1 00:00:17,121 --> 00:00:19,749 Nein. Nicht schon wieder. 2 00:00:19,749 --> 00:00:21,793 Wie lange war ich weg? 3 00:00:22,544 --> 00:00:23,878 Sky? 4 00:00:23,878 --> 00:00:25,171 Kinder? 5 00:00:25,880 --> 00:00:28,841 Ich hatte wieder einen Blackout und... 6 00:00:30,760 --> 00:00:32,262 Was geht hier vor? 7 00:00:40,353 --> 00:00:45,149 Spar dir deine Kraft. Ich werde ab jetzt übernehmen. 8 00:00:45,817 --> 00:00:46,943 Cornelius? 9 00:00:47,527 --> 00:00:52,490 Keine Sorge, Alexander, du weilst schon bald nicht mehr unter uns. 10 00:01:13,845 --> 00:01:15,179 VERFLIXTE FLÜCHE! 11 00:01:16,306 --> 00:01:19,183 Der Thron von Sargon 12 00:01:20,101 --> 00:01:22,312 Cornelius hat die Dunkelheit überlebt 13 00:01:22,312 --> 00:01:24,772 und sich an Dad festgehalten, als wir entkamen. 14 00:01:24,772 --> 00:01:27,108 So kam sein Geist in Dads Körper. 15 00:01:27,108 --> 00:01:28,860 Also ist Dad besessen. 16 00:01:28,860 --> 00:01:32,280 Cornelius hat all diese schrecklichen Dinge getan, nicht Dad. 17 00:01:32,280 --> 00:01:35,283 Wir fahren jetzt ins Museum und halten Cornelius auf. 18 00:01:35,283 --> 00:01:37,535 Wir verlieren euren Vater nicht nochmal. 19 00:01:37,535 --> 00:01:40,580 Hank, du bleibst und schützt den Flügel. 20 00:01:42,248 --> 00:01:43,249 Ich helfe. 21 00:01:43,249 --> 00:01:46,211 Ich muss zugeben, ich stehe auf diesen Abenteuerkram. 22 00:01:46,211 --> 00:01:48,338 Darum sind wir Freundinnen. 23 00:01:54,427 --> 00:01:57,013 Cornelius hat von Dad Besitz ergriffen, 24 00:01:57,013 --> 00:02:00,975 aber was will er mit Tontafeln und einem alten Stuhl? 25 00:02:00,975 --> 00:02:03,394 Es heißt, im alten Babylon 26 00:02:03,394 --> 00:02:06,397 gab es einen mächtigen König namens Sargon der Ältere. 27 00:02:06,397 --> 00:02:09,399 Er fürchtete den Tod und suchte Wege, diesem zu entgehen. 28 00:02:09,399 --> 00:02:11,402 Er befahl dem Alchemisten, 29 00:02:11,402 --> 00:02:15,114 ein Mittel zu finden, das zu ewigem Leben verhilft. 30 00:02:15,615 --> 00:02:19,953 Der Alchemist baute den Thron, mit dessen Hilfe er den Geist einer Person 31 00:02:19,953 --> 00:02:24,082 entnehmen und in den Körper einer anderen einpflanzen konnte. 32 00:02:24,082 --> 00:02:30,338 Sargon verließ seinen verwesenden Körper und ging in einen jüngeren, gesünderen. 33 00:02:30,338 --> 00:02:33,758 Cornelius will mit dem Thron dasselbe mit Dad machen. 34 00:02:33,758 --> 00:02:36,344 Was passierte mit Sargon? 35 00:02:36,344 --> 00:02:38,429 Ohne Todesangst 36 00:02:38,429 --> 00:02:40,223 wurde Sargon besessen von Macht. 37 00:02:40,723 --> 00:02:42,809 Er begann sinnlose Kriege. 38 00:02:43,309 --> 00:02:46,229 Der Alchemist bereute seine Rolle in Sargons Tyrannei. 39 00:02:46,229 --> 00:02:50,775 Er musste Sargon daran hindern, je wieder Körper zu wechseln. 40 00:02:51,693 --> 00:02:54,487 Er zerbrach mit seinem magischen Stab 41 00:02:54,487 --> 00:02:57,949 die Keilschrifttafel, die dem Thron seine Macht verlieh. 42 00:02:57,949 --> 00:03:01,536 Er verbarg jedes einzelne Teil in den entlegensten Winkeln der Erde, 43 00:03:01,536 --> 00:03:05,206 damit keiner mehr die Macht des Throns missbraucht. 44 00:03:05,206 --> 00:03:08,084 Bis Dad, ich meine, Cornelius die Teile gestohlen hat. 45 00:03:08,710 --> 00:03:11,462 Wir zerstören die Tafel. Kein Problem. 46 00:03:11,462 --> 00:03:15,633 Riesenproblem. Die Tafel ist verzaubert. Man kann sie nicht einfach zerbrechen. 47 00:03:15,633 --> 00:03:19,804 Wir brauchen was, das eine so starke Magie zerstören kann. 48 00:03:19,804 --> 00:03:23,391 Wir brauchen einen Zauberstab. Wo findet man den? 49 00:03:23,391 --> 00:03:27,395 Zum Glück haben wir einen im Lager des Paxton Museums. 50 00:03:38,239 --> 00:03:42,619 Wach auf, mein blauer Lakai, und verschaffe mir Zugang. 51 00:04:12,357 --> 00:04:14,692 Alex? Wie sind Sie reingekommen? 52 00:04:16,194 --> 00:04:18,655 Was soll das? Nein! 53 00:04:18,655 --> 00:04:20,031 Ja, was soll das? 54 00:04:20,907 --> 00:04:23,618 Das geht dich nichts an. 55 00:04:25,745 --> 00:04:28,164 Das ist nur in meinem Kopf... 56 00:04:30,833 --> 00:04:36,381 Du hast die Kontrolle über meinen Körper, aber ich noch etwas über meinen Geist. 57 00:04:36,381 --> 00:04:38,174 Bemüh dich nur, 58 00:04:38,174 --> 00:04:41,261 die physische Welt ist verschlossen. 59 00:04:41,844 --> 00:04:46,057 Bald wird auch deine mentale Welt aufhören zu existieren. 60 00:04:46,057 --> 00:04:49,852 Du wirst nicht mehr unter uns weilen. 61 00:04:49,852 --> 00:04:51,312 Wir werden sehen. 62 00:04:54,190 --> 00:04:55,608 Warum tun Sie das? 63 00:04:55,608 --> 00:04:59,696 Wenn man im Leben etwas will, muss man es sich nehmen. 64 00:05:42,488 --> 00:05:44,824 Es funktioniert tatsächlich! 65 00:05:55,752 --> 00:05:59,714 Wachen, beschützt mich während der Transferprozedur. 66 00:05:59,714 --> 00:06:03,301 Vernichtet alle, die sich mir entgegenstellen. 67 00:06:20,777 --> 00:06:21,945 Was ist das? 68 00:06:32,497 --> 00:06:35,250 Bist du zu feige, selbst zu kämpfen? 69 00:06:35,250 --> 00:06:37,544 Deine Wachen machen die Drecksarbeit? 70 00:06:37,544 --> 00:06:41,214 Der Thron bietet Schutz, wo er benötigt wird, 71 00:06:41,214 --> 00:06:44,634 damit der Prozess nicht unterbrochen wird. 72 00:06:44,634 --> 00:06:46,386 Und was hast du mit mir vor? 73 00:06:46,386 --> 00:06:51,474 Es ist nur Platz für einen von uns beiden in diesem Körper. 74 00:06:51,474 --> 00:06:57,105 Sobald du Sargons Pforte passiert hast, wirst du aufhören zu existieren. 75 00:06:57,605 --> 00:07:02,318 Ja, damit ich deine Gestalt für immer übernehmen kann. 76 00:07:13,413 --> 00:07:15,623 Ist das Margies Motorrad? 77 00:07:20,587 --> 00:07:23,256 Die Tür ist offen. Kein gutes Zeichen. 78 00:07:31,806 --> 00:07:34,392 Der Lagerraum ist unten im Keller. 79 00:07:35,852 --> 00:07:38,980 Ihr wisst, was zu tun ist. Mit dem Ausweis habt ihr Zugang. 80 00:07:38,980 --> 00:07:43,151 Wir finden den Zauberstab oder sterben bei dem Versuch. 81 00:07:43,151 --> 00:07:45,486 Den letzten Teil hättest du weglassen können. 82 00:07:54,287 --> 00:07:57,165 Na, toll. Mehr Vanderhouvens. 83 00:07:57,165 --> 00:07:58,541 Caparaz? 84 00:07:58,541 --> 00:08:01,502 - Die stehen Ihnen gut. - Wer war das? 85 00:08:01,502 --> 00:08:02,837 Das war dein Dad. 86 00:08:02,837 --> 00:08:07,634 Er zerstörte mit dem Skarabäus, den eure Mom klaute, die Tür. 87 00:08:07,634 --> 00:08:10,762 Ich habe den Käfer nicht geklaut. 88 00:08:10,762 --> 00:08:12,889 So hat es Cornelius gemacht. 89 00:08:12,889 --> 00:08:15,099 Mit Knabbi knackte er die Schlösser, 90 00:08:15,099 --> 00:08:17,560 wo er die Tafeln klauen wollte. 91 00:08:17,560 --> 00:08:19,103 Und die Kameras. 92 00:08:19,103 --> 00:08:21,231 Darum sah ihn niemand. 93 00:08:21,231 --> 00:08:23,066 Was ist mit eurer Familie? 94 00:08:23,066 --> 00:08:26,486 Mein Dad ist nicht ganz er selbst. 95 00:08:27,570 --> 00:08:28,821 Sie sind frei. 96 00:08:28,821 --> 00:08:33,368 Es ist viel verlangt, aber wir brauchen Ihre Hilfe, um Alex aufzuhalten. 97 00:08:36,286 --> 00:08:39,082 Gehen Sie vor. Ich komme gleich nach. 98 00:08:42,459 --> 00:08:46,464 Direktorin Snitker, wir haben einen Notfall im Museum. 99 00:08:48,132 --> 00:08:49,300 Nein. 100 00:08:49,300 --> 00:08:51,719 Er hat schon angefangen. 101 00:08:51,719 --> 00:08:53,429 Los, wir müssen ihn stoppen. 102 00:08:53,429 --> 00:08:54,514 Warte! 103 00:09:01,479 --> 00:09:04,357 Es funktioniert nicht. 104 00:09:04,357 --> 00:09:07,652 Vielleicht klappt es, wenn du dran rüttelst. 105 00:09:07,652 --> 00:09:09,320 Ich habe gerüttelt, 106 00:09:09,320 --> 00:09:12,073 so einen Schlüssel sah ich noch nie. 107 00:09:12,073 --> 00:09:14,576 Wie kommen wir rein? 108 00:09:22,584 --> 00:09:25,920 Nicht so schnell, Ungeziefer. 109 00:09:30,383 --> 00:09:33,344 Keine Zeit für Käferspielchen. 110 00:09:33,344 --> 00:09:35,388 Wir müssen in das Lager. 111 00:09:35,388 --> 00:09:37,640 Genau das werden wir auch tun. 112 00:09:41,978 --> 00:09:43,813 Brillant mitgedacht. 113 00:09:43,813 --> 00:09:48,276 Marinestrategie. Verwende die Waffen deines Feindes gegen ihn. 114 00:09:58,453 --> 00:10:00,580 Was ist hier los? 115 00:10:00,580 --> 00:10:02,957 Wir kämpfen gegen verfluchte Wachen 116 00:10:02,957 --> 00:10:04,459 aus Babylon. 117 00:10:05,710 --> 00:10:07,670 Es geht ans Eingemachte. 118 00:10:11,466 --> 00:10:12,467 Ohne mich! 119 00:10:13,051 --> 00:10:14,636 Was für ein Loser. 120 00:10:14,636 --> 00:10:16,095 Vergiss ihn. 121 00:10:16,095 --> 00:10:18,932 Wir haben größere Probleme. 122 00:10:27,857 --> 00:10:30,276 Ich verstehe es nicht. Wieso bist du am Leben? 123 00:10:30,276 --> 00:10:33,571 Ich bin viel zu clever für den Tod. 124 00:10:43,748 --> 00:10:45,208 Du entkamst der Dunkelheit. 125 00:10:45,208 --> 00:10:49,045 Über 100 Jahre lang harrte ich 126 00:10:49,045 --> 00:10:52,632 in der Dunkelheit aus und suchte einen Ausweg. 127 00:10:52,632 --> 00:10:55,301 Ich brauchte ein passendes Gefäß. 128 00:10:55,927 --> 00:11:00,139 Ich spürte es. Als ich wieder zu Hause war, spürte ich es. 129 00:11:02,934 --> 00:11:04,143 Alex? 130 00:11:04,143 --> 00:11:05,812 Bist du ok? 131 00:11:05,812 --> 00:11:07,105 Nein. 132 00:11:07,647 --> 00:11:09,399 Das ergibt keinen Sinn. 133 00:11:09,399 --> 00:11:12,026 Wie hast du vom königlichen Thron erfahren? 134 00:11:12,026 --> 00:11:17,907 Ich habe Pläne geschmiedet während meiner Gefangenschaft. Ich hatte Zeit. 135 00:11:17,907 --> 00:11:20,159 Der Thron von Sargon war nur einer. 136 00:11:20,159 --> 00:11:25,999 Aber als ich sah, wie deine Frau das gute Stück ins Paxton Museum brachte, 137 00:11:25,999 --> 00:11:27,333 ergriff ich die Chance. 138 00:11:27,333 --> 00:11:28,543 Babylons verlorenes Reich 139 00:11:28,543 --> 00:11:32,422 Geht schon mal. Ich muss mir noch etwas ansehen. 140 00:11:33,006 --> 00:11:34,591 Du bist die Blackouts. 141 00:11:35,133 --> 00:11:38,219 Ich verlor nicht mein Bewusstsein, sondern die Kontrolle. 142 00:11:38,219 --> 00:11:42,348 Zu Beginn konnte ich dich nicht vollständig bezwingen, 143 00:11:42,348 --> 00:11:46,352 weil die Ranke mich daran hinderte. 144 00:11:46,352 --> 00:11:48,855 Ich musste sie schwächen. 145 00:11:51,441 --> 00:11:57,071 Ihre Kraft ließ zusehends nach, und ich wurde immer stärker, 146 00:11:57,071 --> 00:12:01,284 was mir nun erlaubte, dich länger zu kontrollieren. 147 00:12:01,910 --> 00:12:04,913 Als ich die Standorte der Tafeln kannte, 148 00:12:05,705 --> 00:12:08,458 aktivierte ich mit dem Skarabäus die Artefakte. 149 00:12:08,458 --> 00:12:09,876 Sie führten mich 150 00:12:09,876 --> 00:12:13,755 an die Orte, an denen ich sein musste. 151 00:12:15,298 --> 00:12:16,299 Jaipur, Indien. 152 00:12:17,592 --> 00:12:20,261 Istanbul ist der perfekte Ort, ein Boot zu mieten. 153 00:12:20,261 --> 00:12:22,847 Sie lenkten alle ab, 154 00:12:22,847 --> 00:12:25,683 damit ich Zeit hatte, Tafeln zu holen. 155 00:12:26,267 --> 00:12:29,145 Obwohl es so manches Mal 156 00:12:29,145 --> 00:12:32,815 - Täuschungsmanöver erforderte. - Das Echo stört. 157 00:12:35,777 --> 00:12:39,531 Wer sind Sie? Was haben Sie mit meinen Freunden gemacht? 158 00:12:43,785 --> 00:12:47,705 Deine sture Familie kam mir in die Quere. 159 00:12:47,705 --> 00:12:49,207 Also griff ich 160 00:12:49,207 --> 00:12:52,043 - zu drastischen Mitteln. - ...sagt deine Fakten-Collage? 161 00:12:52,043 --> 00:12:55,171 Russ? Ich fühle mich komisch. 162 00:12:55,171 --> 00:12:58,216 Dann fand deine Pilotenfreundin 163 00:12:58,216 --> 00:12:59,717 mein Versteck 164 00:12:59,717 --> 00:13:01,219 in ihrem Flugzeug. 165 00:13:02,136 --> 00:13:07,392 Alex? Bist du hier drin? 166 00:13:08,893 --> 00:13:11,604 Hallöchen, Margie. Wie geht es dir? 167 00:13:11,604 --> 00:13:17,944 Ich konnte die nötige Kraft aufbringen, um dich hier lange genug gefangen zu halten 168 00:13:17,944 --> 00:13:21,322 und diese anstrengende Reise zu beenden. 169 00:13:21,865 --> 00:13:25,994 Es war ziemlich schwierig, alle Teile zusammenzusetzen, 170 00:13:25,994 --> 00:13:29,497 aber zum Glück liebe ich das Puzzeln. 171 00:13:29,497 --> 00:13:30,915 Bist du fertig? 172 00:13:30,915 --> 00:13:36,129 Ja. Aber nun bist du als Nächster an der Reihe. 173 00:13:46,180 --> 00:13:49,058 Seitenwechsel! 174 00:13:56,733 --> 00:13:59,360 Woher wusstest du, dass sie zerbrechen? 175 00:13:59,360 --> 00:14:01,279 Wusste ich nicht, jetzt weiß ich's. 176 00:14:07,243 --> 00:14:10,205 Lass meine Freunde in Ruhe. 177 00:14:11,956 --> 00:14:14,167 Margie, genau rechtzeitig. 178 00:14:14,167 --> 00:14:18,129 Ich hätte es fast nicht geschafft. Alex hat Klein-Rufus geklaut. 179 00:14:18,129 --> 00:14:20,340 Gut, dass er einen Peilsender hat. 180 00:14:20,340 --> 00:14:23,176 Wo ist er? Ich rede mal ein ernstes Wörtchen mit ihm. 181 00:14:23,176 --> 00:14:27,096 Er ist da, aber nicht er selbst. Er ist besessen. 182 00:14:27,096 --> 00:14:30,892 Also das erklärt einiges. 183 00:14:35,313 --> 00:14:39,150 Oh, macht euch bereit für Runde zwei. 184 00:14:43,279 --> 00:14:45,281 Nein. 185 00:14:45,281 --> 00:14:48,159 Ich sagte meiner Familie, ich verlasse sie nie wieder. 186 00:14:48,743 --> 00:14:52,580 Du solltest ihnen keine leeren Versprechungen machen. 187 00:14:58,294 --> 00:15:00,463 Lasst ihn nicht entkommen! 188 00:15:02,715 --> 00:15:06,636 Das ist immer noch mein Verstand, ich gebe ihn nicht so schnell auf. 189 00:15:12,600 --> 00:15:16,187 Du willst spielen, Alexander, dann spielen wir. 190 00:15:17,564 --> 00:15:21,860 Du bist nicht der Einzige, der diesen Ort manipulieren kann. 191 00:15:29,534 --> 00:15:31,703 Wir sind zwar in deinem Geist, 192 00:15:32,537 --> 00:15:34,873 aber ich baute diesen Flügel. 193 00:15:34,873 --> 00:15:37,709 Ich habe hier das Sagen. 194 00:15:49,262 --> 00:15:54,142 Du wirst mich nicht besiegen. Ich habe etwas viel Stärkeres auf meiner Seite. 195 00:15:54,142 --> 00:15:57,312 Und was soll das bitte sein? 196 00:15:57,312 --> 00:15:59,105 Menschen, für die ich kämpfe. 197 00:15:59,105 --> 00:16:04,694 Mit jeder Sekunde, die du dich wehrst, bringst du deine Familie mehr in Gefahr. 198 00:16:04,694 --> 00:16:05,778 Was? 199 00:16:05,778 --> 00:16:09,574 Das wusstest du nicht? Wie entzückend. 200 00:16:09,574 --> 00:16:12,577 Nun, dann werde ich es dir kurz zeigen. 201 00:16:21,211 --> 00:16:22,212 Hör auf. 202 00:16:22,212 --> 00:16:24,839 Sie hören nur auf, wenn du es tust. 203 00:16:31,221 --> 00:16:35,850 Du hast gewonnen. Versprich mir, du verschonst meine Familie. 204 00:16:42,023 --> 00:16:43,650 Babylonischer Stab 205 00:16:43,650 --> 00:16:46,194 Da ist er! Hilf mir. 206 00:16:53,159 --> 00:16:54,452 Ist das der Zauberstab? 207 00:16:54,452 --> 00:16:55,745 Ich glaube schon. 208 00:16:57,789 --> 00:17:01,167 Bringen wir ihn nach oben und stoppen den Transfer. 209 00:17:04,254 --> 00:17:05,296 Larry! 210 00:17:05,296 --> 00:17:07,507 Ich habe keine Angst vor dir. 211 00:17:07,507 --> 00:17:11,636 Du denkst, weil du einen Speer hast und aus Sand bist, 212 00:17:11,636 --> 00:17:15,389 kannst du uns kleinen Kerle rumschubsen? 213 00:17:15,389 --> 00:17:17,183 Überleg es dir gut. 214 00:17:18,434 --> 00:17:19,894 Kumpel? 215 00:17:26,651 --> 00:17:29,821 Parkour! 216 00:17:45,378 --> 00:17:46,796 Nette Aktion. 217 00:17:46,796 --> 00:17:49,966 Ja, es ist befriedigend, wenn sich harte Arbeit auszahlt. 218 00:17:49,966 --> 00:17:53,052 Die Landung war toll. 219 00:17:53,052 --> 00:17:54,637 Schnell, nach oben damit. 220 00:18:05,607 --> 00:18:09,611 Komm schon. Immer wenn ich einen erledigt habe, kommen sie wieder zurück. 221 00:18:09,611 --> 00:18:12,488 Ich weiß. Wir müssen einfach länger mit ihnen kämpfen. 222 00:18:16,451 --> 00:18:18,453 Interessieren dich die Menschen nicht, 223 00:18:18,453 --> 00:18:20,705 die du beim Anhäufen verletzt hast? 224 00:18:20,705 --> 00:18:26,377 Warum sollte es das? Ich wollte ihre Sachen, und jetzt sind sie tot. 225 00:18:26,377 --> 00:18:30,757 In meinem Geist nicht, und sie sind ziemlich wütend auf dich. 226 00:18:51,402 --> 00:18:52,695 Ich übernehme ab jetzt. 227 00:18:55,406 --> 00:18:58,785 Es ist Zeit, den Fluch von Cornelius zu beenden. 228 00:19:18,680 --> 00:19:21,182 Das ist Cornelius. Er verlässt Dad! 229 00:19:21,766 --> 00:19:24,185 Wenn ich gehe, gehst du auch. 230 00:19:24,185 --> 00:19:27,146 Keiner von uns kriegt diesen Körper. 231 00:19:32,402 --> 00:19:34,279 Cornelius' Geist ist raus! 232 00:19:34,279 --> 00:19:37,407 Zieh mich hoch, oder ich reiße dich mit! 233 00:19:38,241 --> 00:19:40,410 Nein! Er hat Dad. 234 00:19:40,410 --> 00:19:42,912 Seht, wer den Stab hat! 235 00:19:42,912 --> 00:19:45,623 Fantastisch. Bring ihn her. 236 00:19:57,552 --> 00:20:00,346 Verflixte Flüche! 237 00:20:34,005 --> 00:20:36,633 Dad, sag, bist du das? 238 00:20:37,884 --> 00:20:40,303 Türkische Delikatessen, Leckereien zum Essen. 239 00:20:40,303 --> 00:20:42,889 Ja, das ist unser Dad. 240 00:20:49,646 --> 00:20:52,941 Georgia, wie lange bist du schon hier? 241 00:20:52,941 --> 00:20:59,364 Sie sind also wahr. Die überlieferten Legenden über den Königsthron sind wahr. 242 00:21:00,198 --> 00:21:02,825 Ich nehme an, du rufst die Behörden. 243 00:21:08,540 --> 00:21:10,667 Das wollen Sie sicher zurück. 244 00:21:14,170 --> 00:21:17,966 Vielleicht sollten wir das ganze lieber intern regeln. 245 00:21:18,466 --> 00:21:21,386 Ich glaube nicht, dass mir jemand glauben würde. 246 00:21:22,595 --> 00:21:26,307 Das muss so cool gewesen sein, das Haus wie eine Brezel zu verdrehen. 247 00:21:26,307 --> 00:21:30,186 Ganz ehrlich, es war einfach der Wahnsinn. 248 00:21:30,186 --> 00:21:32,856 Da Cornelius endlich weg ist... 249 00:21:32,856 --> 00:21:35,024 Hoffentlich für immer. 250 00:21:35,024 --> 00:21:38,945 Reisen wir noch, um Artefakte zurückzugeben? 251 00:21:38,945 --> 00:21:42,073 Klar. Die Familiengeschichte muss neu geschrieben werden. 252 00:21:42,073 --> 00:21:43,741 Können Freunde auch mitkommen? 253 00:21:43,741 --> 00:21:46,411 Ja, wenn ich mitreden darf. 254 00:21:47,287 --> 00:21:49,873 Wann wollt ihr los und das Armband zurückbringen? 255 00:21:49,873 --> 00:21:55,378 Das regeln wir morgen. Jetzt möchte ich nur ein ganz normales Familienessen. 256 00:21:55,378 --> 00:21:58,423 Normal wird überbewertet. 257 00:21:58,423 --> 00:22:00,341 Kommt ihr Jungs mit? 258 00:22:00,341 --> 00:22:04,512 Nein. Wir müssen im Keller noch saubermachen. 259 00:22:04,512 --> 00:22:05,597 Aber ich verkünde, 260 00:22:05,597 --> 00:22:07,724 die Ranke wächst schön nach. 261 00:22:07,724 --> 00:22:11,561 Alles Dank Hank. Der Kerl hat einen grünen Daumen. 262 00:22:16,232 --> 00:22:17,734 Versteckt euch. 263 00:22:17,734 --> 00:22:20,904 Sind wir nicht etwas zu alt für sowas? 264 00:22:20,904 --> 00:22:23,114 Du findest uns nicht. 265 00:22:23,114 --> 00:22:25,617 Wir kennen die besten Verstecke. 266 00:22:28,703 --> 00:22:31,831 Gehen wir unsere Familie suchen... Gemeinsam. 267 00:23:04,322 --> 00:23:06,324 {\an8}Übersetzung: Jacqueline Noah