1
00:00:17,121 --> 00:00:21,793
Не, пак ли?
Колко време съм бил в несвяст този път?
2
00:00:22,544 --> 00:00:25,171
Скай? Деца, вкъщи ли сте?
3
00:00:25,880 --> 00:00:28,841
Май пак съм припаднал. Ама какво...
4
00:00:30,760 --> 00:00:32,262
Какво става?
5
00:00:40,353 --> 00:00:45,149
Пази си силите. Сега аз командвам.
6
00:00:45,817 --> 00:00:46,943
Корнилиъс?
7
00:00:47,527 --> 00:00:52,490
Не се тревожи, Александър,
много скоро ще бъдеш заличен.
8
00:01:16,306 --> 00:01:19,183
ТРОНЪТ НА САРГОН
9
00:01:20,101 --> 00:01:24,772
Корнилиъс е оцелял в празното пространство
и се е лепнал за татко.
10
00:01:24,772 --> 00:01:28,860
Влязъл е в тялото му.
- Значи наистина е обладан.
11
00:01:28,860 --> 00:01:32,280
Злодеят е бил Корнилиъс, а не той.
12
00:01:32,280 --> 00:01:37,535
Да отидем в музея и да спрем Корнилиъс,
за да не загубим пак баща ви.
13
00:01:37,535 --> 00:01:40,580
Ханк, ще пазиш ли тук, докато ни няма?
14
00:01:42,248 --> 00:01:46,211
И аз ще му помагам.
Признавам, опасностите ми допадат.
15
00:01:46,211 --> 00:01:48,338
Затова сме приятелки.
16
00:01:54,427 --> 00:01:57,013
За обсебването разбирам,
17
00:01:57,013 --> 00:02:00,975
но защо са му на Корнилиъс
глинени плочки и стар стол?
18
00:02:00,975 --> 00:02:06,397
Легендата разказва, че в Древен Вавилон
властвал крал Саргон Стари,
19
00:02:06,397 --> 00:02:09,399
който търсел начини да избегне смъртта.
20
00:02:09,399 --> 00:02:15,114
Затова заповядал на дворцовия алхимик
да му осигури вечен живот.
21
00:02:15,615 --> 00:02:19,953
Алхимикът създал трон,
който можел да изтръгне душата
22
00:02:19,953 --> 00:02:24,082
и да я пренесе в тялото на друг човек.
23
00:02:24,082 --> 00:02:30,338
Така Саргон напуснал стареещата си плът
и обсебил млад и здрав човек.
24
00:02:30,338 --> 00:02:33,758
Корнилиъс иска да направи същото с татко!
25
00:02:33,758 --> 00:02:36,344
Какво станало със Саргон?
26
00:02:36,344 --> 00:02:40,223
Вече не се страхувал от смъртта
и обезумял за власт.
27
00:02:40,723 --> 00:02:42,809
Започнал безсмислени войни.
28
00:02:43,309 --> 00:02:46,229
Алхимикът съжалил, че му е помогнал.
29
00:02:46,229 --> 00:02:50,775
Знаел, че Саргон никога вече
не бива да заграбва чуждо тяло,
30
00:02:51,693 --> 00:02:54,487
затова счупил с вълшебния си жезъл
31
00:02:54,487 --> 00:02:57,949
клинописната плочка,
която давала силата на трона,
32
00:02:57,949 --> 00:03:01,536
и разпръснал парчетата из далечни земи,
33
00:03:01,536 --> 00:03:05,206
за да не може никой вече да го използва.
34
00:03:05,206 --> 00:03:08,084
Но татко, така де, Корнилиъс ги е събрал.
35
00:03:08,710 --> 00:03:11,462
Пак ще строшим плочката и готово.
36
00:03:11,462 --> 00:03:15,633
Тя е омагьосана,
не можеш да я строшиш току-така.
37
00:03:15,633 --> 00:03:19,804
Нужно е нещо,
което да надделее над могъщата магия.
38
00:03:19,804 --> 00:03:23,391
Жезълът на алхимика. Къде ще го намерим?
39
00:03:23,391 --> 00:03:27,395
За наш късмет се намира
в склада на музея "Пакстън".
40
00:03:38,239 --> 00:03:42,619
Събуди се, робе мой, и ме пусни да вляза.
41
00:04:12,357 --> 00:04:14,692
Алекс, как влезе?
42
00:04:16,194 --> 00:04:18,655
Какво правиш? Не!
43
00:04:18,655 --> 00:04:20,031
Какво правя?
44
00:04:21,658 --> 00:04:23,618
Не е твоя работа!
45
00:04:26,621 --> 00:04:28,164
Ако е в главата ми...
46
00:04:30,833 --> 00:04:36,381
Контролираш тялото ми,
но все още владея ума си.
47
00:04:36,381 --> 00:04:41,261
Отрязан си от физическия свят.
48
00:04:41,844 --> 00:04:46,057
Скоро и вътрешният ти мир ще се изгуби.
49
00:04:46,683 --> 00:04:49,852
Вече няма да те има.
50
00:04:49,852 --> 00:04:51,312
Ще видим.
51
00:04:54,190 --> 00:04:59,696
Защо го правиш?
- Искаш ли нещо, трябва да го сграбчиш.
52
00:05:42,488 --> 00:05:44,824
Действа!
53
00:05:55,752 --> 00:05:59,714
Стражи, пазете ме
по време на прехвърлянето.
54
00:05:59,714 --> 00:06:03,301
Унищожете всеки,
който се опита да се намеси.
55
00:06:20,777 --> 00:06:21,945
Какво е това?
56
00:06:32,497 --> 00:06:35,250
Страх ли те е от мен, Корнилиъс?
57
00:06:35,250 --> 00:06:37,544
Затова ли разчиташ на стражи?
58
00:06:37,544 --> 00:06:41,214
Тронът осигурява нужната защита,
59
00:06:41,214 --> 00:06:44,634
за да предотврати прекъсване на процеса.
60
00:06:44,634 --> 00:06:46,386
Какво ще правиш с мен?
61
00:06:46,386 --> 00:06:51,474
В това тяло има място само за един от нас.
62
00:06:51,474 --> 00:06:57,105
Преминеш ли през Портата на Саргон,
ще престанеш да съществуваш.
63
00:06:57,605 --> 00:07:02,318
А аз ще те обсебя завинаги.
64
00:07:13,413 --> 00:07:15,623
Това моторът на Марджи ли е?
65
00:07:20,587 --> 00:07:23,256
Отключено е. Това не е добре.
66
00:07:31,806 --> 00:07:34,392
До склада се слиза по тези стълби.
67
00:07:35,852 --> 00:07:38,980
Знаете какво да правите.
Ето картата ми за достъп.
68
00:07:38,980 --> 00:07:43,151
Ще открием жезъла на алхимика,
дори да загинем.
69
00:07:43,151 --> 00:07:45,486
Последното не беше нужно.
70
00:07:54,287 --> 00:07:57,165
Супер, още Вандерхувеновци.
71
00:07:57,165 --> 00:08:01,502
Капарас? Много ти отива така.
- Какво стана?
72
00:08:01,502 --> 00:08:02,837
Баща ви нахълта.
73
00:08:02,837 --> 00:08:07,634
Накара скарабея, който майка ви открадна,
да прегризе кабелите на вратата.
74
00:08:07,634 --> 00:08:10,762
Не съм откраднала скарабея.
75
00:08:10,762 --> 00:08:12,889
Така е успял Корнилиъс.
76
00:08:12,889 --> 00:08:17,560
Благодарение на Гризльото
е отмъкнал клинописните плочки.
77
00:08:17,560 --> 00:08:21,231
И е прекъснал камерите,
затова никой не го е видял.
78
00:08:21,231 --> 00:08:26,486
Какво ви има в това семейство?
- Татко не е на себе си напоследък.
79
00:08:27,570 --> 00:08:33,368
Ето, свободен си.
А сега ни помогни да спрем Алекс, моля те.
80
00:08:36,286 --> 00:08:39,082
Вървете, сега идвам.
81
00:08:42,459 --> 00:08:46,464
Директор Сниткър,
извънредна ситуация в музея.
82
00:08:48,299 --> 00:08:51,719
Лошо, вече е започнал.
83
00:08:51,719 --> 00:08:54,347
Да го спрем!
- Чакай.
84
00:09:03,314 --> 00:09:04,357
Не се отваря.
85
00:09:04,357 --> 00:09:07,652
Поразмърда ли картата? Може да стане.
86
00:09:07,652 --> 00:09:12,073
Естествено, че я размърдах.
И това ми било ключ!
87
00:09:12,073 --> 00:09:14,576
Как изобщо ще влезем?
88
00:09:23,126 --> 00:09:25,336
Не бързай толкова, напаст такава.
89
00:09:30,884 --> 00:09:35,388
Нямаме време да ловим буболечки.
Трябва да влезем в склада.
90
00:09:35,388 --> 00:09:37,640
Точно това е идеята.
91
00:09:42,520 --> 00:09:43,813
Хитро!
92
00:09:43,813 --> 00:09:48,276
Класика - използвай срещу врага
собственото му оръжие.
93
00:09:58,995 --> 00:10:00,580
Какво става?
94
00:10:00,580 --> 00:10:04,459
Ще се бием със стражи от Древен Вавилон.
95
00:10:05,710 --> 00:10:07,670
Сега ще стане опасно.
96
00:10:11,466 --> 00:10:14,636
А, не!
- Никаква полза няма от него.
97
00:10:14,636 --> 00:10:18,514
Оставете го, имаме по-големи проблеми.
98
00:10:27,857 --> 00:10:30,276
Не разбирам, как така си жив?
99
00:10:30,276 --> 00:10:33,571
Смъртта не може да ме надхитри.
100
00:10:43,748 --> 00:10:49,045
Оцелял си в празното пространство.
- Повече от век търпях,
101
00:10:49,045 --> 00:10:52,632
кроях планове
и търсех начин да се измъкна.
102
00:10:52,632 --> 00:10:55,301
Нужен ми беше само приемник.
103
00:10:55,927 --> 00:11:00,139
Знаех си!
Още като се върнах, усетих нещо странно.
104
00:11:02,934 --> 00:11:04,143
Алекс?
105
00:11:04,143 --> 00:11:07,105
Добре ли си?
- Не.
106
00:11:07,647 --> 00:11:12,026
Но нещо не се връзва.
Няма как да си знаел за трона на Саргон.
107
00:11:12,026 --> 00:11:17,907
Докато бях в онзи затвор,
имах време да обмисля хиляди схеми.
108
00:11:17,907 --> 00:11:20,159
Тронът на Саргон бе само една от тях,
109
00:11:20,159 --> 00:11:25,999
но когато видях,
че жена ти ще го изложи в музея "Пакстън",
110
00:11:25,999 --> 00:11:28,543
мигом се възползвах.
111
00:11:28,543 --> 00:11:32,422
Вие вървете, аз само ще видя нещо.
112
00:11:33,006 --> 00:11:34,591
Ти си бил причината.
113
00:11:35,133 --> 00:11:38,219
Не съм губел съзнание,
а контрол над себе си.
114
00:11:38,219 --> 00:11:42,348
Отначало не можех да те владея дълго,
115
00:11:42,348 --> 00:11:45,935
защото трънът ми пречеше.
116
00:11:46,436 --> 00:11:48,855
Наложи се да го отслабя.
117
00:11:51,441 --> 00:11:57,071
Докато ти и трънът губехте сили,
аз ставах все по-могъщ
118
00:11:57,071 --> 00:12:01,284
и можех да те контролирам за все по-дълго.
119
00:12:01,910 --> 00:12:04,913
След като установих къде са плочките,
120
00:12:05,705 --> 00:12:08,458
чрез скарабея събуждах реликвите,
121
00:12:08,458 --> 00:12:12,295
за да ме отведат до съответното място.
122
00:12:15,298 --> 00:12:16,299
Индия.
123
00:12:17,592 --> 00:12:20,261
От Истанбул ще наемем лодка.
124
00:12:20,261 --> 00:12:25,683
Или за да отпратя всички
и да се добера сам до плочката.
125
00:12:26,267 --> 00:12:28,478
Макар че понякога се налагаше
126
00:12:29,229 --> 00:12:32,815
да разигравам театър.
- Ехото ми пречи.
127
00:12:35,777 --> 00:12:38,780
Кой си ти? Какво направи с приятелите ми?
128
00:12:43,785 --> 00:12:47,705
Но упоритото ти семейство
все ми се пречкаше.
129
00:12:47,705 --> 00:12:52,043
Затова се наложи да взема крути мерки.
130
00:12:53,127 --> 00:12:55,171
Ръс? Чувствам се странно.
131
00:12:55,171 --> 00:13:01,052
Дори приятелката ви ме спъна,
когато откри скривалището ми в самолета.
132
00:13:02,136 --> 00:13:07,392
Алекс, тук ли си? Алекс!
133
00:13:08,893 --> 00:13:11,604
Здрасти, Марджи, как си?
134
00:13:11,604 --> 00:13:17,944
Най-накрая успях да добия достатъчно мощ,
за да те затворя задълго тук
135
00:13:17,944 --> 00:13:21,322
и да сложа край
на това изтощително начинание.
136
00:13:21,865 --> 00:13:25,994
Признавам, че беше доста трудно
да навържа всичко.
137
00:13:25,994 --> 00:13:30,915
За щастие, обичам ребуси.
- Свърши ли?
138
00:13:30,915 --> 00:13:36,129
Да, а сега е твой ред.
139
00:13:46,973 --> 00:13:49,058
Разминаване!
140
00:13:56,733 --> 00:13:59,360
Откъде знаеше, че ще се разпаднат?
141
00:13:59,360 --> 00:14:01,279
Не знаех, но вече разбрах.
142
00:14:08,161 --> 00:14:10,205
Оставете приятелите ми на мира!
143
00:14:11,956 --> 00:14:14,167
Марджи, точно навреме.
144
00:14:14,167 --> 00:14:18,129
Едва успях. Алекс открадна мотора ми.
145
00:14:18,129 --> 00:14:20,340
Добре че има тракер.
146
00:14:20,340 --> 00:14:23,176
Къде е? Трябва да си поговоря с него.
147
00:14:23,176 --> 00:14:27,096
Ето го там,
но не е на себе си сега, обладан е.
148
00:14:28,473 --> 00:14:30,892
Това обяснява доста неща.
149
00:14:36,022 --> 00:14:39,150
Готови за втори рунд.
150
00:14:43,863 --> 00:14:44,864
Не.
151
00:14:45,365 --> 00:14:48,159
Обещах на близките си да бъда до тях.
152
00:14:48,743 --> 00:14:52,580
Не давай обети, които не можеш да спазиш.
153
00:14:58,294 --> 00:15:00,463
Дръжте го, глупаци!
154
00:15:02,715 --> 00:15:06,636
Умът си е мой и няма да го дам лесно!
155
00:15:12,600 --> 00:15:16,187
Ще видим кой - кого, Александър!
156
00:15:17,564 --> 00:15:21,860
Не само ти можеш да се разпореждаш тук.
157
00:15:29,534 --> 00:15:31,703
В твоя ум сме,
158
00:15:32,537 --> 00:15:34,873
но аз построих Тайното крило.
159
00:15:34,873 --> 00:15:37,417
Господар съм тук.
160
00:15:49,262 --> 00:15:54,142
Няма да ме победиш.
Движи ме по-голяма сила.
161
00:15:54,142 --> 00:15:57,312
И каква е тя, ако смея да попитам?
162
00:15:57,312 --> 00:15:59,105
Любовта към близките ми.
163
00:15:59,105 --> 00:16:04,694
Но като се бориш с мен,
излагаш семейството си на опасност.
164
00:16:04,694 --> 00:16:09,574
Какво?
- Не знаеше ли? Прекрасно.
165
00:16:09,574 --> 00:16:12,577
Нека те осветля тогава.
166
00:16:21,211 --> 00:16:24,839
Отзови ги!
- Ще спрат, когато ти престанеш.
167
00:16:31,221 --> 00:16:35,850
Добре, печелиш.
Само обещай те да са в безопасност.
168
00:16:42,023 --> 00:16:43,650
ВАВИЛОНСКИ ЖЕЗЪЛ
169
00:16:43,650 --> 00:16:46,194
Ето го! Ела да ме повдигнеш.
170
00:16:53,159 --> 00:16:55,745
Това ли е вълшебният жезъл?
- Май да.
171
00:16:58,623 --> 00:17:01,167
Да го качим горе и да спрем Корнилиъс.
172
00:17:04,254 --> 00:17:05,296
Лари!
173
00:17:05,296 --> 00:17:07,507
Не ме е страх от теб.
174
00:17:07,507 --> 00:17:10,885
Да не мислиш,
че като имаш копие и си направен от пясък,
175
00:17:10,885 --> 00:17:13,930
можеш да командориш по-малките?
176
00:17:15,473 --> 00:17:17,183
Не си познал!
177
00:17:18,935 --> 00:17:19,894
Друже?
178
00:17:27,569 --> 00:17:28,778
Паркур!
179
00:17:45,378 --> 00:17:49,966
Браво на теб.
- Добре е, когато усилията са си стрували.
180
00:17:50,592 --> 00:17:52,552
Какво приземяване!
181
00:17:53,136 --> 00:17:54,637
Бързо горе!
182
00:18:05,607 --> 00:18:09,611
Стига вече! Победя един, изниква друг.
183
00:18:09,611 --> 00:18:12,488
Само трябва да издържим още малко.
184
00:18:16,451 --> 00:18:20,705
Не ти ли беше жал за пострадалите,
докато трупаше реликви?
185
00:18:20,705 --> 00:18:26,377
Защо да ми е жал?
Трябваха ми, потърпевшите вече са мъртви.
186
00:18:26,377 --> 00:18:30,757
Живи са в моето съзнание.
И никак не са доволни.
187
00:18:51,402 --> 00:18:52,695
Оставете на мен.
188
00:18:55,406 --> 00:18:58,785
Време е да сложим край веднъж завинаги.
189
00:19:18,680 --> 00:19:21,182
Корнилиъс напуска татко!
190
00:19:21,766 --> 00:19:24,185
Ще повлека и теб.
191
00:19:24,185 --> 00:19:27,146
Тялото няма да е за никого от двама ни.
192
00:19:32,402 --> 00:19:34,279
Духът на Корнилиъс излиза!
193
00:19:34,279 --> 00:19:37,407
Издърпай ме,
иначе ще те завлека със себе си!
194
00:19:38,241 --> 00:19:40,410
Дърпа татко!
195
00:19:41,369 --> 00:19:42,912
Носим жезъла!
196
00:19:43,872 --> 00:19:45,623
Страхотно, дайте ми го.
197
00:19:57,552 --> 00:20:00,346
Проклятие!
198
00:20:34,005 --> 00:20:36,633
Татко, ти ли си?
199
00:20:37,884 --> 00:20:40,303
Загубих ума и дума от локума!
200
00:20:41,221 --> 00:20:42,889
Да, татко е.
201
00:20:49,646 --> 00:20:52,941
Джорджа, кога дойде?
202
00:20:52,941 --> 00:20:59,364
Вярно е!
Всички легенди за трона са истина.
203
00:21:00,198 --> 00:21:02,825
Предполагам, че ще повикаш полиция.
204
00:21:08,540 --> 00:21:10,667
И сигурно си искаш бръмбара.
205
00:21:14,170 --> 00:21:17,966
Може би е най-добре да се оправим сами.
206
00:21:18,466 --> 00:21:21,386
Едва ли някой друг ще ми повярва.
207
00:21:22,595 --> 00:21:26,307
Сигурно е било яко да вилнееш из къщата.
208
00:21:26,307 --> 00:21:29,602
Няма да лъжа, доста яко беше.
209
00:21:30,270 --> 00:21:35,024
След като Корнилиъс вече го няма...
- Дано е завинаги.
210
00:21:35,024 --> 00:21:38,945
Ще продължим да връщаме реликви, нали?
211
00:21:38,945 --> 00:21:42,073
Трябва да пренапишем семейната история.
212
00:21:42,073 --> 00:21:46,411
Приемате ли и приятели?
- Естествено, ако питаш мен.
213
00:21:47,287 --> 00:21:49,873
Кога искате да върнем гривната?
214
00:21:49,873 --> 00:21:55,378
Утре ще му мислим.
Сега да се насладим на нормална вечеря.
215
00:21:56,421 --> 00:21:58,423
Нормалното не е интересно.
216
00:21:58,423 --> 00:22:00,341
Вие ще дойдете ли?
217
00:22:00,341 --> 00:22:04,512
Не, голямо чистене ни чака долу.
218
00:22:04,512 --> 00:22:07,724
За щастие, трънът се възстановява добре.
219
00:22:07,724 --> 00:22:11,561
Благодарение на Ханк.
Оказа се чудесен градинар.
220
00:22:16,232 --> 00:22:20,904
Време е за криеница.
- Стига, не сме ли вече големи за това?
221
00:22:20,904 --> 00:22:22,697
Няма да ни намерите.
222
00:22:23,198 --> 00:22:25,617
Знаем най-тайните скривалища.
223
00:22:28,703 --> 00:22:31,831
Тръгвай да ги търсим, заедно.
224
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Превод на субтитрите
Боряна Богданова