1 00:00:17,121 --> 00:00:21,793 Не, пак ли? Колко време съм бил в несвяст този път? 2 00:00:22,544 --> 00:00:25,171 Скай? Деца, вкъщи ли сте? 3 00:00:25,880 --> 00:00:28,841 Май пак съм припаднал. Ама какво... 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,262 Какво става? 5 00:00:40,353 --> 00:00:45,149 Пази си силите. Сега аз командвам. 6 00:00:45,817 --> 00:00:46,943 Корнилиъс? 7 00:00:47,527 --> 00:00:52,490 Не се тревожи, Александър, много скоро ще бъдеш заличен. 8 00:01:16,306 --> 00:01:19,183 ТРОНЪТ НА САРГОН 9 00:01:20,101 --> 00:01:24,772 Корнилиъс е оцелял в празното пространство и се е лепнал за татко. 10 00:01:24,772 --> 00:01:28,860 Влязъл е в тялото му. - Значи наистина е обладан. 11 00:01:28,860 --> 00:01:32,280 Злодеят е бил Корнилиъс, а не той. 12 00:01:32,280 --> 00:01:37,535 Да отидем в музея и да спрем Корнилиъс, за да не загубим пак баща ви. 13 00:01:37,535 --> 00:01:40,580 Ханк, ще пазиш ли тук, докато ни няма? 14 00:01:42,248 --> 00:01:46,211 И аз ще му помагам. Признавам, опасностите ми допадат. 15 00:01:46,211 --> 00:01:48,338 Затова сме приятелки. 16 00:01:54,427 --> 00:01:57,013 За обсебването разбирам, 17 00:01:57,013 --> 00:02:00,975 но защо са му на Корнилиъс глинени плочки и стар стол? 18 00:02:00,975 --> 00:02:06,397 Легендата разказва, че в Древен Вавилон властвал крал Саргон Стари, 19 00:02:06,397 --> 00:02:09,399 който търсел начини да избегне смъртта. 20 00:02:09,399 --> 00:02:15,114 Затова заповядал на дворцовия алхимик да му осигури вечен живот. 21 00:02:15,615 --> 00:02:19,953 Алхимикът създал трон, който можел да изтръгне душата 22 00:02:19,953 --> 00:02:24,082 и да я пренесе в тялото на друг човек. 23 00:02:24,082 --> 00:02:30,338 Така Саргон напуснал стареещата си плът и обсебил млад и здрав човек. 24 00:02:30,338 --> 00:02:33,758 Корнилиъс иска да направи същото с татко! 25 00:02:33,758 --> 00:02:36,344 Какво станало със Саргон? 26 00:02:36,344 --> 00:02:40,223 Вече не се страхувал от смъртта и обезумял за власт. 27 00:02:40,723 --> 00:02:42,809 Започнал безсмислени войни. 28 00:02:43,309 --> 00:02:46,229 Алхимикът съжалил, че му е помогнал. 29 00:02:46,229 --> 00:02:50,775 Знаел, че Саргон никога вече не бива да заграбва чуждо тяло, 30 00:02:51,693 --> 00:02:54,487 затова счупил с вълшебния си жезъл 31 00:02:54,487 --> 00:02:57,949 клинописната плочка, която давала силата на трона, 32 00:02:57,949 --> 00:03:01,536 и разпръснал парчетата из далечни земи, 33 00:03:01,536 --> 00:03:05,206 за да не може никой вече да го използва. 34 00:03:05,206 --> 00:03:08,084 Но татко, така де, Корнилиъс ги е събрал. 35 00:03:08,710 --> 00:03:11,462 Пак ще строшим плочката и готово. 36 00:03:11,462 --> 00:03:15,633 Тя е омагьосана, не можеш да я строшиш току-така. 37 00:03:15,633 --> 00:03:19,804 Нужно е нещо, което да надделее над могъщата магия. 38 00:03:19,804 --> 00:03:23,391 Жезълът на алхимика. Къде ще го намерим? 39 00:03:23,391 --> 00:03:27,395 За наш късмет се намира в склада на музея "Пакстън". 40 00:03:38,239 --> 00:03:42,619 Събуди се, робе мой, и ме пусни да вляза. 41 00:04:12,357 --> 00:04:14,692 Алекс, как влезе? 42 00:04:16,194 --> 00:04:18,655 Какво правиш? Не! 43 00:04:18,655 --> 00:04:20,031 Какво правя? 44 00:04:21,658 --> 00:04:23,618 Не е твоя работа! 45 00:04:26,621 --> 00:04:28,164 Ако е в главата ми... 46 00:04:30,833 --> 00:04:36,381 Контролираш тялото ми, но все още владея ума си. 47 00:04:36,381 --> 00:04:41,261 Отрязан си от физическия свят. 48 00:04:41,844 --> 00:04:46,057 Скоро и вътрешният ти мир ще се изгуби. 49 00:04:46,683 --> 00:04:49,852 Вече няма да те има. 50 00:04:49,852 --> 00:04:51,312 Ще видим. 51 00:04:54,190 --> 00:04:59,696 Защо го правиш? - Искаш ли нещо, трябва да го сграбчиш. 52 00:05:42,488 --> 00:05:44,824 Действа! 53 00:05:55,752 --> 00:05:59,714 Стражи, пазете ме по време на прехвърлянето. 54 00:05:59,714 --> 00:06:03,301 Унищожете всеки, който се опита да се намеси. 55 00:06:20,777 --> 00:06:21,945 Какво е това? 56 00:06:32,497 --> 00:06:35,250 Страх ли те е от мен, Корнилиъс? 57 00:06:35,250 --> 00:06:37,544 Затова ли разчиташ на стражи? 58 00:06:37,544 --> 00:06:41,214 Тронът осигурява нужната защита, 59 00:06:41,214 --> 00:06:44,634 за да предотврати прекъсване на процеса. 60 00:06:44,634 --> 00:06:46,386 Какво ще правиш с мен? 61 00:06:46,386 --> 00:06:51,474 В това тяло има място само за един от нас. 62 00:06:51,474 --> 00:06:57,105 Преминеш ли през Портата на Саргон, ще престанеш да съществуваш. 63 00:06:57,605 --> 00:07:02,318 А аз ще те обсебя завинаги. 64 00:07:13,413 --> 00:07:15,623 Това моторът на Марджи ли е? 65 00:07:20,587 --> 00:07:23,256 Отключено е. Това не е добре. 66 00:07:31,806 --> 00:07:34,392 До склада се слиза по тези стълби. 67 00:07:35,852 --> 00:07:38,980 Знаете какво да правите. Ето картата ми за достъп. 68 00:07:38,980 --> 00:07:43,151 Ще открием жезъла на алхимика, дори да загинем. 69 00:07:43,151 --> 00:07:45,486 Последното не беше нужно. 70 00:07:54,287 --> 00:07:57,165 Супер, още Вандерхувеновци. 71 00:07:57,165 --> 00:08:01,502 Капарас? Много ти отива така. - Какво стана? 72 00:08:01,502 --> 00:08:02,837 Баща ви нахълта. 73 00:08:02,837 --> 00:08:07,634 Накара скарабея, който майка ви открадна, да прегризе кабелите на вратата. 74 00:08:07,634 --> 00:08:10,762 Не съм откраднала скарабея. 75 00:08:10,762 --> 00:08:12,889 Така е успял Корнилиъс. 76 00:08:12,889 --> 00:08:17,560 Благодарение на Гризльото е отмъкнал клинописните плочки. 77 00:08:17,560 --> 00:08:21,231 И е прекъснал камерите, затова никой не го е видял. 78 00:08:21,231 --> 00:08:26,486 Какво ви има в това семейство? - Татко не е на себе си напоследък. 79 00:08:27,570 --> 00:08:33,368 Ето, свободен си. А сега ни помогни да спрем Алекс, моля те. 80 00:08:36,286 --> 00:08:39,082 Вървете, сега идвам. 81 00:08:42,459 --> 00:08:46,464 Директор Сниткър, извънредна ситуация в музея. 82 00:08:48,299 --> 00:08:51,719 Лошо, вече е започнал. 83 00:08:51,719 --> 00:08:54,347 Да го спрем! - Чакай. 84 00:09:03,314 --> 00:09:04,357 Не се отваря. 85 00:09:04,357 --> 00:09:07,652 Поразмърда ли картата? Може да стане. 86 00:09:07,652 --> 00:09:12,073 Естествено, че я размърдах. И това ми било ключ! 87 00:09:12,073 --> 00:09:14,576 Как изобщо ще влезем? 88 00:09:23,126 --> 00:09:25,336 Не бързай толкова, напаст такава. 89 00:09:30,884 --> 00:09:35,388 Нямаме време да ловим буболечки. Трябва да влезем в склада. 90 00:09:35,388 --> 00:09:37,640 Точно това е идеята. 91 00:09:42,520 --> 00:09:43,813 Хитро! 92 00:09:43,813 --> 00:09:48,276 Класика - използвай срещу врага собственото му оръжие. 93 00:09:58,995 --> 00:10:00,580 Какво става? 94 00:10:00,580 --> 00:10:04,459 Ще се бием със стражи от Древен Вавилон. 95 00:10:05,710 --> 00:10:07,670 Сега ще стане опасно. 96 00:10:11,466 --> 00:10:14,636 А, не! - Никаква полза няма от него. 97 00:10:14,636 --> 00:10:18,514 Оставете го, имаме по-големи проблеми. 98 00:10:27,857 --> 00:10:30,276 Не разбирам, как така си жив? 99 00:10:30,276 --> 00:10:33,571 Смъртта не може да ме надхитри. 100 00:10:43,748 --> 00:10:49,045 Оцелял си в празното пространство. - Повече от век търпях, 101 00:10:49,045 --> 00:10:52,632 кроях планове и търсех начин да се измъкна. 102 00:10:52,632 --> 00:10:55,301 Нужен ми беше само приемник. 103 00:10:55,927 --> 00:11:00,139 Знаех си! Още като се върнах, усетих нещо странно. 104 00:11:02,934 --> 00:11:04,143 Алекс? 105 00:11:04,143 --> 00:11:07,105 Добре ли си? - Не. 106 00:11:07,647 --> 00:11:12,026 Но нещо не се връзва. Няма как да си знаел за трона на Саргон. 107 00:11:12,026 --> 00:11:17,907 Докато бях в онзи затвор, имах време да обмисля хиляди схеми. 108 00:11:17,907 --> 00:11:20,159 Тронът на Саргон бе само една от тях, 109 00:11:20,159 --> 00:11:25,999 но когато видях, че жена ти ще го изложи в музея "Пакстън", 110 00:11:25,999 --> 00:11:28,543 мигом се възползвах. 111 00:11:28,543 --> 00:11:32,422 Вие вървете, аз само ще видя нещо. 112 00:11:33,006 --> 00:11:34,591 Ти си бил причината. 113 00:11:35,133 --> 00:11:38,219 Не съм губел съзнание, а контрол над себе си. 114 00:11:38,219 --> 00:11:42,348 Отначало не можех да те владея дълго, 115 00:11:42,348 --> 00:11:45,935 защото трънът ми пречеше. 116 00:11:46,436 --> 00:11:48,855 Наложи се да го отслабя. 117 00:11:51,441 --> 00:11:57,071 Докато ти и трънът губехте сили, аз ставах все по-могъщ 118 00:11:57,071 --> 00:12:01,284 и можех да те контролирам за все по-дълго. 119 00:12:01,910 --> 00:12:04,913 След като установих къде са плочките, 120 00:12:05,705 --> 00:12:08,458 чрез скарабея събуждах реликвите, 121 00:12:08,458 --> 00:12:12,295 за да ме отведат до съответното място. 122 00:12:15,298 --> 00:12:16,299 Индия. 123 00:12:17,592 --> 00:12:20,261 От Истанбул ще наемем лодка. 124 00:12:20,261 --> 00:12:25,683 Или за да отпратя всички и да се добера сам до плочката. 125 00:12:26,267 --> 00:12:28,478 Макар че понякога се налагаше 126 00:12:29,229 --> 00:12:32,815 да разигравам театър. - Ехото ми пречи. 127 00:12:35,777 --> 00:12:38,780 Кой си ти? Какво направи с приятелите ми? 128 00:12:43,785 --> 00:12:47,705 Но упоритото ти семейство все ми се пречкаше. 129 00:12:47,705 --> 00:12:52,043 Затова се наложи да взема крути мерки. 130 00:12:53,127 --> 00:12:55,171 Ръс? Чувствам се странно. 131 00:12:55,171 --> 00:13:01,052 Дори приятелката ви ме спъна, когато откри скривалището ми в самолета. 132 00:13:02,136 --> 00:13:07,392 Алекс, тук ли си? Алекс! 133 00:13:08,893 --> 00:13:11,604 Здрасти, Марджи, как си? 134 00:13:11,604 --> 00:13:17,944 Най-накрая успях да добия достатъчно мощ, за да те затворя задълго тук 135 00:13:17,944 --> 00:13:21,322 и да сложа край на това изтощително начинание. 136 00:13:21,865 --> 00:13:25,994 Признавам, че беше доста трудно да навържа всичко. 137 00:13:25,994 --> 00:13:30,915 За щастие, обичам ребуси. - Свърши ли? 138 00:13:30,915 --> 00:13:36,129 Да, а сега е твой ред. 139 00:13:46,973 --> 00:13:49,058 Разминаване! 140 00:13:56,733 --> 00:13:59,360 Откъде знаеше, че ще се разпаднат? 141 00:13:59,360 --> 00:14:01,279 Не знаех, но вече разбрах. 142 00:14:08,161 --> 00:14:10,205 Оставете приятелите ми на мира! 143 00:14:11,956 --> 00:14:14,167 Марджи, точно навреме. 144 00:14:14,167 --> 00:14:18,129 Едва успях. Алекс открадна мотора ми. 145 00:14:18,129 --> 00:14:20,340 Добре че има тракер. 146 00:14:20,340 --> 00:14:23,176 Къде е? Трябва да си поговоря с него. 147 00:14:23,176 --> 00:14:27,096 Ето го там, но не е на себе си сега, обладан е. 148 00:14:28,473 --> 00:14:30,892 Това обяснява доста неща. 149 00:14:36,022 --> 00:14:39,150 Готови за втори рунд. 150 00:14:43,863 --> 00:14:44,864 Не. 151 00:14:45,365 --> 00:14:48,159 Обещах на близките си да бъда до тях. 152 00:14:48,743 --> 00:14:52,580 Не давай обети, които не можеш да спазиш. 153 00:14:58,294 --> 00:15:00,463 Дръжте го, глупаци! 154 00:15:02,715 --> 00:15:06,636 Умът си е мой и няма да го дам лесно! 155 00:15:12,600 --> 00:15:16,187 Ще видим кой - кого, Александър! 156 00:15:17,564 --> 00:15:21,860 Не само ти можеш да се разпореждаш тук. 157 00:15:29,534 --> 00:15:31,703 В твоя ум сме, 158 00:15:32,537 --> 00:15:34,873 но аз построих Тайното крило. 159 00:15:34,873 --> 00:15:37,417 Господар съм тук. 160 00:15:49,262 --> 00:15:54,142 Няма да ме победиш. Движи ме по-голяма сила. 161 00:15:54,142 --> 00:15:57,312 И каква е тя, ако смея да попитам? 162 00:15:57,312 --> 00:15:59,105 Любовта към близките ми. 163 00:15:59,105 --> 00:16:04,694 Но като се бориш с мен, излагаш семейството си на опасност. 164 00:16:04,694 --> 00:16:09,574 Какво? - Не знаеше ли? Прекрасно. 165 00:16:09,574 --> 00:16:12,577 Нека те осветля тогава. 166 00:16:21,211 --> 00:16:24,839 Отзови ги! - Ще спрат, когато ти престанеш. 167 00:16:31,221 --> 00:16:35,850 Добре, печелиш. Само обещай те да са в безопасност. 168 00:16:42,023 --> 00:16:43,650 ВАВИЛОНСКИ ЖЕЗЪЛ 169 00:16:43,650 --> 00:16:46,194 Ето го! Ела да ме повдигнеш. 170 00:16:53,159 --> 00:16:55,745 Това ли е вълшебният жезъл? - Май да. 171 00:16:58,623 --> 00:17:01,167 Да го качим горе и да спрем Корнилиъс. 172 00:17:04,254 --> 00:17:05,296 Лари! 173 00:17:05,296 --> 00:17:07,507 Не ме е страх от теб. 174 00:17:07,507 --> 00:17:10,885 Да не мислиш, че като имаш копие и си направен от пясък, 175 00:17:10,885 --> 00:17:13,930 можеш да командориш по-малките? 176 00:17:15,473 --> 00:17:17,183 Не си познал! 177 00:17:18,935 --> 00:17:19,894 Друже? 178 00:17:27,569 --> 00:17:28,778 Паркур! 179 00:17:45,378 --> 00:17:49,966 Браво на теб. - Добре е, когато усилията са си стрували. 180 00:17:50,592 --> 00:17:52,552 Какво приземяване! 181 00:17:53,136 --> 00:17:54,637 Бързо горе! 182 00:18:05,607 --> 00:18:09,611 Стига вече! Победя един, изниква друг. 183 00:18:09,611 --> 00:18:12,488 Само трябва да издържим още малко. 184 00:18:16,451 --> 00:18:20,705 Не ти ли беше жал за пострадалите, докато трупаше реликви? 185 00:18:20,705 --> 00:18:26,377 Защо да ми е жал? Трябваха ми, потърпевшите вече са мъртви. 186 00:18:26,377 --> 00:18:30,757 Живи са в моето съзнание. И никак не са доволни. 187 00:18:51,402 --> 00:18:52,695 Оставете на мен. 188 00:18:55,406 --> 00:18:58,785 Време е да сложим край веднъж завинаги. 189 00:19:18,680 --> 00:19:21,182 Корнилиъс напуска татко! 190 00:19:21,766 --> 00:19:24,185 Ще повлека и теб. 191 00:19:24,185 --> 00:19:27,146 Тялото няма да е за никого от двама ни. 192 00:19:32,402 --> 00:19:34,279 Духът на Корнилиъс излиза! 193 00:19:34,279 --> 00:19:37,407 Издърпай ме, иначе ще те завлека със себе си! 194 00:19:38,241 --> 00:19:40,410 Дърпа татко! 195 00:19:41,369 --> 00:19:42,912 Носим жезъла! 196 00:19:43,872 --> 00:19:45,623 Страхотно, дайте ми го. 197 00:19:57,552 --> 00:20:00,346 Проклятие! 198 00:20:34,005 --> 00:20:36,633 Татко, ти ли си? 199 00:20:37,884 --> 00:20:40,303 Загубих ума и дума от локума! 200 00:20:41,221 --> 00:20:42,889 Да, татко е. 201 00:20:49,646 --> 00:20:52,941 Джорджа, кога дойде? 202 00:20:52,941 --> 00:20:59,364 Вярно е! Всички легенди за трона са истина. 203 00:21:00,198 --> 00:21:02,825 Предполагам, че ще повикаш полиция. 204 00:21:08,540 --> 00:21:10,667 И сигурно си искаш бръмбара. 205 00:21:14,170 --> 00:21:17,966 Може би е най-добре да се оправим сами. 206 00:21:18,466 --> 00:21:21,386 Едва ли някой друг ще ми повярва. 207 00:21:22,595 --> 00:21:26,307 Сигурно е било яко да вилнееш из къщата. 208 00:21:26,307 --> 00:21:29,602 Няма да лъжа, доста яко беше. 209 00:21:30,270 --> 00:21:35,024 След като Корнилиъс вече го няма... - Дано е завинаги. 210 00:21:35,024 --> 00:21:38,945 Ще продължим да връщаме реликви, нали? 211 00:21:38,945 --> 00:21:42,073 Трябва да пренапишем семейната история. 212 00:21:42,073 --> 00:21:46,411 Приемате ли и приятели? - Естествено, ако питаш мен. 213 00:21:47,287 --> 00:21:49,873 Кога искате да върнем гривната? 214 00:21:49,873 --> 00:21:55,378 Утре ще му мислим. Сега да се насладим на нормална вечеря. 215 00:21:56,421 --> 00:21:58,423 Нормалното не е интересно. 216 00:21:58,423 --> 00:22:00,341 Вие ще дойдете ли? 217 00:22:00,341 --> 00:22:04,512 Не, голямо чистене ни чака долу. 218 00:22:04,512 --> 00:22:07,724 За щастие, трънът се възстановява добре. 219 00:22:07,724 --> 00:22:11,561 Благодарение на Ханк. Оказа се чудесен градинар. 220 00:22:16,232 --> 00:22:20,904 Време е за криеница. - Стига, не сме ли вече големи за това? 221 00:22:20,904 --> 00:22:22,697 Няма да ни намерите. 222 00:22:23,198 --> 00:22:25,617 Знаем най-тайните скривалища. 223 00:22:28,703 --> 00:22:31,831 Тръгвай да ги търсим, заедно. 224 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Превод на субтитрите Боряна Богданова