1
00:00:14,953 --> 00:00:18,206
Скай, колегам з Лондона
не терпиться почути про експонат.
2
00:00:18,206 --> 00:00:22,752
Здобуття трону Сарґона –
неабияке досягнення.
3
00:00:23,795 --> 00:00:25,463
ЗАГУБЛЕНА ВАВИЛОНСЬКА ІМПЕРІЯ
4
00:00:25,463 --> 00:00:27,257
Ви йдіть,
5
00:00:27,257 --> 00:00:29,008
а я дещо роздивлюся.
6
00:00:29,592 --> 00:00:30,677
Я вас наздожену.
7
00:00:30,677 --> 00:00:32,136
Тільки не захоплюйся.
8
00:01:16,222 --> 00:01:17,348
Прокинься.
9
00:01:48,421 --> 00:01:50,048
Ходімо, мій маленький друже.
10
00:01:50,715 --> 00:01:52,717
У нас багато роботи.
11
00:02:13,446 --> 00:02:14,781
ПРОКЛЯТТЯ!
12
00:02:15,865 --> 00:02:18,785
ЛАЗУРИТОВИЙ СКАРАБЕЙ
13
00:02:19,869 --> 00:02:21,871
Алекс сказав, що я вкрала скарабея?
14
00:02:21,871 --> 00:02:23,998
Безглуздя. Чого б він таке казав?
15
00:02:23,998 --> 00:02:25,833
Він непокоїться про тебе.
16
00:02:25,833 --> 00:02:27,669
Сказав, що ти
останнім часом стривожена.
17
00:02:27,669 --> 00:02:30,880
І ходиш уві сні.
18
00:02:30,880 --> 00:02:33,591
Ходжу уві сні? Це він сам
постійно відключається.
19
00:02:33,591 --> 00:02:35,051
Ви повинні мені повірити.
20
00:02:35,051 --> 00:02:36,761
Я хочу тобі вірити, Скай,
21
00:02:37,387 --> 00:02:40,723
але дещо викликає занепокоєння.
22
00:02:40,723 --> 00:02:43,768
Ви з чоловіком були тут
у вечір, коли вкрали скарабея.
23
00:02:43,768 --> 00:02:46,020
Я ж просувала інтереси музею.
24
00:02:46,020 --> 00:02:47,939
Виконання обов'язків викликає підозру?
25
00:02:48,898 --> 00:02:49,983
Може, й ні.
26
00:02:49,983 --> 00:02:53,945
А от розшукування в архіві
інформації про скарабея викликає.
27
00:02:53,945 --> 00:02:56,656
Кажу вам, його вкрала не я.
28
00:02:56,656 --> 00:03:00,493
Іди погуляй, Капараз.
Я хочу поговорити зі Скай наодинці.
29
00:03:00,493 --> 00:03:02,203
Ви ж це не серйозно?
30
00:03:02,203 --> 00:03:04,414
Іди погуляй.
31
00:03:09,752 --> 00:03:12,547
Скай, постав себе на наше місце.
32
00:03:12,547 --> 00:03:16,426
Твій чоловік заявив на тебе,
що ти вкрала скарабея.
33
00:03:16,426 --> 00:03:18,720
Я не розумію, що коїться з Алексом,
34
00:03:18,720 --> 00:03:20,471
але він каже неправду.
35
00:03:20,471 --> 00:03:21,764
А ти?
36
00:03:21,764 --> 00:03:24,559
Таке враження, що ти місяцями
не була зі мною чесна.
37
00:03:24,559 --> 00:03:28,855
Усі ці питання про артефакти,
раптові поїздки за кордон,
38
00:03:28,855 --> 00:03:31,274
а тепер ще й крадіжка.
39
00:03:31,858 --> 00:03:34,861
Якщо скажеш правду,
я зможу допомогти, Скай.
40
00:03:35,445 --> 00:03:37,614
А інакше це буде поза моєю владою.
41
00:03:38,615 --> 00:03:40,491
Хотіла б я сказати те,
що ви хочете почути,
42
00:03:40,491 --> 00:03:43,161
але я не причетна
до зникнення скарабея.
43
00:03:43,161 --> 00:03:46,873
Скай, ти ж знаєш, я дуже тебе поважаю.
Тому й намагаюся тебе захистити.
44
00:03:46,873 --> 00:03:49,667
Але ти не лишаєш мені вибору.
45
00:03:49,667 --> 00:03:52,045
Я дам тобі трохи часу.
46
00:03:52,045 --> 00:03:55,548
Зроби собі чаю, глибоко подихай,
47
00:03:56,341 --> 00:03:59,427
а потім подумай про переваги,
якщо скажеш правду.
48
00:04:02,347 --> 00:04:04,265
Не можна так чинити, Джорджіє.
49
00:04:04,265 --> 00:04:06,392
Негайно мене випустіть!
50
00:04:07,727 --> 00:04:10,313
Послухаймо, що ти скажеш
на свій захист, Алексе.
51
00:04:10,313 --> 00:04:11,731
А де телефон?
52
00:04:14,651 --> 00:04:16,151
Мама так і не відповідає?
53
00:04:16,151 --> 00:04:18,571
Поки що ні. Я тривожуся.
54
00:04:20,740 --> 00:04:21,949
Це ж він.
55
00:04:25,995 --> 00:04:28,581
«Чорна стрічка», яку мама бачила
в інуїтських окулярах.
56
00:04:28,581 --> 00:04:31,209
Він був біля нашого дому й на причалі.
57
00:04:37,924 --> 00:04:39,842
Як він до всього цього причетний?
58
00:04:39,842 --> 00:04:41,928
Не знаю, але він проник
у дім і побив тата.
59
00:04:42,512 --> 00:04:43,846
Даймо йому духопеликів.
60
00:04:44,597 --> 00:04:47,100
Не спіши, Пан. Він небезпечний.
61
00:04:55,316 --> 00:04:56,651
Тримаймося далі від нього.
62
00:04:57,360 --> 00:05:00,530
Просто йди. Ми звичайні відвідувачі.
63
00:05:01,489 --> 00:05:03,908
Ану ви, стояти.
64
00:05:04,659 --> 00:05:05,869
Здрастуйте, сер.
65
00:05:05,869 --> 00:05:08,621
Ми школярі й прийшли на екскурсію.
66
00:05:08,621 --> 00:05:11,332
Я вас знаю. Ідіть звідси.
67
00:05:11,958 --> 00:05:13,543
Узагалі-то я тут працюю.
68
00:05:13,543 --> 00:05:17,338
Ти юна доцентка.
Роботою це навряд чи назвеш.
69
00:05:17,922 --> 00:05:19,007
Ану геть!
70
00:05:19,007 --> 00:05:21,467
Нам треба знайти батьків.
71
00:05:21,467 --> 00:05:26,222
Ваш батько щойно пішов,
а в мами зустріч з Джорджією.
72
00:05:27,640 --> 00:05:31,102
Нам дуже треба її побачити,
тому ми підемо до неї.
73
00:05:31,102 --> 00:05:33,271
Нікуди ви не підете.
74
00:05:33,271 --> 00:05:35,481
Тобто? І чому ж?
75
00:05:35,481 --> 00:05:37,734
Це не ваше діло.
76
00:05:37,734 --> 00:05:41,905
Але повірте, ваша мама
нікуди звідси не піде.
77
00:05:41,905 --> 00:05:44,199
Негайно йдіть додому.
78
00:05:47,118 --> 00:05:49,913
Не можна лишати маму тут з ним.
Ми їй потрібні.
79
00:05:49,913 --> 00:05:53,333
Твоя правда.
Але як нам повз нього пройти?
80
00:05:54,125 --> 00:05:57,128
Пам'ятаєш, як ми ганялися
по музею за немовлятами Ольмеків?
81
00:06:02,550 --> 00:06:05,511
- Можеш іти тихіше?
- Расс?
82
00:06:05,511 --> 00:06:07,680
- Мамо!
- Діти!
83
00:06:07,680 --> 00:06:09,265
Ми тут, нагорі.
84
00:06:09,265 --> 00:06:12,101
Я так турбувалася. З татом щось не те.
85
00:06:12,101 --> 00:06:14,604
Він сказав Джорджії,
що я вкрала з музею скарабея.
86
00:06:14,604 --> 00:06:18,066
Ми прийшли про нього розповісти.
Він зменшив нас про́клятим артефактом.
87
00:06:18,066 --> 00:06:19,317
Що зробив?
88
00:06:19,317 --> 00:06:21,194
Лінда ледь не зжерла Пандору.
89
00:06:21,194 --> 00:06:23,738
Ми думаємо, він одержимий.
90
00:06:23,738 --> 00:06:25,907
Бо знаємо, що тато
ніколи б нас не скривдив.
91
00:06:25,907 --> 00:06:29,827
Артефакти, які контролюють людей,
таки існують. Наприклад, лялька.
92
00:06:30,662 --> 00:06:31,829
Не нагадуй про неї.
93
00:06:31,829 --> 00:06:35,291
Суть у тому, що ми потрібні татові,
навіть якщо він небезпечний.
94
00:06:35,291 --> 00:06:37,335
Тоді вибираймося звідси
і знайдімо його.
95
00:06:58,273 --> 00:06:59,566
Тут хтось є?
96
00:07:02,443 --> 00:07:05,822
Музей зачинено. Ви порушуєте закон.
97
00:07:33,725 --> 00:07:37,020
Наша наступна зупинка –
зал з іграшками й ляльками.
98
00:07:37,020 --> 00:07:38,688
Я б перепросив за розгардіяш,
99
00:07:38,688 --> 00:07:42,609
але його влаштували ви,
коли знімали прокляття еліксиру.
100
00:07:42,609 --> 00:07:43,776
Так.
101
00:07:44,402 --> 00:07:46,404
Я поможу прибрати після екскурсії.
102
00:07:50,408 --> 00:07:54,204
Це не зовсім екскурсія.
Ми полюємо на жеруна і його близнюка.
103
00:07:54,204 --> 00:07:58,082
Екскурсія чи полювання,
а все одно прикольно.
104
00:07:58,082 --> 00:08:00,084
Дякую, що показуєте мені закрите крило.
105
00:08:05,965 --> 00:08:06,966
Одного знайшла.
106
00:08:09,177 --> 00:08:10,428
А що він робить?
107
00:08:11,930 --> 00:08:14,724
Це щуреня знов гризе шипшину.
108
00:08:23,483 --> 00:08:24,651
Він ожив.
109
00:08:32,242 --> 00:08:33,493
Завмер.
110
00:08:33,493 --> 00:08:35,078
Це ж воно.
111
00:08:35,078 --> 00:08:38,540
Шипшина послаблює силу
про́клятих артефактів.
112
00:08:38,540 --> 00:08:40,833
Якщо шипшина може оживляти артефакти,
113
00:08:40,833 --> 00:08:43,836
значить, може й знешкоджувати їх.
114
00:08:44,546 --> 00:08:47,924
Певно, тому скарабеї й гризуть шипшину.
115
00:08:47,924 --> 00:08:50,885
Хтось не хоче, щоб вона нам помагала.
116
00:08:50,885 --> 00:08:53,513
Диверсант хоче, щоб шипшина зав'яла.
117
00:08:53,513 --> 00:08:56,140
Хто здатен на таке лиходійство?
118
00:08:56,140 --> 00:08:59,811
Треба спинити скарабеїв,
поки все не вийшло з-під контролю.
119
00:08:59,811 --> 00:09:02,230
І почнемо ми з отого.
120
00:09:03,481 --> 00:09:04,566
Я йду по тебе.
121
00:09:11,155 --> 00:09:12,907
Стережіться там, унизу!
122
00:09:15,910 --> 00:09:18,413
От вам і ефект несподіванки.
123
00:09:18,413 --> 00:09:20,748
Принаймні ми назавжди його знищили.
124
00:09:20,748 --> 00:09:23,835
Це точно. Принесу мітлу й підмету тут.
125
00:09:23,835 --> 00:09:25,169
Ти зі мною, Деві?
126
00:09:33,094 --> 00:09:34,178
Що таке?
127
00:09:35,054 --> 00:09:36,639
Жуків стає більше. Я їх почавлю.
128
00:09:36,639 --> 00:09:37,974
Ні! Не треба, Деві!
129
00:09:39,100 --> 00:09:43,605
Вони мов гідра:
чавиш одного – а їх стає ще більше.
130
00:09:44,522 --> 00:09:47,358
Не можна зволікати.
Треба їх виловити, поки не...
131
00:09:47,984 --> 00:09:49,068
Вони повтікали.
132
00:10:00,455 --> 00:10:01,873
Де вони?
133
00:10:03,541 --> 00:10:05,710
Де вони?
134
00:10:08,922 --> 00:10:12,967
Злодії. Негідники.
Як вони сміють брати моє?
135
00:10:14,594 --> 00:10:16,930
Ти перестанеш дзвонити чи ні?
136
00:10:17,597 --> 00:10:19,599
Що? Що ти хочеш?
137
00:10:20,475 --> 00:10:22,310
Що на тебе напало, Алексе?
138
00:10:22,310 --> 00:10:24,479
Це ж я, твоя давня подруга Марджі.
139
00:10:26,314 --> 00:10:27,148
Пробач.
140
00:10:27,148 --> 00:10:30,985
Я намагалася додзвонитися
до тебе і Скай. Де вас носить?
141
00:10:30,985 --> 00:10:33,988
У нас багато роботи.
142
00:10:33,988 --> 00:10:35,573
Розумію.
143
00:10:35,573 --> 00:10:39,202
Словом, я тут робила
щотижневий огляд старого «Руфуса»...
144
00:10:39,202 --> 00:10:40,912
ти ж знаєш, він це любить...
145
00:10:40,912 --> 00:10:44,874
і знайшла у фюзеляжі торбину
старих розбитих камінців.
146
00:10:44,874 --> 00:10:46,376
Подумала, що вона ваша.
147
00:10:46,376 --> 00:10:49,379
Надіялася, ви приїдете на пристань,
але не додзвонилася.
148
00:10:49,379 --> 00:10:55,009
Тому вирішила осідлати малого «Руфуса»
й сама привезти вам торбину.
149
00:10:56,469 --> 00:10:58,137
Дякую, Марджі. Як турботливо.
150
00:10:58,805 --> 00:11:00,515
Але вдома зараз нікого нема.
151
00:11:00,515 --> 00:11:03,184
Під'їдеш до мене в інше місце?
152
00:11:03,768 --> 00:11:05,270
Аякже.
153
00:11:05,270 --> 00:11:06,813
Кажи, куди їхати.
154
00:11:12,443 --> 00:11:15,530
Кажете, Алекс ще й краде артефакти?
155
00:11:15,530 --> 00:11:16,906
Це ж безглуздо.
156
00:11:17,407 --> 00:11:20,660
Я зіставив його відключки
з недавніми крадіжками.
157
00:11:20,660 --> 00:11:23,454
На жаль, вони збігаються в часі.
158
00:11:23,454 --> 00:11:25,039
Мабуть, він під дією прокляття.
159
00:11:25,039 --> 00:11:27,584
Ви вірите, що тато на таке б пішов?
160
00:11:27,584 --> 00:11:30,545
Ні, Алекс завжди прагне
все робити по совісті.
161
00:11:31,129 --> 00:11:33,631
У коледжі він долучився
до масового протесту,
162
00:11:33,631 --> 00:11:36,885
метою якого було змусити керівництво
школи повернути обрядові артефакти,
163
00:11:36,885 --> 00:11:38,636
вилучені в племені навахо.
164
00:11:38,636 --> 00:11:42,307
Справді? Отже, тато давно
займається поверненням артефактів.
165
00:11:42,307 --> 00:11:46,853
І мав чимало неприємностей. Його ледь
не виключили, а йому було байдуже.
166
00:11:46,853 --> 00:11:49,272
Він казав, що так буде правильно.
167
00:11:49,272 --> 00:11:51,900
Завжди вважав,
що награбоване треба повертати.
168
00:11:51,900 --> 00:11:54,277
Іще до того, як дізнався
про родове прокляття.
169
00:11:54,277 --> 00:11:55,904
Ось який тато.
170
00:11:55,904 --> 00:11:58,489
І він ніколи не вкрав би артефакт.
171
00:11:58,489 --> 00:11:59,699
ДЕВІ
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
172
00:12:00,491 --> 00:12:02,869
- Деві, як...
- Тут повно синіх жуків
173
00:12:02,869 --> 00:12:05,830
у вашому моторошному про́клятому
підвалі, й вони їдять шипшину.
174
00:12:05,830 --> 00:12:07,665
- Я уточню.
- Гей!
175
00:12:07,665 --> 00:12:10,210
Закрите крило
все в лазуритових скарабеях.
176
00:12:10,210 --> 00:12:15,548
Вони згризають шипшину,
а ми самотужки їх не переловимо.
177
00:12:15,548 --> 00:12:18,593
Скарабеїв декілька? Як таке можливо?
178
00:12:18,593 --> 00:12:21,596
Потім розкажемо, а зараз мчіть сюди.
179
00:12:21,596 --> 00:12:24,307
Закрите крило в небезпеці.
180
00:12:24,307 --> 00:12:26,267
Ми бачили незаперечні докази,
181
00:12:26,267 --> 00:12:29,520
що шипшина не дає оживати
про́клятим артефактам.
182
00:12:29,520 --> 00:12:32,607
А укуси скарабеїв виснажують шипшину,
183
00:12:32,607 --> 00:12:35,193
і її вплив на артефакти слабшає.
184
00:12:35,193 --> 00:12:37,946
Якщо скарабеї нищать шипшину,
185
00:12:38,738 --> 00:12:42,158
усі артефакти в закритому крилі
можуть одночасно ожити.
186
00:12:42,158 --> 00:12:45,328
Не можна цього допустити.
Це буде справжній кошмар.
187
00:12:45,328 --> 00:12:47,455
Тримайтеся. Ми вже близько.
188
00:12:48,122 --> 00:12:50,833
Думаєте, це зробило те,
ким або чим одержимий тато?
189
00:12:50,833 --> 00:12:53,962
Сьогодні артефакт використовують
проти нас не вперше.
190
00:12:53,962 --> 00:12:55,672
Ми покладемо цьому край.
191
00:12:55,672 --> 00:12:58,591
Пора врятувати будинок і тата.
192
00:13:18,611 --> 00:13:20,530
Деві, яка у вас тут обстановка?
193
00:13:20,530 --> 00:13:23,157
Я пильную виходи,
щоб не проскочив жоден скарабей.
194
00:13:23,741 --> 00:13:25,410
Деві на захисті.
195
00:13:26,160 --> 00:13:27,620
Стій, Пандоро!
196
00:13:30,123 --> 00:13:32,876
О ні. Буде нам біда.
197
00:13:32,876 --> 00:13:34,002
Чому? Що не так?
198
00:13:40,049 --> 00:13:42,635
Це було бридко.
199
00:13:42,635 --> 00:13:43,928
Стає гірше.
200
00:13:43,928 --> 00:13:47,765
Ми з Ларрі вбили по одному.
І тепер їх ціла армія.
201
00:13:48,308 --> 00:13:50,018
І всі полюють на шипшину.
202
00:13:51,603 --> 00:13:52,896
Ми їм завадимо.
203
00:13:52,896 --> 00:13:57,066
Треба переловити всіх скарабеїв
і назавжди їх позбутися.
204
00:13:57,066 --> 00:14:01,112
Не можна лишити жодного.
Інакше буде катастрофа.
205
00:14:01,112 --> 00:14:04,115
Одночасно оживуть усі артефакти.
206
00:14:04,115 --> 00:14:06,242
Я від самої думки здригаюся.
207
00:14:06,242 --> 00:14:09,704
Не допустімо такого.
Деві, ти зі мною й Генком.
208
00:14:11,372 --> 00:14:13,541
Мені й тут добре.
209
00:14:13,541 --> 00:14:16,127
Під час екскурсії Стенлі
показав міни-пастки
210
00:14:16,127 --> 00:14:18,338
і сказав, що їх легко розставляти.
211
00:14:19,172 --> 00:14:21,299
А якщо ми приноситимемо вам
знайдених скарабеїв,
212
00:14:21,299 --> 00:14:22,967
щоб ви їх кидали в урну?
213
00:14:22,967 --> 00:14:25,553
Це я зможу.
214
00:14:25,553 --> 00:14:26,930
Вдалого полювання.
215
00:14:29,224 --> 00:14:30,058
Обережно, Генку.
216
00:14:37,815 --> 00:14:39,108
Ось ти де.
217
00:14:39,609 --> 00:14:40,985
Завмри.
218
00:14:43,071 --> 00:14:45,740
Гей! Ану назад у сачок!
219
00:14:49,160 --> 00:14:50,745
Ледь не впала.
220
00:14:51,538 --> 00:14:52,914
Дякую за допомогу, друже.
221
00:14:54,499 --> 00:14:56,209
Ловіться, благаю!
222
00:14:56,209 --> 00:14:57,877
Ану сюди! Перестань бігати!
223
00:15:04,342 --> 00:15:05,718
Піймав!
224
00:15:12,058 --> 00:15:14,477
Ой боже, вони такі бридкі.
Відкрийте урну.
225
00:15:24,195 --> 00:15:25,238
Їх більше за нас.
226
00:15:25,238 --> 00:15:27,574
Найкращий варіант – піймати всіх зразу.
227
00:15:28,157 --> 00:15:30,118
Добре. Спробую.
228
00:15:31,077 --> 00:15:32,245
Хапай його, Рассе!
229
00:15:36,749 --> 00:15:37,750
Рассе!
230
00:15:38,334 --> 00:15:39,669
Ні!
231
00:15:45,800 --> 00:15:48,261
Молодець. Вдалий вибір кольору.
232
00:15:52,724 --> 00:15:54,225
Заходжу зліва.
233
00:16:11,993 --> 00:16:13,119
Ух.
234
00:16:13,119 --> 00:16:15,830
А ти, Алексе, вмієш
обирати місця для зустрічей.
235
00:16:19,500 --> 00:16:20,585
Алексе.
236
00:16:21,669 --> 00:16:24,464
Ти тут? Алексе.
237
00:16:25,465 --> 00:16:27,258
Чому він схотів зустрітися в цій дірі?
238
00:16:28,092 --> 00:16:29,093
Алексе!
239
00:16:38,102 --> 00:16:39,437
Я точно щось чула.
240
00:16:39,437 --> 00:16:41,731
Десь тут ховається скарабей.
241
00:16:47,028 --> 00:16:48,530
Піймаймо їх швиденько.
242
00:16:48,530 --> 00:16:51,115
Без світла тут іще моторошніше.
243
00:16:54,994 --> 00:16:58,456
Глянь, які величезні стебла.
Ледве тримаються.
244
00:16:59,082 --> 00:17:01,042
А скарабей от-от прогризе стебло.
245
00:17:21,020 --> 00:17:24,107
Тільки не ляльки.
Що завгодно, аби не ляльки.
246
00:17:31,531 --> 00:17:33,157
Чому вони всі ожили?
247
00:17:33,157 --> 00:17:36,035
Мабуть, через величезне стебло шипшини.
248
00:17:36,536 --> 00:17:38,621
Воно стримувало прокляття.
249
00:17:39,998 --> 00:17:41,332
Не можна його впустити.
250
00:17:43,835 --> 00:17:44,836
Попався!
251
00:17:54,429 --> 00:17:56,806
Мамо.
252
00:17:58,433 --> 00:18:01,144
Мамо.
253
00:18:03,605 --> 00:18:05,356
Мамо!
254
00:18:05,356 --> 00:18:09,027
Що нам робити? Ми не зможемо
зняти прокляття з усіх цих артефактів.
255
00:18:09,027 --> 00:18:10,987
Треба знешкодити жуків
і помогти татові.
256
00:18:10,987 --> 00:18:12,864
Може, прокляття
й не доведеться знімати.
257
00:18:14,115 --> 00:18:15,575
Лови, Деві!
258
00:18:17,160 --> 00:18:18,161
Тікай!
259
00:18:52,237 --> 00:18:54,280
- Мамо.
- Геть від мене!
260
00:18:57,742 --> 00:18:59,118
Не знаю, як ти,
261
00:18:59,118 --> 00:19:01,913
а я волію більше ніколи
не бачити жодної ляльки.
262
00:19:06,918 --> 00:19:10,630
Мамо, пам'ятаєш, ми зрізали ділянку
шипшини, щоб зайти в сховище?
263
00:19:10,630 --> 00:19:12,674
Вона майже вся відросла.
264
00:19:12,674 --> 00:19:14,968
Це добре. Може, зрештою
265
00:19:14,968 --> 00:19:18,846
шипшина знов приспить ляльок.
266
00:19:19,847 --> 00:19:21,266
Іди сюди.
267
00:19:21,266 --> 00:19:23,685
У мій сачок.
268
00:19:45,331 --> 00:19:47,792
Ось воно! Так ми скарабеїв і знищимо.
269
00:19:47,792 --> 00:19:49,127
Ми їх розплавимо.
270
00:19:49,127 --> 00:19:51,296
А ми чудова команда. Дай п'ять!
271
00:19:53,923 --> 00:19:56,426
Краще не треба, а то без рук лишуся.
Дякую за допомогу.
272
00:19:57,677 --> 00:20:00,221
Уперед у Генків бак, шкодники.
273
00:20:00,930 --> 00:20:02,348
Це були останні.
274
00:20:02,348 --> 00:20:04,684
У вашому моторошному підвалі
тепер ні жука.
275
00:20:04,684 --> 00:20:07,103
Скарабеї добряче тут погризли.
276
00:20:10,106 --> 00:20:13,610
Я ще не бачив, щоб шипи так блимали.
277
00:20:14,194 --> 00:20:15,737
Щось не так.
278
00:20:15,737 --> 00:20:18,573
Думаю, шипшина намагається
нам щось сказати.
279
00:20:24,412 --> 00:20:25,705
Де я?
280
00:20:30,585 --> 00:20:31,586
Тато?
281
00:20:40,136 --> 00:20:41,387
Корнеліус.
282
00:20:41,888 --> 00:20:43,056
Це Корнеліус!
283
00:20:43,056 --> 00:20:45,225
Це він заволодів татовою свідомістю.
284
00:20:45,225 --> 00:20:47,060
Корнеліус і є прокляття.
285
00:20:47,060 --> 00:20:50,396
Корнеліус живий уже стільки років?
286
00:20:50,396 --> 00:20:53,775
І ховається в тілі Алекса?
287
00:20:53,775 --> 00:20:55,235
Як таке можливо?
288
00:20:55,235 --> 00:20:58,780
Гадки не маю, але саме це
мені намагалася сказати шипшина.
289
00:20:58,780 --> 00:21:02,242
І, на жаль, у цьому є сенс.
290
00:21:02,242 --> 00:21:06,120
Це означає, що «чорна стрічка» –
це Корнеліус, а не Капараз.
291
00:21:06,621 --> 00:21:08,790
Тому мама й бачила
в сховищі чорну стрічку.
292
00:21:08,790 --> 00:21:13,294
Інуїтські окуляри показали інший колір,
коли Алексом керував Корнеліус.
293
00:21:13,294 --> 00:21:15,505
Тому стрічка й уривалася.
294
00:21:15,505 --> 00:21:20,260
Але якщо Корнеліус повернувся,
він затіває інтриги.
295
00:21:20,260 --> 00:21:23,513
Ми прочитали багато його записів
і знаємо, що в нього завжди є план.
296
00:21:24,097 --> 00:21:25,557
Що він хоче?
297
00:21:25,557 --> 00:21:28,768
Не сумніваюся, це пов'язано
з усіма артефактами, які вкрав тато.
298
00:21:28,768 --> 00:21:32,772
Тобто артефактами, які тата
змусив украсти Корнеліус.
299
00:21:32,772 --> 00:21:37,735
Це були клинописні вавилонські таблички
приблизно від 3 500 року до нашої ери.
300
00:21:37,735 --> 00:21:39,612
Навряд чи це просто збіг.
301
00:21:41,656 --> 00:21:44,450
Він хоче оживити трон Сарґона.
302
00:21:44,450 --> 00:21:45,743
Що й кого?
303
00:21:45,743 --> 00:21:49,497
Якщо всі ті таблички в нього,
я знаю, що він хоче зробити.
304
00:21:50,081 --> 00:21:52,500
Він прагне назавжди
заволодіти свідомістю Алекса.
305
00:22:00,341 --> 00:22:01,509
Ну все, годі.
306
00:22:01,509 --> 00:22:05,430
Я їду звідси.
У мене через годину гра в більярд.
307
00:22:07,557 --> 00:22:10,393
Здоров, Марджі. Як життя?
308
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова