1
00:00:14,953 --> 00:00:18,206
O pessoal de Londres está ansioso
pra saber da exposição.
2
00:00:18,206 --> 00:00:22,752
A aquisição do Trono de Sargão
é um feito impressionante.
3
00:00:23,795 --> 00:00:25,463
IMPÉRIO PERDIDO DA BABILÔNIA
4
00:00:25,463 --> 00:00:27,257
Vão na frente.
5
00:00:27,257 --> 00:00:29,008
Preciso ver uma coisa.
6
00:00:29,592 --> 00:00:30,677
Eu encontro vocês.
7
00:00:30,677 --> 00:00:32,136
Não se distraia muito.
8
00:01:16,222 --> 00:01:17,348
Desperte.
9
00:01:48,421 --> 00:01:50,048
Vem cá, amiguinho.
10
00:01:50,715 --> 00:01:52,717
Temos muito a fazer.
11
00:02:13,446 --> 00:02:14,781
UMA MALDIÇÃO DE FAMÍLIA
12
00:02:15,865 --> 00:02:18,785
OS ESCARAVELHOS AZUIS
13
00:02:19,869 --> 00:02:23,998
Alex disse que roubei o escaravelho?
É mentira. Por que ele diria isso?
14
00:02:23,998 --> 00:02:25,833
Ele está preocupado com você.
15
00:02:25,833 --> 00:02:30,880
Disse que anda ansiosa ultimamente.
Mencionou até sonambulismo.
16
00:02:30,880 --> 00:02:33,591
Sonambulismo? É ele quem vive desmaiando.
17
00:02:33,591 --> 00:02:36,761
- Tem que acreditar em mim.
- Eu quero acreditar, Sky,
18
00:02:37,387 --> 00:02:40,723
mas alguns fatores são preocupantes.
19
00:02:40,723 --> 00:02:43,768
Você e seu marido estavam aqui
quando o escaravelho foi roubado.
20
00:02:43,768 --> 00:02:47,939
Eu estava promovendo o museu.
Fazer meu trabalho é suspeito agora?
21
00:02:48,898 --> 00:02:49,983
Talvez não.
22
00:02:49,983 --> 00:02:53,945
Mas consultar todos os arquivos
sobre o escaravelho é.
23
00:02:53,945 --> 00:02:56,656
Eu já disse, não fui eu.
24
00:02:56,656 --> 00:03:00,493
Caparaz, vá dar uma volta.
Quero falar a sós com a Sky.
25
00:03:00,493 --> 00:03:04,414
- Não pode estar falando sério.
- Vá dar uma volta.
26
00:03:09,752 --> 00:03:12,547
Precisa entender o nosso lado, Sky.
27
00:03:12,547 --> 00:03:16,426
O seu próprio marido denunciou
que você roubou o escaravelho.
28
00:03:16,426 --> 00:03:20,471
Sinceramente não sei o que deu no Alex,
mas ele está mentindo.
29
00:03:20,471 --> 00:03:21,764
E você?
30
00:03:21,764 --> 00:03:24,559
Sinto que não tem sido
honesta comigo há meses.
31
00:03:24,559 --> 00:03:28,855
Tantas perguntas sobre artefatos,
viagens repentinas para o exterior,
32
00:03:28,855 --> 00:03:31,274
e agora está envolvida em um roubo?
33
00:03:31,858 --> 00:03:34,861
Eu posso ajudá-la
se me contar a verdade, Sky.
34
00:03:35,445 --> 00:03:37,614
Do contrário, não poderei fazer nada.
35
00:03:38,615 --> 00:03:43,161
Queria poder contar o que você quer saber,
mas eu não roubei o escaravelho.
36
00:03:43,161 --> 00:03:46,873
Sky, sabe o quanto eu admiro você.
Por isso quero protegê-la.
37
00:03:46,873 --> 00:03:52,045
Mas você não está me dando escolha.
Vou te dar um tempo para pensar.
38
00:03:52,045 --> 00:03:55,548
Prepare um chá, respire um pouco
39
00:03:56,341 --> 00:03:59,427
e considere as vantagens
de me contar a verdade.
40
00:04:02,347 --> 00:04:06,392
Não pode fazer isso comigo, Geórgia.
Abra esta porta agora mesmo!
41
00:04:07,727 --> 00:04:10,313
Vamos ver o que você tem a dizer, Alex.
42
00:04:10,313 --> 00:04:11,731
Cadê o meu telefone?
43
00:04:14,651 --> 00:04:18,571
- A mamãe ainda não atendeu?
- Ainda não. Estou ficando preocupado.
44
00:04:20,740 --> 00:04:21,949
É ele.
45
00:04:25,995 --> 00:04:28,581
A faixa preta que a mamãe viu
com os óculos inuítes.
46
00:04:28,581 --> 00:04:31,209
Ele estava na frente de casa e nas docas.
47
00:04:37,924 --> 00:04:41,928
- O que ele tem a ver com tudo isso?
- Sei lá, mas ele bateu no papai.
48
00:04:42,512 --> 00:04:43,846
Vamos dar uma surra nele.
49
00:04:44,597 --> 00:04:47,100
Vai com calma, Pan. Ele é perigoso.
50
00:04:55,316 --> 00:04:56,651
Vamos manter distância.
51
00:04:57,360 --> 00:05:00,530
Continue andando.
Somos visitantes normais.
52
00:05:01,489 --> 00:05:03,908
Vocês dois, parem onde estão.
53
00:05:04,659 --> 00:05:05,869
Olá, senhor.
54
00:05:05,869 --> 00:05:08,621
Somos apenas dois estudantes em excursão.
55
00:05:08,621 --> 00:05:11,332
Eu sei quem vocês são. Vão embora.
56
00:05:11,958 --> 00:05:13,543
Ei, cara, eu trabalho aqui.
57
00:05:13,543 --> 00:05:17,338
Você é voluntária.
Chamar isso de trabalho é exagero.
58
00:05:17,922 --> 00:05:19,007
Saia!
59
00:05:19,007 --> 00:05:21,467
Só queremos achar os nossos pais.
60
00:05:21,467 --> 00:05:26,222
O seu pai acabou de sair, e a sua mãe
está em uma reunião com a Geórgia.
61
00:05:27,640 --> 00:05:31,102
Nós precisamos muito falar com ela,
então vamos até lá.
62
00:05:31,102 --> 00:05:33,271
Não se atrevam.
63
00:05:33,271 --> 00:05:35,481
Como é que é? Por quê?
64
00:05:35,481 --> 00:05:37,734
Esse é um assunto confidencial.
65
00:05:37,734 --> 00:05:41,905
Mas, confiem em mim,
a mãe de vocês não vai a lugar nenhum.
66
00:05:41,905 --> 00:05:44,199
Vão pra casa, agora.
67
00:05:47,118 --> 00:05:49,913
Não podemos deixar a mamãe com ele.
Ela precisa de nós.
68
00:05:49,913 --> 00:05:53,333
Você está certa.
Mas como vamos passar por ele?
69
00:05:54,125 --> 00:05:57,128
Lembra quando perseguimos
os bebês olmecas no museu?
70
00:06:02,550 --> 00:06:05,511
- Dá pra falar baixo?
- Russ?
71
00:06:05,511 --> 00:06:07,680
- Mãe!
- Crianças!
72
00:06:07,680 --> 00:06:09,265
Estamos aqui em cima.
73
00:06:09,265 --> 00:06:12,101
Eu estava tão preocupada.
Tem algo errado com seu pai.
74
00:06:12,101 --> 00:06:14,604
Ele disse pra Geórgia
que eu roubei o escaravelho.
75
00:06:14,604 --> 00:06:18,066
Viemos falar sobre ele.
Ele usou um artefato pra nos encolher.
76
00:06:18,066 --> 00:06:19,317
Ele fez o quê?
77
00:06:19,317 --> 00:06:23,738
- Linda quase comeu a Pan.
- Achamos que ele pode estar possuído.
78
00:06:23,738 --> 00:06:25,907
O papai nunca machucaria a gente.
79
00:06:25,907 --> 00:06:29,827
Alguns artefatos podem
controlar pessoas, como a marionete.
80
00:06:30,662 --> 00:06:31,829
Nem me fala.
81
00:06:31,829 --> 00:06:35,291
Mas o papai precisa de nós,
mesmo se ele for perigoso.
82
00:06:35,291 --> 00:06:37,335
Vamos sair daqui e achá-lo.
83
00:06:58,273 --> 00:06:59,566
Tem alguém aqui?
84
00:07:02,443 --> 00:07:05,822
O museu está fechado.
Estão oficialmente invadindo.
85
00:07:33,725 --> 00:07:37,020
Nossa próxima parada
é a sala de brinquedos e bonecos.
86
00:07:37,020 --> 00:07:38,688
Eu me desculparia pela bagunça,
87
00:07:38,688 --> 00:07:42,609
mas foi você quem bagunçou
quando quebrou a maldição.
88
00:07:42,609 --> 00:07:43,776
Pois é.
89
00:07:44,402 --> 00:07:46,404
Eu vou limpar depois do passeio.
90
00:07:50,408 --> 00:07:54,204
Não é exatamente um passeio.
Vamos caçar o Dentuço e o gêmeo dele.
91
00:07:54,204 --> 00:08:00,084
Passeio, caça, é legal de qualquer jeito.
Obrigada por me mostrarem a ala restrita.
92
00:08:05,965 --> 00:08:06,966
Achei um.
93
00:08:09,177 --> 00:08:10,428
O que ele está fazendo?
94
00:08:11,930 --> 00:08:14,724
Esse rato de esgoto
está roendo o arbusto de novo.
95
00:08:23,483 --> 00:08:24,651
Foi ativado.
96
00:08:32,242 --> 00:08:33,493
Parou.
97
00:08:33,493 --> 00:08:38,540
É isso. O arbusto reprime o poder
dos artefatos amaldiçoados.
98
00:08:38,540 --> 00:08:43,836
Se o arbusto pode ativar artefatos,
ele também pode desativá-los.
99
00:08:44,546 --> 00:08:47,924
Por isso os escaravelhos
estão atacando o arbusto.
100
00:08:47,924 --> 00:08:50,885
Alguém não quer que ele nos ajude.
101
00:08:50,885 --> 00:08:56,140
Um sabotador quer matar o arbusto.
Quem seria capaz de tanta vilania?
102
00:08:56,140 --> 00:08:59,811
Precisamos impedir os escaravelhos
antes que a situação saia de controle,
103
00:08:59,811 --> 00:09:02,230
começando com aquele ali.
104
00:09:03,481 --> 00:09:04,566
Vamos lá.
105
00:09:11,155 --> 00:09:12,907
Cuidado aí embaixo!
106
00:09:15,910 --> 00:09:18,413
Estragou o fator surpresa.
107
00:09:18,413 --> 00:09:20,748
Pelo menos acabamos com ele.
108
00:09:20,748 --> 00:09:23,835
De fato. Vou buscar uma vassoura
e limpar a bagunça.
109
00:09:23,835 --> 00:09:25,169
Vem comigo, Devi?
110
00:09:33,094 --> 00:09:34,178
O que foi agora?
111
00:09:35,054 --> 00:09:37,974
- Mais insetos. Deixa comigo.
- Devi, não faça isso!
112
00:09:39,100 --> 00:09:43,605
É como uma Hidra.
Quando você acaba com uma, aparecem mais.
113
00:09:44,522 --> 00:09:47,358
Apressem-se. Precisamos pegá-los antes...
114
00:09:47,984 --> 00:09:49,068
Eles se foram.
115
00:10:00,455 --> 00:10:01,873
Onde elas estão?
116
00:10:03,541 --> 00:10:05,710
Onde elas estão?
117
00:10:08,922 --> 00:10:12,967
Ladrões. Canalhas.
Como ousam pegar o que é meu?
118
00:10:14,594 --> 00:10:16,930
Esse barulho não vai parar nunca?
119
00:10:17,597 --> 00:10:19,599
Que foi? O que você quer?
120
00:10:20,475 --> 00:10:24,479
Por que está tão irritado, Alex?
Sou eu, sua velha amiga Margie.
121
00:10:26,314 --> 00:10:27,148
Desculpa.
122
00:10:27,148 --> 00:10:30,985
Tentei ligar várias vezes.
Onde vocês se meteram?
123
00:10:30,985 --> 00:10:33,988
Estamos ocupados com o trabalho.
124
00:10:33,988 --> 00:10:35,573
Eu entendo.
125
00:10:35,573 --> 00:10:39,202
Enfim, eu estava fazendo
a limpeza semanal do Velho Rufus.
126
00:10:39,202 --> 00:10:40,912
Ele adora.
127
00:10:40,912 --> 00:10:44,874
E achei uma bolsa cheia
de pedras velhas enfiada na parede.
128
00:10:44,874 --> 00:10:46,376
Imagino que sejam suas.
129
00:10:46,376 --> 00:10:49,379
Eu tentei avisar para virem ao porto,
mas não consegui ligar.
130
00:10:49,379 --> 00:10:55,009
Então resolvi dar uma passadinha
na mansão e entregar pessoalmente.
131
00:10:56,469 --> 00:10:58,137
Obrigado. Quanta consideração.
132
00:10:58,805 --> 00:11:03,184
Mas não tem ninguém em casa agora.
Posso encontrá-la em outro lugar?
133
00:11:03,768 --> 00:11:05,270
Claro.
134
00:11:05,270 --> 00:11:06,813
É só dizer onde.
135
00:11:12,443 --> 00:11:15,530
Então o Alex
está roubando artefatos também?
136
00:11:15,530 --> 00:11:16,906
Isso não faz sentido.
137
00:11:17,407 --> 00:11:20,660
Eu correlacionei os desmaios
com alguns roubos recentes.
138
00:11:20,660 --> 00:11:23,454
Infelizmente, os horários coincidem.
139
00:11:23,454 --> 00:11:25,039
Só pode estar amaldiçoado.
140
00:11:25,039 --> 00:11:27,584
Acreditam mesmo que o papai faria isso?
141
00:11:27,584 --> 00:11:30,545
Não, o Alex sempre tenta
fazer a coisa certa.
142
00:11:31,129 --> 00:11:33,631
Na faculdade,
ele participou de um protesto
143
00:11:33,631 --> 00:11:38,636
para tentar que artefatos cerimoniais
fossem devolvidos à Nação Navajo.
144
00:11:38,636 --> 00:11:42,307
Sério? O papai já devolvia
coisas desde essa época.
145
00:11:42,307 --> 00:11:46,853
Ele teve muitos problemas por causa disso.
Quase foi expulso, mas não ligou.
146
00:11:46,853 --> 00:11:49,272
Continuou dizendo que era o certo a fazer.
147
00:11:49,272 --> 00:11:51,900
Ele acredita que artefatos roubados
devem ser devolvidos,
148
00:11:51,900 --> 00:11:54,277
mesmo antes da maldição da família.
149
00:11:54,277 --> 00:11:58,489
Esse é o seu pai.
E aquele homem nunca roubaria um artefato.
150
00:11:58,489 --> 00:11:59,699
CHAMADA RECEBIDA
151
00:12:00,491 --> 00:12:02,869
- Oi, Dev...
- Tem um monte de insetos azuis
152
00:12:02,869 --> 00:12:05,830
no seu porão amaldiçoado,
e estão comendo os cipós.
153
00:12:05,830 --> 00:12:07,665
- Permita-me explicar.
- Ei!
154
00:12:07,665 --> 00:12:10,210
A ala restrita está cheia
de escaravelhos azuis.
155
00:12:10,210 --> 00:12:15,548
Estão danificando seriamente o arbusto,
e não podemos capturá-los sozinhos.
156
00:12:15,548 --> 00:12:18,593
Tem mais de um escaravelho?
Como isso é possível?
157
00:12:18,593 --> 00:12:21,596
Explicaremos depois,
mas vocês precisam vir pra cá.
158
00:12:21,596 --> 00:12:24,307
A ala restrita está correndo perigo.
159
00:12:24,307 --> 00:12:26,267
Vimos com nossos próprios olhos
160
00:12:26,267 --> 00:12:29,520
que o arbusto consegue
impedir a ativação dos artefatos.
161
00:12:29,520 --> 00:12:35,193
Mas as mordidas estão afetando o arbusto,
e ele está perdendo as forças.
162
00:12:35,193 --> 00:12:37,946
Se os escaravelhos
estão destruindo o arbusto,
163
00:12:38,738 --> 00:12:42,158
todos os artefatos na ala restrita
poderão ser ativados.
164
00:12:42,158 --> 00:12:45,328
Não podemos permitir isso.
Seria um pesadelo.
165
00:12:45,328 --> 00:12:47,455
Aguentem firme. Estamos chegando.
166
00:12:48,122 --> 00:12:50,833
Será que a coisa
que está com o papai fez isso?
167
00:12:50,833 --> 00:12:53,962
Não seria o primeiro artefato
a ser usado contra nós hoje.
168
00:12:53,962 --> 00:12:58,591
Vamos acabar com isso.
É hora de salvar a nossa casa e o seu pai.
169
00:13:18,611 --> 00:13:20,530
Ei, Devi, qual é a situação?
170
00:13:20,530 --> 00:13:23,157
Estou protegendo a saída
caso eles corram por aqui.
171
00:13:23,741 --> 00:13:25,410
Devi na defesa.
172
00:13:26,160 --> 00:13:27,620
Pandora, espera!
173
00:13:30,123 --> 00:13:34,002
- Ai, não. Vai dar rolo.
- Por quê? Qual é o problema?
174
00:13:40,049 --> 00:13:43,928
- Eu odiei cada segundo disso.
- Fica pior.
175
00:13:43,928 --> 00:13:47,765
Larry e eu quebramos um cada.
Há vários deles.
176
00:13:48,308 --> 00:13:50,018
E estão atacando o arbusto.
177
00:13:51,603 --> 00:13:52,896
Não se a gente ajudar.
178
00:13:52,896 --> 00:13:57,066
Temos que pegar todos os escaravelhos
e nos livramos deles pra sempre.
179
00:13:57,066 --> 00:14:01,112
Não podemos perder nenhum.
Os resultados podem ser catastróficos.
180
00:14:01,112 --> 00:14:06,242
A ala inteira ativada de uma vez só.
Eu tremo só de pensar.
181
00:14:06,242 --> 00:14:09,704
Vamos garantir que não aconteça.
Devi, vem comigo e o Hank.
182
00:14:11,372 --> 00:14:13,541
Tá. Mas eu prefiro ficar aqui.
183
00:14:13,541 --> 00:14:18,338
O Stanley me mostrou algumas armadilhas
e disse que é fácil ativá-las.
184
00:14:19,172 --> 00:14:22,967
Que tal trazermos os escaravelhos pra cá,
e você os prende na urna?
185
00:14:22,967 --> 00:14:26,930
Eu posso fazer isso. Boa caçada.
186
00:14:29,224 --> 00:14:30,058
Cuidado, Hank.
187
00:14:37,815 --> 00:14:39,108
Achei você.
188
00:14:39,609 --> 00:14:40,985
Não se mova.
189
00:14:43,071 --> 00:14:45,740
Ei! Volte pra rede!
190
00:14:49,160 --> 00:14:50,745
Essa foi por pouco.
191
00:14:51,538 --> 00:14:52,914
Valeu a ajuda, amigão.
192
00:14:54,499 --> 00:14:56,209
Por favor, renda-se!
193
00:14:56,209 --> 00:14:57,877
Volte aqui! Pare de correr!
194
00:15:04,342 --> 00:15:05,718
Te peguei!
195
00:15:12,058 --> 00:15:14,477
Ai, meu Deus, eles são tão nojentos.
Abram a urna.
196
00:15:24,195 --> 00:15:27,574
Eles são muitos.
Pegar todos de uma vez é a melhor opção.
197
00:15:28,157 --> 00:15:30,118
Certo. Vamos lá.
198
00:15:31,077 --> 00:15:32,245
Pega, Russ!
199
00:15:36,749 --> 00:15:37,750
Russ!
200
00:15:38,334 --> 00:15:39,669
Não!
201
00:15:45,800 --> 00:15:48,261
Bom trabalho. Usou bem as cores.
202
00:15:52,724 --> 00:15:54,225
Chegando a bombordo.
203
00:16:11,993 --> 00:16:15,830
Nossa. Você sabe mesmo
para onde levar uma garota, Alex.
204
00:16:19,500 --> 00:16:20,585
Alex?
205
00:16:21,669 --> 00:16:24,464
Está aqui dentro?
206
00:16:25,465 --> 00:16:27,258
Por que ele escolheu esse lugar?
207
00:16:28,092 --> 00:16:29,093
Alex!
208
00:16:38,102 --> 00:16:41,731
Eu ouvi um barulho.
Tem um escaravelho escondido por aqui.
209
00:16:47,028 --> 00:16:51,115
Bom, sejamos rápidos.
Este lugar já assusta bastante no claro.
210
00:16:54,994 --> 00:16:58,456
Olha aqueles cipós gigantes.
Estão quase morrendo.
211
00:16:59,082 --> 00:17:01,042
E os escaravelhos
vão acabar de matá-los.
212
00:17:21,020 --> 00:17:24,107
Não os bonecos, tudo menos os bonecos.
213
00:17:31,531 --> 00:17:36,035
- Por que estão acordando?
- Deve ser por causa do galho gigante.
214
00:17:36,536 --> 00:17:38,621
Ele os mantinha sob controle.
215
00:17:39,998 --> 00:17:41,332
Não podemos perdê-lo agora.
216
00:17:43,835 --> 00:17:44,836
Te peguei!
217
00:17:54,429 --> 00:17:56,806
Mamãe.
218
00:17:58,433 --> 00:18:01,144
Mamãe.
219
00:18:03,605 --> 00:18:05,356
Mamãe!
220
00:18:05,356 --> 00:18:09,027
O que a gente faz?
Não podemos desamaldiçoá-los agora.
221
00:18:09,027 --> 00:18:12,864
- Ainda temos os escaravelhos e o papai.
- Cuidaremos dos bonecos depois.
222
00:18:14,115 --> 00:18:15,575
Devi, pega!
223
00:18:17,160 --> 00:18:18,161
Corre!
224
00:18:52,237 --> 00:18:54,280
- Mamãe.
- Me larga!
225
00:18:57,742 --> 00:19:01,913
Não sei vocês, mas eu espero
nunca mais ver um boneco de novo.
226
00:19:06,918 --> 00:19:10,630
Olha, nós cortamos esse arbusto
para entrar no cofre, lembra?
227
00:19:10,630 --> 00:19:12,674
A maior parte já cresceu de volta.
228
00:19:12,674 --> 00:19:14,968
Ótimo. Talvez isso signifique
229
00:19:14,968 --> 00:19:18,846
que o arbusto possa
controlar os bonecos novamente.
230
00:19:19,847 --> 00:19:23,685
Vamos. Entra na porcaria da rede.
231
00:19:45,331 --> 00:19:47,792
É isso. É assim
que se destrói escaravelhos.
232
00:19:47,792 --> 00:19:49,127
Nós os derretemos.
233
00:19:49,127 --> 00:19:51,296
Somos uma ótima equipe. Toca aqui!
234
00:19:53,923 --> 00:19:56,426
É, isso poderia doer. Valeu.
235
00:19:57,677 --> 00:20:00,221
Direto pro caldeirão do Hank,
seus malvados.
236
00:20:00,930 --> 00:20:04,684
Esses foram os últimos.
O seu porão sinistro está dedetizado.
237
00:20:04,684 --> 00:20:07,103
Os escaravelhos pegaram pesado nesse aqui.
238
00:20:10,106 --> 00:20:13,610
Nunca vi os espinhos piscarem assim.
239
00:20:14,194 --> 00:20:15,737
Algo está errado.
240
00:20:15,737 --> 00:20:18,573
Acho que ele quer nos dizer alguma coisa.
241
00:20:24,412 --> 00:20:25,705
Onde eu estou?
242
00:20:30,585 --> 00:20:31,586
Pai?
243
00:20:40,136 --> 00:20:41,387
Cornelius.
244
00:20:41,888 --> 00:20:45,225
É o Cornelius!
Ele está controlando o papai.
245
00:20:45,225 --> 00:20:47,060
O Cornelius é a maldição.
246
00:20:47,060 --> 00:20:50,396
Cornelius está vivo
depois de todo esse tempo?
247
00:20:50,396 --> 00:20:55,235
- E ele está dentro do corpo do Alex?
- Como isso é possível?
248
00:20:55,235 --> 00:20:58,780
Eu não sei, mas foi isso
o que o arbusto tentou me contar.
249
00:20:58,780 --> 00:21:02,242
E, embora seja perturbador, faz sentido.
250
00:21:02,242 --> 00:21:06,120
Então Cornelius é o faixa preta,
não Caparaz.
251
00:21:06,621 --> 00:21:08,790
Por isso a mamãe viu
uma faixa preta no cofre.
252
00:21:08,790 --> 00:21:13,294
Os óculos inuítes viram uma cor diferente
quando Cornelius estava no comando.
253
00:21:13,294 --> 00:21:15,505
Por isso a faixa estava rompida.
254
00:21:15,505 --> 00:21:20,260
Tá, mas se o Cornelius voltou,
ele está conspirando.
255
00:21:20,260 --> 00:21:23,513
Lemos os diários dele e sabemos
que ele sempre tem um plano.
256
00:21:24,097 --> 00:21:25,557
O que ele quer?
257
00:21:25,557 --> 00:21:28,768
Aposto que tem a ver
com os artefatos que o papai roubou.
258
00:21:28,768 --> 00:21:32,772
Digo, os artefatos que Cornelius
fez o papai roubar, certo?
259
00:21:32,772 --> 00:21:37,735
Eram tábuas cuneiformes da Babilônia,
por volta de 3500 AEC.
260
00:21:37,735 --> 00:21:39,612
Não deve ser por acaso.
261
00:21:41,656 --> 00:21:45,743
- Ele vai ativar o Trono de Sargão.
- O que de quem?
262
00:21:45,743 --> 00:21:49,497
Se ele está com esses artefatos,
eu sei o que vai fazer.
263
00:21:50,081 --> 00:21:52,500
Ele quer se apossar do Alex para sempre.
264
00:22:00,341 --> 00:22:01,509
Não, já chega.
265
00:22:01,509 --> 00:22:05,430
Eu vou embora.
Tenho jogo de sinuca em uma hora.
266
00:22:07,557 --> 00:22:10,393
Oi, Margie. Como vai?
267
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Legendas: Daniela Hadzhinachev