1 00:00:14,953 --> 00:00:18,206 Londoni barátaink alig várják az új kiállítás anyagát, Sky. 2 00:00:18,206 --> 00:00:22,752 Sarrukín akkád király trónjának megszerzése hatalmas teljesítmény. 3 00:00:23,795 --> 00:00:25,463 BABILON ELVESZETT BIRODALMA 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,257 Menjetek csak. 5 00:00:27,257 --> 00:00:29,008 Valamit szemügyre vennék. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,677 Majd megyek. 7 00:00:30,677 --> 00:00:32,136 Csak bele ne feledkezz. 8 00:01:16,222 --> 00:01:17,348 Ébredj! 9 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 Gyere csak, kis barátom. 10 00:01:50,715 --> 00:01:52,717 Rengeteg a dolgunk. 11 00:02:13,446 --> 00:02:14,781 ÁTKOZOTTAK 12 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 A LAZÚRKŐ SZKARABEUSZOK 13 00:02:19,869 --> 00:02:21,871 Alex szerint én loptam el a szkarabeuszt? 14 00:02:21,871 --> 00:02:23,998 Badarság! Miért állítana ilyet? 15 00:02:23,998 --> 00:02:25,833 Egy ideje aggódik érted. 16 00:02:25,833 --> 00:02:27,669 Azt mondja, nyugtalankodsz. 17 00:02:27,669 --> 00:02:30,880 Állítólag még alva jártál is? 18 00:02:30,880 --> 00:02:33,591 Alva jártam? Neki vannak emlékezetkiesései. 19 00:02:33,591 --> 00:02:35,051 Hinned kell nekem. 20 00:02:35,051 --> 00:02:36,761 Szeretnék hinni neked, Sky, 21 00:02:37,387 --> 00:02:40,723 ám bizonyos körülményeket aggasztónak találunk. 22 00:02:40,723 --> 00:02:43,768 A férjével itt voltak, mikor ellopták a szkarabeuszt. 23 00:02:43,768 --> 00:02:46,020 A múzeumot népszerűsíteni voltam itt. 24 00:02:46,020 --> 00:02:47,939 Gyanús, ha a munkámat végzem? 25 00:02:48,898 --> 00:02:49,983 Talán nem. 26 00:02:49,983 --> 00:02:53,945 De az gyanús, hogy mindent lekért a szkarabeuszokról az archívumból. 27 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 Higgye el, nem én voltam. 28 00:02:56,656 --> 00:03:00,493 Caparaz, sétáljon egyet. Négyszemközt szeretnék beszélni Sky-jal. 29 00:03:00,493 --> 00:03:02,203 Ezt nem mondja komolyan. 30 00:03:02,203 --> 00:03:04,414 Sétáljon egyet. 31 00:03:09,752 --> 00:03:12,547 Meg kell értened a mi álláspontunkat, Sky. 32 00:03:12,547 --> 00:03:16,426 A saját férjed jelentette be, hogy elloptad a szkarabeuszt. 33 00:03:16,426 --> 00:03:18,720 Őszintén nem tudom, mi ütött Alexbe, 34 00:03:18,720 --> 00:03:20,471 de nem mond igazat. 35 00:03:20,471 --> 00:03:21,764 És te? 36 00:03:21,764 --> 00:03:24,559 Úgy érzem, hónapok óta nem vagy velem őszinte. 37 00:03:24,559 --> 00:03:28,855 Faggatózol mindenféle műtárgyakról, a hirtelen külföldi utak, 38 00:03:28,855 --> 00:03:31,274 most pedig még rablásba is keveredtél? 39 00:03:31,858 --> 00:03:34,861 Akkor tudok segíteni, ha elmondod az igazat, Sky. 40 00:03:35,445 --> 00:03:37,614 Különben kicsúszik a kezemből az egész. 41 00:03:38,615 --> 00:03:40,491 Bár elmondhatnám, amit akarsz, 42 00:03:40,491 --> 00:03:43,161 de semmi közöm a szkarabeusz eltűnéséhez. 43 00:03:43,161 --> 00:03:46,873 Sky, tudod, milyen nagyra tartalak. Ezért is próbállak megvédeni. 44 00:03:46,873 --> 00:03:49,667 De nem hagysz rá túl sok lehetőséget. 45 00:03:49,667 --> 00:03:52,045 Most adok neked némi időt. 46 00:03:52,045 --> 00:03:55,548 Főzz magadnak egy jó teát, vegyél pár nagy levegőt, 47 00:03:56,341 --> 00:03:59,427 aztán alaposan fontold meg az igazmondás előnyeit. 48 00:04:02,347 --> 00:04:04,265 Nem teheted ezt velem, Georgia! 49 00:04:04,265 --> 00:04:06,392 Azonnal engedj ki! 50 00:04:07,727 --> 00:04:10,313 Halljuk, ezt hogy tudod kimagyarázni, Alex. 51 00:04:10,313 --> 00:04:11,731 Hol a telóm? 52 00:04:14,651 --> 00:04:16,151 Anya most se veszi fel? 53 00:04:16,151 --> 00:04:18,571 Most se. Kezdek aggódni. 54 00:04:20,740 --> 00:04:21,949 Ő az! 55 00:04:25,995 --> 00:04:28,581 Őt látta fekete szalagnak anya a szemüvegben. 56 00:04:28,581 --> 00:04:31,209 Ő leselkedett a ház előtt és a kikötőben is. 57 00:04:37,924 --> 00:04:39,842 Ő hogy kerül a képbe? 58 00:04:39,842 --> 00:04:41,928 Nem tudom, de betört, megverte apát. 59 00:04:42,512 --> 00:04:43,846 Lássuk el a baját. 60 00:04:44,597 --> 00:04:47,100 Várjál, Pan. Veszélyes a tag. 61 00:04:55,316 --> 00:04:56,651 Jobb, ha őrizkedünk tőle. 62 00:04:57,360 --> 00:05:00,530 Menj csak tovább. Totál átlagos látogatók vagyunk. 63 00:05:01,489 --> 00:05:03,908 Ti ketten, azonnal álljatok meg! 64 00:05:04,659 --> 00:05:05,869 Üdv, uram! 65 00:05:05,869 --> 00:05:08,621 Csak osztálykiránduló iskolások vagyunk. 66 00:05:08,621 --> 00:05:11,332 Tudom, kik vagytok. Távozzatok innen. 67 00:05:11,958 --> 00:05:13,543 Hé, haver, én itt dolgozom. 68 00:05:13,543 --> 00:05:17,338 Ifjúsági tárlatvezető vagy. Azt túlzás lenne munkának nevezni. 69 00:05:17,922 --> 00:05:19,007 Kifelé! 70 00:05:19,007 --> 00:05:21,467 Nézze, csak a szüleinket keressük. 71 00:05:21,467 --> 00:05:26,222 Apátok most ment el, anyátok pedig éppen Georgiával tárgyal. 72 00:05:27,640 --> 00:05:31,102 Hát, mindenképp találkoznunk kell vele, úgyhogy felmegyünk. 73 00:05:31,102 --> 00:05:33,271 Arról szó sem lehet. 74 00:05:33,271 --> 00:05:35,481 Már elnézést! Mégis miért nem? 75 00:05:35,481 --> 00:05:37,734 Arról csak az illetékesek tudhatnak. 76 00:05:37,734 --> 00:05:41,905 De nekem elhihetitek, anyátok biztosan sehová nem megy innen. 77 00:05:41,905 --> 00:05:44,199 Eredjetek haza, de rögvest. 78 00:05:47,118 --> 00:05:49,913 Nem hagyhatjuk itt anyát vele. Szüksége van ránk. 79 00:05:49,913 --> 00:05:53,333 Igen, igazad van. De hogyan jutunk át rajta? 80 00:05:54,125 --> 00:05:57,128 Emlékszel, mikor olmék babákat kergettünk a múzeumban? 81 00:06:02,550 --> 00:06:05,511 - Lehetne halkabban? - Russ? 82 00:06:05,511 --> 00:06:07,680 - Anya! Anya! - Gyerekek! 83 00:06:07,680 --> 00:06:09,265 Itt vagyunk fent. 84 00:06:09,265 --> 00:06:12,101 Annyira aggódtam! Valami baj van apátokkal. 85 00:06:12,101 --> 00:06:14,604 Azt mondta, én loptam el a szkarabeuszt. 86 00:06:14,604 --> 00:06:18,066 Figyelmeztetni jöttünk. Minket egy műtárggyal lekicsinyített. 87 00:06:18,066 --> 00:06:19,317 Mit csinált? 88 00:06:19,317 --> 00:06:21,194 Linda majdnem megette Pant. 89 00:06:21,194 --> 00:06:23,738 Alighanem megszállta valami. 90 00:06:23,738 --> 00:06:25,907 Tudjuk, hogy apa sose ártana nekünk. 91 00:06:25,907 --> 00:06:29,827 Egyes műtárgyak irányíthatják az embert, ahogy a báb. 92 00:06:30,662 --> 00:06:31,829 Ne is emlegesd. 93 00:06:31,829 --> 00:06:35,291 A lényeg, hogy segítenünk kell apának, még ha veszélyes is. 94 00:06:35,291 --> 00:06:37,335 Menjünk innen, és keressük meg. 95 00:06:58,273 --> 00:06:59,566 Van valaki idebent? 96 00:07:02,443 --> 00:07:05,822 A múzeum zárva van. Ez birtokháborításnak minősül. 97 00:07:33,725 --> 00:07:37,020 A következő állomás a játék- és babaterem. 98 00:07:37,020 --> 00:07:38,688 Szabadkoznék a kupi miatt, 99 00:07:38,688 --> 00:07:42,609 de voltaképpen te okoztad, mikor megtörted az erősítőszer átkát. 100 00:07:42,609 --> 00:07:43,776 Igen. 101 00:07:44,402 --> 00:07:46,404 A bemutató után segítek elpakolni. 102 00:07:50,408 --> 00:07:54,204 Ez nem igazán bemutató ám. Csócsányra és az ikertesójára vadászunk. 103 00:07:54,204 --> 00:07:58,082 Akár bemutató, akár vadászat, akkor is nagyon menő. 104 00:07:58,082 --> 00:08:00,084 Köszi a tiltott szárnyas túrát. 105 00:08:05,965 --> 00:08:06,966 Az egyik megvan. 106 00:08:09,177 --> 00:08:10,428 De mit csinál? 107 00:08:11,930 --> 00:08:14,724 Megint a vadrózsát rágja a hajópatkány! 108 00:08:23,483 --> 00:08:24,651 Aktiválódott. 109 00:08:32,242 --> 00:08:33,493 Elmúlt. 110 00:08:33,493 --> 00:08:35,078 Megvan. 111 00:08:35,078 --> 00:08:38,540 A vadrózsa nyomja el az elátkozott műtárgyak erejét. 112 00:08:38,540 --> 00:08:40,833 Ha a vadrózsa aktiválni tudja őket, 113 00:08:40,833 --> 00:08:43,836 akkor nyilván ki is tudja kapcsolni a műtárgyakat. 114 00:08:44,546 --> 00:08:47,924 Biztos emiatt támadják a szkarabeuszok a vadrózsát. 115 00:08:47,924 --> 00:08:50,885 Valaki nem akarja, hogy segítsen nekünk. 116 00:08:50,885 --> 00:08:53,513 Egy szabotőr ki akarja nyírni a vadrózsát. 117 00:08:53,513 --> 00:08:56,140 Hogy lehet képes ilyen gaztettre bárki is? 118 00:08:56,140 --> 00:08:59,811 Meg kell állítanunk őket, mielőtt még eldurvulnak a dolgok! 119 00:08:59,811 --> 00:09:02,230 Kezdjük is azzal ott. 120 00:09:03,481 --> 00:09:04,566 Gyerünk. 121 00:09:11,155 --> 00:09:12,907 Vigyázat odalent! 122 00:09:15,910 --> 00:09:18,413 Hű, ennyit a meglepetés erejéről. 123 00:09:18,413 --> 00:09:20,748 Legalább örökre elpusztítottuk. 124 00:09:20,748 --> 00:09:23,835 Úgy bizony. Vételezek egy seprűt, és feltakarítom. 125 00:09:23,835 --> 00:09:25,169 Velem tartasz, Devi? 126 00:09:33,094 --> 00:09:34,178 Mi a baj? 127 00:09:35,054 --> 00:09:36,639 Még több bogár! Intézem. 128 00:09:36,639 --> 00:09:37,974 Devi, ne! Ne! 129 00:09:39,100 --> 00:09:43,605 Akár egy rohadék hidra. Ha egyet lecsapsz, csak több lesz belőle. 130 00:09:44,522 --> 00:09:47,358 Ne késlekedjünk! El kell kapnunk őket, nehogy... 131 00:09:47,984 --> 00:09:49,068 Ne, mind elszelelt. 132 00:10:00,455 --> 00:10:01,873 Hova tűntek? 133 00:10:03,541 --> 00:10:05,710 Hol vannak? Hol vannak? 134 00:10:08,922 --> 00:10:12,967 Tolvaj gazemberek! Hogy merik elvenni, ami az enyém? 135 00:10:14,594 --> 00:10:16,930 Nem marad abba a lárma? 136 00:10:17,597 --> 00:10:19,599 Mi van? Mit akarsz? 137 00:10:20,475 --> 00:10:22,310 Te meg mitől rágtál így be, Alex? 138 00:10:22,310 --> 00:10:24,479 Én vagyok az, öreg cimborád, Margie. 139 00:10:26,314 --> 00:10:27,148 Bocsi. 140 00:10:27,148 --> 00:10:30,985 Csomószor hiába hívtalak téged is, meg Sky-t is. Merre vagytok? 141 00:10:30,985 --> 00:10:33,988 Nagyon elfoglalt minket a munka. 142 00:10:33,988 --> 00:10:35,573 Azt hallom. 143 00:10:35,573 --> 00:10:39,202 Na szóval, épp a jó öreg Rufus heti generálozását végeztem... 144 00:10:39,202 --> 00:10:40,912 tudod, mennyire imádja... 145 00:10:40,912 --> 00:10:44,874 és a falában találtam egy halom régi, repedezett kődarabot. 146 00:10:44,874 --> 00:10:46,376 Gondoltam, a tiétek. 147 00:10:46,376 --> 00:10:49,379 Reméltem, érte jöttök a kikötőbe, de nem értelek el. 148 00:10:49,379 --> 00:10:55,009 Ezért gondoltam, felpattanok Kis Rufusra, és magam hozom el a Vadrózsakő Kúriába. 149 00:10:56,469 --> 00:10:58,137 Kösz, Margie. Milyen figyelmes vagy. 150 00:10:58,805 --> 00:11:00,515 De most senki nincs otthon. 151 00:11:00,515 --> 00:11:03,184 Találkozhatnánk esetleg valahol másutt? 152 00:11:03,768 --> 00:11:05,270 Persze. 153 00:11:05,270 --> 00:11:06,813 Csak mondd, hová menjek. 154 00:11:12,443 --> 00:11:15,530 Azt mondjátok, Alex ráadásul műtárgyakat is lop? 155 00:11:15,530 --> 00:11:16,906 Ennek semmi értelme. 156 00:11:17,407 --> 00:11:20,660 De, összevetettem az eszméletvesztéseit a rablásokkal. 157 00:11:20,660 --> 00:11:23,454 Sajnos stimmelnek az időpontok. 158 00:11:23,454 --> 00:11:25,039 Biztosan elátkozták. 159 00:11:25,039 --> 00:11:27,584 Csak nem hiszitek, hogy apa magától ilyet tenne? 160 00:11:27,584 --> 00:11:30,545 Nem, Alex mindig is próbált helyesen cselekedni. 161 00:11:31,129 --> 00:11:33,631 A főiskolán részt vett egy nagy tiltakozáson, 162 00:11:33,631 --> 00:11:36,885 hogy az iskola visszaadjon rituális műtárgyakat, 163 00:11:36,885 --> 00:11:38,636 amiket a navahóktól vettek el. 164 00:11:38,636 --> 00:11:42,307 Tényleg? Akkor apa már jó régóta űzi a visszaszolgáltatósdit. 165 00:11:42,307 --> 00:11:46,853 Nagy bajba is került miatta. Majdnem kirúgták, de akkor is. 166 00:11:46,853 --> 00:11:49,272 Azt mondogatta, ez volt a helyes döntés. 167 00:11:49,272 --> 00:11:51,900 Hitt a rablott kincsek visszaszolgáltatásában, 168 00:11:51,900 --> 00:11:54,277 pedig a családi átokról még nem is tudott. 169 00:11:54,277 --> 00:11:55,904 Apátok ilyen. 170 00:11:55,904 --> 00:11:58,489 Sohasem vetemedne műkincslopásra. 171 00:11:58,489 --> 00:11:59,699 BEJÖVŐ HÍVÁS 172 00:12:00,491 --> 00:12:02,869 - Csá, Devs! Mi... - Csomó kék poloska futkos 173 00:12:02,869 --> 00:12:05,830 a para pincétekben, és felzabálják az összes indát. 174 00:12:05,830 --> 00:12:07,665 - Hadd pontosítsak. - Hé! 175 00:12:07,665 --> 00:12:10,210 A tiltott szárny tele lazúrkő szkarabeuszokkal, 176 00:12:10,210 --> 00:12:15,548 és jelentősen károsítják a vadrózsát, és ennyien nem tudjuk mindet elkapni! 177 00:12:15,548 --> 00:12:18,593 Nem csak egy szkarabeusz? Az meg hogy lehet? 178 00:12:18,593 --> 00:12:21,596 Majd később elmondjuk, de most azonnal gyertek haza! 179 00:12:21,596 --> 00:12:24,307 Veszélyben van az egész tiltott szárny! 180 00:12:24,307 --> 00:12:26,267 Kétségtelen bizonyítékát láttuk, 181 00:12:26,267 --> 00:12:29,520 hogy az elátkozott műtárgyak a vadrózsa nélkül aktiválódnak. 182 00:12:29,520 --> 00:12:32,607 Csakhogy a szkarabeuszok úgy megrágták a vadrózsát, 183 00:12:32,607 --> 00:12:35,193 hogy alig tudja visszatartani a műtárgyakat. 184 00:12:35,193 --> 00:12:37,946 Vagyis ha a bogarak szétrágják a vadrózsát, 185 00:12:38,738 --> 00:12:42,158 a tiltott szárny összes műtárgya egyszerre aktiválódhat. 186 00:12:42,158 --> 00:12:45,328 Azt nem hagyhatjuk! Abból totál rémálom lenne! 187 00:12:45,328 --> 00:12:47,455 Tartsatok ki. Már megyünk is. 188 00:12:48,122 --> 00:12:50,833 Vajon ezt is az okozta, ami megszállta apát? 189 00:12:50,833 --> 00:12:53,962 Előfordult ma már, hogy műtárgyat vetettek be ellenünk. 190 00:12:53,962 --> 00:12:55,672 Ennek véget vetünk. 191 00:12:55,672 --> 00:12:58,591 Ideje megmenteni a házunkat és apátokat is. 192 00:13:18,611 --> 00:13:20,530 Szia, Devi, mi a helyzet? 193 00:13:20,530 --> 00:13:23,157 A kijáratot őrzöm, nehogy egy is kiszaladjon itt. 194 00:13:23,741 --> 00:13:25,410 Devié a védelem. 195 00:13:26,160 --> 00:13:27,620 Pandora, várj! 196 00:13:30,123 --> 00:13:32,876 Jaj, ne. Ebből baj lesz. 197 00:13:32,876 --> 00:13:34,002 Miért? Mi a baj? 198 00:13:40,049 --> 00:13:42,635 Ennek minden pillanatát gyűlöltem. 199 00:13:42,635 --> 00:13:43,928 Van rosszabb. 200 00:13:43,928 --> 00:13:47,765 Larry és én is eltörtünk egyet-egyet. Jó sokan vannak. 201 00:13:48,308 --> 00:13:50,018 És mind a vadrózsát támadja! 202 00:13:51,603 --> 00:13:52,896 Ahhoz lesz pár szavunk. 203 00:13:52,896 --> 00:13:57,066 Az összes szkarabeuszt el kell fognunk, és valahogy örökre megsemmisíteni. 204 00:13:57,066 --> 00:14:01,112 Egy sem úszhatja meg. Az katasztrófába torkollna. 205 00:14:01,112 --> 00:14:04,115 Az egész szárnyban minden egyszerre aktiválódna. 206 00:14:04,115 --> 00:14:06,242 Az ötlettől is kiráz a hideg. 207 00:14:06,242 --> 00:14:09,704 Ezt meg kell akadályoznunk. Devi, te velem vagy, és Hankkel. 208 00:14:11,372 --> 00:14:13,541 Ja. Jó lesz nekem idekint. 209 00:14:13,541 --> 00:14:16,127 Stanley végigmutogatta az itteni csapdákat, 210 00:14:16,127 --> 00:14:18,338 és hogy milyen könnyű beléjük sétálni. 211 00:14:19,172 --> 00:14:21,299 Ahhoz mit szólsz, ha idehozzuk, amit találunk, 212 00:14:21,299 --> 00:14:22,967 te meg az urnába zárod őket? 213 00:14:22,967 --> 00:14:25,553 Arról lehet szó. 214 00:14:25,553 --> 00:14:26,930 Jó vadászatot! 215 00:14:29,224 --> 00:14:30,058 Óvatosan, Hank. 216 00:14:37,815 --> 00:14:39,108 Hát itt vagy. 217 00:14:39,609 --> 00:14:40,985 Ne mozdulj. 218 00:14:43,071 --> 00:14:45,740 Hé! Hess vissza a hálóba! 219 00:14:49,160 --> 00:14:50,745 Ez meleg helyzet volt. 220 00:14:51,538 --> 00:14:52,914 Kösz a passzt, haver. 221 00:14:54,499 --> 00:14:56,209 Adjátok meg magatokat! 222 00:14:56,209 --> 00:14:57,877 Ide gyere! Megállj! 223 00:15:04,342 --> 00:15:05,718 Megvagy! 224 00:15:12,058 --> 00:15:14,477 Ó, te jó ég, olyan undik! Nyissátok ki az urnát! 225 00:15:24,195 --> 00:15:25,238 Túlerőben vannak. 226 00:15:25,238 --> 00:15:27,574 Egyszerre kell elkapnunk őket. 227 00:15:28,157 --> 00:15:30,118 Jól van. Nesztek. 228 00:15:31,077 --> 00:15:32,245 Kapd el, Russ! 229 00:15:36,749 --> 00:15:37,750 Russ! 230 00:15:38,334 --> 00:15:39,669 Ne! 231 00:15:45,800 --> 00:15:48,261 Ügyes volt. Jó színválasztás. 232 00:15:52,724 --> 00:15:54,225 Bal felől kerülök. 233 00:16:11,993 --> 00:16:13,119 Jesszus! 234 00:16:13,119 --> 00:16:15,830 Te aztán tudod, hova kell vinni a lányokat, Alex. 235 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 Alex? 236 00:16:21,669 --> 00:16:24,464 Idebent vagy? Alex? 237 00:16:25,465 --> 00:16:27,258 Miért ilyen szemétdombra hív? 238 00:16:28,092 --> 00:16:29,093 Alex! 239 00:16:38,102 --> 00:16:39,437 Tutira hallottam valamit. 240 00:16:39,437 --> 00:16:41,731 Biztos rejtőzik itt valahol egy bogár. 241 00:16:47,028 --> 00:16:48,530 Hát, legyünk túl rajta. 242 00:16:48,530 --> 00:16:51,115 Még akkor is elég para itt, ha ég a lámpa. 243 00:16:54,994 --> 00:16:58,456 Azta! Nézd, mekkora indák. Mindjárt leesnek. 244 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 A szkarabeusz most rágja el a végét! 245 00:17:21,020 --> 00:17:24,107 Csak a babákat ne, bármit, csak a babákat ne. 246 00:17:31,531 --> 00:17:33,157 Mitől aktiválódott az összes? 247 00:17:33,157 --> 00:17:36,035 Biztos a miatt a nagy vaskos inda miatt. 248 00:17:36,536 --> 00:17:38,621 Eddig biztos az tartotta vissza őket. 249 00:17:39,998 --> 00:17:41,332 Nem szalaszthatjuk el! 250 00:17:43,835 --> 00:17:44,836 Megvagy! 251 00:17:54,429 --> 00:17:56,806 Mama! 252 00:17:58,433 --> 00:18:01,144 Mama. 253 00:18:03,605 --> 00:18:05,356 Mama! Mama! 254 00:18:05,356 --> 00:18:09,027 Mit csináljunk? Most nem tudjuk mindegyikről levenni az átkot! 255 00:18:09,027 --> 00:18:10,987 Bogarásznunk kell, és megmentenünk apát! 256 00:18:10,987 --> 00:18:12,864 Nem hiányoznak most még a babák is. 257 00:18:14,115 --> 00:18:15,575 Devi, kapd el! 258 00:18:17,160 --> 00:18:18,161 Futás! 259 00:18:52,237 --> 00:18:54,280 - Mama! - Eresszetek! 260 00:18:57,742 --> 00:18:59,118 Nem tudom, hogy vagy vele, 261 00:18:59,118 --> 00:19:01,913 de én soha többet nem akarok egy babát se látni. 262 00:19:06,918 --> 00:19:10,630 Nézd, anya, itt vágtunk az indából, hogy a széfhez jussunk, emlékszel? 263 00:19:10,630 --> 00:19:12,674 A nagyja már vissza is nőtt. 264 00:19:12,674 --> 00:19:14,968 Az jó. Hátha akkor előbb-utóbb 265 00:19:14,968 --> 00:19:18,846 újra sikerül elaltatnia a kis harapós babucit és a barátait is. 266 00:19:19,847 --> 00:19:21,266 Gyerünk már. Gyerünk már. 267 00:19:21,266 --> 00:19:23,685 Befelé a hülye hálóba! 268 00:19:45,331 --> 00:19:47,792 Ez az! Így lehet elpusztítani a szkarabeuszokat! 269 00:19:47,792 --> 00:19:49,127 Beolvasztjuk őket! 270 00:19:49,127 --> 00:19:51,296 Remek csapat vagyunk. Pacsi! 271 00:19:53,923 --> 00:19:56,426 Igaz, alighanem fájdalmas volna. Jogos észrevétel. 272 00:19:57,677 --> 00:20:00,221 Hank kohójába veletek, ti koholmányok! 273 00:20:00,930 --> 00:20:02,348 Nincs több. 274 00:20:02,348 --> 00:20:04,684 A para pincétek mostantól rovarmentes. 275 00:20:04,684 --> 00:20:07,103 Itt jól megrágták a szkarabeuszok. 276 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 Még sose láttam így villogni a töviseket. 277 00:20:14,194 --> 00:20:15,737 Valami nem stimmel. 278 00:20:15,737 --> 00:20:18,573 Azt hiszem, üzenni akar valamit. 279 00:20:24,412 --> 00:20:25,705 Hol vagyok? 280 00:20:30,585 --> 00:20:31,586 Apa? 281 00:20:40,136 --> 00:20:41,387 Cornelius! 282 00:20:41,888 --> 00:20:43,056 Cornelius az! 283 00:20:43,056 --> 00:20:45,225 Ő vette át apa felett az irányítást. 284 00:20:45,225 --> 00:20:47,060 Maga Cornelius az átok. 285 00:20:47,060 --> 00:20:50,396 Cornelius még él, ennyi idő után is? 286 00:20:50,396 --> 00:20:53,775 És Alex testében potyautaskodik? 287 00:20:53,775 --> 00:20:55,235 Hogyan lehetséges ez? 288 00:20:55,235 --> 00:20:58,780 Fogalmam sincs, de a vadrózsa ezt próbálta elmondani. 289 00:20:58,780 --> 00:21:02,242 És aggasztó módon van is benne logika. 290 00:21:02,242 --> 00:21:06,120 Vagyis akkor Cornelius a fekete szalag, mégsem Caparaz! 291 00:21:06,621 --> 00:21:08,790 Ezért láthatta anya a széfben. 292 00:21:08,790 --> 00:21:13,294 Az eszkimó szemüveg más színűnek látta, mikor Cornelius irányította. 293 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 Ezért látszott töredezettnek a szalag. 294 00:21:15,505 --> 00:21:20,260 Oké, de ha Cornelius visszatért, akkor rosszban sántikál. 295 00:21:20,260 --> 00:21:23,513 A naplóiból kiderül, hogy mindig valami gaztettet forral. 296 00:21:24,097 --> 00:21:25,557 Vajon mit akar? 297 00:21:25,557 --> 00:21:28,768 Tuti, hogy az apa által ellopott műkincsekhez van köze. 298 00:21:28,768 --> 00:21:32,772 Mármint azokhoz, amiket Cornelius ellopatott apával, ugye? 299 00:21:32,772 --> 00:21:37,735 Mindegyik Babilonból való, i.e. 3500 körüli ékírásos kőtábla. 300 00:21:37,735 --> 00:21:39,612 Nem tűnik véletlen egybeesésnek. 301 00:21:41,656 --> 00:21:44,450 Sarrukín király trónját készül aktiválni. 302 00:21:44,450 --> 00:21:45,743 A kicsoda micsodáját? 303 00:21:45,743 --> 00:21:49,497 Ha ezeket a műkincseket szerezte meg, akkor tudom, mire készül. 304 00:21:50,081 --> 00:21:52,500 Végleg átvenni Alex felett az irányítást. 305 00:22:00,341 --> 00:22:01,509 Nem, erről ennyit. 306 00:22:01,509 --> 00:22:05,430 Én léptem innen. Nemsokára amúgy is várnak biliárdozni. 307 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 Szevasz, Margie. Hogy s mint? 308 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 A feliratot fordította: Speier Dávid