1
00:00:14,953 --> 00:00:18,206
Londoni barátaink
alig várják az új kiállítás anyagát, Sky.
2
00:00:18,206 --> 00:00:22,752
Sarrukín akkád király trónjának
megszerzése hatalmas teljesítmény.
3
00:00:23,795 --> 00:00:25,463
BABILON ELVESZETT BIRODALMA
4
00:00:25,463 --> 00:00:27,257
Menjetek csak.
5
00:00:27,257 --> 00:00:29,008
Valamit szemügyre vennék.
6
00:00:29,592 --> 00:00:30,677
Majd megyek.
7
00:00:30,677 --> 00:00:32,136
Csak bele ne feledkezz.
8
00:01:16,222 --> 00:01:17,348
Ébredj!
9
00:01:48,421 --> 00:01:50,048
Gyere csak, kis barátom.
10
00:01:50,715 --> 00:01:52,717
Rengeteg a dolgunk.
11
00:02:13,446 --> 00:02:14,781
ÁTKOZOTTAK
12
00:02:15,865 --> 00:02:18,785
A LAZÚRKŐ SZKARABEUSZOK
13
00:02:19,869 --> 00:02:21,871
Alex szerint én loptam el a szkarabeuszt?
14
00:02:21,871 --> 00:02:23,998
Badarság! Miért állítana ilyet?
15
00:02:23,998 --> 00:02:25,833
Egy ideje aggódik érted.
16
00:02:25,833 --> 00:02:27,669
Azt mondja, nyugtalankodsz.
17
00:02:27,669 --> 00:02:30,880
Állítólag még alva jártál is?
18
00:02:30,880 --> 00:02:33,591
Alva jártam?
Neki vannak emlékezetkiesései.
19
00:02:33,591 --> 00:02:35,051
Hinned kell nekem.
20
00:02:35,051 --> 00:02:36,761
Szeretnék hinni neked, Sky,
21
00:02:37,387 --> 00:02:40,723
ám bizonyos körülményeket
aggasztónak találunk.
22
00:02:40,723 --> 00:02:43,768
A férjével itt voltak,
mikor ellopták a szkarabeuszt.
23
00:02:43,768 --> 00:02:46,020
A múzeumot népszerűsíteni voltam itt.
24
00:02:46,020 --> 00:02:47,939
Gyanús, ha a munkámat végzem?
25
00:02:48,898 --> 00:02:49,983
Talán nem.
26
00:02:49,983 --> 00:02:53,945
De az gyanús, hogy mindent lekért
a szkarabeuszokról az archívumból.
27
00:02:53,945 --> 00:02:56,656
Higgye el, nem én voltam.
28
00:02:56,656 --> 00:03:00,493
Caparaz, sétáljon egyet.
Négyszemközt szeretnék beszélni Sky-jal.
29
00:03:00,493 --> 00:03:02,203
Ezt nem mondja komolyan.
30
00:03:02,203 --> 00:03:04,414
Sétáljon egyet.
31
00:03:09,752 --> 00:03:12,547
Meg kell értened a mi álláspontunkat, Sky.
32
00:03:12,547 --> 00:03:16,426
A saját férjed jelentette be,
hogy elloptad a szkarabeuszt.
33
00:03:16,426 --> 00:03:18,720
Őszintén nem tudom, mi ütött Alexbe,
34
00:03:18,720 --> 00:03:20,471
de nem mond igazat.
35
00:03:20,471 --> 00:03:21,764
És te?
36
00:03:21,764 --> 00:03:24,559
Úgy érzem,
hónapok óta nem vagy velem őszinte.
37
00:03:24,559 --> 00:03:28,855
Faggatózol mindenféle műtárgyakról,
a hirtelen külföldi utak,
38
00:03:28,855 --> 00:03:31,274
most pedig még rablásba is keveredtél?
39
00:03:31,858 --> 00:03:34,861
Akkor tudok segíteni,
ha elmondod az igazat, Sky.
40
00:03:35,445 --> 00:03:37,614
Különben kicsúszik a kezemből az egész.
41
00:03:38,615 --> 00:03:40,491
Bár elmondhatnám, amit akarsz,
42
00:03:40,491 --> 00:03:43,161
de semmi közöm a szkarabeusz eltűnéséhez.
43
00:03:43,161 --> 00:03:46,873
Sky, tudod, milyen nagyra tartalak.
Ezért is próbállak megvédeni.
44
00:03:46,873 --> 00:03:49,667
De nem hagysz rá túl sok lehetőséget.
45
00:03:49,667 --> 00:03:52,045
Most adok neked némi időt.
46
00:03:52,045 --> 00:03:55,548
Főzz magadnak egy jó teát,
vegyél pár nagy levegőt,
47
00:03:56,341 --> 00:03:59,427
aztán alaposan fontold meg
az igazmondás előnyeit.
48
00:04:02,347 --> 00:04:04,265
Nem teheted ezt velem, Georgia!
49
00:04:04,265 --> 00:04:06,392
Azonnal engedj ki!
50
00:04:07,727 --> 00:04:10,313
Halljuk,
ezt hogy tudod kimagyarázni, Alex.
51
00:04:10,313 --> 00:04:11,731
Hol a telóm?
52
00:04:14,651 --> 00:04:16,151
Anya most se veszi fel?
53
00:04:16,151 --> 00:04:18,571
Most se. Kezdek aggódni.
54
00:04:20,740 --> 00:04:21,949
Ő az!
55
00:04:25,995 --> 00:04:28,581
Őt látta fekete szalagnak
anya a szemüvegben.
56
00:04:28,581 --> 00:04:31,209
Ő leselkedett a ház előtt
és a kikötőben is.
57
00:04:37,924 --> 00:04:39,842
Ő hogy kerül a képbe?
58
00:04:39,842 --> 00:04:41,928
Nem tudom, de betört, megverte apát.
59
00:04:42,512 --> 00:04:43,846
Lássuk el a baját.
60
00:04:44,597 --> 00:04:47,100
Várjál, Pan. Veszélyes a tag.
61
00:04:55,316 --> 00:04:56,651
Jobb, ha őrizkedünk tőle.
62
00:04:57,360 --> 00:05:00,530
Menj csak tovább.
Totál átlagos látogatók vagyunk.
63
00:05:01,489 --> 00:05:03,908
Ti ketten, azonnal álljatok meg!
64
00:05:04,659 --> 00:05:05,869
Üdv, uram!
65
00:05:05,869 --> 00:05:08,621
Csak osztálykiránduló iskolások vagyunk.
66
00:05:08,621 --> 00:05:11,332
Tudom, kik vagytok. Távozzatok innen.
67
00:05:11,958 --> 00:05:13,543
Hé, haver, én itt dolgozom.
68
00:05:13,543 --> 00:05:17,338
Ifjúsági tárlatvezető vagy.
Azt túlzás lenne munkának nevezni.
69
00:05:17,922 --> 00:05:19,007
Kifelé!
70
00:05:19,007 --> 00:05:21,467
Nézze, csak a szüleinket keressük.
71
00:05:21,467 --> 00:05:26,222
Apátok most ment el,
anyátok pedig éppen Georgiával tárgyal.
72
00:05:27,640 --> 00:05:31,102
Hát, mindenképp találkoznunk kell vele,
úgyhogy felmegyünk.
73
00:05:31,102 --> 00:05:33,271
Arról szó sem lehet.
74
00:05:33,271 --> 00:05:35,481
Már elnézést! Mégis miért nem?
75
00:05:35,481 --> 00:05:37,734
Arról csak az illetékesek tudhatnak.
76
00:05:37,734 --> 00:05:41,905
De nekem elhihetitek,
anyátok biztosan sehová nem megy innen.
77
00:05:41,905 --> 00:05:44,199
Eredjetek haza, de rögvest.
78
00:05:47,118 --> 00:05:49,913
Nem hagyhatjuk itt anyát vele.
Szüksége van ránk.
79
00:05:49,913 --> 00:05:53,333
Igen, igazad van.
De hogyan jutunk át rajta?
80
00:05:54,125 --> 00:05:57,128
Emlékszel, mikor olmék babákat kergettünk
a múzeumban?
81
00:06:02,550 --> 00:06:05,511
- Lehetne halkabban?
- Russ?
82
00:06:05,511 --> 00:06:07,680
- Anya! Anya!
- Gyerekek!
83
00:06:07,680 --> 00:06:09,265
Itt vagyunk fent.
84
00:06:09,265 --> 00:06:12,101
Annyira aggódtam!
Valami baj van apátokkal.
85
00:06:12,101 --> 00:06:14,604
Azt mondta, én loptam el a szkarabeuszt.
86
00:06:14,604 --> 00:06:18,066
Figyelmeztetni jöttünk.
Minket egy műtárggyal lekicsinyített.
87
00:06:18,066 --> 00:06:19,317
Mit csinált?
88
00:06:19,317 --> 00:06:21,194
Linda majdnem megette Pant.
89
00:06:21,194 --> 00:06:23,738
Alighanem megszállta valami.
90
00:06:23,738 --> 00:06:25,907
Tudjuk, hogy apa sose ártana nekünk.
91
00:06:25,907 --> 00:06:29,827
Egyes műtárgyak
irányíthatják az embert, ahogy a báb.
92
00:06:30,662 --> 00:06:31,829
Ne is emlegesd.
93
00:06:31,829 --> 00:06:35,291
A lényeg, hogy segítenünk kell apának,
még ha veszélyes is.
94
00:06:35,291 --> 00:06:37,335
Menjünk innen, és keressük meg.
95
00:06:58,273 --> 00:06:59,566
Van valaki idebent?
96
00:07:02,443 --> 00:07:05,822
A múzeum zárva van.
Ez birtokháborításnak minősül.
97
00:07:33,725 --> 00:07:37,020
A következő állomás a játék- és babaterem.
98
00:07:37,020 --> 00:07:38,688
Szabadkoznék a kupi miatt,
99
00:07:38,688 --> 00:07:42,609
de voltaképpen te okoztad,
mikor megtörted az erősítőszer átkát.
100
00:07:42,609 --> 00:07:43,776
Igen.
101
00:07:44,402 --> 00:07:46,404
A bemutató után segítek elpakolni.
102
00:07:50,408 --> 00:07:54,204
Ez nem igazán bemutató ám.
Csócsányra és az ikertesójára vadászunk.
103
00:07:54,204 --> 00:07:58,082
Akár bemutató, akár vadászat,
akkor is nagyon menő.
104
00:07:58,082 --> 00:08:00,084
Köszi a tiltott szárnyas túrát.
105
00:08:05,965 --> 00:08:06,966
Az egyik megvan.
106
00:08:09,177 --> 00:08:10,428
De mit csinál?
107
00:08:11,930 --> 00:08:14,724
Megint a vadrózsát rágja a hajópatkány!
108
00:08:23,483 --> 00:08:24,651
Aktiválódott.
109
00:08:32,242 --> 00:08:33,493
Elmúlt.
110
00:08:33,493 --> 00:08:35,078
Megvan.
111
00:08:35,078 --> 00:08:38,540
A vadrózsa
nyomja el az elátkozott műtárgyak erejét.
112
00:08:38,540 --> 00:08:40,833
Ha a vadrózsa aktiválni tudja őket,
113
00:08:40,833 --> 00:08:43,836
akkor nyilván
ki is tudja kapcsolni a műtárgyakat.
114
00:08:44,546 --> 00:08:47,924
Biztos emiatt támadják
a szkarabeuszok a vadrózsát.
115
00:08:47,924 --> 00:08:50,885
Valaki nem akarja, hogy segítsen nekünk.
116
00:08:50,885 --> 00:08:53,513
Egy szabotőr ki akarja nyírni a vadrózsát.
117
00:08:53,513 --> 00:08:56,140
Hogy lehet képes ilyen gaztettre bárki is?
118
00:08:56,140 --> 00:08:59,811
Meg kell állítanunk őket,
mielőtt még eldurvulnak a dolgok!
119
00:08:59,811 --> 00:09:02,230
Kezdjük is azzal ott.
120
00:09:03,481 --> 00:09:04,566
Gyerünk.
121
00:09:11,155 --> 00:09:12,907
Vigyázat odalent!
122
00:09:15,910 --> 00:09:18,413
Hű, ennyit a meglepetés erejéről.
123
00:09:18,413 --> 00:09:20,748
Legalább örökre elpusztítottuk.
124
00:09:20,748 --> 00:09:23,835
Úgy bizony.
Vételezek egy seprűt, és feltakarítom.
125
00:09:23,835 --> 00:09:25,169
Velem tartasz, Devi?
126
00:09:33,094 --> 00:09:34,178
Mi a baj?
127
00:09:35,054 --> 00:09:36,639
Még több bogár! Intézem.
128
00:09:36,639 --> 00:09:37,974
Devi, ne! Ne!
129
00:09:39,100 --> 00:09:43,605
Akár egy rohadék hidra.
Ha egyet lecsapsz, csak több lesz belőle.
130
00:09:44,522 --> 00:09:47,358
Ne késlekedjünk!
El kell kapnunk őket, nehogy...
131
00:09:47,984 --> 00:09:49,068
Ne, mind elszelelt.
132
00:10:00,455 --> 00:10:01,873
Hova tűntek?
133
00:10:03,541 --> 00:10:05,710
Hol vannak? Hol vannak?
134
00:10:08,922 --> 00:10:12,967
Tolvaj gazemberek!
Hogy merik elvenni, ami az enyém?
135
00:10:14,594 --> 00:10:16,930
Nem marad abba a lárma?
136
00:10:17,597 --> 00:10:19,599
Mi van? Mit akarsz?
137
00:10:20,475 --> 00:10:22,310
Te meg mitől rágtál így be, Alex?
138
00:10:22,310 --> 00:10:24,479
Én vagyok az, öreg cimborád, Margie.
139
00:10:26,314 --> 00:10:27,148
Bocsi.
140
00:10:27,148 --> 00:10:30,985
Csomószor hiába hívtalak téged is,
meg Sky-t is. Merre vagytok?
141
00:10:30,985 --> 00:10:33,988
Nagyon elfoglalt minket a munka.
142
00:10:33,988 --> 00:10:35,573
Azt hallom.
143
00:10:35,573 --> 00:10:39,202
Na szóval, épp a jó öreg Rufus
heti generálozását végeztem...
144
00:10:39,202 --> 00:10:40,912
tudod, mennyire imádja...
145
00:10:40,912 --> 00:10:44,874
és a falában találtam
egy halom régi, repedezett kődarabot.
146
00:10:44,874 --> 00:10:46,376
Gondoltam, a tiétek.
147
00:10:46,376 --> 00:10:49,379
Reméltem, érte jöttök a kikötőbe,
de nem értelek el.
148
00:10:49,379 --> 00:10:55,009
Ezért gondoltam, felpattanok Kis Rufusra,
és magam hozom el a Vadrózsakő Kúriába.
149
00:10:56,469 --> 00:10:58,137
Kösz, Margie. Milyen figyelmes vagy.
150
00:10:58,805 --> 00:11:00,515
De most senki nincs otthon.
151
00:11:00,515 --> 00:11:03,184
Találkozhatnánk esetleg valahol másutt?
152
00:11:03,768 --> 00:11:05,270
Persze.
153
00:11:05,270 --> 00:11:06,813
Csak mondd, hová menjek.
154
00:11:12,443 --> 00:11:15,530
Azt mondjátok,
Alex ráadásul műtárgyakat is lop?
155
00:11:15,530 --> 00:11:16,906
Ennek semmi értelme.
156
00:11:17,407 --> 00:11:20,660
De, összevetettem az eszméletvesztéseit
a rablásokkal.
157
00:11:20,660 --> 00:11:23,454
Sajnos stimmelnek az időpontok.
158
00:11:23,454 --> 00:11:25,039
Biztosan elátkozták.
159
00:11:25,039 --> 00:11:27,584
Csak nem hiszitek,
hogy apa magától ilyet tenne?
160
00:11:27,584 --> 00:11:30,545
Nem, Alex mindig is
próbált helyesen cselekedni.
161
00:11:31,129 --> 00:11:33,631
A főiskolán
részt vett egy nagy tiltakozáson,
162
00:11:33,631 --> 00:11:36,885
hogy az iskola
visszaadjon rituális műtárgyakat,
163
00:11:36,885 --> 00:11:38,636
amiket a navahóktól vettek el.
164
00:11:38,636 --> 00:11:42,307
Tényleg? Akkor apa már
jó régóta űzi a visszaszolgáltatósdit.
165
00:11:42,307 --> 00:11:46,853
Nagy bajba is került miatta.
Majdnem kirúgták, de akkor is.
166
00:11:46,853 --> 00:11:49,272
Azt mondogatta, ez volt a helyes döntés.
167
00:11:49,272 --> 00:11:51,900
Hitt a rablott kincsek
visszaszolgáltatásában,
168
00:11:51,900 --> 00:11:54,277
pedig a családi átokról még nem is tudott.
169
00:11:54,277 --> 00:11:55,904
Apátok ilyen.
170
00:11:55,904 --> 00:11:58,489
Sohasem vetemedne műkincslopásra.
171
00:11:58,489 --> 00:11:59,699
BEJÖVŐ HÍVÁS
172
00:12:00,491 --> 00:12:02,869
- Csá, Devs! Mi...
- Csomó kék poloska futkos
173
00:12:02,869 --> 00:12:05,830
a para pincétekben,
és felzabálják az összes indát.
174
00:12:05,830 --> 00:12:07,665
- Hadd pontosítsak.
- Hé!
175
00:12:07,665 --> 00:12:10,210
A tiltott szárny
tele lazúrkő szkarabeuszokkal,
176
00:12:10,210 --> 00:12:15,548
és jelentősen károsítják a vadrózsát,
és ennyien nem tudjuk mindet elkapni!
177
00:12:15,548 --> 00:12:18,593
Nem csak egy szkarabeusz?
Az meg hogy lehet?
178
00:12:18,593 --> 00:12:21,596
Majd később elmondjuk,
de most azonnal gyertek haza!
179
00:12:21,596 --> 00:12:24,307
Veszélyben van az egész tiltott szárny!
180
00:12:24,307 --> 00:12:26,267
Kétségtelen bizonyítékát láttuk,
181
00:12:26,267 --> 00:12:29,520
hogy az elátkozott műtárgyak
a vadrózsa nélkül aktiválódnak.
182
00:12:29,520 --> 00:12:32,607
Csakhogy a szkarabeuszok
úgy megrágták a vadrózsát,
183
00:12:32,607 --> 00:12:35,193
hogy alig tudja
visszatartani a műtárgyakat.
184
00:12:35,193 --> 00:12:37,946
Vagyis
ha a bogarak szétrágják a vadrózsát,
185
00:12:38,738 --> 00:12:42,158
a tiltott szárny összes műtárgya
egyszerre aktiválódhat.
186
00:12:42,158 --> 00:12:45,328
Azt nem hagyhatjuk!
Abból totál rémálom lenne!
187
00:12:45,328 --> 00:12:47,455
Tartsatok ki. Már megyünk is.
188
00:12:48,122 --> 00:12:50,833
Vajon ezt is az okozta,
ami megszállta apát?
189
00:12:50,833 --> 00:12:53,962
Előfordult ma már,
hogy műtárgyat vetettek be ellenünk.
190
00:12:53,962 --> 00:12:55,672
Ennek véget vetünk.
191
00:12:55,672 --> 00:12:58,591
Ideje megmenteni a házunkat
és apátokat is.
192
00:13:18,611 --> 00:13:20,530
Szia, Devi, mi a helyzet?
193
00:13:20,530 --> 00:13:23,157
A kijáratot őrzöm,
nehogy egy is kiszaladjon itt.
194
00:13:23,741 --> 00:13:25,410
Devié a védelem.
195
00:13:26,160 --> 00:13:27,620
Pandora, várj!
196
00:13:30,123 --> 00:13:32,876
Jaj, ne. Ebből baj lesz.
197
00:13:32,876 --> 00:13:34,002
Miért? Mi a baj?
198
00:13:40,049 --> 00:13:42,635
Ennek minden pillanatát gyűlöltem.
199
00:13:42,635 --> 00:13:43,928
Van rosszabb.
200
00:13:43,928 --> 00:13:47,765
Larry és én is eltörtünk egyet-egyet.
Jó sokan vannak.
201
00:13:48,308 --> 00:13:50,018
És mind a vadrózsát támadja!
202
00:13:51,603 --> 00:13:52,896
Ahhoz lesz pár szavunk.
203
00:13:52,896 --> 00:13:57,066
Az összes szkarabeuszt el kell fognunk,
és valahogy örökre megsemmisíteni.
204
00:13:57,066 --> 00:14:01,112
Egy sem úszhatja meg.
Az katasztrófába torkollna.
205
00:14:01,112 --> 00:14:04,115
Az egész szárnyban
minden egyszerre aktiválódna.
206
00:14:04,115 --> 00:14:06,242
Az ötlettől is kiráz a hideg.
207
00:14:06,242 --> 00:14:09,704
Ezt meg kell akadályoznunk.
Devi, te velem vagy, és Hankkel.
208
00:14:11,372 --> 00:14:13,541
Ja. Jó lesz nekem idekint.
209
00:14:13,541 --> 00:14:16,127
Stanley
végigmutogatta az itteni csapdákat,
210
00:14:16,127 --> 00:14:18,338
és hogy milyen könnyű beléjük sétálni.
211
00:14:19,172 --> 00:14:21,299
Ahhoz mit szólsz,
ha idehozzuk, amit találunk,
212
00:14:21,299 --> 00:14:22,967
te meg az urnába zárod őket?
213
00:14:22,967 --> 00:14:25,553
Arról lehet szó.
214
00:14:25,553 --> 00:14:26,930
Jó vadászatot!
215
00:14:29,224 --> 00:14:30,058
Óvatosan, Hank.
216
00:14:37,815 --> 00:14:39,108
Hát itt vagy.
217
00:14:39,609 --> 00:14:40,985
Ne mozdulj.
218
00:14:43,071 --> 00:14:45,740
Hé! Hess vissza a hálóba!
219
00:14:49,160 --> 00:14:50,745
Ez meleg helyzet volt.
220
00:14:51,538 --> 00:14:52,914
Kösz a passzt, haver.
221
00:14:54,499 --> 00:14:56,209
Adjátok meg magatokat!
222
00:14:56,209 --> 00:14:57,877
Ide gyere! Megállj!
223
00:15:04,342 --> 00:15:05,718
Megvagy!
224
00:15:12,058 --> 00:15:14,477
Ó, te jó ég, olyan undik!
Nyissátok ki az urnát!
225
00:15:24,195 --> 00:15:25,238
Túlerőben vannak.
226
00:15:25,238 --> 00:15:27,574
Egyszerre kell elkapnunk őket.
227
00:15:28,157 --> 00:15:30,118
Jól van. Nesztek.
228
00:15:31,077 --> 00:15:32,245
Kapd el, Russ!
229
00:15:36,749 --> 00:15:37,750
Russ!
230
00:15:38,334 --> 00:15:39,669
Ne!
231
00:15:45,800 --> 00:15:48,261
Ügyes volt. Jó színválasztás.
232
00:15:52,724 --> 00:15:54,225
Bal felől kerülök.
233
00:16:11,993 --> 00:16:13,119
Jesszus!
234
00:16:13,119 --> 00:16:15,830
Te aztán tudod,
hova kell vinni a lányokat, Alex.
235
00:16:19,500 --> 00:16:20,585
Alex?
236
00:16:21,669 --> 00:16:24,464
Idebent vagy? Alex?
237
00:16:25,465 --> 00:16:27,258
Miért ilyen szemétdombra hív?
238
00:16:28,092 --> 00:16:29,093
Alex!
239
00:16:38,102 --> 00:16:39,437
Tutira hallottam valamit.
240
00:16:39,437 --> 00:16:41,731
Biztos rejtőzik itt valahol egy bogár.
241
00:16:47,028 --> 00:16:48,530
Hát, legyünk túl rajta.
242
00:16:48,530 --> 00:16:51,115
Még akkor is elég para itt, ha ég a lámpa.
243
00:16:54,994 --> 00:16:58,456
Azta! Nézd, mekkora indák.
Mindjárt leesnek.
244
00:16:59,082 --> 00:17:01,042
A szkarabeusz most rágja el a végét!
245
00:17:21,020 --> 00:17:24,107
Csak a babákat ne,
bármit, csak a babákat ne.
246
00:17:31,531 --> 00:17:33,157
Mitől aktiválódott az összes?
247
00:17:33,157 --> 00:17:36,035
Biztos a miatt a nagy vaskos inda miatt.
248
00:17:36,536 --> 00:17:38,621
Eddig biztos az tartotta vissza őket.
249
00:17:39,998 --> 00:17:41,332
Nem szalaszthatjuk el!
250
00:17:43,835 --> 00:17:44,836
Megvagy!
251
00:17:54,429 --> 00:17:56,806
Mama!
252
00:17:58,433 --> 00:18:01,144
Mama.
253
00:18:03,605 --> 00:18:05,356
Mama! Mama!
254
00:18:05,356 --> 00:18:09,027
Mit csináljunk? Most nem tudjuk
mindegyikről levenni az átkot!
255
00:18:09,027 --> 00:18:10,987
Bogarásznunk kell, és megmentenünk apát!
256
00:18:10,987 --> 00:18:12,864
Nem hiányoznak most még a babák is.
257
00:18:14,115 --> 00:18:15,575
Devi, kapd el!
258
00:18:17,160 --> 00:18:18,161
Futás!
259
00:18:52,237 --> 00:18:54,280
- Mama!
- Eresszetek!
260
00:18:57,742 --> 00:18:59,118
Nem tudom, hogy vagy vele,
261
00:18:59,118 --> 00:19:01,913
de én soha többet nem akarok
egy babát se látni.
262
00:19:06,918 --> 00:19:10,630
Nézd, anya, itt vágtunk az indából,
hogy a széfhez jussunk, emlékszel?
263
00:19:10,630 --> 00:19:12,674
A nagyja már vissza is nőtt.
264
00:19:12,674 --> 00:19:14,968
Az jó. Hátha akkor előbb-utóbb
265
00:19:14,968 --> 00:19:18,846
újra sikerül elaltatnia
a kis harapós babucit és a barátait is.
266
00:19:19,847 --> 00:19:21,266
Gyerünk már. Gyerünk már.
267
00:19:21,266 --> 00:19:23,685
Befelé a hülye hálóba!
268
00:19:45,331 --> 00:19:47,792
Ez az!
Így lehet elpusztítani a szkarabeuszokat!
269
00:19:47,792 --> 00:19:49,127
Beolvasztjuk őket!
270
00:19:49,127 --> 00:19:51,296
Remek csapat vagyunk. Pacsi!
271
00:19:53,923 --> 00:19:56,426
Igaz, alighanem fájdalmas volna.
Jogos észrevétel.
272
00:19:57,677 --> 00:20:00,221
Hank kohójába veletek, ti koholmányok!
273
00:20:00,930 --> 00:20:02,348
Nincs több.
274
00:20:02,348 --> 00:20:04,684
A para pincétek mostantól rovarmentes.
275
00:20:04,684 --> 00:20:07,103
Itt jól megrágták a szkarabeuszok.
276
00:20:10,106 --> 00:20:13,610
Még sose láttam így villogni a töviseket.
277
00:20:14,194 --> 00:20:15,737
Valami nem stimmel.
278
00:20:15,737 --> 00:20:18,573
Azt hiszem, üzenni akar valamit.
279
00:20:24,412 --> 00:20:25,705
Hol vagyok?
280
00:20:30,585 --> 00:20:31,586
Apa?
281
00:20:40,136 --> 00:20:41,387
Cornelius!
282
00:20:41,888 --> 00:20:43,056
Cornelius az!
283
00:20:43,056 --> 00:20:45,225
Ő vette át apa felett az irányítást.
284
00:20:45,225 --> 00:20:47,060
Maga Cornelius az átok.
285
00:20:47,060 --> 00:20:50,396
Cornelius még él, ennyi idő után is?
286
00:20:50,396 --> 00:20:53,775
És Alex testében potyautaskodik?
287
00:20:53,775 --> 00:20:55,235
Hogyan lehetséges ez?
288
00:20:55,235 --> 00:20:58,780
Fogalmam sincs,
de a vadrózsa ezt próbálta elmondani.
289
00:20:58,780 --> 00:21:02,242
És aggasztó módon van is benne logika.
290
00:21:02,242 --> 00:21:06,120
Vagyis akkor Cornelius a fekete szalag,
mégsem Caparaz!
291
00:21:06,621 --> 00:21:08,790
Ezért láthatta anya a széfben.
292
00:21:08,790 --> 00:21:13,294
Az eszkimó szemüveg más színűnek látta,
mikor Cornelius irányította.
293
00:21:13,294 --> 00:21:15,505
Ezért látszott töredezettnek a szalag.
294
00:21:15,505 --> 00:21:20,260
Oké, de ha Cornelius visszatért,
akkor rosszban sántikál.
295
00:21:20,260 --> 00:21:23,513
A naplóiból kiderül,
hogy mindig valami gaztettet forral.
296
00:21:24,097 --> 00:21:25,557
Vajon mit akar?
297
00:21:25,557 --> 00:21:28,768
Tuti, hogy az apa által
ellopott műkincsekhez van köze.
298
00:21:28,768 --> 00:21:32,772
Mármint azokhoz,
amiket Cornelius ellopatott apával, ugye?
299
00:21:32,772 --> 00:21:37,735
Mindegyik Babilonból való,
i.e. 3500 körüli ékírásos kőtábla.
300
00:21:37,735 --> 00:21:39,612
Nem tűnik véletlen egybeesésnek.
301
00:21:41,656 --> 00:21:44,450
Sarrukín király trónját készül aktiválni.
302
00:21:44,450 --> 00:21:45,743
A kicsoda micsodáját?
303
00:21:45,743 --> 00:21:49,497
Ha ezeket a műkincseket szerezte meg,
akkor tudom, mire készül.
304
00:21:50,081 --> 00:21:52,500
Végleg átvenni Alex felett az irányítást.
305
00:22:00,341 --> 00:22:01,509
Nem, erről ennyit.
306
00:22:01,509 --> 00:22:05,430
Én léptem innen.
Nemsokára amúgy is várnak biliárdozni.
307
00:22:07,557 --> 00:22:10,393
Szevasz, Margie. Hogy s mint?
308
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
A feliratot fordította: Speier Dávid