1
00:00:14,953 --> 00:00:18,206
Gli amici di Londra non vedono l'ora
di sapere della mostra, Sky.
2
00:00:18,206 --> 00:00:22,752
L'acquisizione del Trono di Sargon
è un risultato impressionante.
3
00:00:23,795 --> 00:00:25,463
L'IMPERO PERDUTO DI BABILONIA
4
00:00:25,463 --> 00:00:27,257
Voi due andate avanti.
5
00:00:27,257 --> 00:00:29,008
Io devo dare un'occhiata a una cosa.
6
00:00:29,592 --> 00:00:30,677
Ci vediamo dopo.
7
00:00:30,677 --> 00:00:32,136
Non distrarti troppo.
8
00:01:16,222 --> 00:01:17,348
Risvegliati.
9
00:01:48,421 --> 00:01:50,048
Vieni, piccolo amico.
10
00:01:50,715 --> 00:01:52,717
Abbiamo qualcosa da fare.
11
00:02:13,446 --> 00:02:14,781
LA COLLEZIONE MALEDETTA
12
00:02:15,865 --> 00:02:18,785
GLI SCARABEI BLU
13
00:02:19,869 --> 00:02:21,871
Alex ha detto che ho rubato lo scarabeo?
14
00:02:21,871 --> 00:02:23,998
Non è possibile, perché l'avrebbe fatto?
15
00:02:23,998 --> 00:02:25,833
È preoccupato per te.
16
00:02:25,833 --> 00:02:27,669
Ha detto che sei nervosa ultimamente,
17
00:02:27,669 --> 00:02:30,880
e che sei diventata sonnambula?
18
00:02:30,880 --> 00:02:33,591
Sonnambula?
È lui che ha avuto dei blackout.
19
00:02:33,591 --> 00:02:35,051
Ti prego di credermi.
20
00:02:35,051 --> 00:02:36,761
Io vorrei crederti, Sky.
21
00:02:37,387 --> 00:02:40,723
Ma ci sono dettagli
che troviamo allarmanti.
22
00:02:40,723 --> 00:02:43,768
Lei e suo marito eravate qui
quando è stato rubato lo scarabeo.
23
00:02:43,768 --> 00:02:46,020
Ero venuta per promuovere il museo.
24
00:02:46,020 --> 00:02:47,939
Fare il mio lavoro è sospetto, adesso?
25
00:02:48,898 --> 00:02:49,983
Forse no.
26
00:02:49,983 --> 00:02:53,945
Ma cercare informazioni sullo scarabeo
nel nostro archivio, sì.
27
00:02:53,945 --> 00:02:56,656
Ve lo garantisco, non sono stata io.
28
00:02:56,656 --> 00:03:00,493
Caparaz, ci lasci.
Voglio parlare con Sky da sola.
29
00:03:00,493 --> 00:03:02,203
Non dirà sul serio.
30
00:03:02,203 --> 00:03:04,414
Vada, ho detto.
31
00:03:09,752 --> 00:03:12,547
Devi capire il nostro punto di vista, Sky.
32
00:03:12,547 --> 00:03:16,426
È stato tuo marito a denunciarti
per avere rubato lo scarabeo.
33
00:03:16,426 --> 00:03:18,720
Io non so cosa sia successo ad Alex,
34
00:03:18,720 --> 00:03:20,471
ma non ti ha detto la verità.
35
00:03:20,471 --> 00:03:21,764
E tu?
36
00:03:21,764 --> 00:03:24,559
Non sei sincera con me
ormai da parecchi mesi.
37
00:03:24,559 --> 00:03:28,855
Tutte quelle domande su certi reperti,
tutti quei viaggi all'estero,
38
00:03:28,855 --> 00:03:31,274
e ora sei coinvolta in un furto?
39
00:03:31,858 --> 00:03:34,861
Io posso aiutarti
se mi dici la verità, Sky.
40
00:03:35,445 --> 00:03:37,614
Altrimenti non dipenderà da me.
41
00:03:38,615 --> 00:03:40,491
Vorrei poterti dire ciò che vuoi sentire,
42
00:03:40,491 --> 00:03:43,161
ma io non c'entro
con la scomparsa dello scarabeo.
43
00:03:43,161 --> 00:03:46,873
Sai che ho un'ottima opinione di te,
per questo sto cercando di proteggerti,
44
00:03:46,873 --> 00:03:49,667
ma tu non mi stai lasciando
altre possibilità.
45
00:03:49,667 --> 00:03:52,045
Ora ti darò un po' di tempo.
46
00:03:52,045 --> 00:03:55,548
Preparati un tè, fai qualche bel respiro,
47
00:03:56,341 --> 00:03:59,427
e poi chiediti
se non vale la pena di dirmi la verità.
48
00:04:02,347 --> 00:04:04,265
Non puoi farmi questo, Georgia!
49
00:04:04,265 --> 00:04:06,392
Fammi uscire, subito!
50
00:04:07,727 --> 00:04:10,313
Sentiamo cos'hai da dire
in proposito, Alex.
51
00:04:10,313 --> 00:04:11,731
Dov'è il telefono?
52
00:04:14,651 --> 00:04:16,151
Mamma ti ha risposto?
53
00:04:16,151 --> 00:04:18,571
Ancora no. Mi preoccupa.
54
00:04:20,740 --> 00:04:21,949
È quell'uomo!
55
00:04:25,995 --> 00:04:28,581
La scia nera vista da mamma
con gli occhiali degli Inuit.
56
00:04:28,581 --> 00:04:31,209
Era fuori da casa nostra e anche al porto.
57
00:04:37,924 --> 00:04:39,842
Che cosa c'entra lui in tutto questo?
58
00:04:39,842 --> 00:04:41,928
Non lo so, ma ha fatto del male a papà.
59
00:04:42,512 --> 00:04:43,846
Riempiamolo di botte.
60
00:04:44,597 --> 00:04:47,100
Con calma, Pan. È pericoloso.
61
00:04:55,316 --> 00:04:56,651
Stiamo alla larga da lui.
62
00:04:57,360 --> 00:05:00,530
Non fermarti.
Siamo due normalissimi visitatori.
63
00:05:01,489 --> 00:05:03,908
Voi due! Non vi muovete.
64
00:05:04,659 --> 00:05:05,869
Buongiorno.
65
00:05:05,869 --> 00:05:08,621
Siamo solo due studenti
in gita scolastica.
66
00:05:08,621 --> 00:05:11,332
Io lo so chi siete voi. Dovete andare via.
67
00:05:11,958 --> 00:05:13,543
Ehi, calma. Io lavoro qui.
68
00:05:13,543 --> 00:05:17,338
Sei una guida giovanile.
Chiamarlo lavoro è esagerato.
69
00:05:17,922 --> 00:05:19,007
Andate fuori!
70
00:05:19,007 --> 00:05:21,467
Ci scusi,
stiamo cercando i nostri genitori.
71
00:05:21,467 --> 00:05:26,222
Vostro padre è appena uscito,
e vostra madre è in riunione con Georgia.
72
00:05:27,640 --> 00:05:31,102
Senta, dobbiamo proprio vederla,
quindi passiamo dall'ufficio.
73
00:05:31,102 --> 00:05:33,271
Vi ripeto che non se ne parla.
74
00:05:33,271 --> 00:05:35,481
Come, scusi? E perché no?
75
00:05:35,481 --> 00:05:37,734
È un'informazione che non posso divulgare,
76
00:05:37,734 --> 00:05:41,905
ma credetemi,
vostra madre non andrà da nessuna parte.
77
00:05:41,905 --> 00:05:44,199
Fuori di qui. Ora.
78
00:05:47,118 --> 00:05:49,913
Non possiamo abbandonare mamma.
Ha bisogno di noi.
79
00:05:49,913 --> 00:05:53,333
Sì, hai ragione,
ma come facciamo a superare lui?
80
00:05:54,125 --> 00:05:57,128
Ricordi quando abbiamo inseguito
i bebè Olmechi per il museo?
81
00:06:02,550 --> 00:06:05,511
- Ti dispiace fare meno rumore?
- Russ?
82
00:06:05,511 --> 00:06:07,680
- Mamma! Mamma!
- Ragazzi!
83
00:06:07,680 --> 00:06:09,265
Siamo quassù.
84
00:06:09,265 --> 00:06:12,101
Ero così in ansia.
C'è un problema con papà.
85
00:06:12,101 --> 00:06:14,604
Ha detto a Georgia
che ho rubato io lo scarabeo.
86
00:06:14,604 --> 00:06:18,066
Volevamo parlarti proprio di lui.
Ha usato un reperto per rimpicciolirci.
87
00:06:18,066 --> 00:06:19,317
Che cosa ha fatto?
88
00:06:19,317 --> 00:06:21,194
Linda si è quasi mangiata Pan!
89
00:06:21,194 --> 00:06:23,738
Abbiamo il sospetto che sia posseduto.
90
00:06:23,738 --> 00:06:25,907
Papà non ci farebbe mai del male.
91
00:06:25,907 --> 00:06:29,827
Alcuni reperti possono controllare
le persone, come la marionetta.
92
00:06:30,662 --> 00:06:31,829
Non voglio pensarci.
93
00:06:31,829 --> 00:06:35,291
Ora papà ha bisogno di noi.
Non importa se è pericoloso.
94
00:06:35,291 --> 00:06:37,335
Usciamo di qui e troviamolo.
95
00:06:58,273 --> 00:06:59,566
C'è qualcuno qui?
96
00:07:02,443 --> 00:07:05,822
Il museo è chiuso.
Vi siete introdotti illegalmente.
97
00:07:33,725 --> 00:07:37,020
La prossima è la sala dei giochi
e delle bambole.
98
00:07:37,020 --> 00:07:38,688
Mi scuserei per il disordine,
99
00:07:38,688 --> 00:07:42,609
ma tecnicamente l'hai causato tu
spezzando la maledizione del tonico.
100
00:07:42,609 --> 00:07:43,776
Già
101
00:07:44,402 --> 00:07:46,404
Finito il giro, vi aiuto a pulire.
102
00:07:50,408 --> 00:07:54,204
Non è un giro turistico.
Cacciamo Sgranocchio e il suo gemello.
103
00:07:54,204 --> 00:07:58,082
Giro, caccia, è forte comunque.
104
00:07:58,082 --> 00:08:00,084
Grazie di avermi mostrato l'Ala Proibita.
105
00:08:05,965 --> 00:08:06,966
Eccone uno.
106
00:08:09,177 --> 00:08:10,428
Che sta facendo?
107
00:08:11,930 --> 00:08:14,724
Quel topo di sentina
sta rosicchiando il rampicante.
108
00:08:23,483 --> 00:08:24,651
Si è attivato.
109
00:08:32,242 --> 00:08:33,493
Si è spento.
110
00:08:33,493 --> 00:08:35,078
Ho capito!
111
00:08:35,078 --> 00:08:38,540
Il rampicante sopprime il potere
dei reperti maledetti.
112
00:08:38,540 --> 00:08:40,833
Se è in grado di attivare i reperti,
113
00:08:40,833 --> 00:08:43,836
di certo ne consegue
che è anche in grado di disattivarli.
114
00:08:44,546 --> 00:08:47,924
Dev'essere per questo
che gli scarabei lo stanno divorando.
115
00:08:47,924 --> 00:08:50,885
Qualcuno non vuole il rampicante
che ci dia una mano.
116
00:08:50,885 --> 00:08:53,513
Un sabotatore vuole provocarne la morte.
117
00:08:53,513 --> 00:08:56,140
Chi può mai essere capace
di così tanta perfidia?
118
00:08:56,140 --> 00:08:59,811
Dobbiamo fermare gli scarabei
prima che succeda un disastro.
119
00:08:59,811 --> 00:09:02,230
A partire da quello lassù!
120
00:09:03,481 --> 00:09:04,566
Andiamo.
121
00:09:11,155 --> 00:09:12,907
Attenti là sotto!
122
00:09:15,910 --> 00:09:18,413
Però, alla faccia dell'elemento sorpresa.
123
00:09:18,413 --> 00:09:20,748
Almeno questo l'abbiamo eliminato.
124
00:09:20,748 --> 00:09:23,835
Eccome. Prendo una scopa e do una pulita.
125
00:09:23,835 --> 00:09:25,169
Vieni con me, Devi?
126
00:09:33,094 --> 00:09:34,178
Che c'è, ora?
127
00:09:35,054 --> 00:09:36,639
Quanti sono? Faccio io.
128
00:09:36,639 --> 00:09:37,974
Devi, no! Ferma.
129
00:09:39,100 --> 00:09:43,605
Sono come la stupida Idra!
Ne distruggi uno, se ne riformano tanti.
130
00:09:44,522 --> 00:09:47,358
Non si può indugiare.
Dobbiamo prenderli prima che...
131
00:09:47,984 --> 00:09:49,068
No, sono andati.
132
00:10:00,455 --> 00:10:01,873
Dove sono?
133
00:10:03,541 --> 00:10:05,710
Dove sono? Dove sono?
134
00:10:08,922 --> 00:10:12,967
Ladri. Furfanti.
Come osano prendere ciò che è mio?
135
00:10:14,594 --> 00:10:16,930
Ma questo frastuono non finisce mai?
136
00:10:17,597 --> 00:10:19,599
Che c'è? Che cosa vuoi?
137
00:10:20,475 --> 00:10:22,310
Ti è saltata la mosca al naso?
138
00:10:22,310 --> 00:10:24,479
Sono semplicemente la tua amica Margie.
139
00:10:26,147 --> 00:10:27,148
Scusa.
140
00:10:27,148 --> 00:10:30,985
Ho chiamato te e Sky più di una volta.
Dove eravate?
141
00:10:30,985 --> 00:10:33,988
Eravamo pieni di lavoro.
142
00:10:33,988 --> 00:10:35,573
Puoi dirlo forte.
143
00:10:35,573 --> 00:10:39,202
E insomma stavo dando
una messa a punto al mio vecchio Rufus,
144
00:10:39,202 --> 00:10:40,912
lo sai quanto gli piace,
145
00:10:40,912 --> 00:10:44,874
e ho trovato una sacca piena
di vecchie pietre dentro un vano.
146
00:10:44,874 --> 00:10:46,376
Credo siano vostre.
147
00:10:46,376 --> 00:10:49,379
Speravo poteste venire al porto,
ma non vi ho trovati.
148
00:10:49,379 --> 00:10:52,507
Così ho pensato di farmi un giro
col piccolo Rufus
149
00:10:52,507 --> 00:10:55,009
e di portarvela io a Briarstone.
150
00:10:56,469 --> 00:10:58,137
Grazie, Margie, sei molto gentile.
151
00:10:58,805 --> 00:11:00,515
Ma non siamo in casa adesso.
152
00:11:00,515 --> 00:11:03,184
Ti dispiacerebbe se ci vedessimo altrove?
153
00:11:03,768 --> 00:11:05,270
Certo.
154
00:11:05,270 --> 00:11:06,813
Dimmi dove devo andare.
155
00:11:12,443 --> 00:11:15,530
State dicendo che Alex
avrebbe anche rubato dei reperti?
156
00:11:15,530 --> 00:11:16,906
Non ha proprio senso.
157
00:11:17,407 --> 00:11:20,660
Sì, ho correlato i suoi blackout
con dei furti recenti.
158
00:11:20,660 --> 00:11:23,454
E purtroppo i tempi coincidono.
159
00:11:23,454 --> 00:11:25,039
È una maledizione.
160
00:11:25,039 --> 00:11:27,584
Credete davvero
che papà ne sarebbe capace?
161
00:11:27,584 --> 00:11:30,545
No, Alex cerca sempre di fare
ciò che è giusto.
162
00:11:31,129 --> 00:11:33,631
Durante il college,
si era unito a un movimento di protesta
163
00:11:33,631 --> 00:11:36,885
affinché l'università
restituisse alla nazione Navajo
164
00:11:36,885 --> 00:11:38,636
alcuni reperti cerimoniali.
165
00:11:38,636 --> 00:11:42,307
Davvero? Papà si interessa
di restituzioni da parecchio.
166
00:11:42,307 --> 00:11:46,853
Si era messo in un bel guaio. Per poco
non lo espulsero. Ma non gli importava.
167
00:11:46,853 --> 00:11:49,272
Diceva sempre
che era la cosa giusta da fare.
168
00:11:49,272 --> 00:11:51,900
Voleva restituire
tutti i reperti saccheggiati,
169
00:11:51,900 --> 00:11:54,277
anche prima di sapere della maledizione.
170
00:11:54,277 --> 00:11:55,904
Ecco chi è Alex.
171
00:11:55,904 --> 00:11:58,489
E vostro padre
non ruberebbe mai e poi mai un reperto.
172
00:11:58,489 --> 00:11:59,699
DEVI
CHIAMATA IN ARRIVO
173
00:12:00,491 --> 00:12:02,869
- Ciao, Devi, che...
- Ci sono delle bestioline blu
174
00:12:02,869 --> 00:12:05,830
nel sotterraneo maledetto
e stanno divorando la pianta!
175
00:12:05,830 --> 00:12:07,665
- È meglio se chiarisco.
- Ehi!
176
00:12:07,665 --> 00:12:10,210
L'Ala Proibita è invasa dagli scarabei blu
177
00:12:10,210 --> 00:12:12,253
e stanno attaccando il rampicante,
178
00:12:12,253 --> 00:12:15,548
e non riusciamo
a catturarli tutti da soli!
179
00:12:15,548 --> 00:12:18,593
C'è più di uno scarabeo?
Ma com'è possibile?
180
00:12:18,593 --> 00:12:21,596
Poi ve lo spieghiamo,
ma dovete tornare qui al più presto.
181
00:12:21,596 --> 00:12:24,307
L'intera Ala Proibita è in pericolo.
182
00:12:24,307 --> 00:12:26,267
Abbiamo appurato con certezza
183
00:12:26,267 --> 00:12:29,520
che il rampicante impedisce
ai reperti maledetti di attivarsi.
184
00:12:29,520 --> 00:12:32,607
Ma i morsi degli scarabei
lo stanno mettendo a dura prova,
185
00:12:32,607 --> 00:12:35,193
e ormai fatica a controllare i reperti.
186
00:12:35,193 --> 00:12:37,946
Quindi, se gli scarabei
distruggono il rampicante,
187
00:12:38,738 --> 00:12:42,158
i reperti dell'Ala Proibita
potrebbero attivarsi tutti quanti insieme.
188
00:12:42,158 --> 00:12:45,328
Non possiamo permetterlo.
Sarebbe un vero incubo.
189
00:12:45,328 --> 00:12:47,455
Tenete duro. Stiamo arrivando.
190
00:12:48,122 --> 00:12:50,833
Secondo voi il responsabile
è quello che controlla papà?
191
00:12:50,833 --> 00:12:53,962
Non è la prima volta
che un reperto viene usato contro di noi.
192
00:12:53,962 --> 00:12:55,672
Mettiamo fine a questa storia.
193
00:12:55,672 --> 00:12:58,591
Salveremo la nostra casa e vostro padre.
194
00:13:18,611 --> 00:13:20,530
Ciao, Devi. Qual è la situazione?
195
00:13:20,530 --> 00:13:23,157
Sto sorvegliando le uscite
per fermare gli scarabei.
196
00:13:23,741 --> 00:13:25,410
Ci sono io a difendere.
197
00:13:26,160 --> 00:13:27,620
Pandora, ferma!
198
00:13:30,123 --> 00:13:32,876
Oh, no, adesso abbiamo un bel problema.
199
00:13:32,876 --> 00:13:34,002
Perché? In che senso?
200
00:13:40,049 --> 00:13:42,635
Ho odiato tutto quello che ho visto.
201
00:13:42,635 --> 00:13:43,928
C'è di peggio.
202
00:13:43,928 --> 00:13:47,765
Io e Larry ne abbiamo rotti due.
Sono un sacco.
203
00:13:48,308 --> 00:13:50,018
E stanno tutti attaccando il rampicante!
204
00:13:51,603 --> 00:13:52,896
Bisogna fermarli.
205
00:13:52,896 --> 00:13:57,066
Dobbiamo prendere tutti gli scarabei
e capire come distruggerli per sempre.
206
00:13:57,066 --> 00:14:01,112
Non può sfuggircene nessuno.
Altrimenti sarà una catastrofe.
207
00:14:01,112 --> 00:14:04,115
L'Ala Proibita attivata tutta insieme.
208
00:14:04,115 --> 00:14:06,242
Oh, io tremo solo al pensiero.
209
00:14:06,242 --> 00:14:09,704
Facciamo in modo che non succeda.
Devi, vieni con me ed Hank.
210
00:14:11,372 --> 00:14:13,541
Ecco, io sto bene qui.
211
00:14:13,541 --> 00:14:16,127
Stanley ha parlato
di moltissime trappole durante il giro
212
00:14:16,127 --> 00:14:18,338
e diceva che è facile farle scattare.
213
00:14:19,172 --> 00:14:21,299
Che ne dici se ti portiamo gli scarabei,
214
00:14:21,299 --> 00:14:22,967
e li intrappoli nell'urna?
215
00:14:22,967 --> 00:14:25,553
Questo posso farlo.
216
00:14:25,553 --> 00:14:26,930
Buona caccia.
217
00:14:29,057 --> 00:14:30,058
Attento, Hank.
218
00:14:37,815 --> 00:14:39,108
Eccoti lì.
219
00:14:39,609 --> 00:14:40,985
Non ti muovere.
220
00:14:43,071 --> 00:14:45,740
Ehi! Torna nel retino!
221
00:14:49,160 --> 00:14:50,745
C'è mancato poco.
222
00:14:51,538 --> 00:14:52,914
Ti ringrazio dell'aiuto.
223
00:14:54,499 --> 00:14:56,209
Ti prego, fermati!
224
00:14:56,209 --> 00:14:57,877
Vieni qui! Non correre!
225
00:15:04,342 --> 00:15:05,718
Beccato!
226
00:15:12,058 --> 00:15:14,477
Oh, mio Dio, che schifo! Aprite l'urna.
227
00:15:24,195 --> 00:15:25,238
Sono troppi.
228
00:15:25,238 --> 00:15:27,574
Dobbiamo cercare
di prenderli tutti insieme.
229
00:15:28,157 --> 00:15:30,118
D'accordo. Ci siamo.
230
00:15:31,077 --> 00:15:32,245
Prendilo, Russ!
231
00:15:36,749 --> 00:15:37,750
Russ!
232
00:15:38,334 --> 00:15:39,669
No!
233
00:15:45,800 --> 00:15:48,261
Ben fatto. Bell'uso del colore.
234
00:15:52,724 --> 00:15:54,225
In arrivo a babordo.
235
00:16:11,993 --> 00:16:13,119
Caspita.
236
00:16:13,119 --> 00:16:15,830
Tu sì che sai
dove portare una ragazza, Alex.
237
00:16:19,500 --> 00:16:20,585
Alex?
238
00:16:21,669 --> 00:16:24,464
Sei qui dentro? Alex?
239
00:16:25,465 --> 00:16:27,258
Perché avrà scelto questo postaccio?
240
00:16:28,092 --> 00:16:29,093
Alex!
241
00:16:38,102 --> 00:16:41,648
Sono certa di avere sentito qualcosa,
dev'essercene uno qui.
242
00:16:47,028 --> 00:16:48,530
Senti, facciamo in fretta.
243
00:16:48,530 --> 00:16:51,115
Questo posto
mi fa già paura quando c'è luce.
244
00:16:54,994 --> 00:16:58,456
Guarda quelle ramificazioni.
Stanno per cedere.
245
00:16:59,082 --> 00:17:01,042
E lo scarabeo sta completando l'opera.
246
00:17:21,020 --> 00:17:24,107
Le bambole, no.
Tutto, ma quelle proprio no.
247
00:17:31,531 --> 00:17:33,157
Perché si sono tutte attivate?
248
00:17:33,157 --> 00:17:36,035
Sarà sicuramente
per via di quell'enorme ramificazione.
249
00:17:36,536 --> 00:17:38,621
È probabile
che le tenesse sotto controllo.
250
00:17:39,998 --> 00:17:41,332
Non deve scapparci.
251
00:17:43,835 --> 00:17:44,836
Preso!
252
00:17:54,429 --> 00:17:56,806
Mamma.
253
00:17:58,433 --> 00:18:01,144
Mamma.
254
00:18:03,605 --> 00:18:05,356
Mamma! Mamma!
255
00:18:05,356 --> 00:18:09,027
Oh, cosa facciamo?
Non possiamo smaledirle tutte adesso.
256
00:18:09,027 --> 00:18:10,987
Dobbiamo pensare agli scarabei e a papà.
257
00:18:10,987 --> 00:18:12,864
Forse possiamo non pensarci ora.
258
00:18:14,115 --> 00:18:15,575
Devi, prendi!
259
00:18:17,160 --> 00:18:18,161
Via!
260
00:18:52,237 --> 00:18:54,280
- Mamma!
- Vattene via!
261
00:18:57,742 --> 00:18:59,118
Non so tu,
262
00:18:59,118 --> 00:19:01,913
ma non voglio più vedere
una sola bambola in tutta la mia vita.
263
00:19:06,918 --> 00:19:10,630
Guarda, mamma. Qui avevamo tagliato
dei rami per arrivare al caveau.
264
00:19:10,630 --> 00:19:12,674
Nel frattempo molti sono ricresciuti.
265
00:19:12,674 --> 00:19:14,968
Bene! Forse allora il rampicante riuscirà
266
00:19:14,968 --> 00:19:18,846
a mettere a nanna Baby Dentini
e le sue amichette urlanti.
267
00:19:19,847 --> 00:19:21,266
Dai, forza.
268
00:19:21,266 --> 00:19:23,685
Entra nella stupida rete!
269
00:19:45,331 --> 00:19:47,792
Trovato! Li uccidiamo così gli scarabei.
270
00:19:47,792 --> 00:19:49,127
Li fondiamo.
271
00:19:49,127 --> 00:19:51,296
Siamo una bella squadra. Batti il cinque!
272
00:19:53,923 --> 00:19:56,426
Sì, mi faresti male. Hai ragione.
273
00:19:57,677 --> 00:20:00,221
Andate nel calderone di Hank, bestiacce.
274
00:20:00,930 --> 00:20:02,348
Questi erano gli ultimi.
275
00:20:02,348 --> 00:20:04,684
I sotterranei paurosi sono puliti.
276
00:20:04,684 --> 00:20:07,103
Gli scarabei ci hanno dato dentro, qui.
277
00:20:10,106 --> 00:20:13,610
Io non ho mai visto
le spine lampeggiare così prima d'ora.
278
00:20:14,194 --> 00:20:15,737
Qualcosa non va.
279
00:20:15,737 --> 00:20:18,573
Forse sta cercando di dirci qualcosa.
280
00:20:24,412 --> 00:20:25,705
Dove mi trovo?
281
00:20:30,585 --> 00:20:31,586
Papà?
282
00:20:40,136 --> 00:20:41,387
Cornelius.
283
00:20:41,888 --> 00:20:43,056
È Cornelius!
284
00:20:43,056 --> 00:20:45,225
È proprio lui che controlla papà.
285
00:20:45,225 --> 00:20:47,060
Cornelius è la maledizione.
286
00:20:47,060 --> 00:20:50,396
Cornelius è vivo? Dopo tutto questo tempo?
287
00:20:50,396 --> 00:20:53,775
E si è come nascosto
dentro al corpo di Alex?
288
00:20:53,775 --> 00:20:55,235
Ma com'è mai possibile?
289
00:20:55,235 --> 00:20:58,780
Io non ne ho idea,
ma è questo che mi ha detto il rampicante.
290
00:20:58,780 --> 00:21:02,242
E, fa paura dirlo, è plausibile.
291
00:21:02,242 --> 00:21:06,120
Questo vuol dire che Cornelius
è la scia nera, non Caparaz.
292
00:21:06,579 --> 00:21:08,790
Ecco perché mamma
ha visto nel caveau una scia nera.
293
00:21:08,790 --> 00:21:13,294
Gli occhiali hanno indicato un diverso
colore quando Cornelius lo controllava.
294
00:21:13,294 --> 00:21:15,505
Per questo la scia era spezzata.
295
00:21:15,505 --> 00:21:20,260
Okay, ma se Cornelius è tornato,
sta tramando qualcosa.
296
00:21:20,260 --> 00:21:23,513
Abbiamo letto i suoi diari,
lo sappiamo che ha sempre uno scopo.
297
00:21:24,097 --> 00:21:25,557
Che cosa vuole?
298
00:21:25,557 --> 00:21:28,768
Scommetto che c'entrano tutti
quei reperti che ha rubato papà.
299
00:21:28,768 --> 00:21:32,772
Cioè, i reperti che Cornelius
gli ha fatto rubare. Vero?
300
00:21:32,772 --> 00:21:37,735
Sono tavolette cuneiformi di Babilonia
del 3500 avanti Cristo.
301
00:21:37,735 --> 00:21:39,612
E immagino che non sia una coincidenza.
302
00:21:41,656 --> 00:21:44,450
Lui ha intenzione
di attivare il Trono di Sargon.
303
00:21:44,450 --> 00:21:45,743
Il trono di chi, scusa?
304
00:21:45,743 --> 00:21:49,497
Se possiede tutti quei reperti,
so che cosa intende fare.
305
00:21:50,081 --> 00:21:52,500
Vuole impossessarsi di Alex per sempre.
306
00:22:00,341 --> 00:22:01,509
No, ora basta.
307
00:22:01,509 --> 00:22:05,430
Adesso me ne vado. Anche perché
tra un'ora ho una partita di biliardo.
308
00:22:07,557 --> 00:22:10,393
Buonasera, Margie. Come andiamo?
309
00:23:04,322 --> 00:23:06,324
{\an8}Tradotto da:
Silvia Fornasiero