1
00:00:14,953 --> 00:00:18,206
Teman-teman kita dari London bersemangat
untuk mendengar soal pamerannya, Sky.
2
00:00:18,206 --> 00:00:22,752
Mendapatkan Takhta Sargon
adalah pencapaian luar biasa.
3
00:00:23,795 --> 00:00:25,463
KEKAISARAN BABILONIA YANG HILANG
4
00:00:25,463 --> 00:00:27,257
Kalian berdua silakan duluan.
5
00:00:27,257 --> 00:00:29,008
Aku harus melihat sesuatu.
6
00:00:29,592 --> 00:00:30,677
Akan kususul.
7
00:00:30,677 --> 00:00:32,136
Jangan sampai lupa waktu.
8
00:01:16,222 --> 00:01:17,348
Bangkitlah.
9
00:01:48,421 --> 00:01:50,048
Ayo, Teman Kecil.
10
00:01:50,715 --> 00:01:52,717
Banyak yang harus kita lakukan.
11
00:02:15,865 --> 00:02:18,785
SCARAB LAPIS
12
00:02:19,869 --> 00:02:21,871
Alex bilang aku mencuri scarab itu?
13
00:02:21,871 --> 00:02:23,998
Itu tak masuk akal.
Kenapa dia berkata begitu?
14
00:02:23,998 --> 00:02:25,833
Dia mencemaskanmu.
15
00:02:25,833 --> 00:02:27,669
Dia bilang belakangan kau selalu cemas.
16
00:02:27,669 --> 00:02:30,880
Sepertinya kau sering tidur berjalan?
17
00:02:30,880 --> 00:02:33,591
Tidur berjalan?
Dia yang sering hilang kesadaran.
18
00:02:33,591 --> 00:02:35,051
Kau harus percaya padaku.
19
00:02:35,051 --> 00:02:36,761
Aku ingin percaya padamu, Sky,
20
00:02:37,387 --> 00:02:40,723
tapi ada beberapa faktor
yang menurut kami mengkhawatirkan.
21
00:02:40,723 --> 00:02:43,768
Kau dan suamimu ada di sini
di malam scarab itu dicuri.
22
00:02:43,768 --> 00:02:46,020
Aku di sini untuk mempromosikan museumnya.
23
00:02:46,020 --> 00:02:47,939
Apakah aku dicurigai
karena melakukan tugasku?
24
00:02:48,898 --> 00:02:49,983
Mungkin tidak.
25
00:02:49,983 --> 00:02:53,945
Kau dicurigai karena kau mencari informasi
soal scarab itu dari arsip.
26
00:02:53,945 --> 00:02:56,656
Sudah kubilang, itu bukan aku.
27
00:02:56,656 --> 00:03:00,493
Caparaz, silakan pergi.
Aku ingin bicara berdua dengan Sky.
28
00:03:00,493 --> 00:03:02,203
Yang benar saja.
29
00:03:02,203 --> 00:03:04,414
Pergilah.
30
00:03:09,752 --> 00:03:12,547
Kau harus memahami perspektif kami, Sky.
31
00:03:12,547 --> 00:03:16,426
Suamimu sendiri melaporkanmu
atas pencurian scarab tersebut.
32
00:03:16,426 --> 00:03:18,720
Aku tak tahu apa yang terjadi dengan Alex,
33
00:03:18,720 --> 00:03:20,471
tapi dia tak tak berkata jujur.
34
00:03:20,471 --> 00:03:21,764
Bagaimana denganmu?
35
00:03:21,764 --> 00:03:24,559
Rasanya kau sudah tak jujur padaku
selama berbulan-bulan.
36
00:03:24,559 --> 00:03:28,855
Semua pertanyaan soal banyak artefak,
perjalanan ke luar negeri tiba-tiba,
37
00:03:28,855 --> 00:03:31,274
dan kini kau terlibat pencurian?
38
00:03:31,858 --> 00:03:34,861
Aku bisa membantumu jika kau jujur, Sky.
39
00:03:35,445 --> 00:03:37,614
Jika tidak, aku tak bisa apa-apa.
40
00:03:38,615 --> 00:03:40,491
Andai aku bisa memberitahumu
apa yang ingin kau dengar,
41
00:03:40,491 --> 00:03:43,161
tapi aku tak terlibat
dalam pencurian scarab itu.
42
00:03:43,161 --> 00:03:46,873
Sky, kau penting bagiku.
Karena itu aku mencoba melindungimu.
43
00:03:46,873 --> 00:03:49,667
Tapi kau tak memberiku banyak pilihan.
44
00:03:49,667 --> 00:03:52,045
Akan kuberi waktu untukmu.
45
00:03:52,045 --> 00:03:55,548
Buatlah teh, tarik napas dalam-dalam,
46
00:03:56,341 --> 00:03:59,427
lalu pertimbangkan manfaat
berkata jujur padaku.
47
00:04:02,347 --> 00:04:04,265
Kau tak bisa lakukan ini padaku, Georgia.
48
00:04:04,265 --> 00:04:06,392
Keluarkan aku sekarang juga!
49
00:04:07,727 --> 00:04:10,313
Mari dengar pembelaanmu, Alex.
50
00:04:10,313 --> 00:04:11,731
Di mana ponselku?
51
00:04:14,651 --> 00:04:16,151
Apa Ibu belum menjawab?
52
00:04:16,151 --> 00:04:18,571
Belum. Aku mulai cemas.
53
00:04:20,740 --> 00:04:21,949
Itu dia.
54
00:04:25,995 --> 00:04:28,581
Pita hitam yang dilihat Ibu
saat memakai kacamata Inuit.
55
00:04:28,581 --> 00:04:31,209
Dia ada di luar rumah kita dan di dermaga.
56
00:04:37,924 --> 00:04:39,842
Apa kaitannya dia dengan semua ini?
57
00:04:39,842 --> 00:04:41,928
Entahlah, tapi dia menyusup ke rumah kita
dan memukuli Ayah.
58
00:04:42,512 --> 00:04:43,846
Mari kita hajar dia.
59
00:04:44,597 --> 00:04:47,100
Tunggu, Pan. Dia berbahaya.
60
00:04:55,316 --> 00:04:56,651
Sebaiknya menjauh dari dia.
61
00:04:57,360 --> 00:05:00,530
Jalan terus. Kita hanya pengunjung biasa.
62
00:05:01,489 --> 00:05:03,908
Kalian berdua, berhenti.
63
00:05:04,659 --> 00:05:05,869
Halo, Pak.
64
00:05:05,869 --> 00:05:08,621
Kami hanya anak sekolahan
yang sedang ikut karyawisata.
65
00:05:08,621 --> 00:05:11,332
Aku tahu siapa kalian. Kalian harus pergi.
66
00:05:11,958 --> 00:05:13,543
Hei, Sobat, aku bekerja di sini.
67
00:05:13,543 --> 00:05:17,338
Kau itu pemandu remaja.
Berlebihan jika disebut pekerja.
68
00:05:17,922 --> 00:05:19,007
Keluar!
69
00:05:19,007 --> 00:05:21,467
Dengar, kami hanya ingin mencari
orang tua kami.
70
00:05:21,467 --> 00:05:26,222
Ayah kalian baru pergi, dan ibu kalian
sedang bicara dengan Georgia.
71
00:05:27,640 --> 00:05:31,102
Kami sungguh harus menemuinya,
jadi kami akan ke sana.
72
00:05:31,102 --> 00:05:33,271
Tidak boleh.
73
00:05:33,271 --> 00:05:35,481
Yang benar saja. Kenapa tidak?
74
00:05:35,481 --> 00:05:37,734
Itu informasi rahasia.
75
00:05:37,734 --> 00:05:41,905
Tapi percayalah,
ibu kalian tak akan ke mana-mana.
76
00:05:41,905 --> 00:05:44,199
Pulanglah sekarang.
77
00:05:47,118 --> 00:05:49,913
Kita tak bisa tinggalkan Ibu
bersama orang itu. Dia butuh kita.
78
00:05:49,913 --> 00:05:53,333
Ya, kau benar.
Tapi bagaimana cara melewatinya?
79
00:05:54,125 --> 00:05:57,128
Ingat saat kita mengejar para bayi Olmek
di sekitar museum?
80
00:06:02,550 --> 00:06:05,511
- Jangan berisik.
- Russ?
81
00:06:05,511 --> 00:06:07,680
- Ibu!
- Anak-anak!
82
00:06:07,680 --> 00:06:09,265
Kami di atas sini.
83
00:06:09,265 --> 00:06:12,101
Ibu sangat cemas.
Ada yang salah dengan ayah kalian.
84
00:06:12,101 --> 00:06:14,604
Dia bilang ke Georgia
Ibu mencuri scarab dari museum.
85
00:06:14,604 --> 00:06:18,066
Kami kemari untuk mengingatkan Ibu.
Ayah menyusutkan kami memakai artefak.
86
00:06:18,066 --> 00:06:19,317
Apa yang dia lakukan?
87
00:06:19,317 --> 00:06:21,194
Linda hampir memakan Pan.
88
00:06:21,194 --> 00:06:23,738
Kami pikir Ayah kerasukan.
89
00:06:23,738 --> 00:06:25,907
Kita semua tahu
Ayah tak mungkin melukai kita.
90
00:06:25,907 --> 00:06:29,827
Ada artefak yang bisa mengendalikan orang,
seperti boneka itu.
91
00:06:30,662 --> 00:06:31,829
Jangan ingatkan aku soal itu.
92
00:06:31,829 --> 00:06:35,291
Poinnya adalah Ayah butuh kita,
meski dia berbahaya.
93
00:06:35,291 --> 00:06:37,335
Mari keluar dari sini dan cari dia.
94
00:06:58,273 --> 00:06:59,566
Ada orang di sini?
95
00:07:02,443 --> 00:07:05,822
Museum sudah tutup.
Kalian bisa dianggap penyusup.
96
00:07:33,725 --> 00:07:37,020
Pemberhentian kita selanjutnya
adalah ruang mainan dan boneka.
97
00:07:37,020 --> 00:07:38,688
Mohon maaf jika berantakan,
98
00:07:38,688 --> 00:07:42,609
tapi secara teknis, ini perbuatan kalian
saat kalian mematahkan kutukan tonik itu.
99
00:07:42,609 --> 00:07:43,776
Ya.
100
00:07:44,402 --> 00:07:46,404
Akan kubantu kalian membereskannya
setelah berkeliling.
101
00:07:50,408 --> 00:07:54,204
Ini bukan sekadar berkeliling.
Kita memburu Pengunyah dan kembarannya.
102
00:07:54,204 --> 00:07:58,082
Berkeliling, berburu, sama-sama keren.
103
00:07:58,082 --> 00:08:00,084
Terima kasih sudah mengajakku berkeliling
di Sayap Terlarang.
104
00:08:05,965 --> 00:08:06,966
Satu ditemukan.
105
00:08:09,177 --> 00:08:10,428
Tapi apa yang dia lakukan?
106
00:08:11,930 --> 00:08:14,724
Dia mengunyah tanaman liarnya lagi.
107
00:08:23,483 --> 00:08:24,651
Mainan itu jadi hidup.
108
00:08:32,242 --> 00:08:33,493
Dia berhenti.
109
00:08:33,493 --> 00:08:35,078
Itu dia.
110
00:08:35,078 --> 00:08:38,540
Tanaman liar itu
menekan kekuatan artefak terkutuk.
111
00:08:38,540 --> 00:08:40,833
Jika tanaman liarnya
bisa mengaktifkan suatu benda,
112
00:08:40,833 --> 00:08:43,836
berarti itu bisa mematikannya juga.
113
00:08:44,546 --> 00:08:47,924
Pasti itu alasan para scarab
menyerang tanaman liarnya.
114
00:08:47,924 --> 00:08:50,885
Ada orang yang tak ingin
tanaman liar itu membantu kita.
115
00:08:50,885 --> 00:08:53,513
Seorang penyabotase
ingin tanaman liarnya mati.
116
00:08:53,513 --> 00:08:56,140
Bagaimana bisa
ada orang yang begitu jahat?
117
00:08:56,140 --> 00:08:59,811
Kita harus hentikan para scarab itu
sebelum situasinya semakin kacau,
118
00:08:59,811 --> 00:09:02,230
dimulai dari yang satu itu.
119
00:09:03,481 --> 00:09:04,566
Ayo.
120
00:09:11,155 --> 00:09:12,907
Awas yang di bawah!
121
00:09:15,910 --> 00:09:18,413
Hilang sudah elemen kejutannya.
122
00:09:18,413 --> 00:09:20,748
Setidaknya kita sudah hentikan dia
untuk selamanya.
123
00:09:20,748 --> 00:09:23,835
Benar. Akan kuambil sapu dan kubersihkan.
124
00:09:23,835 --> 00:09:25,169
Mau ikut, Devi?
125
00:09:33,094 --> 00:09:34,178
Ada apa?
126
00:09:35,054 --> 00:09:36,639
Serangganya makin banyak. Biar kutangani.
127
00:09:36,639 --> 00:09:37,974
Devi, jangan! Jangan!
128
00:09:39,100 --> 00:09:43,605
Seperti hidra. Saat mati satu,
akan muncul lebih banyak.
129
00:09:44,522 --> 00:09:47,358
Tak bisa ditunda-tunda.
Harus kita tangkap sebelum mereka...
130
00:09:47,984 --> 00:09:49,068
Astaga, mereka hilang.
131
00:10:00,455 --> 00:10:01,873
Di mana mereka?
132
00:10:03,541 --> 00:10:05,710
Di mana mereka?
133
00:10:08,922 --> 00:10:12,967
Pencuri. Penjahat. Berani-beraninya mereka
merenggut yang seharusnya jadi milikku?
134
00:10:14,594 --> 00:10:16,930
Apakah tak bisa diam?
135
00:10:17,597 --> 00:10:19,599
Apa? Apa maumu?
136
00:10:20,475 --> 00:10:22,310
Ada apa denganmu, Alex?
137
00:10:22,310 --> 00:10:24,479
Ini aku, temanmu Margie.
138
00:10:26,314 --> 00:10:27,148
Maaf.
139
00:10:27,148 --> 00:10:30,985
Aku mencoba menghubungimu dan Sky
berkali-kali. Dari mana saja kalian?
140
00:10:30,985 --> 00:10:33,988
Kami sibuk bekerja.
141
00:10:33,988 --> 00:10:35,573
Aku paham.
142
00:10:35,573 --> 00:10:39,202
Omong-omong, aku baru melakukan
perawatan mingguan untuk si Rufus Tua...
143
00:10:39,202 --> 00:10:40,912
kau tahu dia suka itu...
144
00:10:40,912 --> 00:10:44,874
dan kutemukan sekantong pecahan batu tua
tersangkut di dinding.
145
00:10:44,874 --> 00:10:46,376
Kuduga itu milikmu.
146
00:10:46,376 --> 00:10:49,379
Tadinya kukira kau bisa datang
ke pelabuhan, tapi kau tak bisa dihubungi.
147
00:10:49,379 --> 00:10:55,009
Jadi kupikir akan kuantar sendiri
ke Briarstone menaiki Rufus Kecil.
148
00:10:56,469 --> 00:10:58,137
Terima kasih, Margie.
Kau sangat pengertian.
149
00:10:58,805 --> 00:11:00,515
Tapi sekarang tak ada orang di rumah.
150
00:11:00,515 --> 00:11:03,184
Bisa bertemu denganku di tempat lain?
151
00:11:03,768 --> 00:11:05,270
Tentu.
152
00:11:05,270 --> 00:11:06,813
Beri tahu saja di mana tempatnya.
153
00:11:12,443 --> 00:11:15,530
Jadi maksud kalian
Alex mencuri artefak juga?
154
00:11:15,530 --> 00:11:16,906
Itu tak masuk akal.
155
00:11:17,407 --> 00:11:20,660
Ya, kukaitkan hilangnya kesadaran Ayah
dengan beberapa pencurian belakangan ini.
156
00:11:20,660 --> 00:11:23,454
Sayangnya, waktunya bertepatan.
157
00:11:23,454 --> 00:11:25,039
Pasti dia terkena kutukan.
158
00:11:25,039 --> 00:11:27,584
Apa ada yang percaya
Ayah bisa melakukan itu?
159
00:11:27,584 --> 00:11:30,545
Tidak, Alex selalu berusaha
melakukan hal yang benar.
160
00:11:31,129 --> 00:11:33,631
Sewaktu kuliah,
Alex mengikuti protes besar-besaran
161
00:11:33,631 --> 00:11:36,885
agar sekolah kami
mengembalikan beberapa artefak
162
00:11:36,885 --> 00:11:38,636
yang diambil dari Suku Navajo.
163
00:11:38,636 --> 00:11:42,307
Sungguh? Berarti Ayah
sudah melakukan ini sejak lama.
164
00:11:42,307 --> 00:11:46,853
Dia terkena banyak masalah gara-gara itu.
Dia hampir dikeluarkan, tapi tak peduli.
165
00:11:46,853 --> 00:11:49,272
Dia terus berkata
itu hal yang benar untuk dilakukan.
166
00:11:49,272 --> 00:11:51,900
Dia selalu percaya
artefak hasil jarahan harus dikembalikan,
167
00:11:51,900 --> 00:11:54,277
bahkan sebelum dia tahu
soal kutukan keluarganya.
168
00:11:54,277 --> 00:11:55,904
Itulah ayah kalian sebenarnya.
169
00:11:55,904 --> 00:11:58,489
Orang seperti itu
tak akan pernah mencuri artefak.
170
00:11:58,489 --> 00:11:59,699
DEVI
TELEPON MASUK
171
00:12:00,491 --> 00:12:02,869
- Hei, Devs. Ada apa...
- Ada banyak serangga biru
172
00:12:02,869 --> 00:12:05,830
di rubanah terkutukmu yang menyeramkan,
dan mereka memakan seluruh tanamannya.
173
00:12:05,830 --> 00:12:07,665
- Biar kuklarifikasi.
- Hei!
174
00:12:07,665 --> 00:12:10,210
Sayap Terlarang
dipenuhi oleh Scarab Lapis,
175
00:12:10,210 --> 00:12:15,548
dan mereka merusak tanaman liarnya.
Kami tak bisa menangkap mereka sendirian.
176
00:12:15,548 --> 00:12:18,593
Ada lebih dari satu scarab?
Bagaimana bisa?
177
00:12:18,593 --> 00:12:21,596
Akan kami jelaskan nanti,
tapi kalian harus segera kembali ke sini.
178
00:12:21,596 --> 00:12:24,307
Sayap Terlarang dalam bahaya.
179
00:12:24,307 --> 00:12:26,267
Kami melihat bukti tak terbantahkan
180
00:12:26,267 --> 00:12:29,520
bahwa tanaman liar ini
mencegah pengaktifan artefak.
181
00:12:29,520 --> 00:12:32,607
Tapi gigitan dari semua scarab ini
berdampak buruk pada tanamannya,
182
00:12:32,607 --> 00:12:35,193
dan dia mulai kehilangan kendali
atas artefak-artefak di sini.
183
00:12:35,193 --> 00:12:37,946
Jadi jika para scarab
menghancurkan tanaman liarnya,
184
00:12:38,738 --> 00:12:42,158
semua artefak di Sayap Terlarang
bisa aktif secara bersamaan.
185
00:12:42,158 --> 00:12:45,328
Tak bisa dibiarkan terjadi.
Itu akan jadi mimpi buruk.
186
00:12:45,328 --> 00:12:47,455
Bertahanlah. Kami menuju ke sana.
187
00:12:48,122 --> 00:12:50,833
Apakah ini ulah makhluk
yang merasuki Ayah?
188
00:12:50,833 --> 00:12:53,962
Bukan pertama kalinya
artefak disalahgunakan hari ini.
189
00:12:53,962 --> 00:12:55,672
Kita harus menghentikannya.
190
00:12:55,672 --> 00:12:58,591
Waktunya selamatkan rumah kita
dan ayah kalian.
191
00:13:18,611 --> 00:13:20,530
Hei, Devi, bagaimana keadaannya?
192
00:13:20,530 --> 00:13:23,157
Aku menjaga pintu keluar
semisal ada scarab yang lewat sini.
193
00:13:23,741 --> 00:13:25,410
Devi sedang bersiaga.
194
00:13:26,160 --> 00:13:27,620
Pandora, tunggu!
195
00:13:30,123 --> 00:13:32,876
Tidak. Itu akan jadi masalah.
196
00:13:32,876 --> 00:13:34,002
Kenapa? Ada apa?
197
00:13:40,049 --> 00:13:42,635
Aku sangat membencinya.
198
00:13:42,635 --> 00:13:43,928
Semakin memburuk.
199
00:13:43,928 --> 00:13:47,765
Larry dan aku sama-sama memecahkan satu.
Malah jadi banyak.
200
00:13:48,308 --> 00:13:50,018
Dan mereka semua
mengincar tanaman liarnya.
201
00:13:51,603 --> 00:13:52,896
Tidak jika kita bisa membantunya.
202
00:13:52,896 --> 00:13:57,066
Semua scarab harus ditangkap dan harus
temukan cara hentikan mereka selamanya.
203
00:13:57,066 --> 00:14:01,112
Jangan sampai ada yang terlewat.
Bisa menyebabkan kekacauan.
204
00:14:01,112 --> 00:14:04,115
Seisi sayap ini bisa aktif
secara bersamaan.
205
00:14:04,115 --> 00:14:06,242
Membayangkannya saja membuatku bergidik.
206
00:14:06,242 --> 00:14:09,704
Mari pastikan itu tak terjadi.
Devi, kau ikut aku dan Hank.
207
00:14:11,372 --> 00:14:13,541
Ya. Sebaiknya aku di sini saja.
208
00:14:13,541 --> 00:14:16,127
Stanley menunjukkan beberapa jebakan
saat kami berkeliling
209
00:14:16,127 --> 00:14:18,338
dan terus berkata
jebakannya mudah terpicu.
210
00:14:19,172 --> 00:14:21,299
Bagaimana jika kami bawakan
scarab yang kami temukan padamu,
211
00:14:21,299 --> 00:14:22,967
dan kau jaga agar mereka
tidak kabur dari guci itu?
212
00:14:22,967 --> 00:14:25,553
Kalau itu aku bisa.
213
00:14:25,553 --> 00:14:26,930
Selamat berburu.
214
00:14:29,224 --> 00:14:30,058
Hati-hati, Hank.
215
00:14:37,815 --> 00:14:39,108
Itu dia.
216
00:14:39,609 --> 00:14:40,985
Jangan bergerak.
217
00:14:43,071 --> 00:14:45,740
Hei! Kembali ke dalam jaring!
218
00:14:49,160 --> 00:14:50,745
Nyaris saja.
219
00:14:51,538 --> 00:14:52,914
Terima kasih atas bantuannya, Sobat.
220
00:14:54,499 --> 00:14:56,209
Kumohon, menyerahlah!
221
00:14:56,209 --> 00:14:57,877
Kemari! Berhenti berlari!
222
00:15:04,342 --> 00:15:05,718
Tertangkap!
223
00:15:12,058 --> 00:15:14,477
Astaga. Mereka menjijikkan. Buka gucinya.
224
00:15:24,195 --> 00:15:25,238
Kita kalah jumlah.
225
00:15:25,238 --> 00:15:27,574
Menangkap mereka sekaligus
adalah peluang terbaik kita.
226
00:15:28,157 --> 00:15:30,118
Baiklah. Ini dia.
227
00:15:31,077 --> 00:15:32,245
Tangkap, Russ!
228
00:15:36,749 --> 00:15:37,750
Russ!
229
00:15:38,334 --> 00:15:39,669
Tidak!
230
00:15:45,800 --> 00:15:48,261
Kerja bagus. Penggunaan cat yang bagus.
231
00:15:52,724 --> 00:15:54,225
Datang dari sisi kiri.
232
00:16:11,993 --> 00:16:13,119
Ya ampun.
233
00:16:13,119 --> 00:16:15,830
Kau tahu tempat bagus
untuk mengajak wanita bertemu, Alex.
234
00:16:19,500 --> 00:16:20,585
Alex?
235
00:16:21,669 --> 00:16:24,464
Kau di sini? Alex?
236
00:16:25,465 --> 00:16:27,258
Kenapa dia ingin bertemu
di tempat seperti ini?
237
00:16:28,092 --> 00:16:29,093
Alex!
238
00:16:38,102 --> 00:16:39,437
Ibu yakin Ibu dengar sesuatu.
239
00:16:39,437 --> 00:16:41,731
Pasti ada scarab yang sembunyi
di sekitar sini.
240
00:16:47,028 --> 00:16:48,530
Ayo kita lakukan dengan cepat.
241
00:16:48,530 --> 00:16:51,115
Tempat ini sudah cukup menyeramkan
saat lampunya menyala.
242
00:16:54,994 --> 00:16:58,456
Lihatlah untaian besar itu.
Nyaris tak bisa bertahan.
243
00:16:59,082 --> 00:17:01,042
Scarab itu akan menggigitnya sampai habis.
244
00:17:21,020 --> 00:17:24,107
Jangan sampai bonekanya hidup.
245
00:17:31,531 --> 00:17:33,157
Kenapa mereka semua menjadi hidup?
246
00:17:33,157 --> 00:17:36,035
Pasti karena untaian besar
tanaman liar itu.
247
00:17:36,536 --> 00:17:38,621
Pasti untaian itu
yang menjaga mereka tetap terkendali.
248
00:17:39,998 --> 00:17:41,332
Jangan sampai dia kabur.
249
00:17:43,835 --> 00:17:44,836
Tertangkap!
250
00:17:54,429 --> 00:17:56,806
Mama.
251
00:17:58,433 --> 00:18:01,144
Mama.
252
00:18:03,605 --> 00:18:05,356
Mama! Mama!
253
00:18:05,356 --> 00:18:09,027
Kita harus apa? Kita tak bisa
patahkan semua kutukannya sekarang.
254
00:18:09,027 --> 00:18:10,987
Kita harus hentikan para scarab itu
dan bantu Ayah.
255
00:18:10,987 --> 00:18:12,864
Mungkin kita tak perlu
hadapi mereka sekarang.
256
00:18:14,115 --> 00:18:15,575
Devi, tangkap!
257
00:18:17,160 --> 00:18:18,161
Lari!
258
00:18:52,237 --> 00:18:54,280
- Mama.
- Menjauh dariku!
259
00:18:57,742 --> 00:18:59,118
Entah bagaimana menurut Ibu,
260
00:18:59,118 --> 00:19:01,913
tapi aku tak mau melihat boneka lagi.
261
00:19:06,918 --> 00:19:10,630
Lihat, Bu, kita memotong tanaman liar ini
untuk masuk ke brankas.
262
00:19:10,630 --> 00:19:12,674
Sebagian besar sudah tumbuh kembali.
263
00:19:12,674 --> 00:19:14,968
Bagus. Mungkin itu berarti, pada akhirnya,
264
00:19:14,968 --> 00:19:18,846
tanaman liar itu bisa membuat
para boneka itu tertidur lagi.
265
00:19:19,847 --> 00:19:21,266
Ayo.
266
00:19:21,266 --> 00:19:23,685
Masuklah ke jaring.
267
00:19:45,331 --> 00:19:47,792
Itu dia! Itu cara menghancurkan scarabnya.
268
00:19:47,792 --> 00:19:49,127
Mereka harus dilelehkan.
269
00:19:49,127 --> 00:19:51,296
Kita tim yang hebat. Tos!
270
00:19:53,923 --> 00:19:56,426
Ya, sepertinya itu menyakitkan.
Terima kasih.
271
00:19:57,677 --> 00:20:00,221
Masuklah ke tungku Hank.
272
00:20:00,930 --> 00:20:02,348
Itu yang terakhir.
273
00:20:02,348 --> 00:20:04,684
Rubanah menyeramkanmu
sekarang terbebas dari serangga.
274
00:20:04,684 --> 00:20:07,103
Para scarab
sungguh menghancurkan bagian yang ini.
275
00:20:10,106 --> 00:20:13,610
Aku tak pernah melihat
durinya berkilat seperti itu.
276
00:20:14,194 --> 00:20:15,737
Ada yang salah.
277
00:20:15,737 --> 00:20:18,573
Kurasa dia mencoba
memberi tahu kita sesuatu.
278
00:20:24,412 --> 00:20:25,705
Di mana aku?
279
00:20:30,585 --> 00:20:31,586
Ayah?
280
00:20:40,136 --> 00:20:41,387
Cornelius.
281
00:20:41,888 --> 00:20:43,056
Ternyata Cornelius!
282
00:20:43,056 --> 00:20:45,225
Dia yang mengendalikan Ayah.
283
00:20:45,225 --> 00:20:47,060
Cornelius adalah kutukannya.
284
00:20:47,060 --> 00:20:50,396
Cornelius masih hidup setelah sekian lama?
285
00:20:50,396 --> 00:20:53,775
Dan dia bersembunyi di tubuh Alex?
286
00:20:53,775 --> 00:20:55,235
Bagaimana bisa?
287
00:20:55,235 --> 00:20:58,780
Entahlah, tapi itu yang diberi tahu
oleh tanaman liarnya.
288
00:20:58,780 --> 00:21:02,242
Yang mengkhawatirkannya, itu masuk akal.
289
00:21:02,242 --> 00:21:06,120
Berarti Cornelius adalah orang
berpita hitam itu, bukan Caparaz.
290
00:21:06,621 --> 00:21:08,790
Karena itulah Ibu melihat pita hitam
di dalam brankas.
291
00:21:08,790 --> 00:21:13,294
Kacamata Inuit memperlihatkan
warna berbeda saat Cornelius muncul.
292
00:21:13,294 --> 00:21:15,505
Karena itu pitanya terlihat putus.
293
00:21:15,505 --> 00:21:20,260
Baik, tapi jika Cornelius kembali,
dia merencanakan sesuatu.
294
00:21:20,260 --> 00:21:23,513
Kita sudah sering baca jurnalnya
untuk tahu dia selalu punya rencana.
295
00:21:24,097 --> 00:21:25,557
Apa yang dia mau?
296
00:21:25,557 --> 00:21:28,768
Pasti ada kaitannya
dengan semua artefak yang Ayah curi.
297
00:21:28,768 --> 00:21:32,772
Maksudku, artefak yang Ayah curi
karena dikendalikan Cornelius.
298
00:21:32,772 --> 00:21:37,735
Itu semua adalah tablet cuneiform
dari Babilonia, sekitar tahun 3500 SM.
299
00:21:37,735 --> 00:21:39,612
Mungkin itu bukan kebetulan.
300
00:21:41,656 --> 00:21:44,450
Dia ingin mengaktifkan Takhta Sargon.
301
00:21:44,450 --> 00:21:45,743
Apa itu?
302
00:21:45,743 --> 00:21:49,497
Jika dia punya semua artefaknya,
Ibu tahu dia ingin lakukan apa.
303
00:21:50,081 --> 00:21:52,500
Dia ingin mengambil alih tubuh Alex.
304
00:22:00,341 --> 00:22:01,509
Tidak, cukup sudah.
305
00:22:01,509 --> 00:22:05,430
Aku akan pergi.
Aku harus bermain biliar sejam lagi.
306
00:22:07,557 --> 00:22:10,393
Hai, Margie. Apa kabar?
307
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar