1 00:00:14,953 --> 00:00:18,206 Gli amici di Londra non vedono l'ora di sapere della mostra, Sky. 2 00:00:18,206 --> 00:00:22,752 L'acquisizione del Trono di Sargon è un risultato impressionante. 3 00:00:23,795 --> 00:00:25,463 L'IMPERO PERDUTO DI BABILONIA 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,257 Voi due andate avanti. 5 00:00:27,257 --> 00:00:29,008 Io devo dare un'occhiata a una cosa. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,677 Ci vediamo dopo. 7 00:00:30,677 --> 00:00:32,136 Non distrarti troppo. 8 00:01:16,222 --> 00:01:17,348 Risvegliati. 9 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 Vieni, piccolo amico. 10 00:01:50,715 --> 00:01:52,717 Abbiamo qualcosa da fare. 11 00:02:13,446 --> 00:02:14,781 LA COLLEZIONE MALEDETTA 12 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 GLI SCARABEI BLU 13 00:02:19,869 --> 00:02:21,871 Alex ha detto che ho rubato lo scarabeo? 14 00:02:21,871 --> 00:02:23,998 Non è possibile, perché l'avrebbe fatto? 15 00:02:23,998 --> 00:02:25,833 È preoccupato per te. 16 00:02:25,833 --> 00:02:27,669 Ha detto che sei nervosa ultimamente, 17 00:02:27,669 --> 00:02:30,880 e che sei diventata sonnambula? 18 00:02:30,880 --> 00:02:33,591 Sonnambula? È lui che ha avuto dei blackout. 19 00:02:33,591 --> 00:02:35,051 Ti prego di credermi. 20 00:02:35,051 --> 00:02:36,761 Io vorrei crederti, Sky. 21 00:02:37,387 --> 00:02:40,723 Ma ci sono dettagli che troviamo allarmanti. 22 00:02:40,723 --> 00:02:43,768 Lei e suo marito eravate qui quando è stato rubato lo scarabeo. 23 00:02:43,768 --> 00:02:46,020 Ero venuta per promuovere il museo. 24 00:02:46,020 --> 00:02:47,939 Fare il mio lavoro è sospetto, adesso? 25 00:02:48,898 --> 00:02:49,983 Forse no. 26 00:02:49,983 --> 00:02:53,945 Ma cercare informazioni sullo scarabeo nel nostro archivio, sì. 27 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 Ve lo garantisco, non sono stata io. 28 00:02:56,656 --> 00:03:00,493 Caparaz, ci lasci. Voglio parlare con Sky da sola. 29 00:03:00,493 --> 00:03:02,203 Non dirà sul serio. 30 00:03:02,203 --> 00:03:04,414 Vada, ho detto. 31 00:03:09,752 --> 00:03:12,547 Devi capire il nostro punto di vista, Sky. 32 00:03:12,547 --> 00:03:16,426 È stato tuo marito a denunciarti per avere rubato lo scarabeo. 33 00:03:16,426 --> 00:03:18,720 Io non so cosa sia successo ad Alex, 34 00:03:18,720 --> 00:03:20,471 ma non ti ha detto la verità. 35 00:03:20,471 --> 00:03:21,764 E tu? 36 00:03:21,764 --> 00:03:24,559 Non sei sincera con me ormai da parecchi mesi. 37 00:03:24,559 --> 00:03:28,855 Tutte quelle domande su certi reperti, tutti quei viaggi all'estero, 38 00:03:28,855 --> 00:03:31,274 e ora sei coinvolta in un furto? 39 00:03:31,858 --> 00:03:34,861 Io posso aiutarti se mi dici la verità, Sky. 40 00:03:35,445 --> 00:03:37,614 Altrimenti non dipenderà da me. 41 00:03:38,615 --> 00:03:40,491 Vorrei poterti dire ciò che vuoi sentire, 42 00:03:40,491 --> 00:03:43,161 ma io non c'entro con la scomparsa dello scarabeo. 43 00:03:43,161 --> 00:03:46,873 Sai che ho un'ottima opinione di te, per questo sto cercando di proteggerti, 44 00:03:46,873 --> 00:03:49,667 ma tu non mi stai lasciando altre possibilità. 45 00:03:49,667 --> 00:03:52,045 Ora ti darò un po' di tempo. 46 00:03:52,045 --> 00:03:55,548 Preparati un tè, fai qualche bel respiro, 47 00:03:56,341 --> 00:03:59,427 e poi chiediti se non vale la pena di dirmi la verità. 48 00:04:02,347 --> 00:04:04,265 Non puoi farmi questo, Georgia! 49 00:04:04,265 --> 00:04:06,392 Fammi uscire, subito! 50 00:04:07,727 --> 00:04:10,313 Sentiamo cos'hai da dire in proposito, Alex. 51 00:04:10,313 --> 00:04:11,731 Dov'è il telefono? 52 00:04:14,651 --> 00:04:16,151 Mamma ti ha risposto? 53 00:04:16,151 --> 00:04:18,571 Ancora no. Mi preoccupa. 54 00:04:20,740 --> 00:04:21,949 È quell'uomo! 55 00:04:25,995 --> 00:04:28,581 La scia nera vista da mamma con gli occhiali degli Inuit. 56 00:04:28,581 --> 00:04:31,209 Era fuori da casa nostra e anche al porto. 57 00:04:37,924 --> 00:04:39,842 Che cosa c'entra lui in tutto questo? 58 00:04:39,842 --> 00:04:41,928 Non lo so, ma ha fatto del male a papà. 59 00:04:42,512 --> 00:04:43,846 Riempiamolo di botte. 60 00:04:44,597 --> 00:04:47,100 Con calma, Pan. È pericoloso. 61 00:04:55,316 --> 00:04:56,651 Stiamo alla larga da lui. 62 00:04:57,360 --> 00:05:00,530 Non fermarti. Siamo due normalissimi visitatori. 63 00:05:01,489 --> 00:05:03,908 Voi due! Non vi muovete. 64 00:05:04,659 --> 00:05:05,869 Buongiorno. 65 00:05:05,869 --> 00:05:08,621 Siamo solo due studenti in gita scolastica. 66 00:05:08,621 --> 00:05:11,332 Io lo so chi siete voi. Dovete andare via. 67 00:05:11,958 --> 00:05:13,543 Ehi, calma. Io lavoro qui. 68 00:05:13,543 --> 00:05:17,338 Sei una guida giovanile. Chiamarlo lavoro è esagerato. 69 00:05:17,922 --> 00:05:19,007 Andate fuori! 70 00:05:19,007 --> 00:05:21,467 Ci scusi, stiamo cercando i nostri genitori. 71 00:05:21,467 --> 00:05:26,222 Vostro padre è appena uscito, e vostra madre è in riunione con Georgia. 72 00:05:27,640 --> 00:05:31,102 Senta, dobbiamo proprio vederla, quindi passiamo dall'ufficio. 73 00:05:31,102 --> 00:05:33,271 Vi ripeto che non se ne parla. 74 00:05:33,271 --> 00:05:35,481 Come, scusi? E perché no? 75 00:05:35,481 --> 00:05:37,734 È un'informazione che non posso divulgare, 76 00:05:37,734 --> 00:05:41,905 ma credetemi, vostra madre non andrà da nessuna parte. 77 00:05:41,905 --> 00:05:44,199 Fuori di qui. Ora. 78 00:05:47,118 --> 00:05:49,913 Non possiamo abbandonare mamma. Ha bisogno di noi. 79 00:05:49,913 --> 00:05:53,333 Sì, hai ragione, ma come facciamo a superare lui? 80 00:05:54,125 --> 00:05:57,128 Ricordi quando abbiamo inseguito i bebè Olmechi per il museo? 81 00:06:02,550 --> 00:06:05,511 - Ti dispiace fare meno rumore? - Russ? 82 00:06:05,511 --> 00:06:07,680 - Mamma! Mamma! - Ragazzi! 83 00:06:07,680 --> 00:06:09,265 Siamo quassù. 84 00:06:09,265 --> 00:06:12,101 Ero così in ansia. C'è un problema con papà. 85 00:06:12,101 --> 00:06:14,604 Ha detto a Georgia che ho rubato io lo scarabeo. 86 00:06:14,604 --> 00:06:18,066 Volevamo parlarti proprio di lui. Ha usato un reperto per rimpicciolirci. 87 00:06:18,066 --> 00:06:19,317 Che cosa ha fatto? 88 00:06:19,317 --> 00:06:21,194 Linda si è quasi mangiata Pan! 89 00:06:21,194 --> 00:06:23,738 Abbiamo il sospetto che sia posseduto. 90 00:06:23,738 --> 00:06:25,907 Papà non ci farebbe mai del male. 91 00:06:25,907 --> 00:06:29,827 Alcuni reperti possono controllare le persone, come la marionetta. 92 00:06:30,662 --> 00:06:31,829 Non voglio pensarci. 93 00:06:31,829 --> 00:06:35,291 Ora papà ha bisogno di noi. Non importa se è pericoloso. 94 00:06:35,291 --> 00:06:37,335 Usciamo di qui e troviamolo. 95 00:06:58,273 --> 00:06:59,566 C'è qualcuno qui? 96 00:07:02,443 --> 00:07:05,822 Il museo è chiuso. Vi siete introdotti illegalmente. 97 00:07:33,725 --> 00:07:37,020 La prossima è la sala dei giochi e delle bambole. 98 00:07:37,020 --> 00:07:38,688 Mi scuserei per il disordine, 99 00:07:38,688 --> 00:07:42,609 ma tecnicamente l'hai causato tu spezzando la maledizione del tonico. 100 00:07:42,609 --> 00:07:43,776 Già 101 00:07:44,402 --> 00:07:46,404 Finito il giro, vi aiuto a pulire. 102 00:07:50,408 --> 00:07:54,204 Non è un giro turistico. Cacciamo Sgranocchio e il suo gemello. 103 00:07:54,204 --> 00:07:58,082 Giro, caccia, è forte comunque. 104 00:07:58,082 --> 00:08:00,084 Grazie di avermi mostrato l'Ala Proibita. 105 00:08:05,965 --> 00:08:06,966 Eccone uno. 106 00:08:09,177 --> 00:08:10,428 Che sta facendo? 107 00:08:11,930 --> 00:08:14,724 Quel topo di sentina sta rosicchiando il rampicante. 108 00:08:23,483 --> 00:08:24,651 Si è attivato. 109 00:08:32,242 --> 00:08:33,493 Si è spento. 110 00:08:33,493 --> 00:08:35,078 Ho capito! 111 00:08:35,078 --> 00:08:38,540 Il rampicante sopprime il potere dei reperti maledetti. 112 00:08:38,540 --> 00:08:40,833 Se è in grado di attivare i reperti, 113 00:08:40,833 --> 00:08:43,836 di certo ne consegue che è anche in grado di disattivarli. 114 00:08:44,546 --> 00:08:47,924 Dev'essere per questo che gli scarabei lo stanno divorando. 115 00:08:47,924 --> 00:08:50,885 Qualcuno non vuole il rampicante che ci dia una mano. 116 00:08:50,885 --> 00:08:53,513 Un sabotatore vuole provocarne la morte. 117 00:08:53,513 --> 00:08:56,140 Chi può mai essere capace di così tanta perfidia? 118 00:08:56,140 --> 00:08:59,811 Dobbiamo fermare gli scarabei prima che succeda un disastro. 119 00:08:59,811 --> 00:09:02,230 A partire da quello lassù! 120 00:09:03,481 --> 00:09:04,566 Andiamo. 121 00:09:11,155 --> 00:09:12,907 Attenti là sotto! 122 00:09:15,910 --> 00:09:18,413 Però, alla faccia dell'elemento sorpresa. 123 00:09:18,413 --> 00:09:20,748 Almeno questo l'abbiamo eliminato. 124 00:09:20,748 --> 00:09:23,835 Eccome. Prendo una scopa e do una pulita. 125 00:09:23,835 --> 00:09:25,169 Vieni con me, Devi? 126 00:09:33,094 --> 00:09:34,178 Che c'è, ora? 127 00:09:35,054 --> 00:09:36,639 Quanti sono? Faccio io. 128 00:09:36,639 --> 00:09:37,974 Devi, no! Ferma. 129 00:09:39,100 --> 00:09:43,605 Sono come la stupida Idra! Ne distruggi uno, se ne riformano tanti. 130 00:09:44,522 --> 00:09:47,358 Non si può indugiare. Dobbiamo prenderli prima che... 131 00:09:47,984 --> 00:09:49,068 No, sono andati. 132 00:10:00,455 --> 00:10:01,873 Dove sono? 133 00:10:03,541 --> 00:10:05,710 Dove sono? Dove sono? 134 00:10:08,922 --> 00:10:12,967 Ladri. Furfanti. Come osano prendere ciò che è mio? 135 00:10:14,594 --> 00:10:16,930 Ma questo frastuono non finisce mai? 136 00:10:17,597 --> 00:10:19,599 Che c'è? Che cosa vuoi? 137 00:10:20,475 --> 00:10:22,310 Ti è saltata la mosca al naso? 138 00:10:22,310 --> 00:10:24,479 Sono semplicemente la tua amica Margie. 139 00:10:26,147 --> 00:10:27,148 Scusa. 140 00:10:27,148 --> 00:10:30,985 Ho chiamato te e Sky più di una volta. Dove eravate? 141 00:10:30,985 --> 00:10:33,988 Eravamo pieni di lavoro. 142 00:10:33,988 --> 00:10:35,573 Puoi dirlo forte. 143 00:10:35,573 --> 00:10:39,202 E insomma stavo dando una messa a punto al mio vecchio Rufus, 144 00:10:39,202 --> 00:10:40,912 lo sai quanto gli piace, 145 00:10:40,912 --> 00:10:44,874 e ho trovato una sacca piena di vecchie pietre dentro un vano. 146 00:10:44,874 --> 00:10:46,376 Credo siano vostre. 147 00:10:46,376 --> 00:10:49,379 Speravo poteste venire al porto, ma non vi ho trovati. 148 00:10:49,379 --> 00:10:52,507 Così ho pensato di farmi un giro col piccolo Rufus 149 00:10:52,507 --> 00:10:55,009 e di portarvela io a Briarstone. 150 00:10:56,469 --> 00:10:58,137 Grazie, Margie, sei molto gentile. 151 00:10:58,805 --> 00:11:00,515 Ma non siamo in casa adesso. 152 00:11:00,515 --> 00:11:03,184 Ti dispiacerebbe se ci vedessimo altrove? 153 00:11:03,768 --> 00:11:05,270 Certo. 154 00:11:05,270 --> 00:11:06,813 Dimmi dove devo andare. 155 00:11:12,443 --> 00:11:15,530 State dicendo che Alex avrebbe anche rubato dei reperti? 156 00:11:15,530 --> 00:11:16,906 Non ha proprio senso. 157 00:11:17,407 --> 00:11:20,660 Sì, ho correlato i suoi blackout con dei furti recenti. 158 00:11:20,660 --> 00:11:23,454 E purtroppo i tempi coincidono. 159 00:11:23,454 --> 00:11:25,039 È una maledizione. 160 00:11:25,039 --> 00:11:27,584 Credete davvero che papà ne sarebbe capace? 161 00:11:27,584 --> 00:11:30,545 No, Alex cerca sempre di fare ciò che è giusto. 162 00:11:31,129 --> 00:11:33,631 Durante il college, si era unito a un movimento di protesta 163 00:11:33,631 --> 00:11:36,885 affinché l'università restituisse alla nazione Navajo 164 00:11:36,885 --> 00:11:38,636 alcuni reperti cerimoniali. 165 00:11:38,636 --> 00:11:42,307 Davvero? Papà si interessa di restituzioni da parecchio. 166 00:11:42,307 --> 00:11:46,853 Si era messo in un bel guaio. Per poco non lo espulsero. Ma non gli importava. 167 00:11:46,853 --> 00:11:49,272 Diceva sempre che era la cosa giusta da fare. 168 00:11:49,272 --> 00:11:51,900 Voleva restituire tutti i reperti saccheggiati, 169 00:11:51,900 --> 00:11:54,277 anche prima di sapere della maledizione. 170 00:11:54,277 --> 00:11:55,904 Ecco chi è Alex. 171 00:11:55,904 --> 00:11:58,489 E vostro padre non ruberebbe mai e poi mai un reperto. 172 00:11:58,489 --> 00:11:59,699 DEVI CHIAMATA IN ARRIVO 173 00:12:00,491 --> 00:12:02,869 - Ciao, Devi, che... - Ci sono delle bestioline blu 174 00:12:02,869 --> 00:12:05,830 nel sotterraneo maledetto e stanno divorando la pianta! 175 00:12:05,830 --> 00:12:07,665 - È meglio se chiarisco. - Ehi! 176 00:12:07,665 --> 00:12:10,210 L'Ala Proibita è invasa dagli scarabei blu 177 00:12:10,210 --> 00:12:12,253 e stanno attaccando il rampicante, 178 00:12:12,253 --> 00:12:15,548 e non riusciamo a catturarli tutti da soli! 179 00:12:15,548 --> 00:12:18,593 C'è più di uno scarabeo? Ma com'è possibile? 180 00:12:18,593 --> 00:12:21,596 Poi ve lo spieghiamo, ma dovete tornare qui al più presto. 181 00:12:21,596 --> 00:12:24,307 L'intera Ala Proibita è in pericolo. 182 00:12:24,307 --> 00:12:26,267 Abbiamo appurato con certezza 183 00:12:26,267 --> 00:12:29,520 che il rampicante impedisce ai reperti maledetti di attivarsi. 184 00:12:29,520 --> 00:12:32,607 Ma i morsi degli scarabei lo stanno mettendo a dura prova, 185 00:12:32,607 --> 00:12:35,193 e ormai fatica a controllare i reperti. 186 00:12:35,193 --> 00:12:37,946 Quindi, se gli scarabei distruggono il rampicante, 187 00:12:38,738 --> 00:12:42,158 i reperti dell'Ala Proibita potrebbero attivarsi tutti quanti insieme. 188 00:12:42,158 --> 00:12:45,328 Non possiamo permetterlo. Sarebbe un vero incubo. 189 00:12:45,328 --> 00:12:47,455 Tenete duro. Stiamo arrivando. 190 00:12:48,122 --> 00:12:50,833 Secondo voi il responsabile è quello che controlla papà? 191 00:12:50,833 --> 00:12:53,962 Non è la prima volta che un reperto viene usato contro di noi. 192 00:12:53,962 --> 00:12:55,672 Mettiamo fine a questa storia. 193 00:12:55,672 --> 00:12:58,591 Salveremo la nostra casa e vostro padre. 194 00:13:18,611 --> 00:13:20,530 Ciao, Devi. Qual è la situazione? 195 00:13:20,530 --> 00:13:23,157 Sto sorvegliando le uscite per fermare gli scarabei. 196 00:13:23,741 --> 00:13:25,410 Ci sono io a difendere. 197 00:13:26,160 --> 00:13:27,620 Pandora, ferma! 198 00:13:30,123 --> 00:13:32,876 Oh, no, adesso abbiamo un bel problema. 199 00:13:32,876 --> 00:13:34,002 Perché? In che senso? 200 00:13:40,049 --> 00:13:42,635 Ho odiato tutto quello che ho visto. 201 00:13:42,635 --> 00:13:43,928 C'è di peggio. 202 00:13:43,928 --> 00:13:47,765 Io e Larry ne abbiamo rotti due. Sono un sacco. 203 00:13:48,308 --> 00:13:50,018 E stanno tutti attaccando il rampicante! 204 00:13:51,603 --> 00:13:52,896 Bisogna fermarli. 205 00:13:52,896 --> 00:13:57,066 Dobbiamo prendere tutti gli scarabei e capire come distruggerli per sempre. 206 00:13:57,066 --> 00:14:01,112 Non può sfuggircene nessuno. Altrimenti sarà una catastrofe. 207 00:14:01,112 --> 00:14:04,115 L'Ala Proibita attivata tutta insieme. 208 00:14:04,115 --> 00:14:06,242 Oh, io tremo solo al pensiero. 209 00:14:06,242 --> 00:14:09,704 Facciamo in modo che non succeda. Devi, vieni con me ed Hank. 210 00:14:11,372 --> 00:14:13,541 Ecco, io sto bene qui. 211 00:14:13,541 --> 00:14:16,127 Stanley ha parlato di moltissime trappole durante il giro 212 00:14:16,127 --> 00:14:18,338 e diceva che è facile farle scattare. 213 00:14:19,172 --> 00:14:21,299 Che ne dici se ti portiamo gli scarabei, 214 00:14:21,299 --> 00:14:22,967 e li intrappoli nell'urna? 215 00:14:22,967 --> 00:14:25,553 Questo posso farlo. 216 00:14:25,553 --> 00:14:26,930 Buona caccia. 217 00:14:29,057 --> 00:14:30,058 Attento, Hank. 218 00:14:37,815 --> 00:14:39,108 Eccoti lì. 219 00:14:39,609 --> 00:14:40,985 Non ti muovere. 220 00:14:43,071 --> 00:14:45,740 Ehi! Torna nel retino! 221 00:14:49,160 --> 00:14:50,745 C'è mancato poco. 222 00:14:51,538 --> 00:14:52,914 Ti ringrazio dell'aiuto. 223 00:14:54,499 --> 00:14:56,209 Ti prego, fermati! 224 00:14:56,209 --> 00:14:57,877 Vieni qui! Non correre! 225 00:15:04,342 --> 00:15:05,718 Beccato! 226 00:15:12,058 --> 00:15:14,477 Oh, mio Dio, che schifo! Aprite l'urna. 227 00:15:24,195 --> 00:15:25,238 Sono troppi. 228 00:15:25,238 --> 00:15:27,574 Dobbiamo cercare di prenderli tutti insieme. 229 00:15:28,157 --> 00:15:30,118 D'accordo. Ci siamo. 230 00:15:31,077 --> 00:15:32,245 Prendilo, Russ! 231 00:15:36,749 --> 00:15:37,750 Russ! 232 00:15:38,334 --> 00:15:39,669 No! 233 00:15:45,800 --> 00:15:48,261 Ben fatto. Bell'uso del colore. 234 00:15:52,724 --> 00:15:54,225 In arrivo a babordo. 235 00:16:11,993 --> 00:16:13,119 Caspita. 236 00:16:13,119 --> 00:16:15,830 Tu sì che sai dove portare una ragazza, Alex. 237 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 Alex? 238 00:16:21,669 --> 00:16:24,464 Sei qui dentro? Alex? 239 00:16:25,465 --> 00:16:27,258 Perché avrà scelto questo postaccio? 240 00:16:28,092 --> 00:16:29,093 Alex! 241 00:16:38,102 --> 00:16:41,648 Sono certa di avere sentito qualcosa, dev'essercene uno qui. 242 00:16:47,028 --> 00:16:48,530 Senti, facciamo in fretta. 243 00:16:48,530 --> 00:16:51,115 Questo posto mi fa già paura quando c'è luce. 244 00:16:54,994 --> 00:16:58,456 Guarda quelle ramificazioni. Stanno per cedere. 245 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 E lo scarabeo sta completando l'opera. 246 00:17:21,020 --> 00:17:24,107 Le bambole, no. Tutto, ma quelle proprio no. 247 00:17:31,531 --> 00:17:33,157 Perché si sono tutte attivate? 248 00:17:33,157 --> 00:17:36,035 Sarà sicuramente per via di quell'enorme ramificazione. 249 00:17:36,536 --> 00:17:38,621 È probabile che le tenesse sotto controllo. 250 00:17:39,998 --> 00:17:41,332 Non deve scapparci. 251 00:17:43,835 --> 00:17:44,836 Preso! 252 00:17:54,429 --> 00:17:56,806 Mamma. 253 00:17:58,433 --> 00:18:01,144 Mamma. 254 00:18:03,605 --> 00:18:05,356 Mamma! Mamma! 255 00:18:05,356 --> 00:18:09,027 Oh, cosa facciamo? Non possiamo smaledirle tutte adesso. 256 00:18:09,027 --> 00:18:10,987 Dobbiamo pensare agli scarabei e a papà. 257 00:18:10,987 --> 00:18:12,864 Forse possiamo non pensarci ora. 258 00:18:14,115 --> 00:18:15,575 Devi, prendi! 259 00:18:17,160 --> 00:18:18,161 Via! 260 00:18:52,237 --> 00:18:54,280 - Mamma! - Vattene via! 261 00:18:57,742 --> 00:18:59,118 Non so tu, 262 00:18:59,118 --> 00:19:01,913 ma non voglio più vedere una sola bambola in tutta la mia vita. 263 00:19:06,918 --> 00:19:10,630 Guarda, mamma. Qui avevamo tagliato dei rami per arrivare al caveau. 264 00:19:10,630 --> 00:19:12,674 Nel frattempo molti sono ricresciuti. 265 00:19:12,674 --> 00:19:14,968 Bene! Forse allora il rampicante riuscirà 266 00:19:14,968 --> 00:19:18,846 a mettere a nanna Baby Dentini e le sue amichette urlanti. 267 00:19:19,847 --> 00:19:21,266 Dai, forza. 268 00:19:21,266 --> 00:19:23,685 Entra nella stupida rete! 269 00:19:45,331 --> 00:19:47,792 Trovato! Li uccidiamo così gli scarabei. 270 00:19:47,792 --> 00:19:49,127 Li fondiamo. 271 00:19:49,127 --> 00:19:51,296 Siamo una bella squadra. Batti il cinque! 272 00:19:53,923 --> 00:19:56,426 Sì, mi faresti male. Hai ragione. 273 00:19:57,677 --> 00:20:00,221 Andate nel calderone di Hank, bestiacce. 274 00:20:00,930 --> 00:20:02,348 Questi erano gli ultimi. 275 00:20:02,348 --> 00:20:04,684 I sotterranei paurosi sono puliti. 276 00:20:04,684 --> 00:20:07,103 Gli scarabei ci hanno dato dentro, qui. 277 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 Io non ho mai visto le spine lampeggiare così prima d'ora. 278 00:20:14,194 --> 00:20:15,737 Qualcosa non va. 279 00:20:15,737 --> 00:20:18,573 Forse sta cercando di dirci qualcosa. 280 00:20:24,412 --> 00:20:25,705 Dove mi trovo? 281 00:20:30,585 --> 00:20:31,586 Papà? 282 00:20:40,136 --> 00:20:41,387 Cornelius. 283 00:20:41,888 --> 00:20:43,056 È Cornelius! 284 00:20:43,056 --> 00:20:45,225 È proprio lui che controlla papà. 285 00:20:45,225 --> 00:20:47,060 Cornelius è la maledizione. 286 00:20:47,060 --> 00:20:50,396 Cornelius è vivo? Dopo tutto questo tempo? 287 00:20:50,396 --> 00:20:53,775 E si è come nascosto dentro al corpo di Alex? 288 00:20:53,775 --> 00:20:55,235 Ma com'è mai possibile? 289 00:20:55,235 --> 00:20:58,780 Io non ne ho idea, ma è questo che mi ha detto il rampicante. 290 00:20:58,780 --> 00:21:02,242 E, fa paura dirlo, è plausibile. 291 00:21:02,242 --> 00:21:06,120 Questo vuol dire che Cornelius è la scia nera, non Caparaz. 292 00:21:06,579 --> 00:21:08,790 Ecco perché mamma ha visto nel caveau una scia nera. 293 00:21:08,790 --> 00:21:13,294 Gli occhiali hanno indicato un diverso colore quando Cornelius lo controllava. 294 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 Per questo la scia era spezzata. 295 00:21:15,505 --> 00:21:20,260 Okay, ma se Cornelius è tornato, sta tramando qualcosa. 296 00:21:20,260 --> 00:21:23,513 Abbiamo letto i suoi diari, lo sappiamo che ha sempre uno scopo. 297 00:21:24,097 --> 00:21:25,557 Che cosa vuole? 298 00:21:25,557 --> 00:21:28,768 Scommetto che c'entrano tutti quei reperti che ha rubato papà. 299 00:21:28,768 --> 00:21:32,772 Cioè, i reperti che Cornelius gli ha fatto rubare. Vero? 300 00:21:32,772 --> 00:21:37,735 Sono tavolette cuneiformi di Babilonia del 3500 avanti Cristo. 301 00:21:37,735 --> 00:21:39,612 E immagino che non sia una coincidenza. 302 00:21:41,656 --> 00:21:44,450 Lui ha intenzione di attivare il Trono di Sargon. 303 00:21:44,450 --> 00:21:45,743 Il trono di chi, scusa? 304 00:21:45,743 --> 00:21:49,497 Se possiede tutti quei reperti, so che cosa intende fare. 305 00:21:50,081 --> 00:21:52,500 Vuole impossessarsi di Alex per sempre. 306 00:22:00,341 --> 00:22:01,509 No, ora basta. 307 00:22:01,509 --> 00:22:05,430 Adesso me ne vado. Anche perché tra un'ora ho una partita di biliardo. 308 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 Buonasera, Margie. Come andiamo? 309 00:23:04,322 --> 00:23:06,324 {\an8}Tradotto da: Silvia Fornasiero