1 00:00:14,953 --> 00:00:18,206 O pessoal de Londres está ansioso pra saber da exposição. 2 00:00:18,206 --> 00:00:22,752 A aquisição do Trono de Sargão é um feito impressionante. 3 00:00:23,795 --> 00:00:25,463 IMPÉRIO PERDIDO DA BABILÔNIA 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,257 Vão na frente. 5 00:00:27,257 --> 00:00:29,008 Preciso ver uma coisa. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,677 Eu encontro vocês. 7 00:00:30,677 --> 00:00:32,136 Não se distraia muito. 8 00:01:16,222 --> 00:01:17,348 Desperte. 9 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 Vem cá, amiguinho. 10 00:01:50,715 --> 00:01:52,717 Temos muito a fazer. 11 00:02:13,446 --> 00:02:14,781 UMA MALDIÇÃO DE FAMÍLIA 12 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 OS ESCARAVELHOS AZUIS 13 00:02:19,869 --> 00:02:23,998 Alex disse que roubei o escaravelho? É mentira. Por que ele diria isso? 14 00:02:23,998 --> 00:02:25,833 Ele está preocupado com você. 15 00:02:25,833 --> 00:02:30,880 Disse que anda ansiosa ultimamente. Mencionou até sonambulismo. 16 00:02:30,880 --> 00:02:33,591 Sonambulismo? É ele quem vive desmaiando. 17 00:02:33,591 --> 00:02:36,761 - Tem que acreditar em mim. - Eu quero acreditar, Sky, 18 00:02:37,387 --> 00:02:40,723 mas alguns fatores são preocupantes. 19 00:02:40,723 --> 00:02:43,768 Você e seu marido estavam aqui quando o escaravelho foi roubado. 20 00:02:43,768 --> 00:02:47,939 Eu estava promovendo o museu. Fazer meu trabalho é suspeito agora? 21 00:02:48,898 --> 00:02:49,983 Talvez não. 22 00:02:49,983 --> 00:02:53,945 Mas consultar todos os arquivos sobre o escaravelho é. 23 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 Eu já disse, não fui eu. 24 00:02:56,656 --> 00:03:00,493 Caparaz, vá dar uma volta. Quero falar a sós com a Sky. 25 00:03:00,493 --> 00:03:04,414 - Não pode estar falando sério. - Vá dar uma volta. 26 00:03:09,752 --> 00:03:12,547 Precisa entender o nosso lado, Sky. 27 00:03:12,547 --> 00:03:16,426 O seu próprio marido denunciou que você roubou o escaravelho. 28 00:03:16,426 --> 00:03:20,471 Sinceramente não sei o que deu no Alex, mas ele está mentindo. 29 00:03:20,471 --> 00:03:21,764 E você? 30 00:03:21,764 --> 00:03:24,559 Sinto que não tem sido honesta comigo há meses. 31 00:03:24,559 --> 00:03:28,855 Tantas perguntas sobre artefatos, viagens repentinas para o exterior, 32 00:03:28,855 --> 00:03:31,274 e agora está envolvida em um roubo? 33 00:03:31,858 --> 00:03:34,861 Eu posso ajudá-la se me contar a verdade, Sky. 34 00:03:35,445 --> 00:03:37,614 Do contrário, não poderei fazer nada. 35 00:03:38,615 --> 00:03:43,161 Queria poder contar o que você quer saber, mas eu não roubei o escaravelho. 36 00:03:43,161 --> 00:03:46,873 Sky, sabe o quanto eu admiro você. Por isso quero protegê-la. 37 00:03:46,873 --> 00:03:52,045 Mas você não está me dando escolha. Vou te dar um tempo para pensar. 38 00:03:52,045 --> 00:03:55,548 Prepare um chá, respire um pouco 39 00:03:56,341 --> 00:03:59,427 e considere as vantagens de me contar a verdade. 40 00:04:02,347 --> 00:04:06,392 Não pode fazer isso comigo, Geórgia. Abra esta porta agora mesmo! 41 00:04:07,727 --> 00:04:10,313 Vamos ver o que você tem a dizer, Alex. 42 00:04:10,313 --> 00:04:11,731 Cadê o meu telefone? 43 00:04:14,651 --> 00:04:18,571 - A mamãe ainda não atendeu? - Ainda não. Estou ficando preocupado. 44 00:04:20,740 --> 00:04:21,949 É ele. 45 00:04:25,995 --> 00:04:28,581 A faixa preta que a mamãe viu com os óculos inuítes. 46 00:04:28,581 --> 00:04:31,209 Ele estava na frente de casa e nas docas. 47 00:04:37,924 --> 00:04:41,928 - O que ele tem a ver com tudo isso? - Sei lá, mas ele bateu no papai. 48 00:04:42,512 --> 00:04:43,846 Vamos dar uma surra nele. 49 00:04:44,597 --> 00:04:47,100 Vai com calma, Pan. Ele é perigoso. 50 00:04:55,316 --> 00:04:56,651 Vamos manter distância. 51 00:04:57,360 --> 00:05:00,530 Continue andando. Somos visitantes normais. 52 00:05:01,489 --> 00:05:03,908 Vocês dois, parem onde estão. 53 00:05:04,659 --> 00:05:05,869 Olá, senhor. 54 00:05:05,869 --> 00:05:08,621 Somos apenas dois estudantes em excursão. 55 00:05:08,621 --> 00:05:11,332 Eu sei quem vocês são. Vão embora. 56 00:05:11,958 --> 00:05:13,543 Ei, cara, eu trabalho aqui. 57 00:05:13,543 --> 00:05:17,338 Você é voluntária. Chamar isso de trabalho é exagero. 58 00:05:17,922 --> 00:05:19,007 Saia! 59 00:05:19,007 --> 00:05:21,467 Só queremos achar os nossos pais. 60 00:05:21,467 --> 00:05:26,222 O seu pai acabou de sair, e a sua mãe está em uma reunião com a Geórgia. 61 00:05:27,640 --> 00:05:31,102 Nós precisamos muito falar com ela, então vamos até lá. 62 00:05:31,102 --> 00:05:33,271 Não se atrevam. 63 00:05:33,271 --> 00:05:35,481 Como é que é? Por quê? 64 00:05:35,481 --> 00:05:37,734 Esse é um assunto confidencial. 65 00:05:37,734 --> 00:05:41,905 Mas, confiem em mim, a mãe de vocês não vai a lugar nenhum. 66 00:05:41,905 --> 00:05:44,199 Vão pra casa, agora. 67 00:05:47,118 --> 00:05:49,913 Não podemos deixar a mamãe com ele. Ela precisa de nós. 68 00:05:49,913 --> 00:05:53,333 Você está certa. Mas como vamos passar por ele? 69 00:05:54,125 --> 00:05:57,128 Lembra quando perseguimos os bebês olmecas no museu? 70 00:06:02,550 --> 00:06:05,511 - Dá pra falar baixo? - Russ? 71 00:06:05,511 --> 00:06:07,680 - Mãe! - Crianças! 72 00:06:07,680 --> 00:06:09,265 Estamos aqui em cima. 73 00:06:09,265 --> 00:06:12,101 Eu estava tão preocupada. Tem algo errado com seu pai. 74 00:06:12,101 --> 00:06:14,604 Ele disse pra Geórgia que eu roubei o escaravelho. 75 00:06:14,604 --> 00:06:18,066 Viemos falar sobre ele. Ele usou um artefato pra nos encolher. 76 00:06:18,066 --> 00:06:19,317 Ele fez o quê? 77 00:06:19,317 --> 00:06:23,738 - Linda quase comeu a Pan. - Achamos que ele pode estar possuído. 78 00:06:23,738 --> 00:06:25,907 O papai nunca machucaria a gente. 79 00:06:25,907 --> 00:06:29,827 Alguns artefatos podem controlar pessoas, como a marionete. 80 00:06:30,662 --> 00:06:31,829 Nem me fala. 81 00:06:31,829 --> 00:06:35,291 Mas o papai precisa de nós, mesmo se ele for perigoso. 82 00:06:35,291 --> 00:06:37,335 Vamos sair daqui e achá-lo. 83 00:06:58,273 --> 00:06:59,566 Tem alguém aqui? 84 00:07:02,443 --> 00:07:05,822 O museu está fechado. Estão oficialmente invadindo. 85 00:07:33,725 --> 00:07:37,020 Nossa próxima parada é a sala de brinquedos e bonecos. 86 00:07:37,020 --> 00:07:38,688 Eu me desculparia pela bagunça, 87 00:07:38,688 --> 00:07:42,609 mas foi você quem bagunçou quando quebrou a maldição. 88 00:07:42,609 --> 00:07:43,776 Pois é. 89 00:07:44,402 --> 00:07:46,404 Eu vou limpar depois do passeio. 90 00:07:50,408 --> 00:07:54,204 Não é exatamente um passeio. Vamos caçar o Dentuço e o gêmeo dele. 91 00:07:54,204 --> 00:08:00,084 Passeio, caça, é legal de qualquer jeito. Obrigada por me mostrarem a ala restrita. 92 00:08:05,965 --> 00:08:06,966 Achei um. 93 00:08:09,177 --> 00:08:10,428 O que ele está fazendo? 94 00:08:11,930 --> 00:08:14,724 Esse rato de esgoto está roendo o arbusto de novo. 95 00:08:23,483 --> 00:08:24,651 Foi ativado. 96 00:08:32,242 --> 00:08:33,493 Parou. 97 00:08:33,493 --> 00:08:38,540 É isso. O arbusto reprime o poder dos artefatos amaldiçoados. 98 00:08:38,540 --> 00:08:43,836 Se o arbusto pode ativar artefatos, ele também pode desativá-los. 99 00:08:44,546 --> 00:08:47,924 Por isso os escaravelhos estão atacando o arbusto. 100 00:08:47,924 --> 00:08:50,885 Alguém não quer que ele nos ajude. 101 00:08:50,885 --> 00:08:56,140 Um sabotador quer matar o arbusto. Quem seria capaz de tanta vilania? 102 00:08:56,140 --> 00:08:59,811 Precisamos impedir os escaravelhos antes que a situação saia de controle, 103 00:08:59,811 --> 00:09:02,230 começando com aquele ali. 104 00:09:03,481 --> 00:09:04,566 Vamos lá. 105 00:09:11,155 --> 00:09:12,907 Cuidado aí embaixo! 106 00:09:15,910 --> 00:09:18,413 Estragou o fator surpresa. 107 00:09:18,413 --> 00:09:20,748 Pelo menos acabamos com ele. 108 00:09:20,748 --> 00:09:23,835 De fato. Vou buscar uma vassoura e limpar a bagunça. 109 00:09:23,835 --> 00:09:25,169 Vem comigo, Devi? 110 00:09:33,094 --> 00:09:34,178 O que foi agora? 111 00:09:35,054 --> 00:09:37,974 - Mais insetos. Deixa comigo. - Devi, não faça isso! 112 00:09:39,100 --> 00:09:43,605 É como uma Hidra. Quando você acaba com uma, aparecem mais. 113 00:09:44,522 --> 00:09:47,358 Apressem-se. Precisamos pegá-los antes... 114 00:09:47,984 --> 00:09:49,068 Eles se foram. 115 00:10:00,455 --> 00:10:01,873 Onde elas estão? 116 00:10:03,541 --> 00:10:05,710 Onde elas estão? 117 00:10:08,922 --> 00:10:12,967 Ladrões. Canalhas. Como ousam pegar o que é meu? 118 00:10:14,594 --> 00:10:16,930 Esse barulho não vai parar nunca? 119 00:10:17,597 --> 00:10:19,599 Que foi? O que você quer? 120 00:10:20,475 --> 00:10:24,479 Por que está tão irritado, Alex? Sou eu, sua velha amiga Margie. 121 00:10:26,314 --> 00:10:27,148 Desculpa. 122 00:10:27,148 --> 00:10:30,985 Tentei ligar várias vezes. Onde vocês se meteram? 123 00:10:30,985 --> 00:10:33,988 Estamos ocupados com o trabalho. 124 00:10:33,988 --> 00:10:35,573 Eu entendo. 125 00:10:35,573 --> 00:10:39,202 Enfim, eu estava fazendo a limpeza semanal do Velho Rufus. 126 00:10:39,202 --> 00:10:40,912 Ele adora. 127 00:10:40,912 --> 00:10:44,874 E achei uma bolsa cheia de pedras velhas enfiada na parede. 128 00:10:44,874 --> 00:10:46,376 Imagino que sejam suas. 129 00:10:46,376 --> 00:10:49,379 Eu tentei avisar para virem ao porto, mas não consegui ligar. 130 00:10:49,379 --> 00:10:55,009 Então resolvi dar uma passadinha na mansão e entregar pessoalmente. 131 00:10:56,469 --> 00:10:58,137 Obrigado. Quanta consideração. 132 00:10:58,805 --> 00:11:03,184 Mas não tem ninguém em casa agora. Posso encontrá-la em outro lugar? 133 00:11:03,768 --> 00:11:05,270 Claro. 134 00:11:05,270 --> 00:11:06,813 É só dizer onde. 135 00:11:12,443 --> 00:11:15,530 Então o Alex está roubando artefatos também? 136 00:11:15,530 --> 00:11:16,906 Isso não faz sentido. 137 00:11:17,407 --> 00:11:20,660 Eu correlacionei os desmaios com alguns roubos recentes. 138 00:11:20,660 --> 00:11:23,454 Infelizmente, os horários coincidem. 139 00:11:23,454 --> 00:11:25,039 Só pode estar amaldiçoado. 140 00:11:25,039 --> 00:11:27,584 Acreditam mesmo que o papai faria isso? 141 00:11:27,584 --> 00:11:30,545 Não, o Alex sempre tenta fazer a coisa certa. 142 00:11:31,129 --> 00:11:33,631 Na faculdade, ele participou de um protesto 143 00:11:33,631 --> 00:11:38,636 para tentar que artefatos cerimoniais fossem devolvidos à Nação Navajo. 144 00:11:38,636 --> 00:11:42,307 Sério? O papai já devolvia coisas desde essa época. 145 00:11:42,307 --> 00:11:46,853 Ele teve muitos problemas por causa disso. Quase foi expulso, mas não ligou. 146 00:11:46,853 --> 00:11:49,272 Continuou dizendo que era o certo a fazer. 147 00:11:49,272 --> 00:11:51,900 Ele acredita que artefatos roubados devem ser devolvidos, 148 00:11:51,900 --> 00:11:54,277 mesmo antes da maldição da família. 149 00:11:54,277 --> 00:11:58,489 Esse é o seu pai. E aquele homem nunca roubaria um artefato. 150 00:11:58,489 --> 00:11:59,699 CHAMADA RECEBIDA 151 00:12:00,491 --> 00:12:02,869 - Oi, Dev... - Tem um monte de insetos azuis 152 00:12:02,869 --> 00:12:05,830 no seu porão amaldiçoado, e estão comendo os cipós. 153 00:12:05,830 --> 00:12:07,665 - Permita-me explicar. - Ei! 154 00:12:07,665 --> 00:12:10,210 A ala restrita está cheia de escaravelhos azuis. 155 00:12:10,210 --> 00:12:15,548 Estão danificando seriamente o arbusto, e não podemos capturá-los sozinhos. 156 00:12:15,548 --> 00:12:18,593 Tem mais de um escaravelho? Como isso é possível? 157 00:12:18,593 --> 00:12:21,596 Explicaremos depois, mas vocês precisam vir pra cá. 158 00:12:21,596 --> 00:12:24,307 A ala restrita está correndo perigo. 159 00:12:24,307 --> 00:12:26,267 Vimos com nossos próprios olhos 160 00:12:26,267 --> 00:12:29,520 que o arbusto consegue impedir a ativação dos artefatos. 161 00:12:29,520 --> 00:12:35,193 Mas as mordidas estão afetando o arbusto, e ele está perdendo as forças. 162 00:12:35,193 --> 00:12:37,946 Se os escaravelhos estão destruindo o arbusto, 163 00:12:38,738 --> 00:12:42,158 todos os artefatos na ala restrita poderão ser ativados. 164 00:12:42,158 --> 00:12:45,328 Não podemos permitir isso. Seria um pesadelo. 165 00:12:45,328 --> 00:12:47,455 Aguentem firme. Estamos chegando. 166 00:12:48,122 --> 00:12:50,833 Será que a coisa que está com o papai fez isso? 167 00:12:50,833 --> 00:12:53,962 Não seria o primeiro artefato a ser usado contra nós hoje. 168 00:12:53,962 --> 00:12:58,591 Vamos acabar com isso. É hora de salvar a nossa casa e o seu pai. 169 00:13:18,611 --> 00:13:20,530 Ei, Devi, qual é a situação? 170 00:13:20,530 --> 00:13:23,157 Estou protegendo a saída caso eles corram por aqui. 171 00:13:23,741 --> 00:13:25,410 Devi na defesa. 172 00:13:26,160 --> 00:13:27,620 Pandora, espera! 173 00:13:30,123 --> 00:13:34,002 - Ai, não. Vai dar rolo. - Por quê? Qual é o problema? 174 00:13:40,049 --> 00:13:43,928 - Eu odiei cada segundo disso. - Fica pior. 175 00:13:43,928 --> 00:13:47,765 Larry e eu quebramos um cada. Há vários deles. 176 00:13:48,308 --> 00:13:50,018 E estão atacando o arbusto. 177 00:13:51,603 --> 00:13:52,896 Não se a gente ajudar. 178 00:13:52,896 --> 00:13:57,066 Temos que pegar todos os escaravelhos e nos livramos deles pra sempre. 179 00:13:57,066 --> 00:14:01,112 Não podemos perder nenhum. Os resultados podem ser catastróficos. 180 00:14:01,112 --> 00:14:06,242 A ala inteira ativada de uma vez só. Eu tremo só de pensar. 181 00:14:06,242 --> 00:14:09,704 Vamos garantir que não aconteça. Devi, vem comigo e o Hank. 182 00:14:11,372 --> 00:14:13,541 Tá. Mas eu prefiro ficar aqui. 183 00:14:13,541 --> 00:14:18,338 O Stanley me mostrou algumas armadilhas e disse que é fácil ativá-las. 184 00:14:19,172 --> 00:14:22,967 Que tal trazermos os escaravelhos pra cá, e você os prende na urna? 185 00:14:22,967 --> 00:14:26,930 Eu posso fazer isso. Boa caçada. 186 00:14:29,224 --> 00:14:30,058 Cuidado, Hank. 187 00:14:37,815 --> 00:14:39,108 Achei você. 188 00:14:39,609 --> 00:14:40,985 Não se mova. 189 00:14:43,071 --> 00:14:45,740 Ei! Volte pra rede! 190 00:14:49,160 --> 00:14:50,745 Essa foi por pouco. 191 00:14:51,538 --> 00:14:52,914 Valeu a ajuda, amigão. 192 00:14:54,499 --> 00:14:56,209 Por favor, renda-se! 193 00:14:56,209 --> 00:14:57,877 Volte aqui! Pare de correr! 194 00:15:04,342 --> 00:15:05,718 Te peguei! 195 00:15:12,058 --> 00:15:14,477 Ai, meu Deus, eles são tão nojentos. Abram a urna. 196 00:15:24,195 --> 00:15:27,574 Eles são muitos. Pegar todos de uma vez é a melhor opção. 197 00:15:28,157 --> 00:15:30,118 Certo. Vamos lá. 198 00:15:31,077 --> 00:15:32,245 Pega, Russ! 199 00:15:36,749 --> 00:15:37,750 Russ! 200 00:15:38,334 --> 00:15:39,669 Não! 201 00:15:45,800 --> 00:15:48,261 Bom trabalho. Usou bem as cores. 202 00:15:52,724 --> 00:15:54,225 Chegando a bombordo. 203 00:16:11,993 --> 00:16:15,830 Nossa. Você sabe mesmo para onde levar uma garota, Alex. 204 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 Alex? 205 00:16:21,669 --> 00:16:24,464 Está aqui dentro? 206 00:16:25,465 --> 00:16:27,258 Por que ele escolheu esse lugar? 207 00:16:28,092 --> 00:16:29,093 Alex! 208 00:16:38,102 --> 00:16:41,731 Eu ouvi um barulho. Tem um escaravelho escondido por aqui. 209 00:16:47,028 --> 00:16:51,115 Bom, sejamos rápidos. Este lugar já assusta bastante no claro. 210 00:16:54,994 --> 00:16:58,456 Olha aqueles cipós gigantes. Estão quase morrendo. 211 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 E os escaravelhos vão acabar de matá-los. 212 00:17:21,020 --> 00:17:24,107 Não os bonecos, tudo menos os bonecos. 213 00:17:31,531 --> 00:17:36,035 - Por que estão acordando? - Deve ser por causa do galho gigante. 214 00:17:36,536 --> 00:17:38,621 Ele os mantinha sob controle. 215 00:17:39,998 --> 00:17:41,332 Não podemos perdê-lo agora. 216 00:17:43,835 --> 00:17:44,836 Te peguei! 217 00:17:54,429 --> 00:17:56,806 Mamãe. 218 00:17:58,433 --> 00:18:01,144 Mamãe. 219 00:18:03,605 --> 00:18:05,356 Mamãe! 220 00:18:05,356 --> 00:18:09,027 O que a gente faz? Não podemos desamaldiçoá-los agora. 221 00:18:09,027 --> 00:18:12,864 - Ainda temos os escaravelhos e o papai. - Cuidaremos dos bonecos depois. 222 00:18:14,115 --> 00:18:15,575 Devi, pega! 223 00:18:17,160 --> 00:18:18,161 Corre! 224 00:18:52,237 --> 00:18:54,280 - Mamãe. - Me larga! 225 00:18:57,742 --> 00:19:01,913 Não sei vocês, mas eu espero nunca mais ver um boneco de novo. 226 00:19:06,918 --> 00:19:10,630 Olha, nós cortamos esse arbusto para entrar no cofre, lembra? 227 00:19:10,630 --> 00:19:12,674 A maior parte já cresceu de volta. 228 00:19:12,674 --> 00:19:14,968 Ótimo. Talvez isso signifique 229 00:19:14,968 --> 00:19:18,846 que o arbusto possa controlar os bonecos novamente. 230 00:19:19,847 --> 00:19:23,685 Vamos. Entra na porcaria da rede. 231 00:19:45,331 --> 00:19:47,792 É isso. É assim que se destrói escaravelhos. 232 00:19:47,792 --> 00:19:49,127 Nós os derretemos. 233 00:19:49,127 --> 00:19:51,296 Somos uma ótima equipe. Toca aqui! 234 00:19:53,923 --> 00:19:56,426 É, isso poderia doer. Valeu. 235 00:19:57,677 --> 00:20:00,221 Direto pro caldeirão do Hank, seus malvados. 236 00:20:00,930 --> 00:20:04,684 Esses foram os últimos. O seu porão sinistro está dedetizado. 237 00:20:04,684 --> 00:20:07,103 Os escaravelhos pegaram pesado nesse aqui. 238 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 Nunca vi os espinhos piscarem assim. 239 00:20:14,194 --> 00:20:15,737 Algo está errado. 240 00:20:15,737 --> 00:20:18,573 Acho que ele quer nos dizer alguma coisa. 241 00:20:24,412 --> 00:20:25,705 Onde eu estou? 242 00:20:30,585 --> 00:20:31,586 Pai? 243 00:20:40,136 --> 00:20:41,387 Cornelius. 244 00:20:41,888 --> 00:20:45,225 É o Cornelius! Ele está controlando o papai. 245 00:20:45,225 --> 00:20:47,060 O Cornelius é a maldição. 246 00:20:47,060 --> 00:20:50,396 Cornelius está vivo depois de todo esse tempo? 247 00:20:50,396 --> 00:20:55,235 - E ele está dentro do corpo do Alex? - Como isso é possível? 248 00:20:55,235 --> 00:20:58,780 Eu não sei, mas foi isso o que o arbusto tentou me contar. 249 00:20:58,780 --> 00:21:02,242 E, embora seja perturbador, faz sentido. 250 00:21:02,242 --> 00:21:06,120 Então Cornelius é o faixa preta, não Caparaz. 251 00:21:06,621 --> 00:21:08,790 Por isso a mamãe viu uma faixa preta no cofre. 252 00:21:08,790 --> 00:21:13,294 Os óculos inuítes viram uma cor diferente quando Cornelius estava no comando. 253 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 Por isso a faixa estava rompida. 254 00:21:15,505 --> 00:21:20,260 Tá, mas se o Cornelius voltou, ele está conspirando. 255 00:21:20,260 --> 00:21:23,513 Lemos os diários dele e sabemos que ele sempre tem um plano. 256 00:21:24,097 --> 00:21:25,557 O que ele quer? 257 00:21:25,557 --> 00:21:28,768 Aposto que tem a ver com os artefatos que o papai roubou. 258 00:21:28,768 --> 00:21:32,772 Digo, os artefatos que Cornelius fez o papai roubar, certo? 259 00:21:32,772 --> 00:21:37,735 Eram tábuas cuneiformes da Babilônia, por volta de 3500 AEC. 260 00:21:37,735 --> 00:21:39,612 Não deve ser por acaso. 261 00:21:41,656 --> 00:21:45,743 - Ele vai ativar o Trono de Sargão. - O que de quem? 262 00:21:45,743 --> 00:21:49,497 Se ele está com esses artefatos, eu sei o que vai fazer. 263 00:21:50,081 --> 00:21:52,500 Ele quer se apossar do Alex para sempre. 264 00:22:00,341 --> 00:22:01,509 Não, já chega. 265 00:22:01,509 --> 00:22:05,430 Eu vou embora. Tenho jogo de sinuca em uma hora. 266 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 Oi, Margie. Como vai? 267 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Legendas: Daniela Hadzhinachev