1
00:00:14,953 --> 00:00:18,206
Londra'daki dostlarımız
Sky sergisini merak ediyorlar.
2
00:00:18,206 --> 00:00:22,752
Sargon Tahtı'nı ele geçirmek
etkileyici bir başarı.
3
00:00:23,795 --> 00:00:25,463
BABİL'İN KAYIP İMPARATORLUĞU
4
00:00:25,463 --> 00:00:27,257
Siz ikiniz devam edin.
5
00:00:27,257 --> 00:00:29,008
Benim bir şeye bakmam lazım.
6
00:00:29,592 --> 00:00:32,136
- Yetişirim.
- Dikkatin fazla dağılmasın.
7
00:01:16,222 --> 00:01:17,348
Canlan.
8
00:01:48,421 --> 00:01:50,048
Gel bakalım küçük arkadaşım.
9
00:01:50,715 --> 00:01:52,717
Yapacak çok işimiz var.
10
00:02:15,865 --> 00:02:18,785
LAPİS MISIR BÖCEKLERİ
11
00:02:19,869 --> 00:02:23,998
Alex, Mısır böceğini ben mi çalmışım dedi?
Saçmalık. Neden öyle söylesin?
12
00:02:23,998 --> 00:02:25,833
Senin için endişeleniyordu.
13
00:02:25,833 --> 00:02:30,880
Son dönemlerde gergin olduğunu söyledi.
Uykunda geziyormuşsun herhâlde?
14
00:02:30,880 --> 00:02:33,591
Uykumda gezmek mi? Bayılan kendisi.
15
00:02:33,591 --> 00:02:35,051
Bana inanmanız lazım.
16
00:02:35,051 --> 00:02:36,761
Sana inanmak istiyorum Sky
17
00:02:37,387 --> 00:02:40,723
ancak endişe verici bulduğumuz
bazı unsurlar var.
18
00:02:40,723 --> 00:02:43,768
Mısır böceğinin çalındığı gece
kocanla buradaydınız.
19
00:02:43,768 --> 00:02:47,939
Bu müzenin tanıtımını yapıyordum.
İşimi yapmam şüpheli mi oldu artık?
20
00:02:48,898 --> 00:02:49,983
Belki de değildir.
21
00:02:49,983 --> 00:02:53,945
Ancak Mısır böceğine ait tüm bilgilerin
arşivlerden alınması öyle.
22
00:02:53,945 --> 00:02:56,656
Diyorum ya, ben değildim.
23
00:02:56,656 --> 00:03:00,493
Caparaz, yürüyüşe çık.
Sky'la yalnız konuşmak istiyorum.
24
00:03:00,493 --> 00:03:02,203
Ciddi olamazsınız.
25
00:03:02,203 --> 00:03:04,414
Yürüyüşe çık.
26
00:03:09,752 --> 00:03:12,547
Nasıl göründüğünü anlamalısın Sky.
27
00:03:12,547 --> 00:03:16,426
Kendi kocan Mısır böceğini çaldığını
söyleyerek seni ihbar etti.
28
00:03:16,426 --> 00:03:20,471
Alex'in nesi var, gerçekten bilmiyorum
ama gerçeği söylemiyor.
29
00:03:20,471 --> 00:03:24,559
Peki sen? Sanki bana karşı
aylardır dürüst değilmişsin gibi geliyor.
30
00:03:24,559 --> 00:03:28,855
Eserlerle ilgili tüm bu sorular,
ani yurt dışı gezileri
31
00:03:28,855 --> 00:03:31,274
ve şimdi de hırsızlığa mı karıştın?
32
00:03:31,858 --> 00:03:34,861
Sana ancak bana gerçeği söylersen
yardım edebilirim Sky.
33
00:03:35,445 --> 00:03:37,614
Aksi takdirde elimde olmayacak.
34
00:03:38,615 --> 00:03:40,491
Keşke duymak istediklerini söylesem
35
00:03:40,491 --> 00:03:43,161
ama Mısır böceğinin kaybolmasıyla
hiçbir ilgim yok.
36
00:03:43,161 --> 00:03:46,873
Sky, hakkında olumlu düşünüyorum,
bu yüzden korumaya çalışıyorum.
37
00:03:46,873 --> 00:03:49,667
Ama bana pek fazla seçenek bırakmıyorsun.
38
00:03:49,667 --> 00:03:52,045
Sana biraz zaman vereceğim.
39
00:03:52,045 --> 00:03:55,548
Kendine bir çay yap, derin nefes al,
40
00:03:56,341 --> 00:03:59,427
sonra bana gerçeği söylemenin
faydalarını düşün.
41
00:04:02,347 --> 00:04:04,265
Bana bunu yapamazsın Georgia.
42
00:04:04,265 --> 00:04:06,392
Beni hemen dışarı çıkar!
43
00:04:07,727 --> 00:04:10,313
Kendini nasıl savunacaksın bakalım Alex.
44
00:04:10,313 --> 00:04:11,731
Telefonum nerede?
45
00:04:14,651 --> 00:04:16,151
Annem hâlâ açmadı mı?
46
00:04:16,151 --> 00:04:18,571
Hayır. Endişeleniyorum.
47
00:04:20,740 --> 00:04:21,949
Bu o.
48
00:04:25,995 --> 00:04:31,209
Annemin Eskimo gözlüklerinde gördüğü
siyah şerit. Evimizin orada, rıhtımdaydı.
49
00:04:37,924 --> 00:04:41,928
- Bütün bunlarla bağlantısı ne?
- Bilmiyorum ama zorla girip babamı dövdü.
50
00:04:42,512 --> 00:04:47,100
- Gidip kıçını tekmeleyelim.
- Dursana Pan. Tehlikeli biri.
51
00:04:55,316 --> 00:04:56,651
Ondan uzak dursak iyi olur.
52
00:04:57,360 --> 00:05:00,530
Yürümeye devam et.
Tamamen normal ziyaretçileriz.
53
00:05:01,489 --> 00:05:03,908
Siz ikiniz, orada durun.
54
00:05:04,659 --> 00:05:05,869
Merhaba bayım.
55
00:05:05,869 --> 00:05:08,621
Biz okul gezisinde iki öğrenciyiz.
56
00:05:08,621 --> 00:05:13,543
- Kim olduğunuzu biliyorum. Gitmeniz lazım.
- Hey dostum, burada çalışıyorum.
57
00:05:13,543 --> 00:05:17,338
Öğrenci rehberisin.
Buna iş demek cömertlik olur.
58
00:05:17,922 --> 00:05:21,467
- Çıkın dışarı!
- Bakın, sadece ailemizi bulmalıyız.
59
00:05:21,467 --> 00:05:26,222
Babanız az önce gitti,
anneniz Georgia'yla toplantıda.
60
00:05:27,640 --> 00:05:31,102
Onu gerçekten görmemiz lazım,
o yüzden oraya gideceğiz.
61
00:05:31,102 --> 00:05:33,271
Öyle bir şey yapmayacaksınız.
62
00:05:33,271 --> 00:05:35,481
Pardon? Ve neden?
63
00:05:35,481 --> 00:05:37,734
Gizli bilgi.
64
00:05:37,734 --> 00:05:41,905
Ama güvenin bana,
anneniz hiçbir yere gitmiyor.
65
00:05:41,905 --> 00:05:44,199
Artık evinize gidin.
66
00:05:47,118 --> 00:05:49,913
Annemi onunla bırakamayız.
Bize ihtiyacı var.
67
00:05:49,913 --> 00:05:53,333
Evet, haklısın. Ama onu nasıl atlatacağız?
68
00:05:54,125 --> 00:05:57,128
Müzede Olmek bebeklerini kovaladığımızı
hatırlıyor musun?
69
00:06:02,550 --> 00:06:05,511
- Biraz sessiz olur musun?
- Russ?
70
00:06:05,511 --> 00:06:07,680
- Anne!
- Çocuklar!
71
00:06:07,680 --> 00:06:09,265
Yukarıdayız.
72
00:06:09,265 --> 00:06:12,101
Çok endişelendim.
Babanızla ilgili bir sorun var.
73
00:06:12,101 --> 00:06:14,604
Georgia'ya
müzeden Mısır böceğini çaldığımı söylemiş.
74
00:06:14,604 --> 00:06:18,066
Sana onu anlatmaya geliyorduk.
Bizi küçültmek için eser kullanmış.
75
00:06:18,066 --> 00:06:19,317
Ne yapmış?
76
00:06:19,317 --> 00:06:21,194
Linda, Pan'i neredeyse yiyordu.
77
00:06:21,194 --> 00:06:25,907
Ruhunun ele geçirildiğini düşünüyoruz.
Babam bize asla zarar vermez, biliyoruz.
78
00:06:25,907 --> 00:06:29,827
İnsanların kontrolünü
ele geçirebilecek eserler var, kukla gibi.
79
00:06:30,662 --> 00:06:31,829
Hatırlatma.
80
00:06:31,829 --> 00:06:35,291
Olay şu, tehlikeli bile olsa
babamın bize ihtiyacı var.
81
00:06:35,291 --> 00:06:37,335
Hadi buradan çıkıp onu bulalım.
82
00:06:58,273 --> 00:06:59,566
İçeride biri mi var?
83
00:07:02,443 --> 00:07:05,822
Müze kapalı.
Resmî olarak izinsiz giriyorsunuz.
84
00:07:33,725 --> 00:07:37,020
Bir sonraki durağımız
oyuncak ve bebek odası.
85
00:07:37,020 --> 00:07:38,688
Dağınıklık için özür dilerdim
86
00:07:38,688 --> 00:07:42,609
ama teknik olarak
tonik lanetini bozarken sen yaptın.
87
00:07:42,609 --> 00:07:46,404
Evet. Turdan sonra
temizlenmene yardım ederim.
88
00:07:50,408 --> 00:07:54,204
Tam olarak bir tur değil.
Öğütücü'yü ve ikizini yakalayacağız.
89
00:07:54,204 --> 00:08:00,084
Tur, yakalamak, her iki şekilde de harika.
Gizli Kanat'ı gezdirdin, teşekkürler.
90
00:08:05,965 --> 00:08:06,966
Bir tane buldum.
91
00:08:09,177 --> 00:08:10,428
Ama ne yapıyor?
92
00:08:11,930 --> 00:08:14,724
Küçük sintine faresi
yine sarmaşığı çiğniyor.
93
00:08:23,483 --> 00:08:24,651
Etkinleştirildi.
94
00:08:32,242 --> 00:08:33,493
Durdu.
95
00:08:33,493 --> 00:08:35,078
İşte bu.
96
00:08:35,078 --> 00:08:38,540
Sarmaşık,
lanetli eserlerin gücünü bastırıyor.
97
00:08:38,540 --> 00:08:43,836
Sarmaşık, objeleri etkinleştirebiliyorsa
durdurabileceği anlamına da gelebilir.
98
00:08:44,546 --> 00:08:47,924
Mısır böcekleri
bu yüzden sarmaşığa saldırıyor olmalı.
99
00:08:47,924 --> 00:08:50,885
Birisi, bize yardım etmesini istemiyor.
100
00:08:50,885 --> 00:08:53,513
Bir sabotajcı Briar'ın ölmesini istiyor.
101
00:08:53,513 --> 00:08:56,140
Bir insan
nasıl böyle bir hainlik yapabilir?
102
00:08:56,140 --> 00:08:59,811
İşler kontrolden çıkmadan
Mısır böceklerini durdurmalıyız.
103
00:08:59,811 --> 00:09:02,230
Şundan başlayarak.
104
00:09:03,481 --> 00:09:04,566
Gidelim.
105
00:09:11,155 --> 00:09:12,907
Dikkat, düşüyorum!
106
00:09:15,910 --> 00:09:20,748
Vay, sürpriz buraya kadarmış.
En azından onu sonsuza dek yok ettik.
107
00:09:20,748 --> 00:09:23,835
Gerçekten.
Süpürge alıp burayı temizleyeyim.
108
00:09:23,835 --> 00:09:25,169
Bana katılır mısın Devi?
109
00:09:33,094 --> 00:09:34,178
Sorun ne?
110
00:09:35,054 --> 00:09:37,974
- Böceklerin devamı var. Hallederim.
- Devi, hayır! Yapma!
111
00:09:39,100 --> 00:09:43,605
Çiçek açan bir ortanca gibi.
Birini parçala, daha fazlası çıkıyor.
112
00:09:44,522 --> 00:09:47,358
Geç kalamayız. Onları yakalamalıyız...
113
00:09:47,984 --> 00:09:49,068
Hayır, gitmişler.
114
00:10:00,455 --> 00:10:01,873
Neredeler?
115
00:10:03,541 --> 00:10:05,710
Neredeler?
116
00:10:08,922 --> 00:10:12,967
Hırsızlar. Zalimler.
Ne cüretle bana ait bir şeyi alırlar?
117
00:10:14,594 --> 00:10:16,930
Bu ses hiç bitmeyecek mi?
118
00:10:17,597 --> 00:10:19,599
Ne? Ne istiyorsun?
119
00:10:20,475 --> 00:10:22,310
Neye sinirlendin Alex?
120
00:10:22,310 --> 00:10:24,479
Benim, eski dostun Margie.
121
00:10:26,314 --> 00:10:27,148
Pardon.
122
00:10:27,148 --> 00:10:30,985
Seni ve Sky'ı defalarca aradım.
Nerelerdeydin?
123
00:10:30,985 --> 00:10:33,988
İşle meşguldük.
124
00:10:33,988 --> 00:10:35,573
Anlıyorum.
125
00:10:35,573 --> 00:10:39,202
Neyse, İhtiyar Rufus'un
haftalık ayarını yapıyordum...
126
00:10:39,202 --> 00:10:40,912
...bayılır, biliyorsun...
127
00:10:40,912 --> 00:10:44,874
...ve duvara sıkışmış
kırık eski taşlarla dolu bir torba buldum.
128
00:10:44,874 --> 00:10:46,376
Sana aitler diye düşündüm.
129
00:10:46,376 --> 00:10:49,379
Limana gelirsin diye düşündüm
ama sana ulaşamadım.
130
00:10:49,379 --> 00:10:55,009
Ben de Lil Rufus'a atlayıp
Briarstone'a kendim getireyim dedim.
131
00:10:56,469 --> 00:11:00,515
Sağ ol Margie. Çok düşüncelisin.
Ama şu anda evde kimse yok.
132
00:11:00,515 --> 00:11:03,184
Başka bir yerde buluşsak olur mu?
133
00:11:03,768 --> 00:11:06,813
Tabii. Nereye geleceğimi söyle, yeter.
134
00:11:12,443 --> 00:11:15,530
Yani Alex de tarihî eser çalıyor,
onu mu diyorsun?
135
00:11:15,530 --> 00:11:16,906
Hiç mantıklı değil.
136
00:11:17,407 --> 00:11:20,660
Evet, bayılmalarıyla
yeni olan bazı hırsızlıklara baktım.
137
00:11:20,660 --> 00:11:23,454
Maalesef zamanlamalar uyuşuyor.
138
00:11:23,454 --> 00:11:25,039
Lanetlenmiş olmalı.
139
00:11:25,039 --> 00:11:27,584
Babam bunu cidden yapar mı,
inanıyor musun?
140
00:11:27,584 --> 00:11:30,545
Hayır, Alex her zaman
doğru olanı yapmaya çalışır.
141
00:11:31,129 --> 00:11:33,631
Alex üniversitedeyken
büyük bir protestoya katılmıştı.
142
00:11:33,631 --> 00:11:36,885
Okulumuzun Navajo Ulusu'ndan alınan
bazı tören eserlerini
143
00:11:36,885 --> 00:11:38,636
iade etmesini sağlamaya çalıştılar.
144
00:11:38,636 --> 00:11:42,307
Gerçekten mi?
Babam iade etmeyi epeydir yapıyormuş.
145
00:11:42,307 --> 00:11:46,853
Bu yüzden başı epeyce derde girdi.
Neredeyse atılıyordu ama umursamadı.
146
00:11:46,853 --> 00:11:49,272
Bunun doğru şey olduğunu
söyleyip duruyordu.
147
00:11:49,272 --> 00:11:51,900
Hep yağmalanan eserlerin
iade edilmesi gerektiğine inandı.
148
00:11:51,900 --> 00:11:55,904
Aile lanetini bilmeden önce bile.
İşte babanız bu.
149
00:11:55,904 --> 00:11:58,489
Ve o adam asla bir eser çalmaz.
150
00:11:58,489 --> 00:11:59,699
DEVI
GELEN ÇAĞRI
151
00:12:00,491 --> 00:12:02,869
- Selam Devs. Ne...
- Bir sürü mavi böcek var.
152
00:12:02,869 --> 00:12:05,830
Ürkütücü lanetli bodrumda
tüm sarmaşıkları yiyorlar.
153
00:12:05,830 --> 00:12:07,665
- Açıklayayım.
- Hey!
154
00:12:07,665 --> 00:12:10,210
Gizli Kanat,
Lapis Mısır Böcekleriyle dolu.
155
00:12:10,210 --> 00:12:15,548
V-ve çalılara ciddi zarar veriyorlar
ve hepsini kendi başımıza yakalayamayız.
156
00:12:15,548 --> 00:12:18,593
Birden fazla Mısır böceği mi?
Nasıl mümkün olabilir?
157
00:12:18,593 --> 00:12:21,596
Daha sonra açıklarız
ama hemen buraya gelmelisiniz.
158
00:12:21,596 --> 00:12:26,267
- Gizli Kanat'ın tamamı tehlike altında.
- İnkâr edilemez bir kanıt bulduk.
159
00:12:26,267 --> 00:12:29,520
Sarmaşık, lanetli eserlerin
harekete geçmesini engelliyor.
160
00:12:29,520 --> 00:12:32,607
Ama Mısır böceği ısırıkları,
sarmaşığa zarar veriyor
161
00:12:32,607 --> 00:12:35,193
ve eserler üzerindeki kontrolünü
kaybediyor.
162
00:12:35,193 --> 00:12:37,946
Yani Mısır böcekleri
sarmaşığı yok ediyorsa
163
00:12:38,738 --> 00:12:42,158
Gizli Kanat'taki tüm eserler
aynı anda etkinleşebilir.
164
00:12:42,158 --> 00:12:45,328
Bunun olmasına izin veremeyiz.
Tam bir kâbus olur.
165
00:12:45,328 --> 00:12:47,455
Sıkı tutunun. Gidiyoruz.
166
00:12:48,122 --> 00:12:50,833
Sizce bunu
babamızı ele geçiren şey mi yaptı?
167
00:12:50,833 --> 00:12:53,962
Bir eserin
ilk defa bize karşı kullanılması olmaz.
168
00:12:53,962 --> 00:12:55,672
Buna bir son veriyoruz.
169
00:12:55,672 --> 00:12:58,591
Evimizi ve babanızı kurtarma zamanı.
170
00:13:18,611 --> 00:13:20,530
Hey Devi, durum nedir?
171
00:13:20,530 --> 00:13:23,157
Mısır böcekleri buradan kaçmasın diye
çıkışları koruyorum.
172
00:13:23,741 --> 00:13:25,410
Devi savunmada.
173
00:13:26,160 --> 00:13:27,620
Pandora, bekle!
174
00:13:30,123 --> 00:13:32,876
Hayır. Sorun çıkaracak.
175
00:13:32,876 --> 00:13:34,002
Neden? Ne oldu?
176
00:13:40,049 --> 00:13:42,635
Her saniyesinden nefret ettim.
177
00:13:42,635 --> 00:13:43,928
Kötüleşiyor.
178
00:13:43,928 --> 00:13:47,765
Larry ve ben birer tane kırdık.
Çok var.
179
00:13:48,308 --> 00:13:50,018
Ve hepsi sarmaşığın peşinde.
180
00:13:51,603 --> 00:13:52,896
Biz engel olursak değil.
181
00:13:52,896 --> 00:13:57,066
Tüm Mısır böceklerini yakalayıp
sonsuza dek kurtulmanın yolunu bulmalıyız.
182
00:13:57,066 --> 00:14:01,112
Tek bir tanesini bile kaçıramayız.
Sonuç felaket olabilir.
183
00:14:01,112 --> 00:14:04,115
Gizli Kanat'ın tamamının
aynı anda etkinleştirilmesi.
184
00:14:04,115 --> 00:14:06,242
Düşüncesi bile ürpertiyor.
185
00:14:06,242 --> 00:14:09,704
Bunun olmayacağından emin olalım.
Devi, sen Hank ve benimle gel.
186
00:14:11,372 --> 00:14:13,541
Evet. Ben burada iyiyim.
187
00:14:13,541 --> 00:14:16,127
Stanley tur sırasında
bubi tuzaklarını gösterdi,
188
00:14:16,127 --> 00:14:18,338
patlatmanın çok kolay olduğunu
söyleyip durdu.
189
00:14:19,172 --> 00:14:21,299
Bulduğumuz
Mısır böceklerini sana getirsek,
190
00:14:21,299 --> 00:14:25,553
- kavanozun içinde tutsan nasıl olur?
- Onu yapabilirim.
191
00:14:25,553 --> 00:14:26,930
Mutlu avlanmalar.
192
00:14:29,224 --> 00:14:30,058
Dikkatli ol Hank.
193
00:14:37,815 --> 00:14:39,108
İşte buradasın.
194
00:14:39,609 --> 00:14:40,985
Kıpırdama.
195
00:14:43,071 --> 00:14:45,740
Hey! Ağa geri dön!
196
00:14:49,160 --> 00:14:50,745
Ucuz atlattım.
197
00:14:51,538 --> 00:14:52,914
Yardımın için sağ ol dostum.
198
00:14:54,499 --> 00:14:56,209
Lütfen teslim ol!
199
00:14:56,209 --> 00:14:57,877
Gel buraya! Koşmayı bırak!
200
00:15:04,342 --> 00:15:05,718
Yakaladım!
201
00:15:12,058 --> 00:15:14,477
Tanrım, çok iğrençler. Vazoyu aç.
202
00:15:24,195 --> 00:15:27,574
Sayıca üstünler.
Hepsini birden yakalamak en iyi şansımız.
203
00:15:28,157 --> 00:15:30,118
Pekâlâ. Hadi bakalım.
204
00:15:31,077 --> 00:15:32,245
Yakala onu Russ!
205
00:15:36,749 --> 00:15:37,750
Russ!
206
00:15:38,334 --> 00:15:39,669
Hayır!
207
00:15:45,800 --> 00:15:48,261
Bravo. Güzel renk seçimi.
208
00:15:52,724 --> 00:15:54,225
İskele tarafına geliyorum.
209
00:16:11,993 --> 00:16:13,119
Evet.
210
00:16:13,119 --> 00:16:15,830
Bir kızı nereye götüreceğini
çok iyi biliyorsun Alex.
211
00:16:19,500 --> 00:16:20,585
Alex?
212
00:16:21,669 --> 00:16:24,464
İçeride misin? Alex?
213
00:16:25,465 --> 00:16:29,093
Neden bu çöplükte buluşmak istiyor? Alex!
214
00:16:38,102 --> 00:16:39,437
Bir şey duyduğuma eminim.
215
00:16:39,437 --> 00:16:41,731
Bir yerde saklanan Mısır böceği olmalı.
216
00:16:47,028 --> 00:16:51,115
Hızlıca halledelim. Işıklar açıkken
burası yeterince ürkütücü oluyor.
217
00:16:54,994 --> 00:16:58,456
Şu kocaman sarmaşıklara bakın.
218
00:16:59,082 --> 00:17:01,042
- Zar zor dayanıyorlar.
- Ve Mısır böceği işlerini bitiriyor.
219
00:17:21,020 --> 00:17:24,107
Oyuncak bebekler olmasın,
onlar olmasın da ne olursa olsun.
220
00:17:31,531 --> 00:17:33,157
Neden hepsi etkinleşti?
221
00:17:33,157 --> 00:17:38,621
O devasa dikenli sarmaşıktan olsa gerek.
Hepsini kontrol altında tutuyor olmalı.
222
00:17:39,998 --> 00:17:41,332
Şu anda kaybedemeyiz.
223
00:17:43,835 --> 00:17:44,836
Yakaladım!
224
00:17:54,429 --> 00:17:56,806
Anne.
225
00:17:58,433 --> 00:18:01,144
Anne.
226
00:18:03,605 --> 00:18:05,356
Anne!
227
00:18:05,356 --> 00:18:09,027
Ne yapmalıyız? Şu an
bütün eserlerin lanetini kaldıramayız.
228
00:18:09,027 --> 00:18:10,987
Böcekleri durdurup
babama yardım etmeliyiz.
229
00:18:10,987 --> 00:18:12,864
Belki artık uğraşmamıza gerek yoktur.
230
00:18:14,115 --> 00:18:15,575
Devi, yakala!
231
00:18:17,160 --> 00:18:18,161
Kaçın!
232
00:18:52,237 --> 00:18:54,280
- Anne.
- Çekil üzerimden!
233
00:18:57,742 --> 00:19:01,913
Sizi bilmiyorum ama ben bir daha asla
oyuncak bebek görmek istemiyorum.
234
00:19:06,918 --> 00:19:10,630
Bak anne, kasaya ulaşmak için
birazını kesmiştik, hatırladın mı?
235
00:19:10,630 --> 00:19:12,674
Çoğu yeniden büyümüş bile.
236
00:19:12,674 --> 00:19:14,968
Güzel. Belki de bu, sonunda sarmaşık,
237
00:19:14,968 --> 00:19:18,846
Minik Bebek Bitey ve arkadaşlarını
yine uyutabilir demektir.
238
00:19:19,847 --> 00:19:21,266
Hadi.
239
00:19:21,266 --> 00:19:23,685
Aptal ağa gir.
240
00:19:45,331 --> 00:19:49,127
İşte bu! Mısır böceklerini
işte böyle yok edeceğiz. Eriteceğiz.
241
00:19:49,127 --> 00:19:51,296
Harika bir ekibiz. Çak bir beşlik!
242
00:19:53,923 --> 00:19:56,426
Evet, muhtemelen acıtır. Sağ olasın.
243
00:19:57,677 --> 00:20:00,221
Hank tankına girin, sizi pislikler.
244
00:20:00,930 --> 00:20:02,348
Sonunculardı.
245
00:20:02,348 --> 00:20:04,684
Korkunç bodrumunuz artık böceksiz.
246
00:20:04,684 --> 00:20:07,103
Mısır böcekleri bunu ciddi parçalamış.
247
00:20:10,106 --> 00:20:13,610
Dikenlerin bu kadar parladığını
hiç görmemiştim.
248
00:20:14,194 --> 00:20:15,737
Bir sorun var.
249
00:20:15,737 --> 00:20:18,573
Sanırım bize bir şey anlatmaya çalışıyor.
250
00:20:24,412 --> 00:20:25,705
Neredeyim ben?
251
00:20:30,585 --> 00:20:31,586
Baba?
252
00:20:40,136 --> 00:20:41,387
Cornelius.
253
00:20:41,888 --> 00:20:43,056
Cornelius!
254
00:20:43,056 --> 00:20:45,225
Babanızı kontrol eden oydu.
255
00:20:45,225 --> 00:20:47,060
Cornelius, lanetin kendisi.
256
00:20:47,060 --> 00:20:50,396
Bunca zamandan sonra Cornelius hayatta mı?
257
00:20:50,396 --> 00:20:55,235
- Ve Alex'in vücudunda mı saklanıyor?
- Bu nasıl mümkün olabilir?
258
00:20:55,235 --> 00:20:58,780
Hiçbir fikrim yok ama sarmaşığın
bana anlatmaya çalıştığı şey buymuş.
259
00:20:58,780 --> 00:21:02,242
Ve rahatsız edici bir şekilde mantıklı.
260
00:21:02,242 --> 00:21:06,120
Caparaz'ın değil, Cornelius'ın
siyah şerit olduğu anlamına gelir.
261
00:21:06,621 --> 00:21:08,790
Bu yüzden
annem kasada siyah bir şerit görmüş.
262
00:21:08,790 --> 00:21:13,294
Kontrol Cornelius'tayken
Eskimo gözlükleri farklı bir renk gördü.
263
00:21:13,294 --> 00:21:15,505
Bu yüzden şerit bozuk görünüyordu.
264
00:21:15,505 --> 00:21:20,260
Tamam ama Cornelius geri döndüyse
plan yapıyordur.
265
00:21:20,260 --> 00:21:25,557
Günlüklerini, her zaman bir planı olduğunu
bilecek kadar okuduk. Ne istiyor?
266
00:21:25,557 --> 00:21:28,768
Babamın çaldığı eserlerle
bir ilgisi vardır kesin.
267
00:21:28,768 --> 00:21:32,772
Yani Cornelius'ın
babama çaldırdığı eserler, değil mi?
268
00:21:32,772 --> 00:21:37,735
Hepsi MÖ 3500 civarında
Babil'den gelen çivi yazılı tabletlerdi.
269
00:21:37,735 --> 00:21:39,612
Bu muhtemelen tesadüf değil.
270
00:21:41,656 --> 00:21:44,450
Sargon Tahtı'nı etkinleştirecek.
271
00:21:44,450 --> 00:21:45,743
Kimin nesi yani?
272
00:21:45,743 --> 00:21:49,497
Bu kadar eser ondaysa
ne yapacağını biliyorum.
273
00:21:50,081 --> 00:21:52,500
Alex'i sonsuza dek
ele geçirmeye çalışıyor.
274
00:22:00,341 --> 00:22:01,509
Hayır, bu kadar.
275
00:22:01,509 --> 00:22:05,430
Ben gidiyorum.
Zaten bir saat sonra bilardo maçım var.
276
00:22:07,557 --> 00:22:10,393
Merhaba Margie. Nasılsın?
277
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz