1 00:00:14,953 --> 00:00:18,206 Скай, колегам з Лондона не терпиться почути про експонат. 2 00:00:18,206 --> 00:00:22,752 Здобуття трону Сарґона – неабияке досягнення. 3 00:00:23,795 --> 00:00:25,463 ЗАГУБЛЕНА ВАВИЛОНСЬКА ІМПЕРІЯ 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,257 Ви йдіть, 5 00:00:27,257 --> 00:00:29,008 а я дещо роздивлюся. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,677 Я вас наздожену. 7 00:00:30,677 --> 00:00:32,136 Тільки не захоплюйся. 8 00:01:16,222 --> 00:01:17,348 Прокинься. 9 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 Ходімо, мій маленький друже. 10 00:01:50,715 --> 00:01:52,717 У нас багато роботи. 11 00:02:13,446 --> 00:02:14,781 ПРОКЛЯТТЯ! 12 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 ЛАЗУРИТОВИЙ СКАРАБЕЙ 13 00:02:19,869 --> 00:02:21,871 Алекс сказав, що я вкрала скарабея? 14 00:02:21,871 --> 00:02:23,998 Безглуздя. Чого б він таке казав? 15 00:02:23,998 --> 00:02:25,833 Він непокоїться про тебе. 16 00:02:25,833 --> 00:02:27,669 Сказав, що ти останнім часом стривожена. 17 00:02:27,669 --> 00:02:30,880 І ходиш уві сні. 18 00:02:30,880 --> 00:02:33,591 Ходжу уві сні? Це він сам постійно відключається. 19 00:02:33,591 --> 00:02:35,051 Ви повинні мені повірити. 20 00:02:35,051 --> 00:02:36,761 Я хочу тобі вірити, Скай, 21 00:02:37,387 --> 00:02:40,723 але дещо викликає занепокоєння. 22 00:02:40,723 --> 00:02:43,768 Ви з чоловіком були тут у вечір, коли вкрали скарабея. 23 00:02:43,768 --> 00:02:46,020 Я ж просувала інтереси музею. 24 00:02:46,020 --> 00:02:47,939 Виконання обов'язків викликає підозру? 25 00:02:48,898 --> 00:02:49,983 Може, й ні. 26 00:02:49,983 --> 00:02:53,945 А от розшукування в архіві інформації про скарабея викликає. 27 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 Кажу вам, його вкрала не я. 28 00:02:56,656 --> 00:03:00,493 Іди погуляй, Капараз. Я хочу поговорити зі Скай наодинці. 29 00:03:00,493 --> 00:03:02,203 Ви ж це не серйозно? 30 00:03:02,203 --> 00:03:04,414 Іди погуляй. 31 00:03:09,752 --> 00:03:12,547 Скай, постав себе на наше місце. 32 00:03:12,547 --> 00:03:16,426 Твій чоловік заявив на тебе, що ти вкрала скарабея. 33 00:03:16,426 --> 00:03:18,720 Я не розумію, що коїться з Алексом, 34 00:03:18,720 --> 00:03:20,471 але він каже неправду. 35 00:03:20,471 --> 00:03:21,764 А ти? 36 00:03:21,764 --> 00:03:24,559 Таке враження, що ти місяцями не була зі мною чесна. 37 00:03:24,559 --> 00:03:28,855 Усі ці питання про артефакти, раптові поїздки за кордон, 38 00:03:28,855 --> 00:03:31,274 а тепер ще й крадіжка. 39 00:03:31,858 --> 00:03:34,861 Якщо скажеш правду, я зможу допомогти, Скай. 40 00:03:35,445 --> 00:03:37,614 А інакше це буде поза моєю владою. 41 00:03:38,615 --> 00:03:40,491 Хотіла б я сказати те, що ви хочете почути, 42 00:03:40,491 --> 00:03:43,161 але я не причетна до зникнення скарабея. 43 00:03:43,161 --> 00:03:46,873 Скай, ти ж знаєш, я дуже тебе поважаю. Тому й намагаюся тебе захистити. 44 00:03:46,873 --> 00:03:49,667 Але ти не лишаєш мені вибору. 45 00:03:49,667 --> 00:03:52,045 Я дам тобі трохи часу. 46 00:03:52,045 --> 00:03:55,548 Зроби собі чаю, глибоко подихай, 47 00:03:56,341 --> 00:03:59,427 а потім подумай про переваги, якщо скажеш правду. 48 00:04:02,347 --> 00:04:04,265 Не можна так чинити, Джорджіє. 49 00:04:04,265 --> 00:04:06,392 Негайно мене випустіть! 50 00:04:07,727 --> 00:04:10,313 Послухаймо, що ти скажеш на свій захист, Алексе. 51 00:04:10,313 --> 00:04:11,731 А де телефон? 52 00:04:14,651 --> 00:04:16,151 Мама так і не відповідає? 53 00:04:16,151 --> 00:04:18,571 Поки що ні. Я тривожуся. 54 00:04:20,740 --> 00:04:21,949 Це ж він. 55 00:04:25,995 --> 00:04:28,581 «Чорна стрічка», яку мама бачила в інуїтських окулярах. 56 00:04:28,581 --> 00:04:31,209 Він був біля нашого дому й на причалі. 57 00:04:37,924 --> 00:04:39,842 Як він до всього цього причетний? 58 00:04:39,842 --> 00:04:41,928 Не знаю, але він проник у дім і побив тата. 59 00:04:42,512 --> 00:04:43,846 Даймо йому духопеликів. 60 00:04:44,597 --> 00:04:47,100 Не спіши, Пан. Він небезпечний. 61 00:04:55,316 --> 00:04:56,651 Тримаймося далі від нього. 62 00:04:57,360 --> 00:05:00,530 Просто йди. Ми звичайні відвідувачі. 63 00:05:01,489 --> 00:05:03,908 Ану ви, стояти. 64 00:05:04,659 --> 00:05:05,869 Здрастуйте, сер. 65 00:05:05,869 --> 00:05:08,621 Ми школярі й прийшли на екскурсію. 66 00:05:08,621 --> 00:05:11,332 Я вас знаю. Ідіть звідси. 67 00:05:11,958 --> 00:05:13,543 Узагалі-то я тут працюю. 68 00:05:13,543 --> 00:05:17,338 Ти юна доцентка. Роботою це навряд чи назвеш. 69 00:05:17,922 --> 00:05:19,007 Ану геть! 70 00:05:19,007 --> 00:05:21,467 Нам треба знайти батьків. 71 00:05:21,467 --> 00:05:26,222 Ваш батько щойно пішов, а в мами зустріч з Джорджією. 72 00:05:27,640 --> 00:05:31,102 Нам дуже треба її побачити, тому ми підемо до неї. 73 00:05:31,102 --> 00:05:33,271 Нікуди ви не підете. 74 00:05:33,271 --> 00:05:35,481 Тобто? І чому ж? 75 00:05:35,481 --> 00:05:37,734 Це не ваше діло. 76 00:05:37,734 --> 00:05:41,905 Але повірте, ваша мама нікуди звідси не піде. 77 00:05:41,905 --> 00:05:44,199 Негайно йдіть додому. 78 00:05:47,118 --> 00:05:49,913 Не можна лишати маму тут з ним. Ми їй потрібні. 79 00:05:49,913 --> 00:05:53,333 Твоя правда. Але як нам повз нього пройти? 80 00:05:54,125 --> 00:05:57,128 Пам'ятаєш, як ми ганялися по музею за немовлятами Ольмеків? 81 00:06:02,550 --> 00:06:05,511 - Можеш іти тихіше? - Расс? 82 00:06:05,511 --> 00:06:07,680 - Мамо! - Діти! 83 00:06:07,680 --> 00:06:09,265 Ми тут, нагорі. 84 00:06:09,265 --> 00:06:12,101 Я так турбувалася. З татом щось не те. 85 00:06:12,101 --> 00:06:14,604 Він сказав Джорджії, що я вкрала з музею скарабея. 86 00:06:14,604 --> 00:06:18,066 Ми прийшли про нього розповісти. Він зменшив нас про́клятим артефактом. 87 00:06:18,066 --> 00:06:19,317 Що зробив? 88 00:06:19,317 --> 00:06:21,194 Лінда ледь не зжерла Пандору. 89 00:06:21,194 --> 00:06:23,738 Ми думаємо, він одержимий. 90 00:06:23,738 --> 00:06:25,907 Бо знаємо, що тато ніколи б нас не скривдив. 91 00:06:25,907 --> 00:06:29,827 Артефакти, які контролюють людей, таки існують. Наприклад, лялька. 92 00:06:30,662 --> 00:06:31,829 Не нагадуй про неї. 93 00:06:31,829 --> 00:06:35,291 Суть у тому, що ми потрібні татові, навіть якщо він небезпечний. 94 00:06:35,291 --> 00:06:37,335 Тоді вибираймося звідси і знайдімо його. 95 00:06:58,273 --> 00:06:59,566 Тут хтось є? 96 00:07:02,443 --> 00:07:05,822 Музей зачинено. Ви порушуєте закон. 97 00:07:33,725 --> 00:07:37,020 Наша наступна зупинка – зал з іграшками й ляльками. 98 00:07:37,020 --> 00:07:38,688 Я б перепросив за розгардіяш, 99 00:07:38,688 --> 00:07:42,609 але його влаштували ви, коли знімали прокляття еліксиру. 100 00:07:42,609 --> 00:07:43,776 Так. 101 00:07:44,402 --> 00:07:46,404 Я поможу прибрати після екскурсії. 102 00:07:50,408 --> 00:07:54,204 Це не зовсім екскурсія. Ми полюємо на жеруна і його близнюка. 103 00:07:54,204 --> 00:07:58,082 Екскурсія чи полювання, а все одно прикольно. 104 00:07:58,082 --> 00:08:00,084 Дякую, що показуєте мені закрите крило. 105 00:08:05,965 --> 00:08:06,966 Одного знайшла. 106 00:08:09,177 --> 00:08:10,428 А що він робить? 107 00:08:11,930 --> 00:08:14,724 Це щуреня знов гризе шипшину. 108 00:08:23,483 --> 00:08:24,651 Він ожив. 109 00:08:32,242 --> 00:08:33,493 Завмер. 110 00:08:33,493 --> 00:08:35,078 Це ж воно. 111 00:08:35,078 --> 00:08:38,540 Шипшина послаблює силу про́клятих артефактів. 112 00:08:38,540 --> 00:08:40,833 Якщо шипшина може оживляти артефакти, 113 00:08:40,833 --> 00:08:43,836 значить, може й знешкоджувати їх. 114 00:08:44,546 --> 00:08:47,924 Певно, тому скарабеї й гризуть шипшину. 115 00:08:47,924 --> 00:08:50,885 Хтось не хоче, щоб вона нам помагала. 116 00:08:50,885 --> 00:08:53,513 Диверсант хоче, щоб шипшина зав'яла. 117 00:08:53,513 --> 00:08:56,140 Хто здатен на таке лиходійство? 118 00:08:56,140 --> 00:08:59,811 Треба спинити скарабеїв, поки все не вийшло з-під контролю. 119 00:08:59,811 --> 00:09:02,230 І почнемо ми з отого. 120 00:09:03,481 --> 00:09:04,566 Я йду по тебе. 121 00:09:11,155 --> 00:09:12,907 Стережіться там, унизу! 122 00:09:15,910 --> 00:09:18,413 От вам і ефект несподіванки. 123 00:09:18,413 --> 00:09:20,748 Принаймні ми назавжди його знищили. 124 00:09:20,748 --> 00:09:23,835 Це точно. Принесу мітлу й підмету тут. 125 00:09:23,835 --> 00:09:25,169 Ти зі мною, Деві? 126 00:09:33,094 --> 00:09:34,178 Що таке? 127 00:09:35,054 --> 00:09:36,639 Жуків стає більше. Я їх почавлю. 128 00:09:36,639 --> 00:09:37,974 Ні! Не треба, Деві! 129 00:09:39,100 --> 00:09:43,605 Вони мов гідра: чавиш одного – а їх стає ще більше. 130 00:09:44,522 --> 00:09:47,358 Не можна зволікати. Треба їх виловити, поки не... 131 00:09:47,984 --> 00:09:49,068 Вони повтікали. 132 00:10:00,455 --> 00:10:01,873 Де вони? 133 00:10:03,541 --> 00:10:05,710 Де вони? 134 00:10:08,922 --> 00:10:12,967 Злодії. Негідники. Як вони сміють брати моє? 135 00:10:14,594 --> 00:10:16,930 Ти перестанеш дзвонити чи ні? 136 00:10:17,597 --> 00:10:19,599 Що? Що ти хочеш? 137 00:10:20,475 --> 00:10:22,310 Що на тебе напало, Алексе? 138 00:10:22,310 --> 00:10:24,479 Це ж я, твоя давня подруга Марджі. 139 00:10:26,314 --> 00:10:27,148 Пробач. 140 00:10:27,148 --> 00:10:30,985 Я намагалася додзвонитися до тебе і Скай. Де вас носить? 141 00:10:30,985 --> 00:10:33,988 У нас багато роботи. 142 00:10:33,988 --> 00:10:35,573 Розумію. 143 00:10:35,573 --> 00:10:39,202 Словом, я тут робила щотижневий огляд старого «Руфуса»... 144 00:10:39,202 --> 00:10:40,912 ти ж знаєш, він це любить... 145 00:10:40,912 --> 00:10:44,874 і знайшла у фюзеляжі торбину старих розбитих камінців. 146 00:10:44,874 --> 00:10:46,376 Подумала, що вона ваша. 147 00:10:46,376 --> 00:10:49,379 Надіялася, ви приїдете на пристань, але не додзвонилася. 148 00:10:49,379 --> 00:10:55,009 Тому вирішила осідлати малого «Руфуса» й сама привезти вам торбину. 149 00:10:56,469 --> 00:10:58,137 Дякую, Марджі. Як турботливо. 150 00:10:58,805 --> 00:11:00,515 Але вдома зараз нікого нема. 151 00:11:00,515 --> 00:11:03,184 Під'їдеш до мене в інше місце? 152 00:11:03,768 --> 00:11:05,270 Аякже. 153 00:11:05,270 --> 00:11:06,813 Кажи, куди їхати. 154 00:11:12,443 --> 00:11:15,530 Кажете, Алекс ще й краде артефакти? 155 00:11:15,530 --> 00:11:16,906 Це ж безглуздо. 156 00:11:17,407 --> 00:11:20,660 Я зіставив його відключки з недавніми крадіжками. 157 00:11:20,660 --> 00:11:23,454 На жаль, вони збігаються в часі. 158 00:11:23,454 --> 00:11:25,039 Мабуть, він під дією прокляття. 159 00:11:25,039 --> 00:11:27,584 Ви вірите, що тато на таке б пішов? 160 00:11:27,584 --> 00:11:30,545 Ні, Алекс завжди прагне все робити по совісті. 161 00:11:31,129 --> 00:11:33,631 У коледжі він долучився до масового протесту, 162 00:11:33,631 --> 00:11:36,885 метою якого було змусити керівництво школи повернути обрядові артефакти, 163 00:11:36,885 --> 00:11:38,636 вилучені в племені навахо. 164 00:11:38,636 --> 00:11:42,307 Справді? Отже, тато давно займається поверненням артефактів. 165 00:11:42,307 --> 00:11:46,853 І мав чимало неприємностей. Його ледь не виключили, а йому було байдуже. 166 00:11:46,853 --> 00:11:49,272 Він казав, що так буде правильно. 167 00:11:49,272 --> 00:11:51,900 Завжди вважав, що награбоване треба повертати. 168 00:11:51,900 --> 00:11:54,277 Іще до того, як дізнався про родове прокляття. 169 00:11:54,277 --> 00:11:55,904 Ось який тато. 170 00:11:55,904 --> 00:11:58,489 І він ніколи не вкрав би артефакт. 171 00:11:58,489 --> 00:11:59,699 ДЕВІ ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 172 00:12:00,491 --> 00:12:02,869 - Деві, як... - Тут повно синіх жуків 173 00:12:02,869 --> 00:12:05,830 у вашому моторошному про́клятому підвалі, й вони їдять шипшину. 174 00:12:05,830 --> 00:12:07,665 - Я уточню. - Гей! 175 00:12:07,665 --> 00:12:10,210 Закрите крило все в лазуритових скарабеях. 176 00:12:10,210 --> 00:12:15,548 Вони згризають шипшину, а ми самотужки їх не переловимо. 177 00:12:15,548 --> 00:12:18,593 Скарабеїв декілька? Як таке можливо? 178 00:12:18,593 --> 00:12:21,596 Потім розкажемо, а зараз мчіть сюди. 179 00:12:21,596 --> 00:12:24,307 Закрите крило в небезпеці. 180 00:12:24,307 --> 00:12:26,267 Ми бачили незаперечні докази, 181 00:12:26,267 --> 00:12:29,520 що шипшина не дає оживати про́клятим артефактам. 182 00:12:29,520 --> 00:12:32,607 А укуси скарабеїв виснажують шипшину, 183 00:12:32,607 --> 00:12:35,193 і її вплив на артефакти слабшає. 184 00:12:35,193 --> 00:12:37,946 Якщо скарабеї нищать шипшину, 185 00:12:38,738 --> 00:12:42,158 усі артефакти в закритому крилі можуть одночасно ожити. 186 00:12:42,158 --> 00:12:45,328 Не можна цього допустити. Це буде справжній кошмар. 187 00:12:45,328 --> 00:12:47,455 Тримайтеся. Ми вже близько. 188 00:12:48,122 --> 00:12:50,833 Думаєте, це зробило те, ким або чим одержимий тато? 189 00:12:50,833 --> 00:12:53,962 Сьогодні артефакт використовують проти нас не вперше. 190 00:12:53,962 --> 00:12:55,672 Ми покладемо цьому край. 191 00:12:55,672 --> 00:12:58,591 Пора врятувати будинок і тата. 192 00:13:18,611 --> 00:13:20,530 Деві, яка у вас тут обстановка? 193 00:13:20,530 --> 00:13:23,157 Я пильную виходи, щоб не проскочив жоден скарабей. 194 00:13:23,741 --> 00:13:25,410 Деві на захисті. 195 00:13:26,160 --> 00:13:27,620 Стій, Пандоро! 196 00:13:30,123 --> 00:13:32,876 О ні. Буде нам біда. 197 00:13:32,876 --> 00:13:34,002 Чому? Що не так? 198 00:13:40,049 --> 00:13:42,635 Це було бридко. 199 00:13:42,635 --> 00:13:43,928 Стає гірше. 200 00:13:43,928 --> 00:13:47,765 Ми з Ларрі вбили по одному. І тепер їх ціла армія. 201 00:13:48,308 --> 00:13:50,018 І всі полюють на шипшину. 202 00:13:51,603 --> 00:13:52,896 Ми їм завадимо. 203 00:13:52,896 --> 00:13:57,066 Треба переловити всіх скарабеїв і назавжди їх позбутися. 204 00:13:57,066 --> 00:14:01,112 Не можна лишити жодного. Інакше буде катастрофа. 205 00:14:01,112 --> 00:14:04,115 Одночасно оживуть усі артефакти. 206 00:14:04,115 --> 00:14:06,242 Я від самої думки здригаюся. 207 00:14:06,242 --> 00:14:09,704 Не допустімо такого. Деві, ти зі мною й Генком. 208 00:14:11,372 --> 00:14:13,541 Мені й тут добре. 209 00:14:13,541 --> 00:14:16,127 Під час екскурсії Стенлі показав міни-пастки 210 00:14:16,127 --> 00:14:18,338 і сказав, що їх легко розставляти. 211 00:14:19,172 --> 00:14:21,299 А якщо ми приноситимемо вам знайдених скарабеїв, 212 00:14:21,299 --> 00:14:22,967 щоб ви їх кидали в урну? 213 00:14:22,967 --> 00:14:25,553 Це я зможу. 214 00:14:25,553 --> 00:14:26,930 Вдалого полювання. 215 00:14:29,224 --> 00:14:30,058 Обережно, Генку. 216 00:14:37,815 --> 00:14:39,108 Ось ти де. 217 00:14:39,609 --> 00:14:40,985 Завмри. 218 00:14:43,071 --> 00:14:45,740 Гей! Ану назад у сачок! 219 00:14:49,160 --> 00:14:50,745 Ледь не впала. 220 00:14:51,538 --> 00:14:52,914 Дякую за допомогу, друже. 221 00:14:54,499 --> 00:14:56,209 Ловіться, благаю! 222 00:14:56,209 --> 00:14:57,877 Ану сюди! Перестань бігати! 223 00:15:04,342 --> 00:15:05,718 Піймав! 224 00:15:12,058 --> 00:15:14,477 Ой боже, вони такі бридкі. Відкрийте урну. 225 00:15:24,195 --> 00:15:25,238 Їх більше за нас. 226 00:15:25,238 --> 00:15:27,574 Найкращий варіант – піймати всіх зразу. 227 00:15:28,157 --> 00:15:30,118 Добре. Спробую. 228 00:15:31,077 --> 00:15:32,245 Хапай його, Рассе! 229 00:15:36,749 --> 00:15:37,750 Рассе! 230 00:15:38,334 --> 00:15:39,669 Ні! 231 00:15:45,800 --> 00:15:48,261 Молодець. Вдалий вибір кольору. 232 00:15:52,724 --> 00:15:54,225 Заходжу зліва. 233 00:16:11,993 --> 00:16:13,119 Ух. 234 00:16:13,119 --> 00:16:15,830 А ти, Алексе, вмієш обирати місця для зустрічей. 235 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 Алексе. 236 00:16:21,669 --> 00:16:24,464 Ти тут? Алексе. 237 00:16:25,465 --> 00:16:27,258 Чому він схотів зустрітися в цій дірі? 238 00:16:28,092 --> 00:16:29,093 Алексе! 239 00:16:38,102 --> 00:16:39,437 Я точно щось чула. 240 00:16:39,437 --> 00:16:41,731 Десь тут ховається скарабей. 241 00:16:47,028 --> 00:16:48,530 Піймаймо їх швиденько. 242 00:16:48,530 --> 00:16:51,115 Без світла тут іще моторошніше. 243 00:16:54,994 --> 00:16:58,456 Глянь, які величезні стебла. Ледве тримаються. 244 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 А скарабей от-от прогризе стебло. 245 00:17:21,020 --> 00:17:24,107 Тільки не ляльки. Що завгодно, аби не ляльки. 246 00:17:31,531 --> 00:17:33,157 Чому вони всі ожили? 247 00:17:33,157 --> 00:17:36,035 Мабуть, через величезне стебло шипшини. 248 00:17:36,536 --> 00:17:38,621 Воно стримувало прокляття. 249 00:17:39,998 --> 00:17:41,332 Не можна його впустити. 250 00:17:43,835 --> 00:17:44,836 Попався! 251 00:17:54,429 --> 00:17:56,806 Мамо. 252 00:17:58,433 --> 00:18:01,144 Мамо. 253 00:18:03,605 --> 00:18:05,356 Мамо! 254 00:18:05,356 --> 00:18:09,027 Що нам робити? Ми не зможемо зняти прокляття з усіх цих артефактів. 255 00:18:09,027 --> 00:18:10,987 Треба знешкодити жуків і помогти татові. 256 00:18:10,987 --> 00:18:12,864 Може, прокляття й не доведеться знімати. 257 00:18:14,115 --> 00:18:15,575 Лови, Деві! 258 00:18:17,160 --> 00:18:18,161 Тікай! 259 00:18:52,237 --> 00:18:54,280 - Мамо. - Геть від мене! 260 00:18:57,742 --> 00:18:59,118 Не знаю, як ти, 261 00:18:59,118 --> 00:19:01,913 а я волію більше ніколи не бачити жодної ляльки. 262 00:19:06,918 --> 00:19:10,630 Мамо, пам'ятаєш, ми зрізали ділянку шипшини, щоб зайти в сховище? 263 00:19:10,630 --> 00:19:12,674 Вона майже вся відросла. 264 00:19:12,674 --> 00:19:14,968 Це добре. Може, зрештою 265 00:19:14,968 --> 00:19:18,846 шипшина знов приспить ляльок. 266 00:19:19,847 --> 00:19:21,266 Іди сюди. 267 00:19:21,266 --> 00:19:23,685 У мій сачок. 268 00:19:45,331 --> 00:19:47,792 Ось воно! Так ми скарабеїв і знищимо. 269 00:19:47,792 --> 00:19:49,127 Ми їх розплавимо. 270 00:19:49,127 --> 00:19:51,296 А ми чудова команда. Дай п'ять! 271 00:19:53,923 --> 00:19:56,426 Краще не треба, а то без рук лишуся. Дякую за допомогу. 272 00:19:57,677 --> 00:20:00,221 Уперед у Генків бак, шкодники. 273 00:20:00,930 --> 00:20:02,348 Це були останні. 274 00:20:02,348 --> 00:20:04,684 У вашому моторошному підвалі тепер ні жука. 275 00:20:04,684 --> 00:20:07,103 Скарабеї добряче тут погризли. 276 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 Я ще не бачив, щоб шипи так блимали. 277 00:20:14,194 --> 00:20:15,737 Щось не так. 278 00:20:15,737 --> 00:20:18,573 Думаю, шипшина намагається нам щось сказати. 279 00:20:24,412 --> 00:20:25,705 Де я? 280 00:20:30,585 --> 00:20:31,586 Тато? 281 00:20:40,136 --> 00:20:41,387 Корнеліус. 282 00:20:41,888 --> 00:20:43,056 Це Корнеліус! 283 00:20:43,056 --> 00:20:45,225 Це він заволодів татовою свідомістю. 284 00:20:45,225 --> 00:20:47,060 Корнеліус і є прокляття. 285 00:20:47,060 --> 00:20:50,396 Корнеліус живий уже стільки років? 286 00:20:50,396 --> 00:20:53,775 І ховається в тілі Алекса? 287 00:20:53,775 --> 00:20:55,235 Як таке можливо? 288 00:20:55,235 --> 00:20:58,780 Гадки не маю, але саме це мені намагалася сказати шипшина. 289 00:20:58,780 --> 00:21:02,242 І, на жаль, у цьому є сенс. 290 00:21:02,242 --> 00:21:06,120 Це означає, що «чорна стрічка» – це Корнеліус, а не Капараз. 291 00:21:06,621 --> 00:21:08,790 Тому мама й бачила в сховищі чорну стрічку. 292 00:21:08,790 --> 00:21:13,294 Інуїтські окуляри показали інший колір, коли Алексом керував Корнеліус. 293 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 Тому стрічка й уривалася. 294 00:21:15,505 --> 00:21:20,260 Але якщо Корнеліус повернувся, він затіває інтриги. 295 00:21:20,260 --> 00:21:23,513 Ми прочитали багато його записів і знаємо, що в нього завжди є план. 296 00:21:24,097 --> 00:21:25,557 Що він хоче? 297 00:21:25,557 --> 00:21:28,768 Не сумніваюся, це пов'язано з усіма артефактами, які вкрав тато. 298 00:21:28,768 --> 00:21:32,772 Тобто артефактами, які тата змусив украсти Корнеліус. 299 00:21:32,772 --> 00:21:37,735 Це були клинописні вавилонські таблички приблизно від 3 500 року до нашої ери. 300 00:21:37,735 --> 00:21:39,612 Навряд чи це просто збіг. 301 00:21:41,656 --> 00:21:44,450 Він хоче оживити трон Сарґона. 302 00:21:44,450 --> 00:21:45,743 Що й кого? 303 00:21:45,743 --> 00:21:49,497 Якщо всі ті таблички в нього, я знаю, що він хоче зробити. 304 00:21:50,081 --> 00:21:52,500 Він прагне назавжди заволодіти свідомістю Алекса. 305 00:22:00,341 --> 00:22:01,509 Ну все, годі. 306 00:22:01,509 --> 00:22:05,430 Я їду звідси. У мене через годину гра в більярд. 307 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 Здоров, Марджі. Як життя? 308 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова