1 00:00:14,953 --> 00:00:18,206 Teman-teman kita dari London bersemangat untuk mendengar soal pamerannya, Sky. 2 00:00:18,206 --> 00:00:22,752 Mendapatkan Takhta Sargon adalah pencapaian luar biasa. 3 00:00:23,795 --> 00:00:25,463 KEKAISARAN BABILONIA YANG HILANG 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,257 Kalian berdua silakan duluan. 5 00:00:27,257 --> 00:00:29,008 Aku harus melihat sesuatu. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,677 Akan kususul. 7 00:00:30,677 --> 00:00:32,136 Jangan sampai lupa waktu. 8 00:01:16,222 --> 00:01:17,348 Bangkitlah. 9 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 Ayo, Teman Kecil. 10 00:01:50,715 --> 00:01:52,717 Banyak yang harus kita lakukan. 11 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 SCARAB LAPIS 12 00:02:19,869 --> 00:02:21,871 Alex bilang aku mencuri scarab itu? 13 00:02:21,871 --> 00:02:23,998 Itu tak masuk akal. Kenapa dia berkata begitu? 14 00:02:23,998 --> 00:02:25,833 Dia mencemaskanmu. 15 00:02:25,833 --> 00:02:27,669 Dia bilang belakangan kau selalu cemas. 16 00:02:27,669 --> 00:02:30,880 Sepertinya kau sering tidur berjalan? 17 00:02:30,880 --> 00:02:33,591 Tidur berjalan? Dia yang sering hilang kesadaran. 18 00:02:33,591 --> 00:02:35,051 Kau harus percaya padaku. 19 00:02:35,051 --> 00:02:36,761 Aku ingin percaya padamu, Sky, 20 00:02:37,387 --> 00:02:40,723 tapi ada beberapa faktor yang menurut kami mengkhawatirkan. 21 00:02:40,723 --> 00:02:43,768 Kau dan suamimu ada di sini di malam scarab itu dicuri. 22 00:02:43,768 --> 00:02:46,020 Aku di sini untuk mempromosikan museumnya. 23 00:02:46,020 --> 00:02:47,939 Apakah aku dicurigai karena melakukan tugasku? 24 00:02:48,898 --> 00:02:49,983 Mungkin tidak. 25 00:02:49,983 --> 00:02:53,945 Kau dicurigai karena kau mencari informasi soal scarab itu dari arsip. 26 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 Sudah kubilang, itu bukan aku. 27 00:02:56,656 --> 00:03:00,493 Caparaz, silakan pergi. Aku ingin bicara berdua dengan Sky. 28 00:03:00,493 --> 00:03:02,203 Yang benar saja. 29 00:03:02,203 --> 00:03:04,414 Pergilah. 30 00:03:09,752 --> 00:03:12,547 Kau harus memahami perspektif kami, Sky. 31 00:03:12,547 --> 00:03:16,426 Suamimu sendiri melaporkanmu atas pencurian scarab tersebut. 32 00:03:16,426 --> 00:03:18,720 Aku tak tahu apa yang terjadi dengan Alex, 33 00:03:18,720 --> 00:03:20,471 tapi dia tak tak berkata jujur. 34 00:03:20,471 --> 00:03:21,764 Bagaimana denganmu? 35 00:03:21,764 --> 00:03:24,559 Rasanya kau sudah tak jujur padaku selama berbulan-bulan. 36 00:03:24,559 --> 00:03:28,855 Semua pertanyaan soal banyak artefak, perjalanan ke luar negeri tiba-tiba, 37 00:03:28,855 --> 00:03:31,274 dan kini kau terlibat pencurian? 38 00:03:31,858 --> 00:03:34,861 Aku bisa membantumu jika kau jujur, Sky. 39 00:03:35,445 --> 00:03:37,614 Jika tidak, aku tak bisa apa-apa. 40 00:03:38,615 --> 00:03:40,491 Andai aku bisa memberitahumu apa yang ingin kau dengar, 41 00:03:40,491 --> 00:03:43,161 tapi aku tak terlibat dalam pencurian scarab itu. 42 00:03:43,161 --> 00:03:46,873 Sky, kau penting bagiku. Karena itu aku mencoba melindungimu. 43 00:03:46,873 --> 00:03:49,667 Tapi kau tak memberiku banyak pilihan. 44 00:03:49,667 --> 00:03:52,045 Akan kuberi waktu untukmu. 45 00:03:52,045 --> 00:03:55,548 Buatlah teh, tarik napas dalam-dalam, 46 00:03:56,341 --> 00:03:59,427 lalu pertimbangkan manfaat berkata jujur padaku. 47 00:04:02,347 --> 00:04:04,265 Kau tak bisa lakukan ini padaku, Georgia. 48 00:04:04,265 --> 00:04:06,392 Keluarkan aku sekarang juga! 49 00:04:07,727 --> 00:04:10,313 Mari dengar pembelaanmu, Alex. 50 00:04:10,313 --> 00:04:11,731 Di mana ponselku? 51 00:04:14,651 --> 00:04:16,151 Apa Ibu belum menjawab? 52 00:04:16,151 --> 00:04:18,571 Belum. Aku mulai cemas. 53 00:04:20,740 --> 00:04:21,949 Itu dia. 54 00:04:25,995 --> 00:04:28,581 Pita hitam yang dilihat Ibu saat memakai kacamata Inuit. 55 00:04:28,581 --> 00:04:31,209 Dia ada di luar rumah kita dan di dermaga. 56 00:04:37,924 --> 00:04:39,842 Apa kaitannya dia dengan semua ini? 57 00:04:39,842 --> 00:04:41,928 Entahlah, tapi dia menyusup ke rumah kita dan memukuli Ayah. 58 00:04:42,512 --> 00:04:43,846 Mari kita hajar dia. 59 00:04:44,597 --> 00:04:47,100 Tunggu, Pan. Dia berbahaya. 60 00:04:55,316 --> 00:04:56,651 Sebaiknya menjauh dari dia. 61 00:04:57,360 --> 00:05:00,530 Jalan terus. Kita hanya pengunjung biasa. 62 00:05:01,489 --> 00:05:03,908 Kalian berdua, berhenti. 63 00:05:04,659 --> 00:05:05,869 Halo, Pak. 64 00:05:05,869 --> 00:05:08,621 Kami hanya anak sekolahan yang sedang ikut karyawisata. 65 00:05:08,621 --> 00:05:11,332 Aku tahu siapa kalian. Kalian harus pergi. 66 00:05:11,958 --> 00:05:13,543 Hei, Sobat, aku bekerja di sini. 67 00:05:13,543 --> 00:05:17,338 Kau itu pemandu remaja. Berlebihan jika disebut pekerja. 68 00:05:17,922 --> 00:05:19,007 Keluar! 69 00:05:19,007 --> 00:05:21,467 Dengar, kami hanya ingin mencari orang tua kami. 70 00:05:21,467 --> 00:05:26,222 Ayah kalian baru pergi, dan ibu kalian sedang bicara dengan Georgia. 71 00:05:27,640 --> 00:05:31,102 Kami sungguh harus menemuinya, jadi kami akan ke sana. 72 00:05:31,102 --> 00:05:33,271 Tidak boleh. 73 00:05:33,271 --> 00:05:35,481 Yang benar saja. Kenapa tidak? 74 00:05:35,481 --> 00:05:37,734 Itu informasi rahasia. 75 00:05:37,734 --> 00:05:41,905 Tapi percayalah, ibu kalian tak akan ke mana-mana. 76 00:05:41,905 --> 00:05:44,199 Pulanglah sekarang. 77 00:05:47,118 --> 00:05:49,913 Kita tak bisa tinggalkan Ibu bersama orang itu. Dia butuh kita. 78 00:05:49,913 --> 00:05:53,333 Ya, kau benar. Tapi bagaimana cara melewatinya? 79 00:05:54,125 --> 00:05:57,128 Ingat saat kita mengejar para bayi Olmek di sekitar museum? 80 00:06:02,550 --> 00:06:05,511 - Jangan berisik. - Russ? 81 00:06:05,511 --> 00:06:07,680 - Ibu! - Anak-anak! 82 00:06:07,680 --> 00:06:09,265 Kami di atas sini. 83 00:06:09,265 --> 00:06:12,101 Ibu sangat cemas. Ada yang salah dengan ayah kalian. 84 00:06:12,101 --> 00:06:14,604 Dia bilang ke Georgia Ibu mencuri scarab dari museum. 85 00:06:14,604 --> 00:06:18,066 Kami kemari untuk mengingatkan Ibu. Ayah menyusutkan kami memakai artefak. 86 00:06:18,066 --> 00:06:19,317 Apa yang dia lakukan? 87 00:06:19,317 --> 00:06:21,194 Linda hampir memakan Pan. 88 00:06:21,194 --> 00:06:23,738 Kami pikir Ayah kerasukan. 89 00:06:23,738 --> 00:06:25,907 Kita semua tahu Ayah tak mungkin melukai kita. 90 00:06:25,907 --> 00:06:29,827 Ada artefak yang bisa mengendalikan orang, seperti boneka itu. 91 00:06:30,662 --> 00:06:31,829 Jangan ingatkan aku soal itu. 92 00:06:31,829 --> 00:06:35,291 Poinnya adalah Ayah butuh kita, meski dia berbahaya. 93 00:06:35,291 --> 00:06:37,335 Mari keluar dari sini dan cari dia. 94 00:06:58,273 --> 00:06:59,566 Ada orang di sini? 95 00:07:02,443 --> 00:07:05,822 Museum sudah tutup. Kalian bisa dianggap penyusup. 96 00:07:33,725 --> 00:07:37,020 Pemberhentian kita selanjutnya adalah ruang mainan dan boneka. 97 00:07:37,020 --> 00:07:38,688 Mohon maaf jika berantakan, 98 00:07:38,688 --> 00:07:42,609 tapi secara teknis, ini perbuatan kalian saat kalian mematahkan kutukan tonik itu. 99 00:07:42,609 --> 00:07:43,776 Ya. 100 00:07:44,402 --> 00:07:46,404 Akan kubantu kalian membereskannya setelah berkeliling. 101 00:07:50,408 --> 00:07:54,204 Ini bukan sekadar berkeliling. Kita memburu Pengunyah dan kembarannya. 102 00:07:54,204 --> 00:07:58,082 Berkeliling, berburu, sama-sama keren. 103 00:07:58,082 --> 00:08:00,084 Terima kasih sudah mengajakku berkeliling di Sayap Terlarang. 104 00:08:05,965 --> 00:08:06,966 Satu ditemukan. 105 00:08:09,177 --> 00:08:10,428 Tapi apa yang dia lakukan? 106 00:08:11,930 --> 00:08:14,724 Dia mengunyah tanaman liarnya lagi. 107 00:08:23,483 --> 00:08:24,651 Mainan itu jadi hidup. 108 00:08:32,242 --> 00:08:33,493 Dia berhenti. 109 00:08:33,493 --> 00:08:35,078 Itu dia. 110 00:08:35,078 --> 00:08:38,540 Tanaman liar itu menekan kekuatan artefak terkutuk. 111 00:08:38,540 --> 00:08:40,833 Jika tanaman liarnya bisa mengaktifkan suatu benda, 112 00:08:40,833 --> 00:08:43,836 berarti itu bisa mematikannya juga. 113 00:08:44,546 --> 00:08:47,924 Pasti itu alasan para scarab menyerang tanaman liarnya. 114 00:08:47,924 --> 00:08:50,885 Ada orang yang tak ingin tanaman liar itu membantu kita. 115 00:08:50,885 --> 00:08:53,513 Seorang penyabotase ingin tanaman liarnya mati. 116 00:08:53,513 --> 00:08:56,140 Bagaimana bisa ada orang yang begitu jahat? 117 00:08:56,140 --> 00:08:59,811 Kita harus hentikan para scarab itu sebelum situasinya semakin kacau, 118 00:08:59,811 --> 00:09:02,230 dimulai dari yang satu itu. 119 00:09:03,481 --> 00:09:04,566 Ayo. 120 00:09:11,155 --> 00:09:12,907 Awas yang di bawah! 121 00:09:15,910 --> 00:09:18,413 Hilang sudah elemen kejutannya. 122 00:09:18,413 --> 00:09:20,748 Setidaknya kita sudah hentikan dia untuk selamanya. 123 00:09:20,748 --> 00:09:23,835 Benar. Akan kuambil sapu dan kubersihkan. 124 00:09:23,835 --> 00:09:25,169 Mau ikut, Devi? 125 00:09:33,094 --> 00:09:34,178 Ada apa? 126 00:09:35,054 --> 00:09:36,639 Serangganya makin banyak. Biar kutangani. 127 00:09:36,639 --> 00:09:37,974 Devi, jangan! Jangan! 128 00:09:39,100 --> 00:09:43,605 Seperti hidra. Saat mati satu, akan muncul lebih banyak. 129 00:09:44,522 --> 00:09:47,358 Tak bisa ditunda-tunda. Harus kita tangkap sebelum mereka... 130 00:09:47,984 --> 00:09:49,068 Astaga, mereka hilang. 131 00:10:00,455 --> 00:10:01,873 Di mana mereka? 132 00:10:03,541 --> 00:10:05,710 Di mana mereka? 133 00:10:08,922 --> 00:10:12,967 Pencuri. Penjahat. Berani-beraninya mereka merenggut yang seharusnya jadi milikku? 134 00:10:14,594 --> 00:10:16,930 Apakah tak bisa diam? 135 00:10:17,597 --> 00:10:19,599 Apa? Apa maumu? 136 00:10:20,475 --> 00:10:22,310 Ada apa denganmu, Alex? 137 00:10:22,310 --> 00:10:24,479 Ini aku, temanmu Margie. 138 00:10:26,314 --> 00:10:27,148 Maaf. 139 00:10:27,148 --> 00:10:30,985 Aku mencoba menghubungimu dan Sky berkali-kali. Dari mana saja kalian? 140 00:10:30,985 --> 00:10:33,988 Kami sibuk bekerja. 141 00:10:33,988 --> 00:10:35,573 Aku paham. 142 00:10:35,573 --> 00:10:39,202 Omong-omong, aku baru melakukan perawatan mingguan untuk si Rufus Tua... 143 00:10:39,202 --> 00:10:40,912 kau tahu dia suka itu... 144 00:10:40,912 --> 00:10:44,874 dan kutemukan sekantong pecahan batu tua tersangkut di dinding. 145 00:10:44,874 --> 00:10:46,376 Kuduga itu milikmu. 146 00:10:46,376 --> 00:10:49,379 Tadinya kukira kau bisa datang ke pelabuhan, tapi kau tak bisa dihubungi. 147 00:10:49,379 --> 00:10:55,009 Jadi kupikir akan kuantar sendiri ke Briarstone menaiki Rufus Kecil. 148 00:10:56,469 --> 00:10:58,137 Terima kasih, Margie. Kau sangat pengertian. 149 00:10:58,805 --> 00:11:00,515 Tapi sekarang tak ada orang di rumah. 150 00:11:00,515 --> 00:11:03,184 Bisa bertemu denganku di tempat lain? 151 00:11:03,768 --> 00:11:05,270 Tentu. 152 00:11:05,270 --> 00:11:06,813 Beri tahu saja di mana tempatnya. 153 00:11:12,443 --> 00:11:15,530 Jadi maksud kalian Alex mencuri artefak juga? 154 00:11:15,530 --> 00:11:16,906 Itu tak masuk akal. 155 00:11:17,407 --> 00:11:20,660 Ya, kukaitkan hilangnya kesadaran Ayah dengan beberapa pencurian belakangan ini. 156 00:11:20,660 --> 00:11:23,454 Sayangnya, waktunya bertepatan. 157 00:11:23,454 --> 00:11:25,039 Pasti dia terkena kutukan. 158 00:11:25,039 --> 00:11:27,584 Apa ada yang percaya Ayah bisa melakukan itu? 159 00:11:27,584 --> 00:11:30,545 Tidak, Alex selalu berusaha melakukan hal yang benar. 160 00:11:31,129 --> 00:11:33,631 Sewaktu kuliah, Alex mengikuti protes besar-besaran 161 00:11:33,631 --> 00:11:36,885 agar sekolah kami mengembalikan beberapa artefak 162 00:11:36,885 --> 00:11:38,636 yang diambil dari Suku Navajo. 163 00:11:38,636 --> 00:11:42,307 Sungguh? Berarti Ayah sudah melakukan ini sejak lama. 164 00:11:42,307 --> 00:11:46,853 Dia terkena banyak masalah gara-gara itu. Dia hampir dikeluarkan, tapi tak peduli. 165 00:11:46,853 --> 00:11:49,272 Dia terus berkata itu hal yang benar untuk dilakukan. 166 00:11:49,272 --> 00:11:51,900 Dia selalu percaya artefak hasil jarahan harus dikembalikan, 167 00:11:51,900 --> 00:11:54,277 bahkan sebelum dia tahu soal kutukan keluarganya. 168 00:11:54,277 --> 00:11:55,904 Itulah ayah kalian sebenarnya. 169 00:11:55,904 --> 00:11:58,489 Orang seperti itu tak akan pernah mencuri artefak. 170 00:11:58,489 --> 00:11:59,699 DEVI TELEPON MASUK 171 00:12:00,491 --> 00:12:02,869 - Hei, Devs. Ada apa... - Ada banyak serangga biru 172 00:12:02,869 --> 00:12:05,830 di rubanah terkutukmu yang menyeramkan, dan mereka memakan seluruh tanamannya. 173 00:12:05,830 --> 00:12:07,665 - Biar kuklarifikasi. - Hei! 174 00:12:07,665 --> 00:12:10,210 Sayap Terlarang dipenuhi oleh Scarab Lapis, 175 00:12:10,210 --> 00:12:15,548 dan mereka merusak tanaman liarnya. Kami tak bisa menangkap mereka sendirian. 176 00:12:15,548 --> 00:12:18,593 Ada lebih dari satu scarab? Bagaimana bisa? 177 00:12:18,593 --> 00:12:21,596 Akan kami jelaskan nanti, tapi kalian harus segera kembali ke sini. 178 00:12:21,596 --> 00:12:24,307 Sayap Terlarang dalam bahaya. 179 00:12:24,307 --> 00:12:26,267 Kami melihat bukti tak terbantahkan 180 00:12:26,267 --> 00:12:29,520 bahwa tanaman liar ini mencegah pengaktifan artefak. 181 00:12:29,520 --> 00:12:32,607 Tapi gigitan dari semua scarab ini berdampak buruk pada tanamannya, 182 00:12:32,607 --> 00:12:35,193 dan dia mulai kehilangan kendali atas artefak-artefak di sini. 183 00:12:35,193 --> 00:12:37,946 Jadi jika para scarab menghancurkan tanaman liarnya, 184 00:12:38,738 --> 00:12:42,158 semua artefak di Sayap Terlarang bisa aktif secara bersamaan. 185 00:12:42,158 --> 00:12:45,328 Tak bisa dibiarkan terjadi. Itu akan jadi mimpi buruk. 186 00:12:45,328 --> 00:12:47,455 Bertahanlah. Kami menuju ke sana. 187 00:12:48,122 --> 00:12:50,833 Apakah ini ulah makhluk yang merasuki Ayah? 188 00:12:50,833 --> 00:12:53,962 Bukan pertama kalinya artefak disalahgunakan hari ini. 189 00:12:53,962 --> 00:12:55,672 Kita harus menghentikannya. 190 00:12:55,672 --> 00:12:58,591 Waktunya selamatkan rumah kita dan ayah kalian. 191 00:13:18,611 --> 00:13:20,530 Hei, Devi, bagaimana keadaannya? 192 00:13:20,530 --> 00:13:23,157 Aku menjaga pintu keluar semisal ada scarab yang lewat sini. 193 00:13:23,741 --> 00:13:25,410 Devi sedang bersiaga. 194 00:13:26,160 --> 00:13:27,620 Pandora, tunggu! 195 00:13:30,123 --> 00:13:32,876 Tidak. Itu akan jadi masalah. 196 00:13:32,876 --> 00:13:34,002 Kenapa? Ada apa? 197 00:13:40,049 --> 00:13:42,635 Aku sangat membencinya. 198 00:13:42,635 --> 00:13:43,928 Semakin memburuk. 199 00:13:43,928 --> 00:13:47,765 Larry dan aku sama-sama memecahkan satu. Malah jadi banyak. 200 00:13:48,308 --> 00:13:50,018 Dan mereka semua mengincar tanaman liarnya. 201 00:13:51,603 --> 00:13:52,896 Tidak jika kita bisa membantunya. 202 00:13:52,896 --> 00:13:57,066 Semua scarab harus ditangkap dan harus temukan cara hentikan mereka selamanya. 203 00:13:57,066 --> 00:14:01,112 Jangan sampai ada yang terlewat. Bisa menyebabkan kekacauan. 204 00:14:01,112 --> 00:14:04,115 Seisi sayap ini bisa aktif secara bersamaan. 205 00:14:04,115 --> 00:14:06,242 Membayangkannya saja membuatku bergidik. 206 00:14:06,242 --> 00:14:09,704 Mari pastikan itu tak terjadi. Devi, kau ikut aku dan Hank. 207 00:14:11,372 --> 00:14:13,541 Ya. Sebaiknya aku di sini saja. 208 00:14:13,541 --> 00:14:16,127 Stanley menunjukkan beberapa jebakan saat kami berkeliling 209 00:14:16,127 --> 00:14:18,338 dan terus berkata jebakannya mudah terpicu. 210 00:14:19,172 --> 00:14:21,299 Bagaimana jika kami bawakan scarab yang kami temukan padamu, 211 00:14:21,299 --> 00:14:22,967 dan kau jaga agar mereka tidak kabur dari guci itu? 212 00:14:22,967 --> 00:14:25,553 Kalau itu aku bisa. 213 00:14:25,553 --> 00:14:26,930 Selamat berburu. 214 00:14:29,224 --> 00:14:30,058 Hati-hati, Hank. 215 00:14:37,815 --> 00:14:39,108 Itu dia. 216 00:14:39,609 --> 00:14:40,985 Jangan bergerak. 217 00:14:43,071 --> 00:14:45,740 Hei! Kembali ke dalam jaring! 218 00:14:49,160 --> 00:14:50,745 Nyaris saja. 219 00:14:51,538 --> 00:14:52,914 Terima kasih atas bantuannya, Sobat. 220 00:14:54,499 --> 00:14:56,209 Kumohon, menyerahlah! 221 00:14:56,209 --> 00:14:57,877 Kemari! Berhenti berlari! 222 00:15:04,342 --> 00:15:05,718 Tertangkap! 223 00:15:12,058 --> 00:15:14,477 Astaga. Mereka menjijikkan. Buka gucinya. 224 00:15:24,195 --> 00:15:25,238 Kita kalah jumlah. 225 00:15:25,238 --> 00:15:27,574 Menangkap mereka sekaligus adalah peluang terbaik kita. 226 00:15:28,157 --> 00:15:30,118 Baiklah. Ini dia. 227 00:15:31,077 --> 00:15:32,245 Tangkap, Russ! 228 00:15:36,749 --> 00:15:37,750 Russ! 229 00:15:38,334 --> 00:15:39,669 Tidak! 230 00:15:45,800 --> 00:15:48,261 Kerja bagus. Penggunaan cat yang bagus. 231 00:15:52,724 --> 00:15:54,225 Datang dari sisi kiri. 232 00:16:11,993 --> 00:16:13,119 Ya ampun. 233 00:16:13,119 --> 00:16:15,830 Kau tahu tempat bagus untuk mengajak wanita bertemu, Alex. 234 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 Alex? 235 00:16:21,669 --> 00:16:24,464 Kau di sini? Alex? 236 00:16:25,465 --> 00:16:27,258 Kenapa dia ingin bertemu di tempat seperti ini? 237 00:16:28,092 --> 00:16:29,093 Alex! 238 00:16:38,102 --> 00:16:39,437 Ibu yakin Ibu dengar sesuatu. 239 00:16:39,437 --> 00:16:41,731 Pasti ada scarab yang sembunyi di sekitar sini. 240 00:16:47,028 --> 00:16:48,530 Ayo kita lakukan dengan cepat. 241 00:16:48,530 --> 00:16:51,115 Tempat ini sudah cukup menyeramkan saat lampunya menyala. 242 00:16:54,994 --> 00:16:58,456 Lihatlah untaian besar itu. Nyaris tak bisa bertahan. 243 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 Scarab itu akan menggigitnya sampai habis. 244 00:17:21,020 --> 00:17:24,107 Jangan sampai bonekanya hidup. 245 00:17:31,531 --> 00:17:33,157 Kenapa mereka semua menjadi hidup? 246 00:17:33,157 --> 00:17:36,035 Pasti karena untaian besar tanaman liar itu. 247 00:17:36,536 --> 00:17:38,621 Pasti untaian itu yang menjaga mereka tetap terkendali. 248 00:17:39,998 --> 00:17:41,332 Jangan sampai dia kabur. 249 00:17:43,835 --> 00:17:44,836 Tertangkap! 250 00:17:54,429 --> 00:17:56,806 Mama. 251 00:17:58,433 --> 00:18:01,144 Mama. 252 00:18:03,605 --> 00:18:05,356 Mama! Mama! 253 00:18:05,356 --> 00:18:09,027 Kita harus apa? Kita tak bisa patahkan semua kutukannya sekarang. 254 00:18:09,027 --> 00:18:10,987 Kita harus hentikan para scarab itu dan bantu Ayah. 255 00:18:10,987 --> 00:18:12,864 Mungkin kita tak perlu hadapi mereka sekarang. 256 00:18:14,115 --> 00:18:15,575 Devi, tangkap! 257 00:18:17,160 --> 00:18:18,161 Lari! 258 00:18:52,237 --> 00:18:54,280 - Mama. - Menjauh dariku! 259 00:18:57,742 --> 00:18:59,118 Entah bagaimana menurut Ibu, 260 00:18:59,118 --> 00:19:01,913 tapi aku tak mau melihat boneka lagi. 261 00:19:06,918 --> 00:19:10,630 Lihat, Bu, kita memotong tanaman liar ini untuk masuk ke brankas. 262 00:19:10,630 --> 00:19:12,674 Sebagian besar sudah tumbuh kembali. 263 00:19:12,674 --> 00:19:14,968 Bagus. Mungkin itu berarti, pada akhirnya, 264 00:19:14,968 --> 00:19:18,846 tanaman liar itu bisa membuat para boneka itu tertidur lagi. 265 00:19:19,847 --> 00:19:21,266 Ayo. 266 00:19:21,266 --> 00:19:23,685 Masuklah ke jaring. 267 00:19:45,331 --> 00:19:47,792 Itu dia! Itu cara menghancurkan scarabnya. 268 00:19:47,792 --> 00:19:49,127 Mereka harus dilelehkan. 269 00:19:49,127 --> 00:19:51,296 Kita tim yang hebat. Tos! 270 00:19:53,923 --> 00:19:56,426 Ya, sepertinya itu menyakitkan. Terima kasih. 271 00:19:57,677 --> 00:20:00,221 Masuklah ke tungku Hank. 272 00:20:00,930 --> 00:20:02,348 Itu yang terakhir. 273 00:20:02,348 --> 00:20:04,684 Rubanah menyeramkanmu sekarang terbebas dari serangga. 274 00:20:04,684 --> 00:20:07,103 Para scarab sungguh menghancurkan bagian yang ini. 275 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 Aku tak pernah melihat durinya berkilat seperti itu. 276 00:20:14,194 --> 00:20:15,737 Ada yang salah. 277 00:20:15,737 --> 00:20:18,573 Kurasa dia mencoba memberi tahu kita sesuatu. 278 00:20:24,412 --> 00:20:25,705 Di mana aku? 279 00:20:30,585 --> 00:20:31,586 Ayah? 280 00:20:40,136 --> 00:20:41,387 Cornelius. 281 00:20:41,888 --> 00:20:43,056 Ternyata Cornelius! 282 00:20:43,056 --> 00:20:45,225 Dia yang mengendalikan Ayah. 283 00:20:45,225 --> 00:20:47,060 Cornelius adalah kutukannya. 284 00:20:47,060 --> 00:20:50,396 Cornelius masih hidup setelah sekian lama? 285 00:20:50,396 --> 00:20:53,775 Dan dia bersembunyi di tubuh Alex? 286 00:20:53,775 --> 00:20:55,235 Bagaimana bisa? 287 00:20:55,235 --> 00:20:58,780 Entahlah, tapi itu yang diberi tahu oleh tanaman liarnya. 288 00:20:58,780 --> 00:21:02,242 Yang mengkhawatirkannya, itu masuk akal. 289 00:21:02,242 --> 00:21:06,120 Berarti Cornelius adalah orang berpita hitam itu, bukan Caparaz. 290 00:21:06,621 --> 00:21:08,790 Karena itulah Ibu melihat pita hitam di dalam brankas. 291 00:21:08,790 --> 00:21:13,294 Kacamata Inuit memperlihatkan warna berbeda saat Cornelius muncul. 292 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 Karena itu pitanya terlihat putus. 293 00:21:15,505 --> 00:21:20,260 Baik, tapi jika Cornelius kembali, dia merencanakan sesuatu. 294 00:21:20,260 --> 00:21:23,513 Kita sudah sering baca jurnalnya untuk tahu dia selalu punya rencana. 295 00:21:24,097 --> 00:21:25,557 Apa yang dia mau? 296 00:21:25,557 --> 00:21:28,768 Pasti ada kaitannya dengan semua artefak yang Ayah curi. 297 00:21:28,768 --> 00:21:32,772 Maksudku, artefak yang Ayah curi karena dikendalikan Cornelius. 298 00:21:32,772 --> 00:21:37,735 Itu semua adalah tablet cuneiform dari Babilonia, sekitar tahun 3500 SM. 299 00:21:37,735 --> 00:21:39,612 Mungkin itu bukan kebetulan. 300 00:21:41,656 --> 00:21:44,450 Dia ingin mengaktifkan Takhta Sargon. 301 00:21:44,450 --> 00:21:45,743 Apa itu? 302 00:21:45,743 --> 00:21:49,497 Jika dia punya semua artefaknya, Ibu tahu dia ingin lakukan apa. 303 00:21:50,081 --> 00:21:52,500 Dia ingin mengambil alih tubuh Alex. 304 00:22:00,341 --> 00:22:01,509 Tidak, cukup sudah. 305 00:22:01,509 --> 00:22:05,430 Aku akan pergi. Aku harus bermain biliar sejam lagi. 306 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 Hai, Margie. Apa kabar? 307 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar