1 00:00:17,121 --> 00:00:19,332 Åh nej, ikke igen. 2 00:00:19,832 --> 00:00:21,793 Hvor længe var jeg væk denne gang? 3 00:00:22,544 --> 00:00:25,171 Sky? Børn, er I hjemme? 4 00:00:25,880 --> 00:00:28,841 Jeg fik blackout igen og... Hvad i al... 5 00:00:30,760 --> 00:00:32,262 Hvad foregår der? 6 00:00:40,353 --> 00:00:45,149 Spar på kræfterne. Det er mig, der har kontrollen nu. 7 00:00:45,817 --> 00:00:46,943 Cornelius? 8 00:00:47,527 --> 00:00:52,490 Men bare rolig, Alexander. Du bliver meget snart udslettet. 9 00:01:20,101 --> 00:01:22,312 Cornelius må have overlevet tomrummet 10 00:01:22,312 --> 00:01:27,108 og klynget sig til far, da vi slap ud. Sådan kom hans ånd ind i fars krop. 11 00:01:27,108 --> 00:01:28,860 Far er altså besat. 12 00:01:28,860 --> 00:01:32,280 Cornelius gjorde alle de slemme ting, ikke ham. 13 00:01:32,280 --> 00:01:35,283 Vi må hen på museet og have standset Cornelius. 14 00:01:35,283 --> 00:01:37,535 Vi mister ikke jeres far igen. 15 00:01:37,535 --> 00:01:40,580 Hank, vil du bevogte Fløjen, mens vi er væk? 16 00:01:42,248 --> 00:01:46,211 Jeg hjælper dig. Jeg er ret vild med alt det farlige. 17 00:01:46,211 --> 00:01:48,338 Og derfor er vi venner. 18 00:01:54,427 --> 00:01:57,013 Jeg er med på, at Cornelius har besat far, 19 00:01:57,013 --> 00:02:00,975 men hvad skal han med nogle lertavler og en gammel stol? 20 00:02:00,975 --> 00:02:03,394 Ifølge legenden om det gamle Babylon 21 00:02:03,394 --> 00:02:06,397 var der en magtfuld konge ved navn Sargon den Ældre. 22 00:02:06,397 --> 00:02:09,399 Han frygtede døden og forsøgte at snyde den. 23 00:02:09,399 --> 00:02:11,402 Han beordrede hoffets alkymist 24 00:02:11,402 --> 00:02:15,114 til at opfinde noget, så han kunne leve længere. 25 00:02:15,615 --> 00:02:19,953 Alkymisten byggede tronen, så den trak ånden ud af ét menneske 26 00:02:19,953 --> 00:02:24,082 og flyttede den over i et andet menneskes krop. 27 00:02:24,082 --> 00:02:30,338 Sargon forlod sin forfaldne krop og overtog en yngre og sundere krop. 28 00:02:30,338 --> 00:02:33,758 Cornelius vil bruge tronen og gøre det samme med far. 29 00:02:33,758 --> 00:02:36,344 Hvad skete der med ham Sargon? 30 00:02:36,344 --> 00:02:40,223 Uden frygten for at dø blev Sargon vanvittig af magt. 31 00:02:40,723 --> 00:02:42,809 Han startede meningsløse krige. 32 00:02:43,309 --> 00:02:46,229 Alkymisten fortrød sin rolle i Sargons tyranni. 33 00:02:46,229 --> 00:02:50,775 Han vidste, at han aldrig mere kunne lade Sargon skifte krop. 34 00:02:51,693 --> 00:02:54,487 Så alkymisten brugte sin magiske stav 35 00:02:54,487 --> 00:02:57,949 og knuste kileskrifttavlen, som forsynede tronen. 36 00:02:57,949 --> 00:03:01,536 Han sendte stykkerne ud i alle verdenshjørner 37 00:03:01,536 --> 00:03:05,206 og sikrede sig, at ingen kunne bruge tronen igen. 38 00:03:05,206 --> 00:03:08,084 Indtil far... jeg mener Cornelius stjal dem. 39 00:03:08,710 --> 00:03:11,462 Vi smadrer bare tavlen igen. Ikke noget problem. 40 00:03:11,462 --> 00:03:15,633 Stort problem. Tavlen er fortryllet. Man kan ikke bare knuse den. 41 00:03:15,633 --> 00:03:19,804 Man skal bruge noget, der kan overvinde så stærk magi. 42 00:03:19,804 --> 00:03:23,391 Som alkymistens stav. Hvor finder vi sådan en genstand? 43 00:03:23,391 --> 00:03:27,395 Heldigvis for os ligger den i depotet på Paxton-museet. 44 00:03:38,239 --> 00:03:42,619 Vågn op, min dybblå håndlanger, og giv mig adgang. 45 00:04:12,357 --> 00:04:14,692 Alex? Hvordan er du kommet ind? 46 00:04:16,194 --> 00:04:18,655 Hvad laver du? Nej! 47 00:04:18,655 --> 00:04:20,031 Ja, hvad laver jeg? 48 00:04:21,658 --> 00:04:23,618 Det vedkommer ikke dig. 49 00:04:26,621 --> 00:04:28,164 Hvis det er i mit hoved... 50 00:04:30,833 --> 00:04:36,381 Du kontrollerer måske min krop, men jeg har stadig magt over mine tanker. 51 00:04:36,381 --> 00:04:41,261 Prøv bare. Den fysiske verden er nu lukket for dig. 52 00:04:41,844 --> 00:04:46,057 Snart hører din mentale verden også op med at eksistere. 53 00:04:46,683 --> 00:04:49,852 Så findes du ikke mere. 54 00:04:49,852 --> 00:04:51,312 Vi får se. 55 00:04:54,190 --> 00:04:55,608 Hvorfor gør du det her? 56 00:04:55,608 --> 00:04:59,696 Hvis man vil have noget her i livet, må man selv tage det. 57 00:05:42,488 --> 00:05:44,824 Det virker! 58 00:05:55,752 --> 00:05:59,714 Vagter, beskyt mig under overførslen. 59 00:05:59,714 --> 00:06:03,301 Nedkæmp alle, der forsøger at blande sig. 60 00:06:20,777 --> 00:06:21,945 Hvad er det? 61 00:06:32,497 --> 00:06:37,544 Er du for fej til selv at slås, Cornelius? Skal vagterne gøre dit beskidte arbejde? 62 00:06:37,544 --> 00:06:41,214 Tronen yder beskyttelse, når der er behov for det 63 00:06:41,214 --> 00:06:44,634 for at sikre, at processen ikke bliver afbrudt. 64 00:06:44,634 --> 00:06:46,386 Hvad vil du gøre med mig? 65 00:06:46,386 --> 00:06:51,474 Der er kun plads til én af os i den her krop. 66 00:06:51,474 --> 00:06:57,105 Når først du er gået gennem Sargons Port, ophører du med at eksistere. 67 00:06:57,605 --> 00:07:02,318 Og jeg... Jeg overtager for evigt. 68 00:07:13,413 --> 00:07:15,623 Er det Margies motorcykel? 69 00:07:20,587 --> 00:07:23,256 Døren er ikke låst. Det er ikke godt. 70 00:07:31,806 --> 00:07:34,392 Depotet er ned ad de trapper i kælderen. 71 00:07:35,852 --> 00:07:38,980 I har fået jeres instrukser. Her er mit adgangskort. 72 00:07:38,980 --> 00:07:43,151 Vi finder alkymistens stav eller dør i forsøget. 73 00:07:43,151 --> 00:07:45,486 Du havde ikke behøvet sige det sidste. 74 00:07:54,287 --> 00:07:57,165 Super. Flere Vanderhouven. 75 00:07:57,165 --> 00:07:58,541 Caparaz? 76 00:07:58,541 --> 00:08:01,502 - Det klæder dig. - Hvad er der sket? 77 00:08:01,502 --> 00:08:02,837 Jeres far skete. 78 00:08:02,837 --> 00:08:07,634 Han brugte den skarabæ, jeres mor stjal, til at tygge ledningen over og åbne døren. 79 00:08:07,634 --> 00:08:10,762 Jeg stjal ikke skarabæen. 80 00:08:10,762 --> 00:08:12,889 Det var sådan, Cornelius gjorde. 81 00:08:12,889 --> 00:08:17,560 Gnaske tyggede låsen op de steder, hvor han stjal kileskrifttavlerne. 82 00:08:17,560 --> 00:08:21,231 Og kameraerne. Derfor var der ingen, der så ham. 83 00:08:21,231 --> 00:08:26,486 - Hvad sker der med jeres familie? - Min far er ikke sig selv for tiden. 84 00:08:27,570 --> 00:08:28,821 Så er du fri. 85 00:08:28,821 --> 00:08:33,368 Jeg ved godt, det er meget at bede om, men du må hjælpe os med at standse Alex. 86 00:08:36,286 --> 00:08:39,082 Gå bare i forvejen. Jeg kommer. 87 00:08:42,459 --> 00:08:46,464 Direktør Snitker, vi har en krisesituation på museet. 88 00:08:48,299 --> 00:08:49,300 Åh nej. 89 00:08:49,300 --> 00:08:51,719 Han er allerede begyndt. 90 00:08:51,719 --> 00:08:54,347 - Kom, vi må standse ham. - Vent! 91 00:09:03,314 --> 00:09:04,357 Det virker ikke. 92 00:09:04,357 --> 00:09:07,652 Vrikkede du med den? Så virker det bedre. 93 00:09:07,652 --> 00:09:12,073 Selvfølgelig vrikkede jeg med den, men jeg har aldrig set sådan en nøgle. 94 00:09:12,073 --> 00:09:14,576 Hvordan kommer vi nu ind? 95 00:09:23,126 --> 00:09:25,336 Ikke så hurtigt, kryb. 96 00:09:30,884 --> 00:09:35,388 Du skal ikke fange biller nu. Vi skal ind i det depot. 97 00:09:35,388 --> 00:09:37,640 Det er præcis det, vi skal. 98 00:09:42,520 --> 00:09:43,813 Fremragende tænkt. 99 00:09:43,813 --> 00:09:48,276 Klassisk strategi på søen. Brug fjendens våben imod dem. 100 00:09:58,995 --> 00:10:00,580 Hvad sker der her? 101 00:10:00,580 --> 00:10:04,459 Vi skal slås mod overnaturlige, forbandede vagter fra Babylon. 102 00:10:05,710 --> 00:10:07,670 Nu bliver det alvor. 103 00:10:11,466 --> 00:10:12,300 Niks! 104 00:10:13,635 --> 00:10:14,636 Ubrugelig. 105 00:10:14,636 --> 00:10:18,514 Glem ham. Vi har større problemer. 106 00:10:27,857 --> 00:10:30,276 Jeg forstår det ikke. Hvorfor lever du? 107 00:10:30,276 --> 00:10:33,571 Jeg er alt for klog til døden. 108 00:10:43,748 --> 00:10:45,208 Du overlevede tomrummet. 109 00:10:45,208 --> 00:10:49,045 I over hundrede år holdt jeg ud. 110 00:10:49,045 --> 00:10:52,632 Jeg planlagde min flugt og ledte efter en vej ud. 111 00:10:52,632 --> 00:10:55,301 Jeg manglede bare et fartøj. 112 00:10:55,927 --> 00:11:00,139 Jeg vidste, jeg mærkede noget. Så snart jeg kom tilbage. 113 00:11:02,934 --> 00:11:04,143 Alex? 114 00:11:04,143 --> 00:11:05,812 Er du okay? 115 00:11:05,812 --> 00:11:07,105 Nej. 116 00:11:07,647 --> 00:11:12,026 Det giver ingen mening. Du kan ikke have kendt til Sargons Trone. 117 00:11:12,026 --> 00:11:17,907 Jeg udtænkte tusind planer i det fængsel. Jeg havde god tid. 118 00:11:17,907 --> 00:11:20,159 Sargons Trone var blot en af dem. 119 00:11:20,159 --> 00:11:25,999 Men da jeg så, at din kone fik den bragt til Paxton-museet, 120 00:11:25,999 --> 00:11:28,543 greb jeg chancen. 121 00:11:28,543 --> 00:11:32,422 Gå I bare i forvejen. Jeg skal lige se på noget. 122 00:11:33,006 --> 00:11:34,591 Du er skyld i mine blackouts. 123 00:11:35,133 --> 00:11:38,219 Jeg mistede ikke bevidstheden, men kontrollen. 124 00:11:38,219 --> 00:11:42,348 I begyndelsen kunne jeg ikke overtage i særlig lang tid, 125 00:11:42,348 --> 00:11:45,935 fordi tornebusken holdt mig tilbage. 126 00:11:46,436 --> 00:11:48,855 Jeg var nødt til at svække den. 127 00:11:51,441 --> 00:11:57,071 Mens den og du blev svagere, blev jeg stærkere. 128 00:11:57,071 --> 00:12:01,284 På den måde kunne jeg overtage i længere perioder. 129 00:12:01,910 --> 00:12:04,913 Da jeg fandt ud af, hvor tavlerne befandt sig, 130 00:12:05,705 --> 00:12:08,458 fik jeg skarabæen til at aktivere artefaktet. 131 00:12:08,458 --> 00:12:12,295 Det styrede mig hen, hvor jeg ville. 132 00:12:15,298 --> 00:12:16,299 Jaipur, Indien. 133 00:12:17,592 --> 00:12:20,261 Istanbul er det perfekte sted at leje båd. 134 00:12:20,261 --> 00:12:22,847 Eller det sendte alle andre væk, 135 00:12:22,847 --> 00:12:25,683 så jeg selv kunne få fat i en tavle. 136 00:12:26,267 --> 00:12:28,478 Men nogle gange krævede det, 137 00:12:29,229 --> 00:12:32,815 - skal vi sige, yderligere drama. - Følg din stemme. 138 00:12:35,777 --> 00:12:38,780 Hvem er du? Hvad har du gjort ved mine venner? 139 00:12:43,785 --> 00:12:47,705 Men din stædige familie kom hele tiden i vejen. 140 00:12:47,705 --> 00:12:52,043 Jeg måtte bruge desperate midler for at standse dem. 141 00:12:53,127 --> 00:12:55,171 Russ? Jeg har det mærkeligt. 142 00:12:55,171 --> 00:13:01,052 Selv din pilotven havde nær afsporet mig, da hun fandt mit skjulested i sit fly. 143 00:13:02,136 --> 00:13:07,392 Alex? Er du herinde? Alex? 144 00:13:08,893 --> 00:13:11,604 Halløj, Margie. Hvordan går det? 145 00:13:11,604 --> 00:13:17,944 Endelig var jeg i stand til at samle nok kræfter til at fange dig herinde længe nok 146 00:13:17,944 --> 00:13:21,322 og få afsluttet denne opslidende rejse. 147 00:13:21,865 --> 00:13:25,994 Jeg må sige, at det har været svært at få samlet alle brikkerne, 148 00:13:25,994 --> 00:13:29,497 men heldigvis elsker jeg puslespil. 149 00:13:29,497 --> 00:13:30,915 Er du færdig? 150 00:13:30,915 --> 00:13:36,129 Ja. Og nu... Nu er det din tur. 151 00:13:46,973 --> 00:13:49,058 På tværs! På tværs! 152 00:13:56,733 --> 00:13:59,360 Sejt. Hvordan vidste du, de gik i stykker? 153 00:13:59,360 --> 00:14:01,279 Det vidste jeg ikke. Men nu gør jeg. 154 00:14:08,161 --> 00:14:10,205 Lad mine venner være. 155 00:14:11,956 --> 00:14:14,167 Margie, lige i sidste øjeblik. 156 00:14:14,167 --> 00:14:18,129 Ja, jeg var nær ikke nået herind. Alex stjal Lille Rufus. 157 00:14:18,129 --> 00:14:20,340 Godt, den har sporingsudstyr. 158 00:14:20,340 --> 00:14:23,176 Hvor er han? Jeg skal tale med ham. 159 00:14:23,176 --> 00:14:27,096 Han sidder der. Men han er ikke sig selv. Han er besat. 160 00:14:28,473 --> 00:14:30,892 Ja, det forklarer jo en del. 161 00:14:36,022 --> 00:14:39,150 Åh nej. Er I klar til anden runde? 162 00:14:43,863 --> 00:14:48,159 Nej. Jeg lovede min familie aldrig at forlade dem igen. 163 00:14:48,743 --> 00:14:52,580 Du bør ikke love noget, du ikke kan holde. 164 00:14:58,294 --> 00:15:00,463 Han må ikke slippe væk, fjolser! 165 00:15:02,715 --> 00:15:06,636 Det er stadig mit sind! Jeg opgiver det ikke så nemt. 166 00:15:12,600 --> 00:15:16,187 Bare kom an, Alexander. Bare kom an. 167 00:15:17,564 --> 00:15:21,860 Du er ikke den eneste, der kan manipulere stedet, som du vil. 168 00:15:29,534 --> 00:15:31,703 Det er måske dit sind, 169 00:15:32,537 --> 00:15:34,873 men jeg byggede Den Forbudte Fløj. 170 00:15:34,873 --> 00:15:37,417 Jeg bestemmer hernede. 171 00:15:49,262 --> 00:15:54,142 Du kan ikke besejre mig. Jeg har noget stærkere på min side, end du har. 172 00:15:54,142 --> 00:15:57,312 Og hvad, om jeg må spørge, er så det? 173 00:15:57,312 --> 00:15:59,105 Mennesker at kæmpe for. 174 00:15:59,105 --> 00:16:04,694 Og hvert sekund du kæmper mod mig, bringer du din familie i større fare. 175 00:16:04,694 --> 00:16:09,574 - Hvad? - Nå, det vidste du ikke? Hvor herligt. 176 00:16:09,574 --> 00:16:12,577 Nu skal jeg give dig et glimt af dem. 177 00:16:21,211 --> 00:16:24,839 - Stands dem. - De stopper først, når du gør. 178 00:16:31,221 --> 00:16:35,850 Godt. Du vinder. Men lov mig, at min familie ikke kommer noget til. 179 00:16:42,023 --> 00:16:43,650 BABYLONSK STAV 180 00:16:43,650 --> 00:16:46,194 Der er den! Kom og løft mig op. 181 00:16:53,159 --> 00:16:55,745 - Er det tryllepinden? - Det tror jeg. 182 00:16:58,623 --> 00:17:01,167 Lad os få den ovenpå og standse overførslen. 183 00:17:04,254 --> 00:17:05,296 Larry! 184 00:17:05,296 --> 00:17:07,507 Jeg er ikke bange for dig. 185 00:17:07,507 --> 00:17:10,885 Bare fordi du har et spyd og er lavet af sand, tror du, 186 00:17:10,885 --> 00:17:13,930 at du kan hundse rundt med os småfolk. 187 00:17:15,473 --> 00:17:17,183 Du kan godt tro om igen. 188 00:17:18,935 --> 00:17:19,894 Makker? 189 00:17:27,569 --> 00:17:28,778 Parkour! 190 00:17:45,378 --> 00:17:46,796 Flot spring, kammerat. 191 00:17:46,796 --> 00:17:49,966 Ja, det er rart, når hårdt arbejde giver resultater. 192 00:17:50,592 --> 00:17:52,552 Og min landing var perfekt. 193 00:17:53,136 --> 00:17:54,637 Hurtigt, ovenpå med den. 194 00:18:05,607 --> 00:18:09,611 Helt ærligt. Hver gang jeg rammer en, dukker den bare op igen. 195 00:18:09,611 --> 00:18:12,488 Ja. Vi skal bare holde ud lidt endnu. 196 00:18:16,451 --> 00:18:20,705 Er du ligeglad med dem, du gjorde fortræd, da du samlede artefakterne? 197 00:18:20,705 --> 00:18:26,377 Ja da. Jeg ville have deres ting, og nu er de døde. 198 00:18:26,377 --> 00:18:30,757 Det er de ikke i mit hoved, og de er ikke glade. 199 00:18:51,402 --> 00:18:52,695 Den klarer jeg. 200 00:18:55,406 --> 00:18:58,785 Nu skal Cornelius' forbandelse ophæves én gang for alle. 201 00:19:18,680 --> 00:19:21,182 Det er Cornelius. Han forlader far! 202 00:19:21,766 --> 00:19:24,185 Hvis jeg skal ud, skal du også. 203 00:19:24,185 --> 00:19:27,146 Ingen af os får denne krop. 204 00:19:32,402 --> 00:19:34,279 Cornelius' ånd er kommet ud! 205 00:19:34,279 --> 00:19:37,407 Hiv mig op, eller jeg tager dig med! 206 00:19:38,241 --> 00:19:40,410 Åh nej! Han tager far med. 207 00:19:41,369 --> 00:19:42,912 Se, hvem der fandt staven! 208 00:19:43,872 --> 00:19:45,623 Fantastisk. Giv mig den. 209 00:19:57,552 --> 00:20:00,346 Forbandet! 210 00:20:34,005 --> 00:20:36,633 Far, er det dig? 211 00:20:37,884 --> 00:20:40,303 Tyrkisk delight, ikke? 212 00:20:41,221 --> 00:20:42,889 Ja, det er far. 213 00:20:49,646 --> 00:20:52,941 Georgia, hvor længe har du stået der? 214 00:20:52,941 --> 00:20:59,364 Det er sandt. Alle legenderne om tronen er sande. 215 00:21:00,198 --> 00:21:02,825 Nu ringer du vel til politiet. 216 00:21:08,540 --> 00:21:10,667 Og du vil nok have den her tilbage. 217 00:21:14,170 --> 00:21:17,966 Måske er det bedst, hvis vi håndterer det internt. 218 00:21:18,466 --> 00:21:21,386 Der er næppe nogen, der ville tro på mig. 219 00:21:22,595 --> 00:21:26,307 Det må have været sejt at dreje huset rundt som en kringle. 220 00:21:26,307 --> 00:21:29,602 Jeg vil ikke lyve. Det var ret sejt. 221 00:21:30,270 --> 00:21:32,856 Så nu hvor Cornelius endelig er væk... 222 00:21:32,856 --> 00:21:35,024 Forhåbentlig for evigt denne gang, 223 00:21:35,024 --> 00:21:38,945 ...skal vi vel stadig rejse rundt og aflevere artefakter? 224 00:21:38,945 --> 00:21:42,073 Selvfølgelig. Familiens eftermæle skal skrives om. 225 00:21:42,073 --> 00:21:46,411 - Må venner komme med? - Det må de, hvis jeg bliver spurgt. 226 00:21:47,287 --> 00:21:49,873 Hvornår flyver vi ud og afleverer armbåndet? 227 00:21:49,873 --> 00:21:55,378 Det problem tager vi i morgen. Nu vil jeg nyde et normalt måltid. 228 00:21:56,421 --> 00:21:58,423 Normalt er overvurderet. 229 00:21:58,423 --> 00:22:00,341 Skal I med denne gang? 230 00:22:00,341 --> 00:22:04,512 Nej. Vi har meget, der skal ryddes op nedenunder. 231 00:22:04,512 --> 00:22:07,724 Og heldigvis vokser tornebusken rigtig fint ud igen. 232 00:22:07,724 --> 00:22:11,561 Takket være Hank. Han har virkelig grønne fingre. 233 00:22:16,232 --> 00:22:17,734 Gem jer hellere. 234 00:22:17,734 --> 00:22:20,904 Helt ærligt, er vi ikke lidt gamle til det? 235 00:22:20,904 --> 00:22:22,697 Du finder os aldrig denne gang. 236 00:22:23,198 --> 00:22:25,617 Vi kender alle de bedste gemmesteder. 237 00:22:28,703 --> 00:22:31,831 Lad os finde vores familie. Sammen. 238 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve