‫לצערי הם קרו באותם הזמנים. 158 00:11:23,454 --> 00:11:25,039 ‫בטוח שהוא מקולל. 159 00:11:25,039 --> 00:11:27,584 ‫מישהו מאמין שאבא היה עושה דבר כזה? 160 00:11:27,584 --> 00:11:30,545 ‫לא, אלכס מנסה תמיד ‫לעשות את המעשה הנכון. 161 00:11:31,129 --> 00:11:33,631 ‫בקולג' אלכס הצטרף למחאה עצומה 162 00:11:33,631 --> 00:11:36,885 ‫שניסתה לגרום לבית הספר שלנו ‫להחזיר פריטים טקסיים 163 00:11:36,885 --> 00:11:38,636 ‫שנלקחו מאומת הנבאחו. 164 00:11:38,636 --> 00:11:42,307 ‫באמת? אבא מחזיר דברים כבר זמן רב. 165 00:11:42,307 --> 00:11:46,853 ‫הוא הסתבך בצרות בגלל זה. הוא כמעט ‫סולק מהלימודים, אבל לא היה אכפת לו. 166 00:11:46,853 --> 00:11:49,272 ‫הוא חזר ואמר שזה המעשה הנכון. 167 00:11:49,272 --> 00:11:51,900 ‫הוא האמין שיש להחזיר פריטים שנגנבו 168 00:11:51,900 --> 00:11:54,277 ‫עוד לפני שידע על הקללה המשפחתית. 169 00:11:54,277 --> 00:11:55,904 ‫כזה הוא אבא שלכם. 170 00:11:55,904 --> 00:11:58,489 ‫והגבר הזה לא היה גונב פריט לעולם. 171 00:11:58,489 --> 00:11:59,699 ‫- דבי ‫שיחה נכנסת - 172 00:12:00,491 --> 00:12:02,869 ‫היי, דבס. מה... ‫- יש המון חרקים כחולים 173 00:12:02,869 --> 00:12:05,830 ‫במרתף המקולל הדוחה שלכם ‫והם אוכלים את כל השרכים. 174 00:12:05,830 --> 00:12:07,665 ‫הרשו לי להסביר. ‫- היי! 175 00:12:07,665 --> 00:12:10,210 ‫האגף האסור מלא בחרפושיות לפיס 176 00:12:10,210 --> 00:12:15,548 ‫והן פוגעות חמורות בשיח הקוצני ‫ואנחנו לא מצליחים לתפוס את כולן בעצמנו. 177 00:12:15,548 --> 00:12:18,593 ‫יש יותר מחרפושית אחת? ‫איך זה ייתכן? 178 00:12:18,593 --> 00:12:21,596 ‫נסביר אחר כך, ‫אבל אתם חייבים לחזור לכאן מיד. 179 00:12:21,596 --> 00:12:24,307 ‫האגף האסור כולו בסכנה. 180 00:12:24,307 --> 00:12:26,267 ‫ראינו הוכחה חד-משמעית 181 00:12:26,267 --> 00:12:29,520 ‫שהשיח הקוצני מונע ‫הפעלה של הפריטים המקוללים. 182 00:12:29,520 --> 00:12:32,607 ‫אבל הנגיסות של החרפושיות ‫מקשות על השיח הקוצני 183 00:12:32,607 --> 00:12:35,193 ‫והוא מאבד את האחיזה שלו בפריטים. 184 00:12:35,193 --> 00:12:37,946 ‫אז אם החרפושיות משמידות את השיח הקוצני, 185 00:12:38,738 --> 00:12:42,158 ‫כל הפריטים באגף האסור ‫עלולים להיות מופעלים באותו הרגע. 186 00:12:42,158 --> 00:12:45,328 ‫אסור שזה יקרה. זה יהיה סיוט מוחלט. 187 00:12:45,328 --> 00:12:47,455 ‫החזיקו מעמד. אנחנו בדרך. 188 00:12:48,122 --> 00:12:50,833 ‫אתם חושבים שמה שהשתלט על אבא עשה את זה? 189 00:12:50,833 --> 00:12:53,962 ‫זו לא תהיה פעם הראשונה ‫שמישהו משתמש בפריט נגדנו היום. 190 00:12:53,962 --> 00:12:55,672 ‫אנחנו נשים לזה סוף. 191 00:12:55,672 --> 00:12:58,591 ‫הגיע הזמן להציל את הבית שלנו ‫ואת אבא שלכם. 192 00:13:18,611 --> 00:13:20,530 ‫היי, דבי, מה המצב? 193 00:13:20,530 --> 00:13:23,157 ‫אני שומרת על היציאות ‫למקרה שיעברו כאן חרפושיות. 194 00:13:23,741 --> 00:13:25,410 ‫דבי בהגנה. 195 00:13:26,160 --> 00:13:27,620 ‫פנדורה, חכי! 196 00:13:30,123 --> 00:13:32,876 ‫אוי, לא. זו תהיה בעיה. 197 00:13:32,876 --> 00:13:34,002 ‫למה? מה קרה? 198 00:13:40,049 --> 00:13:42,635 ‫שנאתי כל רגע מזה. 199 00:13:42,635 --> 00:13:43,928 ‫זה לא הכול. 200 00:13:43,928 --> 00:13:47,765 ‫לארי ואני שברנו אחת כל אחד. ‫יש המון. 201 00:13:48,308 --> 00:13:50,018 ‫וכולן מנסות לתקוף את השיח הקוצני. 202 00:13:51,603 --> 00:13:52,896 ‫לא אם זה תלוי בנו. 203 00:13:52,896 --> 00:13:57,066 ‫אנחנו חייבים לתפוס את כל החרפושיות ‫ולמצוא דרך להיפטר מהן סופית. 204 00:13:57,066 --> 00:14:01,112 ‫אסור לנו לפספס אף אחת. ‫התוצאות עלולות להיות הרות אסון. 205 00:14:01,112 --> 00:14:04,115 ‫האגף כולו יופעל בבת אחת. 206 00:14:04,115 --> 00:14:06,242 ‫אני נרעד כשאני חושב על כך. 207 00:14:06,242 --> 00:14:09,704 ‫בואו נוודא שזה לא יקרה. ‫דבי, בואי עם הנק ואיתי. 208 00:14:11,372 --> 00:14:13,541 ‫כן. אני אישאר כאן. 209 00:14:13,541 --> 00:14:16,127 ‫סטנלי הראה לי המון מלכודות במהלך סיור 210 00:14:16,127 --> 00:14:18,338 ‫וציין שקל מאוד להפעיל אותן. 211 00:14:19,172 --> 00:14:21,299 ‫מה דעתך שנביא לך ‫את החרפושיות שנמצא 212 00:14:21,299 --> 00:14:22,967 ‫ואת תוודאי שהן לא יצאו מהכד? 213 00:14:22,967 --> 00:14:25,553 ‫את זה אני יכולה לעשות. 214 00:14:25,553 --> 00:14:26,930 ‫ציד מוצלח. 215 00:14:29,224 --> 00:14:30,058 ‫בזהירות, הנק. 216 00:14:37,815 --> 00:14:39,108 ‫הנה את. 217 00:14:39,609 --> 00:14:40,985 ‫אל תזוזי. 218 00:14:43,071 --> 00:14:45,740 ‫היי! חזרי לרשת! 219 00:14:49,160 --> 00:14:50,745 ‫זה היה קרוב מדי. 220 00:14:51,538 --> 00:14:52,914 ‫תודה על הסיוע, חבר. 221 00:14:54,499 --> 00:14:56,209 ‫היכנעו, בבקשה. 222 00:14:56,209 --> 00:14:57,877 ‫בואו הנה! הפסיקו לרוץ! 223 00:15:04,342 --> 00:15:05,718 ‫תפסתי אותך! 224 00:15:12,058 --> 00:15:14,477 ‫אלוהים אדירים. ‫הן דוחות. פתחו את הכד. 225 00:15:24,195 --> 00:15:25,238 ‫אנחנו במיעוט. 226 00:15:25,238 --> 00:15:27,574 ‫עדיף לנסות לתפוס את כולן יחד. 227 00:15:28,157 --> 00:15:30,118 ‫בסדר. הנה זה בא. 228 00:15:31,077 --> 00:15:32,245 ‫תפוס אותה, ראס! 229 00:15:36,749 --> 00:15:37,750 ‫ראס! 230 00:15:38,334 --> 00:15:39,669 ‫לא! 231 00:15:45,800 --> 00:15:48,261 ‫עבודה טובה. יופי של שימוש בצבע. 232 00:15:52,724 --> 00:15:54,225 ‫אני בכיוונך משמאל. 233 00:16:11,993 --> 00:16:13,119 ‫בחיי. 234 00:16:13,119 --> 00:16:15,830 ‫אתה בהחלט יודע לאן לקחת נשים, אלכס. 235 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 ‫אלכס? 236 00:16:21,669 --> 00:16:24,464 ‫אתה כאן? אלכס? 237 00:16:25,465 --> 00:16:27,258 ‫למה הוא רוצה להיפגש בחורבה הזו? 238 00:16:28,092 --> 00:16:29,093 ‫אלכס! 239 00:16:38,102 --> 00:16:39,437 ‫אני יודעת ששמעתי משהו. 240 00:16:39,437 --> 00:16:41,731 ‫אני בטוחה שחרפושית מתחבאת בסביבה. 241 00:16:47,028 --> 00:16:48,530 ‫בואי נזדרז. 242 00:16:48,530 --> 00:16:51,115 ‫המקום הזה מלחיץ מספיק גם כשיש אור. 243 00:16:54,994 --> 00:16:58,456 ‫תראי את המקטעים העצומים האלה. ‫הם בקושי מחוברים. 244 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 ‫והחרפושית מסיימת את העבודה. 245 00:17:21,020 --> 00:17:24,107 ‫לא הבובות, רק לא הבובות. 246 00:17:31,531 --> 00:17:33,157 ‫למה כולן הופעלו? 247 00:17:33,157 --> 00:17:36,035 ‫זה בטח בגלל המקטע העצום הזה ‫של השיח הקוצני. 248 00:17:36,536 --> 00:17:38,621 ‫הוא בטח שלט בכולן. 249 00:17:39,998 --> 00:17:41,332 ‫אסור לנו לאבד אותה עכשיו. 250 00:17:43,835 --> 00:17:44,836 ‫תפסתי אותך! 251 00:17:54,429 --> 00:17:56,806 ‫מאמה. 252 00:17:58,433 --> 00:18:01,144 ‫מאמה. 253 00:18:03,605 --> 00:18:05,356 ‫מאמה! מאמה! 254 00:18:05,356 --> 00:18:09,027 ‫מה נעשה? ‫לא נוכל להסיר את הקללה מכל הפריטים עכשיו. 255 00:18:09,027 --> 00:18:10,987 ‫אנחנו חייבים לעצור את החרפושיות ‫ולעזור לאבא. 256 00:18:10,987 --> 00:18:12,864 ‫אולי אנחנו לא חייבים להתמודד איתן עכשיו. 257 00:18:14,115 --> 00:18:15,575 ‫דבי, תפסי! 258 00:18:17,160 --> 00:18:18,161 ‫ברחי! 259 00:18:52,237 --> 00:18:54,280 ‫מאמה. ‫- עזבו אותי! 260 00:18:57,742 --> 00:18:59,118 ‫אני לא יודע מה איתך, 261 00:18:59,118 --> 00:19:01,913 ‫אבל אני לא רוצה לראות עוד בובה לעולם. 262 00:19:06,918 --> 00:19:10,630 ‫תראי, אימא, חתכנו פיסה ‫מהשיח הקוצני הזה כדי להגיע לכספת, זוכרת? 263 00:19:10,630 --> 00:19:12,674 ‫חלק גדול ממנו צמח חזרה. 264 00:19:12,674 --> 00:19:14,968 ‫טוב. אולי זה אומר שבסופו של דבר 265 00:19:14,968 --> 00:19:18,846 ‫השיח הקוצני יצליח להרדים חזרה ‫את הנשכנית הקטנה ואת החברות שלה. 266 00:19:19,847 --> 00:19:21,266 ‫קדימה. 267 00:19:21,266 --> 00:19:23,685 ‫תיכנסי לרשת המטופשת. 268 00:19:45,331 --> 00:19:47,792 ‫זהו זה! כך נשמיד את החרפושיות. 269 00:19:47,792 --> 00:19:49,127 ‫נתיך אותן. 270 00:19:49,127 --> 00:19:51,296 ‫אנחנו צוות מעולה. תן כיף. 271 00:19:53,923 --> 00:19:56,426 ‫כן, סביר להניח שזה יכאב. ‫יופי של עבודה. 272 00:19:57,677 --> 00:20:00,221 ‫היכנסו אל המכל של הנק, מגעילות שכמוכן. 273 00:20:00,930 --> 00:20:02,348 ‫אלה היו האחרונות. 274 00:20:02,348 --> 00:20:04,684 ‫המרתף המפחיד שלכם חופשי מחרקים עכשיו. 275 00:20:04,684 --> 00:20:07,103 ‫החרפושיות אכלו המון מהשיח הזה. 276 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 ‫מעולם לא ראיתי את הקוצים מהבהבים כך. 277 00:20:14,194 --> 00:20:15,737 ‫משהו לא בסדר. 278 00:20:15,737 --> 00:20:18,573 ‫אני חושב שהוא מנסה להגיד לנו משהו. 279 00:20:24,412 --> 00:20:25,705 ‫איפה אני? 280 00:20:30,585 --> 00:20:31,586 ‫אבא? 281 00:20:40,136 --> 00:20:41,387 ‫קורנליוס. 282 00:20:41,888 --> 00:20:43,056 ‫זה קורנליוס! 283 00:20:43,056 --> 00:20:45,225 ‫הוא זה ששולט באבא. 284 00:20:45,225 --> 00:20:47,060 ‫קורנליוס הוא הקללה. 285 00:20:47,060 --> 00:20:50,396 ‫קורנליוס בחיים אחרי כל הזמן הזה? 286 00:20:50,396 --> 00:20:53,775 ‫והוא נוסע סמוי של אלכס? 287 00:20:53,775 --> 00:20:55,235 ‫איך זה ייתכן בכלל? 288 00:20:55,235 --> 00:20:58,780 ‫אין לי מושג, אבל זה מה ‫שהשיח הקוצני ניסה להגיד לי. 289 00:20:58,780 --> 00:21:02,242 ‫ולצערי זה הגיוני. 290 00:21:02,242 --> 00:21:06,120 ‫זה אומר שקורנליוס הוא הסרט השחור, ‫לא קפראז. 291 00:21:06,621 --> 00:21:08,790 ‫זו הסיבה שאימא ראתה סרט שחור בכספת. 292 00:21:08,790 --> 00:21:13,294 ‫משקפי האינואיטים ראו צבע אחר ‫כשקורנליוס שלט בו. 293 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 ‫זו הסיבה שהסרט נראה קרוע. 294 00:21:15,505 --> 00:21:20,260 ‫בסדר, אבל אם קורנליוס חזר, ‫הוא זומם משהו. 295 00:21:20,260 --> 00:21:23,513 ‫קראנו מספיק מהיומנים שלו ‫כדי לדעת שתמיד יש לו מטרה. 296 00:21:24,097 --> 00:21:25,557 ‫מה הוא רוצה? 297 00:21:25,557 --> 00:21:28,768 ‫זה בטח קשור לכל הפריטים שאבא גנב. 298 00:21:28,768 --> 00:21:32,772 ‫כלומר, הפריטים שקורנליוס ‫גרם לאבא לגנוב, נכון? 299 00:21:32,772 --> 00:21:37,735 ‫כולם היו לוחות כתב יתדות מבבל ‫בסביבות שנת 3,500 לפנה"ס. 300 00:21:37,735 --> 00:21:39,612 ‫אני מניח שזה לא צירוף מקרים. 301 00:21:41,656 --> 00:21:44,450 ‫הוא מתכוון להפעיל את כס סרגון. 302 00:21:44,450 --> 00:21:45,743 ‫את מה של מי? 303 00:21:45,743 --> 00:21:49,497 ‫אם יש לו את כל הפריטים האלה, ‫אני יודעת מה הוא מתכוון לעשות. 304 00:21:50,081 --> 00:21:52,500 ‫הוא מנסה להשתלט על אלכס לתמיד. 305 00:22:00,341 --> 00:22:01,509 ‫לא, זהו זה. 306 00:22:01,509 --> 00:22:05,430 ‫אני מסתלקת מכאן. ‫יש לי משחק סנוקר בעוד שעה ממילא. 307 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 ‫היי, מרג'י. מה שלומך? 308 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 ‫תרגום: אסף ראביד