1 00:00:14,953 --> 00:00:18,206 Rakan-rakan kita di London teruja untuk dengar tentang pameran itu, Sky. 2 00:00:18,206 --> 00:00:22,752 Mendapat Takhta Sargon adalah hasil yang mengagumkan. 3 00:00:23,795 --> 00:00:25,463 EMPAYAR BABYLON YANG HILANG 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,257 Kamu berdua pergilah dahulu. 5 00:00:27,257 --> 00:00:29,008 Saya nak lihat sesuatu. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,677 Saya akan kejar nanti. 7 00:00:30,677 --> 00:00:32,136 Jangan terlalu terpesona. 8 00:01:16,222 --> 00:01:17,348 Bangkitlah. 9 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 Marilah, kawan kecil. 10 00:01:50,715 --> 00:01:52,717 Banyak yang kita perlu buat. 11 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 LAPIS SCARABS 12 00:02:19,869 --> 00:02:21,871 Alex cakap saya curi scarab itu? 13 00:02:21,871 --> 00:02:23,998 Mengarut. Kenapa dia cakap begitu? 14 00:02:23,998 --> 00:02:25,833 Dia sangat risau tentang awak. 15 00:02:25,833 --> 00:02:27,669 Dia cakap awak cemas sejak kebelakangan ini. 16 00:02:27,669 --> 00:02:30,880 Nampaknya awak juga berjalan dalam tidur? 17 00:02:30,880 --> 00:02:33,591 Berjalan dalam tidur? Dia yang selalu pengsan. 18 00:02:33,591 --> 00:02:35,051 Awak perlu percayakan saya. 19 00:02:35,051 --> 00:02:36,761 Saya nak percayakan awak, Sky, 20 00:02:37,387 --> 00:02:40,723 tapi ada beberapa faktor yang kami rasa membimbangkan. 21 00:02:40,723 --> 00:02:43,768 Awak dan suami awak ada di sini pada malam scarab itu dicuri. 22 00:02:43,768 --> 00:02:46,020 Saya ada di sini sebab nak promosikan muzium. 23 00:02:46,020 --> 00:02:47,939 Buat kerja sendiri adalah mencurigakan sekarang? 24 00:02:48,898 --> 00:02:49,983 Mungkin tidak. 25 00:02:49,983 --> 00:02:53,945 Tapi cari maklumat tentang scarab dari arkib memang mencurigakan. 26 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 Dengar, bukan saya. 27 00:02:56,656 --> 00:03:00,493 Caparaz, keluar. Saya nak bercakap dengan Sky sendirian. 28 00:03:00,493 --> 00:03:02,203 Biar betul. 29 00:03:02,203 --> 00:03:04,414 Keluar. 30 00:03:09,752 --> 00:03:12,547 Awak perlu faham perspektif kami, Sky. 31 00:03:12,547 --> 00:03:16,426 Suami awak sendiri dedahkan awak kerana mencuri scarab. 32 00:03:16,426 --> 00:03:18,720 Sebenarnya saya tak tahu apa yang berlaku kepada Alex, 33 00:03:18,720 --> 00:03:20,471 tapi dia menipu. 34 00:03:20,471 --> 00:03:21,764 Betul? 35 00:03:21,764 --> 00:03:24,559 Rasanya macam awak tak jujur dengan saya selama beberapa bulan. 36 00:03:24,559 --> 00:03:28,855 Semua soalan tentang artifak, pengembaraan secara tiba-tiba, 37 00:03:28,855 --> 00:03:31,274 dan sekarang awak terlibat dalam kes kecurian? 38 00:03:31,858 --> 00:03:34,861 Saya boleh bantu jika awak bercakap benar, Sky. 39 00:03:35,445 --> 00:03:37,614 Jika tidak, saya tak boleh buat apa-apa. 40 00:03:38,615 --> 00:03:40,491 Saya harap saya boleh beritahu awak apa yang awak nak dengar, 41 00:03:40,491 --> 00:03:43,161 tapi saya tiada kaitan dengan kehilangan scarab itu. 42 00:03:43,161 --> 00:03:46,873 Sky, awak tahu saya pandang tinggi pada awak. Sebab itu saya cuba lindungi awak. 43 00:03:46,873 --> 00:03:49,667 Tapi awak tak beri saya pilihan. 44 00:03:49,667 --> 00:03:52,045 Saya akan berikan awak masa. 45 00:03:52,045 --> 00:03:55,548 Buatlah teh, ambil nafas panjang, 46 00:03:56,341 --> 00:03:59,427 kemudian pertimbangkan kelebihan berterus terang dengan saya. 47 00:04:02,347 --> 00:04:04,265 Awak tak boleh buat saya begini, Georgia. 48 00:04:04,265 --> 00:04:06,392 Benarkan saya keluar sekarang! 49 00:04:07,727 --> 00:04:10,313 Mari dengar penjelasan awak, Alex. 50 00:04:10,313 --> 00:04:11,731 Di mana telefon bimbit saya? 51 00:04:14,651 --> 00:04:16,151 Ibu masih tak jawab? 52 00:04:16,151 --> 00:04:18,571 Tak. Saya mula risau. 53 00:04:20,740 --> 00:04:21,949 Itu dia. 54 00:04:25,995 --> 00:04:28,581 Reben hitam yang ibu nampak dalam cermin mata Inuit. 55 00:04:28,581 --> 00:04:31,209 Dia di luar rumah kita dan di dok. 56 00:04:37,924 --> 00:04:39,842 Apa kaitan dia dengan semua ini? 57 00:04:39,842 --> 00:04:41,928 Entahlah, tapi dia pecah masuk dan pukul ayah. 58 00:04:42,512 --> 00:04:43,846 Mari serang dia. 59 00:04:44,597 --> 00:04:47,100 Sekejap, Pan. Dia berbahaya. 60 00:04:55,316 --> 00:04:56,651 Lebih baik kita jauhkan diri daripada dia. 61 00:04:57,360 --> 00:05:00,530 Berjalan saja. Kita pengunjung biasa. 62 00:05:01,489 --> 00:05:03,908 Kamu berdua, berhenti. 63 00:05:04,659 --> 00:05:05,869 Helo, encik. 64 00:05:05,869 --> 00:05:08,621 Kami hanya dua pelajar sekolah yang ada lawatan lapangan. 65 00:05:08,621 --> 00:05:11,332 Saya kenal kamu. Kamu perlu beredar. 66 00:05:11,958 --> 00:05:13,543 Hei, kawan, saya kerja di sini. 67 00:05:13,543 --> 00:05:17,338 Awak pembimbing remaja. Bukanlah sukar macam kerja. 68 00:05:17,922 --> 00:05:19,007 Keluar! 69 00:05:19,007 --> 00:05:21,467 Dengar, kami hanya nak cari ibu bapa kami. 70 00:05:21,467 --> 00:05:26,222 Ayah kamu baru beredar dan ibu kamu sedang bermesyuarat dengan Georgia. 71 00:05:27,640 --> 00:05:31,102 Kami perlu jumpa dia, jadi kami akan ke sana. 72 00:05:31,102 --> 00:05:33,271 Tak boleh. 73 00:05:33,271 --> 00:05:35,481 Apa? Kenapa tak boleh? 74 00:05:35,481 --> 00:05:37,734 Kamu tak perlu tahu sebabnya. 75 00:05:37,734 --> 00:05:41,905 Tapi percayalah, ibu kamu takkan ke mana-mana. 76 00:05:41,905 --> 00:05:44,199 Balik sekarang. 77 00:05:47,118 --> 00:05:49,913 Kita tak boleh tinggalkan ibu dengannya di sini. Ibu perlukan kita. 78 00:05:49,913 --> 00:05:53,333 Ya, betul cakap awak. Tapi bagaimana kita nak lepasi dia? 79 00:05:54,125 --> 00:05:57,128 Ingat waktu kita kejar bayi-bayi Olmek di seluruh muzium? 80 00:06:02,550 --> 00:06:05,511 - Boleh perlahankan suara? - Russ? 81 00:06:05,511 --> 00:06:07,680 - Mak! - Anak-anak! 82 00:06:07,680 --> 00:06:09,265 Kami di atas sini. 83 00:06:09,265 --> 00:06:12,101 Mak sangat risau. Ada sesuatu yang tak kena dengan ayah kamu. 84 00:06:12,101 --> 00:06:14,604 Dia beritahu Georgia mak curi scarab dari muzium. 85 00:06:14,604 --> 00:06:18,066 Kami nak beritahu mak tentang ayah. Dia guna artifak untuk kecilkan kami. 86 00:06:18,066 --> 00:06:19,317 Apa? 87 00:06:19,317 --> 00:06:21,194 Linda hampir makan Pan. 88 00:06:21,194 --> 00:06:23,738 Kami rasa ayah mungkin dirasuk. 89 00:06:23,738 --> 00:06:25,907 Kita tahu ayah takkan apa-apakan kita. 90 00:06:25,907 --> 00:06:29,827 Ada artifak yang boleh kawal seseorang, macam boneka. 91 00:06:30,662 --> 00:06:31,829 Jangan ingatkan saya. 92 00:06:31,829 --> 00:06:35,291 Paling penting sekarang ayah perlukan kita walaupun jika dia berbahaya. 93 00:06:35,291 --> 00:06:37,335 Mari keluar dari sini dan cari ayah. 94 00:06:58,273 --> 00:06:59,566 Ada sesiapa di sana? 95 00:07:02,443 --> 00:07:05,822 Muzium ini tutup. Kamu sedang menceroboh. 96 00:07:33,725 --> 00:07:37,020 Hentian seterusnya adalah bilik mainan dan patung. 97 00:07:37,020 --> 00:07:38,688 Saya minta maaf sebab semuanya huru hara, 98 00:07:38,688 --> 00:07:42,609 tapi secara teknikalnya awak yang buat semasa batalkan sumpahan tonik. 99 00:07:42,609 --> 00:07:43,776 Ya. 100 00:07:44,402 --> 00:07:46,404 Saya akan bantu bersihkan selepas lawatan. 101 00:07:50,408 --> 00:07:54,204 Ini bukan lawatan. Kita memburu Pengunyah dan kembarnya. 102 00:07:54,204 --> 00:07:58,082 Lawatan, memburu, apa pun ia tetap hebat. 103 00:07:58,082 --> 00:08:00,084 Terima kasih sebab bawa saya melawat kawasan Sayap Larangan. 104 00:08:05,965 --> 00:08:06,966 Jumpa satu. 105 00:08:09,177 --> 00:08:10,428 Tapi, apa yang ia buat? 106 00:08:11,930 --> 00:08:14,724 Tikus bilge kecil itu mengunyah briar lagi. 107 00:08:23,483 --> 00:08:24,651 Ia diaktifkan. 108 00:08:32,242 --> 00:08:33,493 Ia berhenti. 109 00:08:33,493 --> 00:08:35,078 Itu dia. 110 00:08:35,078 --> 00:08:38,540 Briar menahan kuasa artifak yang disumpah. 111 00:08:38,540 --> 00:08:40,833 Jika briar boleh mengaktifkan barangan, 112 00:08:40,833 --> 00:08:43,836 ia juga boleh menyahaktifkannya. 113 00:08:44,546 --> 00:08:47,924 Pasti itulah sebabnya scarab menyerang briar. 114 00:08:47,924 --> 00:08:50,885 Seseorang tak nak ia membantu kita. 115 00:08:50,885 --> 00:08:53,513 Pensabotaj nak briar mati. 116 00:08:53,513 --> 00:08:56,140 Bagaimana seseorang boleh jadi begitu jahat? 117 00:08:56,140 --> 00:08:59,811 Kita perlu hentikan scarab sebelum keadaan jadi tak terkawal, 118 00:08:59,811 --> 00:09:02,230 bermula dengan yang itu. 119 00:09:03,481 --> 00:09:04,566 Ayuh. 120 00:09:11,155 --> 00:09:12,907 Hati-hati di bawah! 121 00:09:15,910 --> 00:09:18,413 Wah, keterlaluan untuk elemen kejutan! 122 00:09:18,413 --> 00:09:20,748 Sekurang-kurangnya ia terhapus sepenuhnya. 123 00:09:20,748 --> 00:09:23,835 Betul. Saya akan ambil penyapu dan bersihkannya. 124 00:09:23,835 --> 00:09:25,169 Sertai saya, Devi? 125 00:09:33,094 --> 00:09:34,178 Kenapa? 126 00:09:35,054 --> 00:09:36,639 Ada lebih banyak kumbang. Saya boleh uruskan. 127 00:09:36,639 --> 00:09:37,974 Devi, tidak! Jangan! 128 00:09:39,100 --> 00:09:43,605 Ia macam hidra yang berkembang. Musnahkan satu, ia hasilkan lebih banyak. 129 00:09:44,522 --> 00:09:47,358 Kita tak boleh bertangguh. Perlu tangkap ia sebelum... 130 00:09:47,984 --> 00:09:49,068 Alamak, ia dah hilang! 131 00:10:00,455 --> 00:10:01,873 Ia di mana? 132 00:10:03,541 --> 00:10:05,710 Ia di mana? 133 00:10:08,922 --> 00:10:12,967 Pencuri. Penjenayah. Berani mereka ambil barang saya? 134 00:10:14,594 --> 00:10:16,930 Bunyi itu takkan senyap? 135 00:10:17,597 --> 00:10:19,599 Apa? Apa yang awak nak? 136 00:10:20,475 --> 00:10:22,310 Kenapa dengan awak, Alex? 137 00:10:22,310 --> 00:10:24,479 Ini saya, kawan lama awak, Margie. 138 00:10:26,314 --> 00:10:27,148 Maaf. 139 00:10:27,148 --> 00:10:30,985 Berkali-kali saya cuba hubungi awak dan Sky. Kamu ke mana? 140 00:10:30,985 --> 00:10:33,988 Kami, sibuk dengan kerja. 141 00:10:33,988 --> 00:10:35,573 Saya faham. 142 00:10:35,573 --> 00:10:39,202 Apa pun, saya buat penyelenggaraan mingguan pada Old Rufus... 143 00:10:39,202 --> 00:10:40,912 awak tahu ia sukakannya... 144 00:10:40,912 --> 00:10:44,874 dan jumpa satu beg penuh dengan batu lama yang rosak tersangkut di dinding. 145 00:10:44,874 --> 00:10:46,376 Rasanya ia milik kamu. 146 00:10:46,376 --> 00:10:49,379 Saya harap kamu akan datang ke pelabuhan, tapi gagal hubungi kamu. 147 00:10:49,379 --> 00:10:55,009 Jadi, saya mengembara dengan Lil Rufus dan hantar ia sendiri ke Briarstone. 148 00:10:56,469 --> 00:10:58,137 Terima kasih, Margie. Sangat bertimbang rasa. 149 00:10:58,805 --> 00:11:00,515 Tapi tiada sesiapa di rumah sekarang. 150 00:11:00,515 --> 00:11:03,184 Boleh jumpa saya di tempat lain? 151 00:11:03,768 --> 00:11:05,270 Baiklah. 152 00:11:05,270 --> 00:11:06,813 Beritahu saya lokasinya. 153 00:11:12,443 --> 00:11:15,530 Maksud kamu Alex juga curi artifak? 154 00:11:15,530 --> 00:11:16,906 Tak masuk akal. 155 00:11:17,407 --> 00:11:20,660 Ya, saya hubungkaitkan isu pengsannya dengan beberapa kecurian terbaru. 156 00:11:20,660 --> 00:11:23,454 Malangnya, masanya memang sepadan. 157 00:11:23,454 --> 00:11:25,039 Pasti ayah disumpah. 158 00:11:25,039 --> 00:11:27,584 Ada sesiapa percaya ayah sanggup buat begitu? 159 00:11:27,584 --> 00:11:30,545 Tak, Alex selalu cuba buat perkara yang betul. 160 00:11:31,129 --> 00:11:33,631 Di kolej dahulu, Alex sertai tunjuk perasaan besar 161 00:11:33,631 --> 00:11:36,885 yang cuba paksa kolej kamu pulangkan artifak upacara 162 00:11:36,885 --> 00:11:38,636 yang diambil daripada Bangsa Navajo. 163 00:11:38,636 --> 00:11:42,307 Serius? Ayah dah lama mulakan pemulangan artifak. 164 00:11:42,307 --> 00:11:46,853 Dia hadapi banyak masalah disebabkannya. Hampir dibuang kolej, tapi dia tak peduli. 165 00:11:46,853 --> 00:11:49,272 Dia asyik cakap ia perkara yang betul untuk dibuat. 166 00:11:49,272 --> 00:11:51,900 Dia selalu percaya artifak yang dirampas patut dipulangkan, 167 00:11:51,900 --> 00:11:54,277 walaupun sebelum dia tahu tentang sumpahan keluarga. 168 00:11:54,277 --> 00:11:55,904 Itulah ayah kamu. 169 00:11:55,904 --> 00:11:58,489 Seorang lelaki yang takkan mencuri artifak. 170 00:11:58,489 --> 00:11:59,699 DEVI PANGGILAN MASUK 171 00:12:00,491 --> 00:12:02,869 - Hei, Devs. Apa... - Ada banyak kumbang biru 172 00:12:02,869 --> 00:12:05,830 di tingkat bawah tanah awak yang menakutkan dan ia makan briar. 173 00:12:05,830 --> 00:12:07,665 - Benarkan saya jelaskan. - Hei! 174 00:12:07,665 --> 00:12:10,210 Sayap Larangan penuh dengan Lapis Scarab, 175 00:12:10,210 --> 00:12:15,548 dan ia rosakkan briar dengan teruk dan kami tak boleh tangkap semuanya sendiri. 176 00:12:15,548 --> 00:12:18,593 Ada lebih daripada seekor scarab? Bagaimana mungkin? 177 00:12:18,593 --> 00:12:21,596 Kami akan jelaskan nanti tapi kamu perlu balik segera. 178 00:12:21,596 --> 00:12:24,307 Seluruh Sayap Larangan dalam bahaya. 179 00:12:24,307 --> 00:12:26,267 Kami juga nampak bukti yang tak dapat dinafikan 180 00:12:26,267 --> 00:12:29,520 yang briar terus menghalang artifak daripada jadi aktif. 181 00:12:29,520 --> 00:12:32,607 Tapi gigitan scarab beri kesan kepada briar, 182 00:12:32,607 --> 00:12:35,193 dan ia hilang kawalan terhadap semua artifak. 183 00:12:35,193 --> 00:12:37,946 Jadi, jika scarab memang musnahkan briar, 184 00:12:38,738 --> 00:12:42,158 semua artifak di Sayap Larangan boleh diaktifkan serentak. 185 00:12:42,158 --> 00:12:45,328 Kita perlu menghalangnya. Ia akan jadi mimpi buruk. 186 00:12:45,328 --> 00:12:47,455 Bertahan. Kita dalam perjalanan. 187 00:12:48,122 --> 00:12:50,833 Mak rasa apa yang merasuk ayah? 188 00:12:50,833 --> 00:12:53,962 Bukan kali pertama artifak menyerang kita hari ini. 189 00:12:53,962 --> 00:12:55,672 Kita akan tamatkannya. 190 00:12:55,672 --> 00:12:58,591 Masa untuk selamatkan rumah kita dan ayah kamu. 191 00:13:18,611 --> 00:13:20,530 Hei, Devi, apa statusnya? 192 00:13:20,530 --> 00:13:23,157 Saya jaga pintu keluar, bimbang jika scarab keluar melaluinya. 193 00:13:23,741 --> 00:13:25,410 Devi sedang bertahan. 194 00:13:26,160 --> 00:13:27,620 Pandora, tunggu! 195 00:13:30,123 --> 00:13:32,876 Alamak! Akan jadi masalah. 196 00:13:32,876 --> 00:13:34,002 Kenapa? Apa masalahnya? 197 00:13:40,049 --> 00:13:42,635 Saya benci setiap saat itu. 198 00:13:42,635 --> 00:13:43,928 Ia semakin teruk. 199 00:13:43,928 --> 00:13:47,765 Saya dan Larry pecahkan seekor. Ada banyak. 200 00:13:48,308 --> 00:13:50,018 Semuanya menuju ke arah briar. 201 00:13:51,603 --> 00:13:52,896 Tidak jika kita boleh menghalangnya. 202 00:13:52,896 --> 00:13:57,066 Kita perlu tangkap semua scarab dan cari cara untuk hapuskannya. 203 00:13:57,066 --> 00:14:01,112 Kita tak boleh terlepas walaupun satu. Akibatnya mungkin memusnahkan. 204 00:14:01,112 --> 00:14:04,115 Seluruh sayap aktif serentak. 205 00:14:04,115 --> 00:14:06,242 Saya takut hanya dengan fikirkannya. 206 00:14:06,242 --> 00:14:09,704 Mari pastikan ia tak berlaku. Devi, awak ikut saya dan Hank. 207 00:14:11,372 --> 00:14:13,541 Ya. Saya nak beredar. 208 00:14:13,541 --> 00:14:16,127 Stanley tunjukkan jerangkap samar semasa lawatan 209 00:14:16,127 --> 00:14:18,338 dan asyik cakap betapa senangnya ia diaktifkan. 210 00:14:19,172 --> 00:14:21,299 Bagaimana jika kami bawakan scarab yang kami jumpa, 211 00:14:21,299 --> 00:14:22,967 dan awak pastikan ia terperangkap dalam pasu hiasan? 212 00:14:22,967 --> 00:14:25,553 Boleh. 213 00:14:25,553 --> 00:14:26,930 Selamat memburu. 214 00:14:29,224 --> 00:14:30,058 Hati-hati, Hank. 215 00:14:37,815 --> 00:14:39,108 Itu pun awak. 216 00:14:39,609 --> 00:14:40,985 Jangan bergerak. 217 00:14:43,071 --> 00:14:45,740 Hei! Masuk semula dalam jaring! 218 00:14:49,160 --> 00:14:50,745 Sedikit lagi. 219 00:14:51,538 --> 00:14:52,914 Terima kasih sebab bantu, kawan. 220 00:14:54,499 --> 00:14:56,209 Tolonglah, mengalah! 221 00:14:56,209 --> 00:14:57,877 Mari sini! Jangan lari! 222 00:15:04,342 --> 00:15:05,718 Dapat! 223 00:15:12,058 --> 00:15:14,477 Oh Tuhan, ia sangat menjijikkan. Buka pasu hiasan. 224 00:15:24,195 --> 00:15:25,238 Ia terlalu banyak. 225 00:15:25,238 --> 00:15:27,574 Tangkap semuanya sekali gus adalah peluang terbaik kita. 226 00:15:28,157 --> 00:15:30,118 Baiklah. Ini dia. 227 00:15:31,077 --> 00:15:32,245 Tangkap, Russ! 228 00:15:36,749 --> 00:15:37,750 Russ! 229 00:15:38,334 --> 00:15:39,669 Tidak! 230 00:15:45,800 --> 00:15:48,261 Syabas. Penggunaan warna yang bagus. 231 00:15:52,724 --> 00:15:54,225 Datang dari kiri. 232 00:16:13,203 --> 00:16:15,830 Awak memang tahu lokasi menarik untuk bawa wanita, Alex. 233 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 Alex? 234 00:16:21,669 --> 00:16:24,464 Awak ada di dalam? Alex? 235 00:16:25,465 --> 00:16:27,258 Kenapa dia nak jumpa saya di tempat teruk ini? 236 00:16:28,092 --> 00:16:29,093 Alex! 237 00:16:38,102 --> 00:16:39,437 Saya tahu saya dengar sesuatu. 238 00:16:39,437 --> 00:16:41,731 Pasti ada scarab yang bersembunyi. 239 00:16:47,028 --> 00:16:48,530 Mari selesaikannya segera. 240 00:16:48,530 --> 00:16:51,115 Tempat ini cukup menyeramkan apabila lampunya menyala. 241 00:16:54,994 --> 00:16:58,456 Lihatlah penjalar besar itu! Ia hampir mati. 242 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 Scarab selesaikan tugasnya. 243 00:17:21,020 --> 00:17:24,107 Bukan anak patung, apa saja kecuali anak patung. 244 00:17:31,531 --> 00:17:33,157 Kenapa semuanya aktif? 245 00:17:33,157 --> 00:17:36,035 Pasti sebab penjalar briar besar itu. 246 00:17:36,536 --> 00:17:38,621 Pasti itu yang mengawalnya. 247 00:17:39,998 --> 00:17:41,332 Kita tak boleh terlepas sekarang. 248 00:17:43,835 --> 00:17:44,836 Dapat! 249 00:17:54,429 --> 00:17:56,806 Mak. 250 00:17:58,433 --> 00:18:01,144 Mak. 251 00:18:03,605 --> 00:18:05,356 Mak! 252 00:18:05,356 --> 00:18:09,027 Apa kita nak buat? Kita tak boleh batalkan sumpahan artifak ini sekarang. 253 00:18:09,027 --> 00:18:10,987 Kita perlu hentikan scarab dan bantu ayah. 254 00:18:10,987 --> 00:18:12,864 Mungkin kita tak perlu uruskannya sekarang. 255 00:18:14,115 --> 00:18:15,575 Devi, sambut! 256 00:18:17,160 --> 00:18:18,161 Lari! 257 00:18:52,237 --> 00:18:54,280 - Mak. - Lepaskan saya! 258 00:18:57,742 --> 00:18:59,118 Saya tak tahu tentang mak, 259 00:18:59,118 --> 00:19:01,913 tapi saya tak nak lihat anak patung lagi. 260 00:19:06,918 --> 00:19:10,630 Lihat, mak ingat kita potong sedikit briar untuk masuk ke bilik kebal? 261 00:19:10,630 --> 00:19:12,674 Banyak yang dah tumbuh semula. 262 00:19:12,674 --> 00:19:14,968 Bagus. Mungkin itu bermaksud, akhirnya, 263 00:19:14,968 --> 00:19:18,846 briar boleh buat Bayi Penggigit dan rakan-rakannya tidur semula. 264 00:19:19,847 --> 00:19:21,266 Tolonglah. 265 00:19:21,266 --> 00:19:23,685 Masuk ke jaring dungu ini. 266 00:19:45,331 --> 00:19:47,792 Itu dia! Itulah cara untuk hapuskan scarab. 267 00:19:47,792 --> 00:19:49,127 Kita cairkannya. 268 00:19:49,127 --> 00:19:51,296 Kita pasukan yang hebat. Tepuk ria! 269 00:19:53,923 --> 00:19:56,426 Ya, itu mungkin menyakitkan. Terima kasih. 270 00:19:57,677 --> 00:20:00,221 Masuklah ke tangki Hank, si teruk. 271 00:20:00,930 --> 00:20:02,348 Itu yang terakhir. 272 00:20:02,348 --> 00:20:04,684 Tingkat bawah tanah awak yang menakutkan ini akhirnya bebas kumbang. 273 00:20:04,684 --> 00:20:07,103 Scarab rosakkan ini dengan teruk. 274 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 Saya tak pernah nampak duri menyerlah begitu sebelum ini. 275 00:20:14,194 --> 00:20:15,737 Ada sesuatu yang tak kena. 276 00:20:15,737 --> 00:20:18,573 Rasanya ia cuba dedahkan sesuatu kepada kita. 277 00:20:24,412 --> 00:20:25,705 Saya di mana? 278 00:20:30,585 --> 00:20:31,586 Ayah? 279 00:20:40,136 --> 00:20:41,387 Cornelius. 280 00:20:41,888 --> 00:20:43,056 Cornelius! 281 00:20:43,056 --> 00:20:45,225 Dia yang kawal ayah. 282 00:20:45,225 --> 00:20:47,060 Cornelius sumpahannya. 283 00:20:47,060 --> 00:20:50,396 Cornelius masih hidup sejak selama ini? 284 00:20:50,396 --> 00:20:53,775 Dia bersembunyi dalam badan Alex? 285 00:20:53,775 --> 00:20:55,235 Bagaimana ia boleh berlaku? 286 00:20:55,235 --> 00:20:58,780 Entahlah, tapi itu yang briar cuba beritahu saya. 287 00:20:58,780 --> 00:21:02,242 Malangnya, ia memang masuk akal. 288 00:21:02,242 --> 00:21:06,120 Maksudnya Cornelius reben hitam itu, bukan Caparaz. 289 00:21:06,621 --> 00:21:08,790 Sebab itulah mak nampak reben hitam dalam bilik kebal. 290 00:21:08,790 --> 00:21:13,294 Cermin mata Inuit kesan warna berbeza apabila Cornelius yang mengawal. 291 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 Sebab itulah reben itu nampak rosak. 292 00:21:15,505 --> 00:21:20,260 Okey, tapi jika Cornelius kembali, dia memang licik. 293 00:21:20,260 --> 00:21:23,513 Kita dah baca banyak jurnalnya untuk tahu dia sentiasa ada agenda. 294 00:21:24,097 --> 00:21:25,557 Apa yang dia nak? 295 00:21:25,557 --> 00:21:28,768 Saya pasti ia ada kaitan dengan semua artifak yang ayah curi. 296 00:21:28,768 --> 00:21:32,772 Artifak yang Cornelius buat ayah curi, bukan? 297 00:21:32,772 --> 00:21:37,735 Semuanya dalam tablet kuneiform dari Babylon, 3500 sebelum Masihi. 298 00:21:37,735 --> 00:21:39,612 Mungkin itu bukan kebetulan. 299 00:21:41,656 --> 00:21:44,450 Dia nak aktifkan Takhta Sargon. 300 00:21:44,450 --> 00:21:45,743 Apa? 301 00:21:45,743 --> 00:21:49,497 Jika dia ada semua artifak itu, mak tahu apa yang dia nak buat. 302 00:21:50,081 --> 00:21:52,500 Dia cuba merasuki Alex selamanya. 303 00:22:00,341 --> 00:22:01,509 Tidak, cukuplah. 304 00:22:01,509 --> 00:22:05,430 Saya nak beredar. Lagipun saya ada perlawanan pool sejam lagi. 305 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 Hei, Margie. Apa khabar? 306 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid