1
00:00:14,953 --> 00:00:18,206
Rakan-rakan kita di London teruja
untuk dengar tentang pameran itu, Sky.
2
00:00:18,206 --> 00:00:22,752
Mendapat Takhta Sargon
adalah hasil yang mengagumkan.
3
00:00:23,795 --> 00:00:25,463
EMPAYAR BABYLON YANG HILANG
4
00:00:25,463 --> 00:00:27,257
Kamu berdua pergilah dahulu.
5
00:00:27,257 --> 00:00:29,008
Saya nak lihat sesuatu.
6
00:00:29,592 --> 00:00:30,677
Saya akan kejar nanti.
7
00:00:30,677 --> 00:00:32,136
Jangan terlalu terpesona.
8
00:01:16,222 --> 00:01:17,348
Bangkitlah.
9
00:01:48,421 --> 00:01:50,048
Marilah, kawan kecil.
10
00:01:50,715 --> 00:01:52,717
Banyak yang kita perlu buat.
11
00:02:15,865 --> 00:02:18,785
LAPIS SCARABS
12
00:02:19,869 --> 00:02:21,871
Alex cakap saya curi scarab itu?
13
00:02:21,871 --> 00:02:23,998
Mengarut. Kenapa dia cakap begitu?
14
00:02:23,998 --> 00:02:25,833
Dia sangat risau tentang awak.
15
00:02:25,833 --> 00:02:27,669
Dia cakap awak cemas
sejak kebelakangan ini.
16
00:02:27,669 --> 00:02:30,880
Nampaknya awak juga berjalan dalam tidur?
17
00:02:30,880 --> 00:02:33,591
Berjalan dalam tidur?
Dia yang selalu pengsan.
18
00:02:33,591 --> 00:02:35,051
Awak perlu percayakan saya.
19
00:02:35,051 --> 00:02:36,761
Saya nak percayakan awak, Sky,
20
00:02:37,387 --> 00:02:40,723
tapi ada beberapa faktor
yang kami rasa membimbangkan.
21
00:02:40,723 --> 00:02:43,768
Awak dan suami awak ada di sini
pada malam scarab itu dicuri.
22
00:02:43,768 --> 00:02:46,020
Saya ada di sini
sebab nak promosikan muzium.
23
00:02:46,020 --> 00:02:47,939
Buat kerja sendiri
adalah mencurigakan sekarang?
24
00:02:48,898 --> 00:02:49,983
Mungkin tidak.
25
00:02:49,983 --> 00:02:53,945
Tapi cari maklumat tentang scarab
dari arkib memang mencurigakan.
26
00:02:53,945 --> 00:02:56,656
Dengar, bukan saya.
27
00:02:56,656 --> 00:03:00,493
Caparaz, keluar.
Saya nak bercakap dengan Sky sendirian.
28
00:03:00,493 --> 00:03:02,203
Biar betul.
29
00:03:02,203 --> 00:03:04,414
Keluar.
30
00:03:09,752 --> 00:03:12,547
Awak perlu faham perspektif kami, Sky.
31
00:03:12,547 --> 00:03:16,426
Suami awak sendiri dedahkan awak
kerana mencuri scarab.
32
00:03:16,426 --> 00:03:18,720
Sebenarnya saya tak tahu
apa yang berlaku kepada Alex,
33
00:03:18,720 --> 00:03:20,471
tapi dia menipu.
34
00:03:20,471 --> 00:03:21,764
Betul?
35
00:03:21,764 --> 00:03:24,559
Rasanya macam awak tak jujur dengan saya
selama beberapa bulan.
36
00:03:24,559 --> 00:03:28,855
Semua soalan tentang artifak,
pengembaraan secara tiba-tiba,
37
00:03:28,855 --> 00:03:31,274
dan sekarang awak terlibat
dalam kes kecurian?
38
00:03:31,858 --> 00:03:34,861
Saya boleh bantu
jika awak bercakap benar, Sky.
39
00:03:35,445 --> 00:03:37,614
Jika tidak, saya tak boleh buat apa-apa.
40
00:03:38,615 --> 00:03:40,491
Saya harap saya boleh beritahu awak
apa yang awak nak dengar,
41
00:03:40,491 --> 00:03:43,161
tapi saya tiada kaitan
dengan kehilangan scarab itu.
42
00:03:43,161 --> 00:03:46,873
Sky, awak tahu saya pandang tinggi pada
awak. Sebab itu saya cuba lindungi awak.
43
00:03:46,873 --> 00:03:49,667
Tapi awak tak beri saya pilihan.
44
00:03:49,667 --> 00:03:52,045
Saya akan berikan awak masa.
45
00:03:52,045 --> 00:03:55,548
Buatlah teh, ambil nafas panjang,
46
00:03:56,341 --> 00:03:59,427
kemudian pertimbangkan
kelebihan berterus terang dengan saya.
47
00:04:02,347 --> 00:04:04,265
Awak tak boleh buat saya begini, Georgia.
48
00:04:04,265 --> 00:04:06,392
Benarkan saya keluar sekarang!
49
00:04:07,727 --> 00:04:10,313
Mari dengar penjelasan awak, Alex.
50
00:04:10,313 --> 00:04:11,731
Di mana telefon bimbit saya?
51
00:04:14,651 --> 00:04:16,151
Ibu masih tak jawab?
52
00:04:16,151 --> 00:04:18,571
Tak. Saya mula risau.
53
00:04:20,740 --> 00:04:21,949
Itu dia.
54
00:04:25,995 --> 00:04:28,581
Reben hitam yang ibu nampak
dalam cermin mata Inuit.
55
00:04:28,581 --> 00:04:31,209
Dia di luar rumah kita dan di dok.
56
00:04:37,924 --> 00:04:39,842
Apa kaitan dia dengan semua ini?
57
00:04:39,842 --> 00:04:41,928
Entahlah, tapi dia pecah masuk
dan pukul ayah.
58
00:04:42,512 --> 00:04:43,846
Mari serang dia.
59
00:04:44,597 --> 00:04:47,100
Sekejap, Pan. Dia berbahaya.
60
00:04:55,316 --> 00:04:56,651
Lebih baik kita jauhkan diri daripada dia.
61
00:04:57,360 --> 00:05:00,530
Berjalan saja. Kita pengunjung biasa.
62
00:05:01,489 --> 00:05:03,908
Kamu berdua, berhenti.
63
00:05:04,659 --> 00:05:05,869
Helo, encik.
64
00:05:05,869 --> 00:05:08,621
Kami hanya dua pelajar sekolah
yang ada lawatan lapangan.
65
00:05:08,621 --> 00:05:11,332
Saya kenal kamu. Kamu perlu beredar.
66
00:05:11,958 --> 00:05:13,543
Hei, kawan, saya kerja di sini.
67
00:05:13,543 --> 00:05:17,338
Awak pembimbing remaja.
Bukanlah sukar macam kerja.
68
00:05:17,922 --> 00:05:19,007
Keluar!
69
00:05:19,007 --> 00:05:21,467
Dengar, kami hanya nak cari ibu bapa kami.
70
00:05:21,467 --> 00:05:26,222
Ayah kamu baru beredar dan ibu kamu
sedang bermesyuarat dengan Georgia.
71
00:05:27,640 --> 00:05:31,102
Kami perlu jumpa dia,
jadi kami akan ke sana.
72
00:05:31,102 --> 00:05:33,271
Tak boleh.
73
00:05:33,271 --> 00:05:35,481
Apa? Kenapa tak boleh?
74
00:05:35,481 --> 00:05:37,734
Kamu tak perlu tahu sebabnya.
75
00:05:37,734 --> 00:05:41,905
Tapi percayalah,
ibu kamu takkan ke mana-mana.
76
00:05:41,905 --> 00:05:44,199
Balik sekarang.
77
00:05:47,118 --> 00:05:49,913
Kita tak boleh tinggalkan ibu
dengannya di sini. Ibu perlukan kita.
78
00:05:49,913 --> 00:05:53,333
Ya, betul cakap awak.
Tapi bagaimana kita nak lepasi dia?
79
00:05:54,125 --> 00:05:57,128
Ingat waktu kita kejar bayi-bayi Olmek
di seluruh muzium?
80
00:06:02,550 --> 00:06:05,511
- Boleh perlahankan suara?
- Russ?
81
00:06:05,511 --> 00:06:07,680
- Mak!
- Anak-anak!
82
00:06:07,680 --> 00:06:09,265
Kami di atas sini.
83
00:06:09,265 --> 00:06:12,101
Mak sangat risau. Ada sesuatu
yang tak kena dengan ayah kamu.
84
00:06:12,101 --> 00:06:14,604
Dia beritahu Georgia
mak curi scarab dari muzium.
85
00:06:14,604 --> 00:06:18,066
Kami nak beritahu mak tentang ayah.
Dia guna artifak untuk kecilkan kami.
86
00:06:18,066 --> 00:06:19,317
Apa?
87
00:06:19,317 --> 00:06:21,194
Linda hampir makan Pan.
88
00:06:21,194 --> 00:06:23,738
Kami rasa ayah mungkin dirasuk.
89
00:06:23,738 --> 00:06:25,907
Kita tahu ayah takkan apa-apakan kita.
90
00:06:25,907 --> 00:06:29,827
Ada artifak yang boleh
kawal seseorang, macam boneka.
91
00:06:30,662 --> 00:06:31,829
Jangan ingatkan saya.
92
00:06:31,829 --> 00:06:35,291
Paling penting sekarang ayah perlukan kita
walaupun jika dia berbahaya.
93
00:06:35,291 --> 00:06:37,335
Mari keluar dari sini dan cari ayah.
94
00:06:58,273 --> 00:06:59,566
Ada sesiapa di sana?
95
00:07:02,443 --> 00:07:05,822
Muzium ini tutup. Kamu sedang menceroboh.
96
00:07:33,725 --> 00:07:37,020
Hentian seterusnya
adalah bilik mainan dan patung.
97
00:07:37,020 --> 00:07:38,688
Saya minta maaf sebab semuanya huru hara,
98
00:07:38,688 --> 00:07:42,609
tapi secara teknikalnya awak yang buat
semasa batalkan sumpahan tonik.
99
00:07:42,609 --> 00:07:43,776
Ya.
100
00:07:44,402 --> 00:07:46,404
Saya akan bantu bersihkan selepas lawatan.
101
00:07:50,408 --> 00:07:54,204
Ini bukan lawatan.
Kita memburu Pengunyah dan kembarnya.
102
00:07:54,204 --> 00:07:58,082
Lawatan, memburu, apa pun ia tetap hebat.
103
00:07:58,082 --> 00:08:00,084
Terima kasih sebab bawa saya
melawat kawasan Sayap Larangan.
104
00:08:05,965 --> 00:08:06,966
Jumpa satu.
105
00:08:09,177 --> 00:08:10,428
Tapi, apa yang ia buat?
106
00:08:11,930 --> 00:08:14,724
Tikus bilge kecil itu
mengunyah briar lagi.
107
00:08:23,483 --> 00:08:24,651
Ia diaktifkan.
108
00:08:32,242 --> 00:08:33,493
Ia berhenti.
109
00:08:33,493 --> 00:08:35,078
Itu dia.
110
00:08:35,078 --> 00:08:38,540
Briar menahan kuasa artifak yang disumpah.
111
00:08:38,540 --> 00:08:40,833
Jika briar boleh mengaktifkan barangan,
112
00:08:40,833 --> 00:08:43,836
ia juga boleh menyahaktifkannya.
113
00:08:44,546 --> 00:08:47,924
Pasti itulah sebabnya
scarab menyerang briar.
114
00:08:47,924 --> 00:08:50,885
Seseorang tak nak ia membantu kita.
115
00:08:50,885 --> 00:08:53,513
Pensabotaj nak briar mati.
116
00:08:53,513 --> 00:08:56,140
Bagaimana seseorang
boleh jadi begitu jahat?
117
00:08:56,140 --> 00:08:59,811
Kita perlu hentikan scarab
sebelum keadaan jadi tak terkawal,
118
00:08:59,811 --> 00:09:02,230
bermula dengan yang itu.
119
00:09:03,481 --> 00:09:04,566
Ayuh.
120
00:09:11,155 --> 00:09:12,907
Hati-hati di bawah!
121
00:09:15,910 --> 00:09:18,413
Wah, keterlaluan untuk elemen kejutan!
122
00:09:18,413 --> 00:09:20,748
Sekurang-kurangnya ia terhapus sepenuhnya.
123
00:09:20,748 --> 00:09:23,835
Betul. Saya akan ambil penyapu
dan bersihkannya.
124
00:09:23,835 --> 00:09:25,169
Sertai saya, Devi?
125
00:09:33,094 --> 00:09:34,178
Kenapa?
126
00:09:35,054 --> 00:09:36,639
Ada lebih banyak kumbang.
Saya boleh uruskan.
127
00:09:36,639 --> 00:09:37,974
Devi, tidak! Jangan!
128
00:09:39,100 --> 00:09:43,605
Ia macam hidra yang berkembang.
Musnahkan satu, ia hasilkan lebih banyak.
129
00:09:44,522 --> 00:09:47,358
Kita tak boleh bertangguh.
Perlu tangkap ia sebelum...
130
00:09:47,984 --> 00:09:49,068
Alamak, ia dah hilang!
131
00:10:00,455 --> 00:10:01,873
Ia di mana?
132
00:10:03,541 --> 00:10:05,710
Ia di mana?
133
00:10:08,922 --> 00:10:12,967
Pencuri. Penjenayah.
Berani mereka ambil barang saya?
134
00:10:14,594 --> 00:10:16,930
Bunyi itu takkan senyap?
135
00:10:17,597 --> 00:10:19,599
Apa? Apa yang awak nak?
136
00:10:20,475 --> 00:10:22,310
Kenapa dengan awak, Alex?
137
00:10:22,310 --> 00:10:24,479
Ini saya, kawan lama awak, Margie.
138
00:10:26,314 --> 00:10:27,148
Maaf.
139
00:10:27,148 --> 00:10:30,985
Berkali-kali saya cuba hubungi
awak dan Sky. Kamu ke mana?
140
00:10:30,985 --> 00:10:33,988
Kami, sibuk dengan kerja.
141
00:10:33,988 --> 00:10:35,573
Saya faham.
142
00:10:35,573 --> 00:10:39,202
Apa pun, saya buat
penyelenggaraan mingguan pada Old Rufus...
143
00:10:39,202 --> 00:10:40,912
awak tahu ia sukakannya...
144
00:10:40,912 --> 00:10:44,874
dan jumpa satu beg penuh dengan batu lama
yang rosak tersangkut di dinding.
145
00:10:44,874 --> 00:10:46,376
Rasanya ia milik kamu.
146
00:10:46,376 --> 00:10:49,379
Saya harap kamu akan datang ke
pelabuhan, tapi gagal hubungi kamu.
147
00:10:49,379 --> 00:10:55,009
Jadi, saya mengembara dengan Lil Rufus
dan hantar ia sendiri ke Briarstone.
148
00:10:56,469 --> 00:10:58,137
Terima kasih, Margie.
Sangat bertimbang rasa.
149
00:10:58,805 --> 00:11:00,515
Tapi tiada sesiapa di rumah sekarang.
150
00:11:00,515 --> 00:11:03,184
Boleh jumpa saya di tempat lain?
151
00:11:03,768 --> 00:11:05,270
Baiklah.
152
00:11:05,270 --> 00:11:06,813
Beritahu saya lokasinya.
153
00:11:12,443 --> 00:11:15,530
Maksud kamu Alex juga curi artifak?
154
00:11:15,530 --> 00:11:16,906
Tak masuk akal.
155
00:11:17,407 --> 00:11:20,660
Ya, saya hubungkaitkan isu pengsannya
dengan beberapa kecurian terbaru.
156
00:11:20,660 --> 00:11:23,454
Malangnya, masanya memang sepadan.
157
00:11:23,454 --> 00:11:25,039
Pasti ayah disumpah.
158
00:11:25,039 --> 00:11:27,584
Ada sesiapa percaya
ayah sanggup buat begitu?
159
00:11:27,584 --> 00:11:30,545
Tak, Alex selalu cuba
buat perkara yang betul.
160
00:11:31,129 --> 00:11:33,631
Di kolej dahulu,
Alex sertai tunjuk perasaan besar
161
00:11:33,631 --> 00:11:36,885
yang cuba paksa kolej kamu
pulangkan artifak upacara
162
00:11:36,885 --> 00:11:38,636
yang diambil daripada Bangsa Navajo.
163
00:11:38,636 --> 00:11:42,307
Serius? Ayah dah lama
mulakan pemulangan artifak.
164
00:11:42,307 --> 00:11:46,853
Dia hadapi banyak masalah disebabkannya.
Hampir dibuang kolej, tapi dia tak peduli.
165
00:11:46,853 --> 00:11:49,272
Dia asyik cakap
ia perkara yang betul untuk dibuat.
166
00:11:49,272 --> 00:11:51,900
Dia selalu percaya
artifak yang dirampas patut dipulangkan,
167
00:11:51,900 --> 00:11:54,277
walaupun sebelum dia tahu
tentang sumpahan keluarga.
168
00:11:54,277 --> 00:11:55,904
Itulah ayah kamu.
169
00:11:55,904 --> 00:11:58,489
Seorang lelaki
yang takkan mencuri artifak.
170
00:11:58,489 --> 00:11:59,699
DEVI
PANGGILAN MASUK
171
00:12:00,491 --> 00:12:02,869
- Hei, Devs. Apa...
- Ada banyak kumbang biru
172
00:12:02,869 --> 00:12:05,830
di tingkat bawah tanah awak yang
menakutkan dan ia makan briar.
173
00:12:05,830 --> 00:12:07,665
- Benarkan saya jelaskan.
- Hei!
174
00:12:07,665 --> 00:12:10,210
Sayap Larangan penuh dengan Lapis Scarab,
175
00:12:10,210 --> 00:12:15,548
dan ia rosakkan briar dengan teruk dan
kami tak boleh tangkap semuanya sendiri.
176
00:12:15,548 --> 00:12:18,593
Ada lebih daripada seekor scarab?
Bagaimana mungkin?
177
00:12:18,593 --> 00:12:21,596
Kami akan jelaskan nanti
tapi kamu perlu balik segera.
178
00:12:21,596 --> 00:12:24,307
Seluruh Sayap Larangan dalam bahaya.
179
00:12:24,307 --> 00:12:26,267
Kami juga nampak bukti
yang tak dapat dinafikan
180
00:12:26,267 --> 00:12:29,520
yang briar terus menghalang artifak
daripada jadi aktif.
181
00:12:29,520 --> 00:12:32,607
Tapi gigitan scarab
beri kesan kepada briar,
182
00:12:32,607 --> 00:12:35,193
dan ia hilang kawalan
terhadap semua artifak.
183
00:12:35,193 --> 00:12:37,946
Jadi, jika scarab memang musnahkan briar,
184
00:12:38,738 --> 00:12:42,158
semua artifak di Sayap Larangan
boleh diaktifkan serentak.
185
00:12:42,158 --> 00:12:45,328
Kita perlu menghalangnya.
Ia akan jadi mimpi buruk.
186
00:12:45,328 --> 00:12:47,455
Bertahan. Kita dalam perjalanan.
187
00:12:48,122 --> 00:12:50,833
Mak rasa apa yang merasuk ayah?
188
00:12:50,833 --> 00:12:53,962
Bukan kali pertama artifak
menyerang kita hari ini.
189
00:12:53,962 --> 00:12:55,672
Kita akan tamatkannya.
190
00:12:55,672 --> 00:12:58,591
Masa untuk selamatkan rumah kita
dan ayah kamu.
191
00:13:18,611 --> 00:13:20,530
Hei, Devi, apa statusnya?
192
00:13:20,530 --> 00:13:23,157
Saya jaga pintu keluar,
bimbang jika scarab keluar melaluinya.
193
00:13:23,741 --> 00:13:25,410
Devi sedang bertahan.
194
00:13:26,160 --> 00:13:27,620
Pandora, tunggu!
195
00:13:30,123 --> 00:13:32,876
Alamak! Akan jadi masalah.
196
00:13:32,876 --> 00:13:34,002
Kenapa? Apa masalahnya?
197
00:13:40,049 --> 00:13:42,635
Saya benci setiap saat itu.
198
00:13:42,635 --> 00:13:43,928
Ia semakin teruk.
199
00:13:43,928 --> 00:13:47,765
Saya dan Larry pecahkan seekor.
Ada banyak.
200
00:13:48,308 --> 00:13:50,018
Semuanya menuju ke arah briar.
201
00:13:51,603 --> 00:13:52,896
Tidak jika kita boleh menghalangnya.
202
00:13:52,896 --> 00:13:57,066
Kita perlu tangkap semua scarab
dan cari cara untuk hapuskannya.
203
00:13:57,066 --> 00:14:01,112
Kita tak boleh terlepas walaupun satu.
Akibatnya mungkin memusnahkan.
204
00:14:01,112 --> 00:14:04,115
Seluruh sayap aktif serentak.
205
00:14:04,115 --> 00:14:06,242
Saya takut hanya dengan fikirkannya.
206
00:14:06,242 --> 00:14:09,704
Mari pastikan ia tak berlaku.
Devi, awak ikut saya dan Hank.
207
00:14:11,372 --> 00:14:13,541
Ya. Saya nak beredar.
208
00:14:13,541 --> 00:14:16,127
Stanley tunjukkan jerangkap samar
semasa lawatan
209
00:14:16,127 --> 00:14:18,338
dan asyik cakap
betapa senangnya ia diaktifkan.
210
00:14:19,172 --> 00:14:21,299
Bagaimana jika kami bawakan
scarab yang kami jumpa,
211
00:14:21,299 --> 00:14:22,967
dan awak pastikan ia terperangkap
dalam pasu hiasan?
212
00:14:22,967 --> 00:14:25,553
Boleh.
213
00:14:25,553 --> 00:14:26,930
Selamat memburu.
214
00:14:29,224 --> 00:14:30,058
Hati-hati, Hank.
215
00:14:37,815 --> 00:14:39,108
Itu pun awak.
216
00:14:39,609 --> 00:14:40,985
Jangan bergerak.
217
00:14:43,071 --> 00:14:45,740
Hei! Masuk semula dalam jaring!
218
00:14:49,160 --> 00:14:50,745
Sedikit lagi.
219
00:14:51,538 --> 00:14:52,914
Terima kasih sebab bantu, kawan.
220
00:14:54,499 --> 00:14:56,209
Tolonglah, mengalah!
221
00:14:56,209 --> 00:14:57,877
Mari sini! Jangan lari!
222
00:15:04,342 --> 00:15:05,718
Dapat!
223
00:15:12,058 --> 00:15:14,477
Oh Tuhan, ia sangat
menjijikkan. Buka pasu hiasan.
224
00:15:24,195 --> 00:15:25,238
Ia terlalu banyak.
225
00:15:25,238 --> 00:15:27,574
Tangkap semuanya sekali gus
adalah peluang terbaik kita.
226
00:15:28,157 --> 00:15:30,118
Baiklah. Ini dia.
227
00:15:31,077 --> 00:15:32,245
Tangkap, Russ!
228
00:15:36,749 --> 00:15:37,750
Russ!
229
00:15:38,334 --> 00:15:39,669
Tidak!
230
00:15:45,800 --> 00:15:48,261
Syabas. Penggunaan warna yang bagus.
231
00:15:52,724 --> 00:15:54,225
Datang dari kiri.
232
00:16:13,203 --> 00:16:15,830
Awak memang tahu
lokasi menarik untuk bawa wanita, Alex.
233
00:16:19,500 --> 00:16:20,585
Alex?
234
00:16:21,669 --> 00:16:24,464
Awak ada di dalam? Alex?
235
00:16:25,465 --> 00:16:27,258
Kenapa dia nak jumpa saya
di tempat teruk ini?
236
00:16:28,092 --> 00:16:29,093
Alex!
237
00:16:38,102 --> 00:16:39,437
Saya tahu saya dengar sesuatu.
238
00:16:39,437 --> 00:16:41,731
Pasti ada scarab yang bersembunyi.
239
00:16:47,028 --> 00:16:48,530
Mari selesaikannya segera.
240
00:16:48,530 --> 00:16:51,115
Tempat ini cukup menyeramkan
apabila lampunya menyala.
241
00:16:54,994 --> 00:16:58,456
Lihatlah penjalar besar itu!
Ia hampir mati.
242
00:16:59,082 --> 00:17:01,042
Scarab selesaikan tugasnya.
243
00:17:21,020 --> 00:17:24,107
Bukan anak patung,
apa saja kecuali anak patung.
244
00:17:31,531 --> 00:17:33,157
Kenapa semuanya aktif?
245
00:17:33,157 --> 00:17:36,035
Pasti sebab penjalar briar besar itu.
246
00:17:36,536 --> 00:17:38,621
Pasti itu yang mengawalnya.
247
00:17:39,998 --> 00:17:41,332
Kita tak boleh terlepas sekarang.
248
00:17:43,835 --> 00:17:44,836
Dapat!
249
00:17:54,429 --> 00:17:56,806
Mak.
250
00:17:58,433 --> 00:18:01,144
Mak.
251
00:18:03,605 --> 00:18:05,356
Mak!
252
00:18:05,356 --> 00:18:09,027
Apa kita nak buat? Kita tak boleh
batalkan sumpahan artifak ini sekarang.
253
00:18:09,027 --> 00:18:10,987
Kita perlu hentikan scarab dan bantu ayah.
254
00:18:10,987 --> 00:18:12,864
Mungkin kita tak perlu
uruskannya sekarang.
255
00:18:14,115 --> 00:18:15,575
Devi, sambut!
256
00:18:17,160 --> 00:18:18,161
Lari!
257
00:18:52,237 --> 00:18:54,280
- Mak.
- Lepaskan saya!
258
00:18:57,742 --> 00:18:59,118
Saya tak tahu tentang mak,
259
00:18:59,118 --> 00:19:01,913
tapi saya tak nak lihat anak patung lagi.
260
00:19:06,918 --> 00:19:10,630
Lihat, mak ingat kita potong sedikit briar
untuk masuk ke bilik kebal?
261
00:19:10,630 --> 00:19:12,674
Banyak yang dah tumbuh semula.
262
00:19:12,674 --> 00:19:14,968
Bagus. Mungkin itu bermaksud, akhirnya,
263
00:19:14,968 --> 00:19:18,846
briar boleh buat Bayi Penggigit
dan rakan-rakannya tidur semula.
264
00:19:19,847 --> 00:19:21,266
Tolonglah.
265
00:19:21,266 --> 00:19:23,685
Masuk ke jaring dungu ini.
266
00:19:45,331 --> 00:19:47,792
Itu dia!
Itulah cara untuk hapuskan scarab.
267
00:19:47,792 --> 00:19:49,127
Kita cairkannya.
268
00:19:49,127 --> 00:19:51,296
Kita pasukan yang hebat. Tepuk ria!
269
00:19:53,923 --> 00:19:56,426
Ya, itu mungkin menyakitkan.
Terima kasih.
270
00:19:57,677 --> 00:20:00,221
Masuklah ke tangki Hank, si teruk.
271
00:20:00,930 --> 00:20:02,348
Itu yang terakhir.
272
00:20:02,348 --> 00:20:04,684
Tingkat bawah tanah awak yang
menakutkan ini akhirnya bebas kumbang.
273
00:20:04,684 --> 00:20:07,103
Scarab rosakkan ini dengan teruk.
274
00:20:10,106 --> 00:20:13,610
Saya tak pernah nampak duri
menyerlah begitu sebelum ini.
275
00:20:14,194 --> 00:20:15,737
Ada sesuatu yang tak kena.
276
00:20:15,737 --> 00:20:18,573
Rasanya ia cuba dedahkan sesuatu
kepada kita.
277
00:20:24,412 --> 00:20:25,705
Saya di mana?
278
00:20:30,585 --> 00:20:31,586
Ayah?
279
00:20:40,136 --> 00:20:41,387
Cornelius.
280
00:20:41,888 --> 00:20:43,056
Cornelius!
281
00:20:43,056 --> 00:20:45,225
Dia yang kawal ayah.
282
00:20:45,225 --> 00:20:47,060
Cornelius sumpahannya.
283
00:20:47,060 --> 00:20:50,396
Cornelius masih hidup sejak selama ini?
284
00:20:50,396 --> 00:20:53,775
Dia bersembunyi dalam badan Alex?
285
00:20:53,775 --> 00:20:55,235
Bagaimana ia boleh berlaku?
286
00:20:55,235 --> 00:20:58,780
Entahlah, tapi itu yang briar
cuba beritahu saya.
287
00:20:58,780 --> 00:21:02,242
Malangnya, ia memang masuk akal.
288
00:21:02,242 --> 00:21:06,120
Maksudnya Cornelius reben hitam itu,
bukan Caparaz.
289
00:21:06,621 --> 00:21:08,790
Sebab itulah mak nampak reben hitam
dalam bilik kebal.
290
00:21:08,790 --> 00:21:13,294
Cermin mata Inuit kesan warna berbeza
apabila Cornelius yang mengawal.
291
00:21:13,294 --> 00:21:15,505
Sebab itulah reben itu nampak rosak.
292
00:21:15,505 --> 00:21:20,260
Okey, tapi jika Cornelius kembali,
dia memang licik.
293
00:21:20,260 --> 00:21:23,513
Kita dah baca banyak jurnalnya
untuk tahu dia sentiasa ada agenda.
294
00:21:24,097 --> 00:21:25,557
Apa yang dia nak?
295
00:21:25,557 --> 00:21:28,768
Saya pasti ia ada kaitan
dengan semua artifak yang ayah curi.
296
00:21:28,768 --> 00:21:32,772
Artifak yang Cornelius
buat ayah curi, bukan?
297
00:21:32,772 --> 00:21:37,735
Semuanya dalam tablet kuneiform
dari Babylon, 3500 sebelum Masihi.
298
00:21:37,735 --> 00:21:39,612
Mungkin itu bukan kebetulan.
299
00:21:41,656 --> 00:21:44,450
Dia nak aktifkan Takhta Sargon.
300
00:21:44,450 --> 00:21:45,743
Apa?
301
00:21:45,743 --> 00:21:49,497
Jika dia ada semua artifak itu,
mak tahu apa yang dia nak buat.
302
00:21:50,081 --> 00:21:52,500
Dia cuba merasuki Alex selamanya.
303
00:22:00,341 --> 00:22:01,509
Tidak, cukuplah.
304
00:22:01,509 --> 00:22:05,430
Saya nak beredar. Lagipun
saya ada perlawanan pool sejam lagi.
305
00:22:07,557 --> 00:22:10,393
Hei, Margie. Apa khabar?
306
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid