1
00:00:17,121 --> 00:00:19,332
Åh nej, ikke igen.
2
00:00:19,832 --> 00:00:21,793
Hvor længe var jeg væk denne gang?
3
00:00:22,544 --> 00:00:25,171
Sky? Børn, er I hjemme?
4
00:00:25,880 --> 00:00:28,841
Jeg fik blackout igen og... Hvad i al...
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,262
Hvad foregår der?
6
00:00:40,353 --> 00:00:45,149
Spar på kræfterne.
Det er mig, der har kontrollen nu.
7
00:00:45,817 --> 00:00:46,943
Cornelius?
8
00:00:47,527 --> 00:00:52,490
Men bare rolig, Alexander.
Du bliver meget snart udslettet.
9
00:01:20,101 --> 00:01:22,312
Cornelius må have overlevet tomrummet
10
00:01:22,312 --> 00:01:27,108
og klynget sig til far, da vi slap ud.
Sådan kom hans ånd ind i fars krop.
11
00:01:27,108 --> 00:01:28,860
Far er altså besat.
12
00:01:28,860 --> 00:01:32,280
Cornelius gjorde alle de slemme ting,
ikke ham.
13
00:01:32,280 --> 00:01:35,283
Vi må hen på museet
og have standset Cornelius.
14
00:01:35,283 --> 00:01:37,535
Vi mister ikke jeres far igen.
15
00:01:37,535 --> 00:01:40,580
Hank, vil du bevogte Fløjen,
mens vi er væk?
16
00:01:42,248 --> 00:01:46,211
Jeg hjælper dig.
Jeg er ret vild med alt det farlige.
17
00:01:46,211 --> 00:01:48,338
Og derfor er vi venner.
18
00:01:54,427 --> 00:01:57,013
Jeg er med på, at Cornelius har besat far,
19
00:01:57,013 --> 00:02:00,975
men hvad skal han med
nogle lertavler og en gammel stol?
20
00:02:00,975 --> 00:02:03,394
Ifølge legenden om det gamle Babylon
21
00:02:03,394 --> 00:02:06,397
var der en magtfuld konge
ved navn Sargon den Ældre.
22
00:02:06,397 --> 00:02:09,399
Han frygtede døden
og forsøgte at snyde den.
23
00:02:09,399 --> 00:02:11,402
Han beordrede hoffets alkymist
24
00:02:11,402 --> 00:02:15,114
til at opfinde noget,
så han kunne leve længere.
25
00:02:15,615 --> 00:02:19,953
Alkymisten byggede tronen,
så den trak ånden ud af ét menneske
26
00:02:19,953 --> 00:02:24,082
og flyttede den over
i et andet menneskes krop.
27
00:02:24,082 --> 00:02:30,338
Sargon forlod sin forfaldne krop
og overtog en yngre og sundere krop.
28
00:02:30,338 --> 00:02:33,758
Cornelius vil bruge tronen
og gøre det samme med far.
29
00:02:33,758 --> 00:02:36,344
Hvad skete der med ham Sargon?
30
00:02:36,344 --> 00:02:40,223
Uden frygten for at dø
blev Sargon vanvittig af magt.
31
00:02:40,723 --> 00:02:42,809
Han startede meningsløse krige.
32
00:02:43,309 --> 00:02:46,229
Alkymisten fortrød sin rolle
i Sargons tyranni.
33
00:02:46,229 --> 00:02:50,775
Han vidste, at han aldrig mere
kunne lade Sargon skifte krop.
34
00:02:51,693 --> 00:02:54,487
Så alkymisten brugte sin magiske stav
35
00:02:54,487 --> 00:02:57,949
og knuste kileskrifttavlen,
som forsynede tronen.
36
00:02:57,949 --> 00:03:01,536
Han sendte stykkerne ud
i alle verdenshjørner
37
00:03:01,536 --> 00:03:05,206
og sikrede sig,
at ingen kunne bruge tronen igen.
38
00:03:05,206 --> 00:03:08,084
Indtil far...
jeg mener Cornelius stjal dem.
39
00:03:08,710 --> 00:03:11,462
Vi smadrer bare tavlen igen.
Ikke noget problem.
40
00:03:11,462 --> 00:03:15,633
Stort problem. Tavlen er fortryllet.
Man kan ikke bare knuse den.
41
00:03:15,633 --> 00:03:19,804
Man skal bruge noget,
der kan overvinde så stærk magi.
42
00:03:19,804 --> 00:03:23,391
Som alkymistens stav.
Hvor finder vi sådan en genstand?
43
00:03:23,391 --> 00:03:27,395
Heldigvis for os ligger den
i depotet på Paxton-museet.
44
00:03:38,239 --> 00:03:42,619
Vågn op, min dybblå håndlanger,
og giv mig adgang.
45
00:04:12,357 --> 00:04:14,692
Alex? Hvordan er du kommet ind?
46
00:04:16,194 --> 00:04:18,655
Hvad laver du? Nej!
47
00:04:18,655 --> 00:04:20,031
Ja, hvad laver jeg?
48
00:04:21,658 --> 00:04:23,618
Det vedkommer ikke dig.
49
00:04:26,621 --> 00:04:28,164
Hvis det er i mit hoved...
50
00:04:30,833 --> 00:04:36,381
Du kontrollerer måske min krop,
men jeg har stadig magt over mine tanker.
51
00:04:36,381 --> 00:04:41,261
Prøv bare.
Den fysiske verden er nu lukket for dig.
52
00:04:41,844 --> 00:04:46,057
Snart hører din mentale verden
også op med at eksistere.
53
00:04:46,683 --> 00:04:49,852
Så findes du ikke mere.
54
00:04:49,852 --> 00:04:51,312
Vi får se.
55
00:04:54,190 --> 00:04:55,608
Hvorfor gør du det her?
56
00:04:55,608 --> 00:04:59,696
Hvis man vil have noget her i livet,
må man selv tage det.
57
00:05:42,488 --> 00:05:44,824
Det virker!
58
00:05:55,752 --> 00:05:59,714
Vagter, beskyt mig under overførslen.
59
00:05:59,714 --> 00:06:03,301
Nedkæmp alle, der forsøger at blande sig.
60
00:06:20,777 --> 00:06:21,945
Hvad er det?
61
00:06:32,497 --> 00:06:37,544
Er du for fej til selv at slås, Cornelius?
Skal vagterne gøre dit beskidte arbejde?
62
00:06:37,544 --> 00:06:41,214
Tronen yder beskyttelse,
når der er behov for det
63
00:06:41,214 --> 00:06:44,634
for at sikre,
at processen ikke bliver afbrudt.
64
00:06:44,634 --> 00:06:46,386
Hvad vil du gøre med mig?
65
00:06:46,386 --> 00:06:51,474
Der er kun plads til én af os
i den her krop.
66
00:06:51,474 --> 00:06:57,105
Når først du er gået gennem Sargons Port,
ophører du med at eksistere.
67
00:06:57,605 --> 00:07:02,318
Og jeg... Jeg overtager for evigt.
68
00:07:13,413 --> 00:07:15,623
Er det Margies motorcykel?
69
00:07:20,587 --> 00:07:23,256
Døren er ikke låst. Det er ikke godt.
70
00:07:31,806 --> 00:07:34,392
Depotet er ned ad de trapper i kælderen.
71
00:07:35,852 --> 00:07:38,980
I har fået jeres instrukser.
Her er mit adgangskort.
72
00:07:38,980 --> 00:07:43,151
Vi finder alkymistens stav
eller dør i forsøget.
73
00:07:43,151 --> 00:07:45,486
Du havde ikke behøvet sige det sidste.
74
00:07:54,287 --> 00:07:57,165
Super. Flere Vanderhouven.
75
00:07:57,165 --> 00:07:58,541
Caparaz?
76
00:07:58,541 --> 00:08:01,502
- Det klæder dig.
- Hvad er der sket?
77
00:08:01,502 --> 00:08:02,837
Jeres far skete.
78
00:08:02,837 --> 00:08:07,634
Han brugte den skarabæ, jeres mor stjal,
til at tygge ledningen over og åbne døren.
79
00:08:07,634 --> 00:08:10,762
Jeg stjal ikke skarabæen.
80
00:08:10,762 --> 00:08:12,889
Det var sådan, Cornelius gjorde.
81
00:08:12,889 --> 00:08:17,560
Gnaske tyggede låsen op de steder,
hvor han stjal kileskrifttavlerne.
82
00:08:17,560 --> 00:08:21,231
Og kameraerne.
Derfor var der ingen, der så ham.
83
00:08:21,231 --> 00:08:26,486
- Hvad sker der med jeres familie?
- Min far er ikke sig selv for tiden.
84
00:08:27,570 --> 00:08:28,821
Så er du fri.
85
00:08:28,821 --> 00:08:33,368
Jeg ved godt, det er meget at bede om,
men du må hjælpe os med at standse Alex.
86
00:08:36,286 --> 00:08:39,082
Gå bare i forvejen. Jeg kommer.
87
00:08:42,459 --> 00:08:46,464
Direktør Snitker, vi har
en krisesituation på museet.
88
00:08:48,299 --> 00:08:49,300
Åh nej.
89
00:08:49,300 --> 00:08:51,719
Han er allerede begyndt.
90
00:08:51,719 --> 00:08:54,347
- Kom, vi må standse ham.
- Vent!
91
00:09:03,314 --> 00:09:04,357
Det virker ikke.
92
00:09:04,357 --> 00:09:07,652
Vrikkede du med den? Så virker det bedre.
93
00:09:07,652 --> 00:09:12,073
Selvfølgelig vrikkede jeg med den,
men jeg har aldrig set sådan en nøgle.
94
00:09:12,073 --> 00:09:14,576
Hvordan kommer vi nu ind?
95
00:09:23,126 --> 00:09:25,336
Ikke så hurtigt, kryb.
96
00:09:30,884 --> 00:09:35,388
Du skal ikke fange biller nu.
Vi skal ind i det depot.
97
00:09:35,388 --> 00:09:37,640
Det er præcis det, vi skal.
98
00:09:42,520 --> 00:09:43,813
Fremragende tænkt.
99
00:09:43,813 --> 00:09:48,276
Klassisk strategi på søen.
Brug fjendens våben imod dem.
100
00:09:58,995 --> 00:10:00,580
Hvad sker der her?
101
00:10:00,580 --> 00:10:04,459
Vi skal slås mod overnaturlige,
forbandede vagter fra Babylon.
102
00:10:05,710 --> 00:10:07,670
Nu bliver det alvor.
103
00:10:11,466 --> 00:10:12,300
Niks!
104
00:10:13,635 --> 00:10:14,636
Ubrugelig.
105
00:10:14,636 --> 00:10:18,514
Glem ham. Vi har større problemer.
106
00:10:27,857 --> 00:10:30,276
Jeg forstår det ikke. Hvorfor lever du?
107
00:10:30,276 --> 00:10:33,571
Jeg er alt for klog til døden.
108
00:10:43,748 --> 00:10:45,208
Du overlevede tomrummet.
109
00:10:45,208 --> 00:10:49,045
I over hundrede år holdt jeg ud.
110
00:10:49,045 --> 00:10:52,632
Jeg planlagde min flugt
og ledte efter en vej ud.
111
00:10:52,632 --> 00:10:55,301
Jeg manglede bare et fartøj.
112
00:10:55,927 --> 00:11:00,139
Jeg vidste, jeg mærkede noget.
Så snart jeg kom tilbage.
113
00:11:02,934 --> 00:11:04,143
Alex?
114
00:11:04,143 --> 00:11:05,812
Er du okay?
115
00:11:05,812 --> 00:11:07,105
Nej.
116
00:11:07,647 --> 00:11:12,026
Det giver ingen mening.
Du kan ikke have kendt til Sargons Trone.
117
00:11:12,026 --> 00:11:17,907
Jeg udtænkte tusind planer i det fængsel.
Jeg havde god tid.
118
00:11:17,907 --> 00:11:20,159
Sargons Trone var blot en af dem.
119
00:11:20,159 --> 00:11:25,999
Men da jeg så, at din kone
fik den bragt til Paxton-museet,
120
00:11:25,999 --> 00:11:28,543
greb jeg chancen.
121
00:11:28,543 --> 00:11:32,422
Gå I bare i forvejen.
Jeg skal lige se på noget.
122
00:11:33,006 --> 00:11:34,591
Du er skyld i mine blackouts.
123
00:11:35,133 --> 00:11:38,219
Jeg mistede ikke bevidstheden,
men kontrollen.
124
00:11:38,219 --> 00:11:42,348
I begyndelsen kunne jeg ikke
overtage i særlig lang tid,
125
00:11:42,348 --> 00:11:45,935
fordi tornebusken holdt mig tilbage.
126
00:11:46,436 --> 00:11:48,855
Jeg var nødt til at svække den.
127
00:11:51,441 --> 00:11:57,071
Mens den og du blev svagere,
blev jeg stærkere.
128
00:11:57,071 --> 00:12:01,284
På den måde kunne jeg overtage
i længere perioder.
129
00:12:01,910 --> 00:12:04,913
Da jeg fandt ud af,
hvor tavlerne befandt sig,
130
00:12:05,705 --> 00:12:08,458
fik jeg skarabæen til
at aktivere artefaktet.
131
00:12:08,458 --> 00:12:12,295
Det styrede mig hen, hvor jeg ville.
132
00:12:15,298 --> 00:12:16,299
Jaipur, Indien.
133
00:12:17,592 --> 00:12:20,261
Istanbul er det perfekte sted at leje båd.
134
00:12:20,261 --> 00:12:22,847
Eller det sendte alle andre væk,
135
00:12:22,847 --> 00:12:25,683
så jeg selv kunne få fat i en tavle.
136
00:12:26,267 --> 00:12:28,478
Men nogle gange krævede det,
137
00:12:29,229 --> 00:12:32,815
- skal vi sige, yderligere drama.
- Følg din stemme.
138
00:12:35,777 --> 00:12:38,780
Hvem er du? Hvad har du
gjort ved mine venner?
139
00:12:43,785 --> 00:12:47,705
Men din stædige familie
kom hele tiden i vejen.
140
00:12:47,705 --> 00:12:52,043
Jeg måtte bruge desperate midler
for at standse dem.
141
00:12:53,127 --> 00:12:55,171
Russ? Jeg har det mærkeligt.
142
00:12:55,171 --> 00:13:01,052
Selv din pilotven havde nær afsporet mig,
da hun fandt mit skjulested i sit fly.
143
00:13:02,136 --> 00:13:07,392
Alex? Er du herinde? Alex?
144
00:13:08,893 --> 00:13:11,604
Halløj, Margie. Hvordan går det?
145
00:13:11,604 --> 00:13:17,944
Endelig var jeg i stand til at samle nok
kræfter til at fange dig herinde længe nok
146
00:13:17,944 --> 00:13:21,322
og få afsluttet denne opslidende rejse.
147
00:13:21,865 --> 00:13:25,994
Jeg må sige, at det har været svært
at få samlet alle brikkerne,
148
00:13:25,994 --> 00:13:29,497
men heldigvis elsker jeg puslespil.
149
00:13:29,497 --> 00:13:30,915
Er du færdig?
150
00:13:30,915 --> 00:13:36,129
Ja. Og nu... Nu er det din tur.
151
00:13:46,973 --> 00:13:49,058
På tværs! På tværs!
152
00:13:56,733 --> 00:13:59,360
Sejt. Hvordan vidste du, de gik i stykker?
153
00:13:59,360 --> 00:14:01,279
Det vidste jeg ikke. Men nu gør jeg.
154
00:14:08,161 --> 00:14:10,205
Lad mine venner være.
155
00:14:11,956 --> 00:14:14,167
Margie, lige i sidste øjeblik.
156
00:14:14,167 --> 00:14:18,129
Ja, jeg var nær ikke nået herind.
Alex stjal Lille Rufus.
157
00:14:18,129 --> 00:14:20,340
Godt, den har sporingsudstyr.
158
00:14:20,340 --> 00:14:23,176
Hvor er han? Jeg skal tale med ham.
159
00:14:23,176 --> 00:14:27,096
Han sidder der. Men han er ikke sig selv.
Han er besat.
160
00:14:28,473 --> 00:14:30,892
Ja, det forklarer jo en del.
161
00:14:36,022 --> 00:14:39,150
Åh nej. Er I klar til anden runde?
162
00:14:43,863 --> 00:14:48,159
Nej. Jeg lovede min familie
aldrig at forlade dem igen.
163
00:14:48,743 --> 00:14:52,580
Du bør ikke love noget, du ikke kan holde.
164
00:14:58,294 --> 00:15:00,463
Han må ikke slippe væk, fjolser!
165
00:15:02,715 --> 00:15:06,636
Det er stadig mit sind!
Jeg opgiver det ikke så nemt.
166
00:15:12,600 --> 00:15:16,187
Bare kom an, Alexander. Bare kom an.
167
00:15:17,564 --> 00:15:21,860
Du er ikke den eneste,
der kan manipulere stedet, som du vil.
168
00:15:29,534 --> 00:15:31,703
Det er måske dit sind,
169
00:15:32,537 --> 00:15:34,873
men jeg byggede Den Forbudte Fløj.
170
00:15:34,873 --> 00:15:37,417
Jeg bestemmer hernede.
171
00:15:49,262 --> 00:15:54,142
Du kan ikke besejre mig. Jeg har
noget stærkere på min side, end du har.
172
00:15:54,142 --> 00:15:57,312
Og hvad, om jeg må spørge, er så det?
173
00:15:57,312 --> 00:15:59,105
Mennesker at kæmpe for.
174
00:15:59,105 --> 00:16:04,694
Og hvert sekund du kæmper mod mig,
bringer du din familie i større fare.
175
00:16:04,694 --> 00:16:09,574
- Hvad?
- Nå, det vidste du ikke? Hvor herligt.
176
00:16:09,574 --> 00:16:12,577
Nu skal jeg give dig et glimt af dem.
177
00:16:21,211 --> 00:16:24,839
- Stands dem.
- De stopper først, når du gør.
178
00:16:31,221 --> 00:16:35,850
Godt. Du vinder. Men lov mig,
at min familie ikke kommer noget til.
179
00:16:42,023 --> 00:16:43,650
BABYLONSK STAV
180
00:16:43,650 --> 00:16:46,194
Der er den! Kom og løft mig op.
181
00:16:53,159 --> 00:16:55,745
- Er det tryllepinden?
- Det tror jeg.
182
00:16:58,623 --> 00:17:01,167
Lad os få den ovenpå
og standse overførslen.
183
00:17:04,254 --> 00:17:05,296
Larry!
184
00:17:05,296 --> 00:17:07,507
Jeg er ikke bange for dig.
185
00:17:07,507 --> 00:17:10,885
Bare fordi du har et spyd
og er lavet af sand, tror du,
186
00:17:10,885 --> 00:17:13,930
at du kan hundse rundt med os småfolk.
187
00:17:15,473 --> 00:17:17,183
Du kan godt tro om igen.
188
00:17:18,935 --> 00:17:19,894
Makker?
189
00:17:27,569 --> 00:17:28,778
Parkour!
190
00:17:45,378 --> 00:17:46,796
Flot spring, kammerat.
191
00:17:46,796 --> 00:17:49,966
Ja, det er rart,
når hårdt arbejde giver resultater.
192
00:17:50,592 --> 00:17:52,552
Og min landing var perfekt.
193
00:17:53,136 --> 00:17:54,637
Hurtigt, ovenpå med den.
194
00:18:05,607 --> 00:18:09,611
Helt ærligt. Hver gang jeg rammer en,
dukker den bare op igen.
195
00:18:09,611 --> 00:18:12,488
Ja. Vi skal bare holde ud lidt endnu.
196
00:18:16,451 --> 00:18:20,705
Er du ligeglad med dem, du gjorde fortræd,
da du samlede artefakterne?
197
00:18:20,705 --> 00:18:26,377
Ja da. Jeg ville have deres ting,
og nu er de døde.
198
00:18:26,377 --> 00:18:30,757
Det er de ikke i mit hoved,
og de er ikke glade.
199
00:18:51,402 --> 00:18:52,695
Den klarer jeg.
200
00:18:55,406 --> 00:18:58,785
Nu skal Cornelius' forbandelse ophæves
én gang for alle.
201
00:19:18,680 --> 00:19:21,182
Det er Cornelius. Han forlader far!
202
00:19:21,766 --> 00:19:24,185
Hvis jeg skal ud, skal du også.
203
00:19:24,185 --> 00:19:27,146
Ingen af os får denne krop.
204
00:19:32,402 --> 00:19:34,279
Cornelius' ånd er kommet ud!
205
00:19:34,279 --> 00:19:37,407
Hiv mig op, eller jeg tager dig med!
206
00:19:38,241 --> 00:19:40,410
Åh nej! Han tager far med.
207
00:19:41,369 --> 00:19:42,912
Se, hvem der fandt staven!
208
00:19:43,872 --> 00:19:45,623
Fantastisk. Giv mig den.
209
00:19:57,552 --> 00:20:00,346
Forbandet!
210
00:20:34,005 --> 00:20:36,633
Far, er det dig?
211
00:20:37,884 --> 00:20:40,303
Tyrkisk delight, ikke?
212
00:20:41,221 --> 00:20:42,889
Ja, det er far.
213
00:20:49,646 --> 00:20:52,941
Georgia, hvor længe har du stået der?
214
00:20:52,941 --> 00:20:59,364
Det er sandt.
Alle legenderne om tronen er sande.
215
00:21:00,198 --> 00:21:02,825
Nu ringer du vel til politiet.
216
00:21:08,540 --> 00:21:10,667
Og du vil nok have den her tilbage.
217
00:21:14,170 --> 00:21:17,966
Måske er det bedst,
hvis vi håndterer det internt.
218
00:21:18,466 --> 00:21:21,386
Der er næppe nogen, der ville tro på mig.
219
00:21:22,595 --> 00:21:26,307
Det må have været sejt
at dreje huset rundt som en kringle.
220
00:21:26,307 --> 00:21:29,602
Jeg vil ikke lyve. Det var ret sejt.
221
00:21:30,270 --> 00:21:32,856
Så nu hvor Cornelius endelig er væk...
222
00:21:32,856 --> 00:21:35,024
Forhåbentlig for evigt denne gang,
223
00:21:35,024 --> 00:21:38,945
...skal vi vel stadig rejse rundt
og aflevere artefakter?
224
00:21:38,945 --> 00:21:42,073
Selvfølgelig.
Familiens eftermæle skal skrives om.
225
00:21:42,073 --> 00:21:46,411
- Må venner komme med?
- Det må de, hvis jeg bliver spurgt.
226
00:21:47,287 --> 00:21:49,873
Hvornår flyver vi ud
og afleverer armbåndet?
227
00:21:49,873 --> 00:21:55,378
Det problem tager vi i morgen.
Nu vil jeg nyde et normalt måltid.
228
00:21:56,421 --> 00:21:58,423
Normalt er overvurderet.
229
00:21:58,423 --> 00:22:00,341
Skal I med denne gang?
230
00:22:00,341 --> 00:22:04,512
Nej. Vi har meget,
der skal ryddes op nedenunder.
231
00:22:04,512 --> 00:22:07,724
Og heldigvis vokser tornebusken
rigtig fint ud igen.
232
00:22:07,724 --> 00:22:11,561
Takket være Hank.
Han har virkelig grønne fingre.
233
00:22:16,232 --> 00:22:17,734
Gem jer hellere.
234
00:22:17,734 --> 00:22:20,904
Helt ærligt,
er vi ikke lidt gamle til det?
235
00:22:20,904 --> 00:22:22,697
Du finder os aldrig denne gang.
236
00:22:23,198 --> 00:22:25,617
Vi kender alle de bedste gemmesteder.
237
00:22:28,703 --> 00:22:31,831
Lad os finde vores familie. Sammen.
238
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve