1 00:00:14,953 --> 00:00:18,206 Londra'daki dostlarımız Sky sergisini merak ediyorlar. 2 00:00:18,206 --> 00:00:22,752 Sargon Tahtı'nı ele geçirmek etkileyici bir başarı. 3 00:00:23,795 --> 00:00:25,463 BABİL'İN KAYIP İMPARATORLUĞU 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,257 Siz ikiniz devam edin. 5 00:00:27,257 --> 00:00:29,008 Benim bir şeye bakmam lazım. 6 00:00:29,592 --> 00:00:32,136 - Yetişirim. - Dikkatin fazla dağılmasın. 7 00:01:16,222 --> 00:01:17,348 Canlan. 8 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 Gel bakalım küçük arkadaşım. 9 00:01:50,715 --> 00:01:52,717 Yapacak çok işimiz var. 10 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 LAPİS MISIR BÖCEKLERİ 11 00:02:19,869 --> 00:02:23,998 Alex, Mısır böceğini ben mi çalmışım dedi? Saçmalık. Neden öyle söylesin? 12 00:02:23,998 --> 00:02:25,833 Senin için endişeleniyordu. 13 00:02:25,833 --> 00:02:30,880 Son dönemlerde gergin olduğunu söyledi. Uykunda geziyormuşsun herhâlde? 14 00:02:30,880 --> 00:02:33,591 Uykumda gezmek mi? Bayılan kendisi. 15 00:02:33,591 --> 00:02:35,051 Bana inanmanız lazım. 16 00:02:35,051 --> 00:02:36,761 Sana inanmak istiyorum Sky 17 00:02:37,387 --> 00:02:40,723 ancak endişe verici bulduğumuz bazı unsurlar var. 18 00:02:40,723 --> 00:02:43,768 Mısır böceğinin çalındığı gece kocanla buradaydınız. 19 00:02:43,768 --> 00:02:47,939 Bu müzenin tanıtımını yapıyordum. İşimi yapmam şüpheli mi oldu artık? 20 00:02:48,898 --> 00:02:49,983 Belki de değildir. 21 00:02:49,983 --> 00:02:53,945 Ancak Mısır böceğine ait tüm bilgilerin arşivlerden alınması öyle. 22 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 Diyorum ya, ben değildim. 23 00:02:56,656 --> 00:03:00,493 Caparaz, yürüyüşe çık. Sky'la yalnız konuşmak istiyorum. 24 00:03:00,493 --> 00:03:02,203 Ciddi olamazsınız. 25 00:03:02,203 --> 00:03:04,414 Yürüyüşe çık. 26 00:03:09,752 --> 00:03:12,547 Nasıl göründüğünü anlamalısın Sky. 27 00:03:12,547 --> 00:03:16,426 Kendi kocan Mısır böceğini çaldığını söyleyerek seni ihbar etti. 28 00:03:16,426 --> 00:03:20,471 Alex'in nesi var, gerçekten bilmiyorum ama gerçeği söylemiyor. 29 00:03:20,471 --> 00:03:24,559 Peki sen? Sanki bana karşı aylardır dürüst değilmişsin gibi geliyor. 30 00:03:24,559 --> 00:03:28,855 Eserlerle ilgili tüm bu sorular, ani yurt dışı gezileri 31 00:03:28,855 --> 00:03:31,274 ve şimdi de hırsızlığa mı karıştın? 32 00:03:31,858 --> 00:03:34,861 Sana ancak bana gerçeği söylersen yardım edebilirim Sky. 33 00:03:35,445 --> 00:03:37,614 Aksi takdirde elimde olmayacak. 34 00:03:38,615 --> 00:03:40,491 Keşke duymak istediklerini söylesem 35 00:03:40,491 --> 00:03:43,161 ama Mısır böceğinin kaybolmasıyla hiçbir ilgim yok. 36 00:03:43,161 --> 00:03:46,873 Sky, hakkında olumlu düşünüyorum, bu yüzden korumaya çalışıyorum. 37 00:03:46,873 --> 00:03:49,667 Ama bana pek fazla seçenek bırakmıyorsun. 38 00:03:49,667 --> 00:03:52,045 Sana biraz zaman vereceğim. 39 00:03:52,045 --> 00:03:55,548 Kendine bir çay yap, derin nefes al, 40 00:03:56,341 --> 00:03:59,427 sonra bana gerçeği söylemenin faydalarını düşün. 41 00:04:02,347 --> 00:04:04,265 Bana bunu yapamazsın Georgia. 42 00:04:04,265 --> 00:04:06,392 Beni hemen dışarı çıkar! 43 00:04:07,727 --> 00:04:10,313 Kendini nasıl savunacaksın bakalım Alex. 44 00:04:10,313 --> 00:04:11,731 Telefonum nerede? 45 00:04:14,651 --> 00:04:16,151 Annem hâlâ açmadı mı? 46 00:04:16,151 --> 00:04:18,571 Hayır. Endişeleniyorum. 47 00:04:20,740 --> 00:04:21,949 Bu o. 48 00:04:25,995 --> 00:04:31,209 Annemin Eskimo gözlüklerinde gördüğü siyah şerit. Evimizin orada, rıhtımdaydı. 49 00:04:37,924 --> 00:04:41,928 - Bütün bunlarla bağlantısı ne? - Bilmiyorum ama zorla girip babamı dövdü. 50 00:04:42,512 --> 00:04:47,100 - Gidip kıçını tekmeleyelim. - Dursana Pan. Tehlikeli biri. 51 00:04:55,316 --> 00:04:56,651 Ondan uzak dursak iyi olur. 52 00:04:57,360 --> 00:05:00,530 Yürümeye devam et. Tamamen normal ziyaretçileriz. 53 00:05:01,489 --> 00:05:03,908 Siz ikiniz, orada durun. 54 00:05:04,659 --> 00:05:05,869 Merhaba bayım. 55 00:05:05,869 --> 00:05:08,621 Biz okul gezisinde iki öğrenciyiz. 56 00:05:08,621 --> 00:05:13,543 - Kim olduğunuzu biliyorum. Gitmeniz lazım. - Hey dostum, burada çalışıyorum. 57 00:05:13,543 --> 00:05:17,338 Öğrenci rehberisin. Buna iş demek cömertlik olur. 58 00:05:17,922 --> 00:05:21,467 - Çıkın dışarı! - Bakın, sadece ailemizi bulmalıyız. 59 00:05:21,467 --> 00:05:26,222 Babanız az önce gitti, anneniz Georgia'yla toplantıda. 60 00:05:27,640 --> 00:05:31,102 Onu gerçekten görmemiz lazım, o yüzden oraya gideceğiz. 61 00:05:31,102 --> 00:05:33,271 Öyle bir şey yapmayacaksınız. 62 00:05:33,271 --> 00:05:35,481 Pardon? Ve neden? 63 00:05:35,481 --> 00:05:37,734 Gizli bilgi. 64 00:05:37,734 --> 00:05:41,905 Ama güvenin bana, anneniz hiçbir yere gitmiyor. 65 00:05:41,905 --> 00:05:44,199 Artık evinize gidin. 66 00:05:47,118 --> 00:05:49,913 Annemi onunla bırakamayız. Bize ihtiyacı var. 67 00:05:49,913 --> 00:05:53,333 Evet, haklısın. Ama onu nasıl atlatacağız? 68 00:05:54,125 --> 00:05:57,128 Müzede Olmek bebeklerini kovaladığımızı hatırlıyor musun? 69 00:06:02,550 --> 00:06:05,511 - Biraz sessiz olur musun? - Russ? 70 00:06:05,511 --> 00:06:07,680 - Anne! - Çocuklar! 71 00:06:07,680 --> 00:06:09,265 Yukarıdayız. 72 00:06:09,265 --> 00:06:12,101 Çok endişelendim. Babanızla ilgili bir sorun var. 73 00:06:12,101 --> 00:06:14,604 Georgia'ya müzeden Mısır böceğini çaldığımı söylemiş. 74 00:06:14,604 --> 00:06:18,066 Sana onu anlatmaya geliyorduk. Bizi küçültmek için eser kullanmış. 75 00:06:18,066 --> 00:06:19,317 Ne yapmış? 76 00:06:19,317 --> 00:06:21,194 Linda, Pan'i neredeyse yiyordu. 77 00:06:21,194 --> 00:06:25,907 Ruhunun ele geçirildiğini düşünüyoruz. Babam bize asla zarar vermez, biliyoruz. 78 00:06:25,907 --> 00:06:29,827 İnsanların kontrolünü ele geçirebilecek eserler var, kukla gibi. 79 00:06:30,662 --> 00:06:31,829 Hatırlatma. 80 00:06:31,829 --> 00:06:35,291 Olay şu, tehlikeli bile olsa babamın bize ihtiyacı var. 81 00:06:35,291 --> 00:06:37,335 Hadi buradan çıkıp onu bulalım. 82 00:06:58,273 --> 00:06:59,566 İçeride biri mi var? 83 00:07:02,443 --> 00:07:05,822 Müze kapalı. Resmî olarak izinsiz giriyorsunuz. 84 00:07:33,725 --> 00:07:37,020 Bir sonraki durağımız oyuncak ve bebek odası. 85 00:07:37,020 --> 00:07:38,688 Dağınıklık için özür dilerdim 86 00:07:38,688 --> 00:07:42,609 ama teknik olarak tonik lanetini bozarken sen yaptın. 87 00:07:42,609 --> 00:07:46,404 Evet. Turdan sonra temizlenmene yardım ederim. 88 00:07:50,408 --> 00:07:54,204 Tam olarak bir tur değil. Öğütücü'yü ve ikizini yakalayacağız. 89 00:07:54,204 --> 00:08:00,084 Tur, yakalamak, her iki şekilde de harika. Gizli Kanat'ı gezdirdin, teşekkürler. 90 00:08:05,965 --> 00:08:06,966 Bir tane buldum. 91 00:08:09,177 --> 00:08:10,428 Ama ne yapıyor? 92 00:08:11,930 --> 00:08:14,724 Küçük sintine faresi yine sarmaşığı çiğniyor. 93 00:08:23,483 --> 00:08:24,651 Etkinleştirildi. 94 00:08:32,242 --> 00:08:33,493 Durdu. 95 00:08:33,493 --> 00:08:35,078 İşte bu. 96 00:08:35,078 --> 00:08:38,540 Sarmaşık, lanetli eserlerin gücünü bastırıyor. 97 00:08:38,540 --> 00:08:43,836 Sarmaşık, objeleri etkinleştirebiliyorsa durdurabileceği anlamına da gelebilir. 98 00:08:44,546 --> 00:08:47,924 Mısır böcekleri bu yüzden sarmaşığa saldırıyor olmalı. 99 00:08:47,924 --> 00:08:50,885 Birisi, bize yardım etmesini istemiyor. 100 00:08:50,885 --> 00:08:53,513 Bir sabotajcı Briar'ın ölmesini istiyor. 101 00:08:53,513 --> 00:08:56,140 Bir insan nasıl böyle bir hainlik yapabilir? 102 00:08:56,140 --> 00:08:59,811 İşler kontrolden çıkmadan Mısır böceklerini durdurmalıyız. 103 00:08:59,811 --> 00:09:02,230 Şundan başlayarak. 104 00:09:03,481 --> 00:09:04,566 Gidelim. 105 00:09:11,155 --> 00:09:12,907 Dikkat, düşüyorum! 106 00:09:15,910 --> 00:09:20,748 Vay, sürpriz buraya kadarmış. En azından onu sonsuza dek yok ettik. 107 00:09:20,748 --> 00:09:23,835 Gerçekten. Süpürge alıp burayı temizleyeyim. 108 00:09:23,835 --> 00:09:25,169 Bana katılır mısın Devi? 109 00:09:33,094 --> 00:09:34,178 Sorun ne? 110 00:09:35,054 --> 00:09:37,974 - Böceklerin devamı var. Hallederim. - Devi, hayır! Yapma! 111 00:09:39,100 --> 00:09:43,605 Çiçek açan bir ortanca gibi. Birini parçala, daha fazlası çıkıyor. 112 00:09:44,522 --> 00:09:47,358 Geç kalamayız. Onları yakalamalıyız... 113 00:09:47,984 --> 00:09:49,068 Hayır, gitmişler. 114 00:10:00,455 --> 00:10:01,873 Neredeler? 115 00:10:03,541 --> 00:10:05,710 Neredeler? 116 00:10:08,922 --> 00:10:12,967 Hırsızlar. Zalimler. Ne cüretle bana ait bir şeyi alırlar? 117 00:10:14,594 --> 00:10:16,930 Bu ses hiç bitmeyecek mi? 118 00:10:17,597 --> 00:10:19,599 Ne? Ne istiyorsun? 119 00:10:20,475 --> 00:10:22,310 Neye sinirlendin Alex? 120 00:10:22,310 --> 00:10:24,479 Benim, eski dostun Margie. 121 00:10:26,314 --> 00:10:27,148 Pardon. 122 00:10:27,148 --> 00:10:30,985 Seni ve Sky'ı defalarca aradım. Nerelerdeydin? 123 00:10:30,985 --> 00:10:33,988 İşle meşguldük. 124 00:10:33,988 --> 00:10:35,573 Anlıyorum. 125 00:10:35,573 --> 00:10:39,202 Neyse, İhtiyar Rufus'un haftalık ayarını yapıyordum... 126 00:10:39,202 --> 00:10:40,912 ...bayılır, biliyorsun... 127 00:10:40,912 --> 00:10:44,874 ...ve duvara sıkışmış kırık eski taşlarla dolu bir torba buldum. 128 00:10:44,874 --> 00:10:46,376 Sana aitler diye düşündüm. 129 00:10:46,376 --> 00:10:49,379 Limana gelirsin diye düşündüm ama sana ulaşamadım. 130 00:10:49,379 --> 00:10:55,009 Ben de Lil Rufus'a atlayıp Briarstone'a kendim getireyim dedim. 131 00:10:56,469 --> 00:11:00,515 Sağ ol Margie. Çok düşüncelisin. Ama şu anda evde kimse yok. 132 00:11:00,515 --> 00:11:03,184 Başka bir yerde buluşsak olur mu? 133 00:11:03,768 --> 00:11:06,813 Tabii. Nereye geleceğimi söyle, yeter. 134 00:11:12,443 --> 00:11:15,530 Yani Alex de tarihî eser çalıyor, onu mu diyorsun? 135 00:11:15,530 --> 00:11:16,906 Hiç mantıklı değil. 136 00:11:17,407 --> 00:11:20,660 Evet, bayılmalarıyla yeni olan bazı hırsızlıklara baktım. 137 00:11:20,660 --> 00:11:23,454 Maalesef zamanlamalar uyuşuyor. 138 00:11:23,454 --> 00:11:25,039 Lanetlenmiş olmalı. 139 00:11:25,039 --> 00:11:27,584 Babam bunu cidden yapar mı, inanıyor musun? 140 00:11:27,584 --> 00:11:30,545 Hayır, Alex her zaman doğru olanı yapmaya çalışır. 141 00:11:31,129 --> 00:11:33,631 Alex üniversitedeyken büyük bir protestoya katılmıştı. 142 00:11:33,631 --> 00:11:36,885 Okulumuzun Navajo Ulusu'ndan alınan bazı tören eserlerini 143 00:11:36,885 --> 00:11:38,636 iade etmesini sağlamaya çalıştılar. 144 00:11:38,636 --> 00:11:42,307 Gerçekten mi? Babam iade etmeyi epeydir yapıyormuş. 145 00:11:42,307 --> 00:11:46,853 Bu yüzden başı epeyce derde girdi. Neredeyse atılıyordu ama umursamadı. 146 00:11:46,853 --> 00:11:49,272 Bunun doğru şey olduğunu söyleyip duruyordu. 147 00:11:49,272 --> 00:11:51,900 Hep yağmalanan eserlerin iade edilmesi gerektiğine inandı. 148 00:11:51,900 --> 00:11:55,904 Aile lanetini bilmeden önce bile. İşte babanız bu. 149 00:11:55,904 --> 00:11:58,489 Ve o adam asla bir eser çalmaz. 150 00:11:58,489 --> 00:11:59,699 DEVI GELEN ÇAĞRI 151 00:12:00,491 --> 00:12:02,869 - Selam Devs. Ne... - Bir sürü mavi böcek var. 152 00:12:02,869 --> 00:12:05,830 Ürkütücü lanetli bodrumda tüm sarmaşıkları yiyorlar. 153 00:12:05,830 --> 00:12:07,665 - Açıklayayım. - Hey! 154 00:12:07,665 --> 00:12:10,210 Gizli Kanat, Lapis Mısır Böcekleriyle dolu. 155 00:12:10,210 --> 00:12:15,548 V-ve çalılara ciddi zarar veriyorlar ve hepsini kendi başımıza yakalayamayız. 156 00:12:15,548 --> 00:12:18,593 Birden fazla Mısır böceği mi? Nasıl mümkün olabilir? 157 00:12:18,593 --> 00:12:21,596 Daha sonra açıklarız ama hemen buraya gelmelisiniz. 158 00:12:21,596 --> 00:12:26,267 - Gizli Kanat'ın tamamı tehlike altında. - İnkâr edilemez bir kanıt bulduk. 159 00:12:26,267 --> 00:12:29,520 Sarmaşık, lanetli eserlerin harekete geçmesini engelliyor. 160 00:12:29,520 --> 00:12:32,607 Ama Mısır böceği ısırıkları, sarmaşığa zarar veriyor 161 00:12:32,607 --> 00:12:35,193 ve eserler üzerindeki kontrolünü kaybediyor. 162 00:12:35,193 --> 00:12:37,946 Yani Mısır böcekleri sarmaşığı yok ediyorsa 163 00:12:38,738 --> 00:12:42,158 Gizli Kanat'taki tüm eserler aynı anda etkinleşebilir. 164 00:12:42,158 --> 00:12:45,328 Bunun olmasına izin veremeyiz. Tam bir kâbus olur. 165 00:12:45,328 --> 00:12:47,455 Sıkı tutunun. Gidiyoruz. 166 00:12:48,122 --> 00:12:50,833 Sizce bunu babamızı ele geçiren şey mi yaptı? 167 00:12:50,833 --> 00:12:53,962 Bir eserin ilk defa bize karşı kullanılması olmaz. 168 00:12:53,962 --> 00:12:55,672 Buna bir son veriyoruz. 169 00:12:55,672 --> 00:12:58,591 Evimizi ve babanızı kurtarma zamanı. 170 00:13:18,611 --> 00:13:20,530 Hey Devi, durum nedir? 171 00:13:20,530 --> 00:13:23,157 Mısır böcekleri buradan kaçmasın diye çıkışları koruyorum. 172 00:13:23,741 --> 00:13:25,410 Devi savunmada. 173 00:13:26,160 --> 00:13:27,620 Pandora, bekle! 174 00:13:30,123 --> 00:13:32,876 Hayır. Sorun çıkaracak. 175 00:13:32,876 --> 00:13:34,002 Neden? Ne oldu? 176 00:13:40,049 --> 00:13:42,635 Her saniyesinden nefret ettim. 177 00:13:42,635 --> 00:13:43,928 Kötüleşiyor. 178 00:13:43,928 --> 00:13:47,765 Larry ve ben birer tane kırdık. Çok var. 179 00:13:48,308 --> 00:13:50,018 Ve hepsi sarmaşığın peşinde. 180 00:13:51,603 --> 00:13:52,896 Biz engel olursak değil. 181 00:13:52,896 --> 00:13:57,066 Tüm Mısır böceklerini yakalayıp sonsuza dek kurtulmanın yolunu bulmalıyız. 182 00:13:57,066 --> 00:14:01,112 Tek bir tanesini bile kaçıramayız. Sonuç felaket olabilir. 183 00:14:01,112 --> 00:14:04,115 Gizli Kanat'ın tamamının aynı anda etkinleştirilmesi. 184 00:14:04,115 --> 00:14:06,242 Düşüncesi bile ürpertiyor. 185 00:14:06,242 --> 00:14:09,704 Bunun olmayacağından emin olalım. Devi, sen Hank ve benimle gel. 186 00:14:11,372 --> 00:14:13,541 Evet. Ben burada iyiyim. 187 00:14:13,541 --> 00:14:16,127 Stanley tur sırasında bubi tuzaklarını gösterdi, 188 00:14:16,127 --> 00:14:18,338 patlatmanın çok kolay olduğunu söyleyip durdu. 189 00:14:19,172 --> 00:14:21,299 Bulduğumuz Mısır böceklerini sana getirsek, 190 00:14:21,299 --> 00:14:25,553 - kavanozun içinde tutsan nasıl olur? - Onu yapabilirim. 191 00:14:25,553 --> 00:14:26,930 Mutlu avlanmalar. 192 00:14:29,224 --> 00:14:30,058 Dikkatli ol Hank. 193 00:14:37,815 --> 00:14:39,108 İşte buradasın. 194 00:14:39,609 --> 00:14:40,985 Kıpırdama. 195 00:14:43,071 --> 00:14:45,740 Hey! Ağa geri dön! 196 00:14:49,160 --> 00:14:50,745 Ucuz atlattım. 197 00:14:51,538 --> 00:14:52,914 Yardımın için sağ ol dostum. 198 00:14:54,499 --> 00:14:56,209 Lütfen teslim ol! 199 00:14:56,209 --> 00:14:57,877 Gel buraya! Koşmayı bırak! 200 00:15:04,342 --> 00:15:05,718 Yakaladım! 201 00:15:12,058 --> 00:15:14,477 Tanrım, çok iğrençler. Vazoyu aç. 202 00:15:24,195 --> 00:15:27,574 Sayıca üstünler. Hepsini birden yakalamak en iyi şansımız. 203 00:15:28,157 --> 00:15:30,118 Pekâlâ. Hadi bakalım. 204 00:15:31,077 --> 00:15:32,245 Yakala onu Russ! 205 00:15:36,749 --> 00:15:37,750 Russ! 206 00:15:38,334 --> 00:15:39,669 Hayır! 207 00:15:45,800 --> 00:15:48,261 Bravo. Güzel renk seçimi. 208 00:15:52,724 --> 00:15:54,225 İskele tarafına geliyorum. 209 00:16:11,993 --> 00:16:13,119 Evet. 210 00:16:13,119 --> 00:16:15,830 Bir kızı nereye götüreceğini çok iyi biliyorsun Alex. 211 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 Alex? 212 00:16:21,669 --> 00:16:24,464 İçeride misin? Alex? 213 00:16:25,465 --> 00:16:29,093 Neden bu çöplükte buluşmak istiyor? Alex! 214 00:16:38,102 --> 00:16:39,437 Bir şey duyduğuma eminim. 215 00:16:39,437 --> 00:16:41,731 Bir yerde saklanan Mısır böceği olmalı. 216 00:16:47,028 --> 00:16:51,115 Hızlıca halledelim. Işıklar açıkken burası yeterince ürkütücü oluyor. 217 00:16:54,994 --> 00:16:58,456 Şu kocaman sarmaşıklara bakın. 218 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 - Zar zor dayanıyorlar. - Ve Mısır böceği işlerini bitiriyor. 219 00:17:21,020 --> 00:17:24,107 Oyuncak bebekler olmasın, onlar olmasın da ne olursa olsun. 220 00:17:31,531 --> 00:17:33,157 Neden hepsi etkinleşti? 221 00:17:33,157 --> 00:17:38,621 O devasa dikenli sarmaşıktan olsa gerek. Hepsini kontrol altında tutuyor olmalı. 222 00:17:39,998 --> 00:17:41,332 Şu anda kaybedemeyiz. 223 00:17:43,835 --> 00:17:44,836 Yakaladım! 224 00:17:54,429 --> 00:17:56,806 Anne. 225 00:17:58,433 --> 00:18:01,144 Anne. 226 00:18:03,605 --> 00:18:05,356 Anne! 227 00:18:05,356 --> 00:18:09,027 Ne yapmalıyız? Şu an bütün eserlerin lanetini kaldıramayız. 228 00:18:09,027 --> 00:18:10,987 Böcekleri durdurup babama yardım etmeliyiz. 229 00:18:10,987 --> 00:18:12,864 Belki artık uğraşmamıza gerek yoktur. 230 00:18:14,115 --> 00:18:15,575 Devi, yakala! 231 00:18:17,160 --> 00:18:18,161 Kaçın! 232 00:18:52,237 --> 00:18:54,280 - Anne. - Çekil üzerimden! 233 00:18:57,742 --> 00:19:01,913 Sizi bilmiyorum ama ben bir daha asla oyuncak bebek görmek istemiyorum. 234 00:19:06,918 --> 00:19:10,630 Bak anne, kasaya ulaşmak için birazını kesmiştik, hatırladın mı? 235 00:19:10,630 --> 00:19:12,674 Çoğu yeniden büyümüş bile. 236 00:19:12,674 --> 00:19:14,968 Güzel. Belki de bu, sonunda sarmaşık, 237 00:19:14,968 --> 00:19:18,846 Minik Bebek Bitey ve arkadaşlarını yine uyutabilir demektir. 238 00:19:19,847 --> 00:19:21,266 Hadi. 239 00:19:21,266 --> 00:19:23,685 Aptal ağa gir. 240 00:19:45,331 --> 00:19:49,127 İşte bu! Mısır böceklerini işte böyle yok edeceğiz. Eriteceğiz. 241 00:19:49,127 --> 00:19:51,296 Harika bir ekibiz. Çak bir beşlik! 242 00:19:53,923 --> 00:19:56,426 Evet, muhtemelen acıtır. Sağ olasın. 243 00:19:57,677 --> 00:20:00,221 Hank tankına girin, sizi pislikler. 244 00:20:00,930 --> 00:20:02,348 Sonunculardı. 245 00:20:02,348 --> 00:20:04,684 Korkunç bodrumunuz artık böceksiz. 246 00:20:04,684 --> 00:20:07,103 Mısır böcekleri bunu ciddi parçalamış. 247 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 Dikenlerin bu kadar parladığını hiç görmemiştim. 248 00:20:14,194 --> 00:20:15,737 Bir sorun var. 249 00:20:15,737 --> 00:20:18,573 Sanırım bize bir şey anlatmaya çalışıyor. 250 00:20:24,412 --> 00:20:25,705 Neredeyim ben? 251 00:20:30,585 --> 00:20:31,586 Baba? 252 00:20:40,136 --> 00:20:41,387 Cornelius. 253 00:20:41,888 --> 00:20:43,056 Cornelius! 254 00:20:43,056 --> 00:20:45,225 Babanızı kontrol eden oydu. 255 00:20:45,225 --> 00:20:47,060 Cornelius, lanetin kendisi. 256 00:20:47,060 --> 00:20:50,396 Bunca zamandan sonra Cornelius hayatta mı? 257 00:20:50,396 --> 00:20:55,235 - Ve Alex'in vücudunda mı saklanıyor? - Bu nasıl mümkün olabilir? 258 00:20:55,235 --> 00:20:58,780 Hiçbir fikrim yok ama sarmaşığın bana anlatmaya çalıştığı şey buymuş. 259 00:20:58,780 --> 00:21:02,242 Ve rahatsız edici bir şekilde mantıklı. 260 00:21:02,242 --> 00:21:06,120 Caparaz'ın değil, Cornelius'ın siyah şerit olduğu anlamına gelir. 261 00:21:06,621 --> 00:21:08,790 Bu yüzden annem kasada siyah bir şerit görmüş. 262 00:21:08,790 --> 00:21:13,294 Kontrol Cornelius'tayken Eskimo gözlükleri farklı bir renk gördü. 263 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 Bu yüzden şerit bozuk görünüyordu. 264 00:21:15,505 --> 00:21:20,260 Tamam ama Cornelius geri döndüyse plan yapıyordur. 265 00:21:20,260 --> 00:21:25,557 Günlüklerini, her zaman bir planı olduğunu bilecek kadar okuduk. Ne istiyor? 266 00:21:25,557 --> 00:21:28,768 Babamın çaldığı eserlerle bir ilgisi vardır kesin. 267 00:21:28,768 --> 00:21:32,772 Yani Cornelius'ın babama çaldırdığı eserler, değil mi? 268 00:21:32,772 --> 00:21:37,735 Hepsi MÖ 3500 civarında Babil'den gelen çivi yazılı tabletlerdi. 269 00:21:37,735 --> 00:21:39,612 Bu muhtemelen tesadüf değil. 270 00:21:41,656 --> 00:21:44,450 Sargon Tahtı'nı etkinleştirecek. 271 00:21:44,450 --> 00:21:45,743 Kimin nesi yani? 272 00:21:45,743 --> 00:21:49,497 Bu kadar eser ondaysa ne yapacağını biliyorum. 273 00:21:50,081 --> 00:21:52,500 Alex'i sonsuza dek ele geçirmeye çalışıyor. 274 00:22:00,341 --> 00:22:01,509 Hayır, bu kadar. 275 00:22:01,509 --> 00:22:05,430 Ben gidiyorum. Zaten bir saat sonra bilardo maçım var. 276 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 Merhaba Margie. Nasılsın? 277 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz