1
00:00:17,121 --> 00:00:19,749
Nein. Nicht schon wieder.
2
00:00:19,749 --> 00:00:21,793
Wie lange war ich weg?
3
00:00:22,544 --> 00:00:23,878
Sky?
4
00:00:23,878 --> 00:00:25,171
Kinder?
5
00:00:25,880 --> 00:00:28,841
Ich hatte wieder einen Blackout und...
6
00:00:30,760 --> 00:00:32,262
Was geht hier vor?
7
00:00:40,353 --> 00:00:45,149
Spar dir deine Kraft.
Ich werde ab jetzt übernehmen.
8
00:00:45,817 --> 00:00:46,943
Cornelius?
9
00:00:47,527 --> 00:00:52,490
Keine Sorge, Alexander, du weilst schon
bald nicht mehr unter uns.
10
00:01:13,845 --> 00:01:15,179
VERFLIXTE FLÜCHE!
11
00:01:16,306 --> 00:01:19,183
Der Thron von Sargon
12
00:01:20,101 --> 00:01:22,312
Cornelius hat die Dunkelheit überlebt
13
00:01:22,312 --> 00:01:24,772
und sich an Dad festgehalten,
als wir entkamen.
14
00:01:24,772 --> 00:01:27,108
So kam sein Geist in Dads Körper.
15
00:01:27,108 --> 00:01:28,860
Also ist Dad besessen.
16
00:01:28,860 --> 00:01:32,280
Cornelius hat all diese schrecklichen
Dinge getan, nicht Dad.
17
00:01:32,280 --> 00:01:35,283
Wir fahren jetzt ins Museum
und halten Cornelius auf.
18
00:01:35,283 --> 00:01:37,535
Wir verlieren euren Vater nicht nochmal.
19
00:01:37,535 --> 00:01:40,580
Hank, du bleibst und schützt den Flügel.
20
00:01:42,248 --> 00:01:43,249
Ich helfe.
21
00:01:43,249 --> 00:01:46,211
Ich muss zugeben,
ich stehe auf diesen Abenteuerkram.
22
00:01:46,211 --> 00:01:48,338
Darum sind wir Freundinnen.
23
00:01:54,427 --> 00:01:57,013
Cornelius hat von Dad Besitz ergriffen,
24
00:01:57,013 --> 00:02:00,975
aber was will er mit Tontafeln
und einem alten Stuhl?
25
00:02:00,975 --> 00:02:03,394
Es heißt, im alten Babylon
26
00:02:03,394 --> 00:02:06,397
gab es einen mächtigen König
namens Sargon der Ältere.
27
00:02:06,397 --> 00:02:09,399
Er fürchtete den Tod und suchte Wege,
diesem zu entgehen.
28
00:02:09,399 --> 00:02:11,402
Er befahl dem Alchemisten,
29
00:02:11,402 --> 00:02:15,114
ein Mittel zu finden,
das zu ewigem Leben verhilft.
30
00:02:15,615 --> 00:02:19,953
Der Alchemist baute den Thron,
mit dessen Hilfe er den Geist einer Person
31
00:02:19,953 --> 00:02:24,082
entnehmen und in den Körper
einer anderen einpflanzen konnte.
32
00:02:24,082 --> 00:02:30,338
Sargon verließ seinen verwesenden Körper
und ging in einen jüngeren, gesünderen.
33
00:02:30,338 --> 00:02:33,758
Cornelius will mit dem Thron
dasselbe mit Dad machen.
34
00:02:33,758 --> 00:02:36,344
Was passierte mit Sargon?
35
00:02:36,344 --> 00:02:38,429
Ohne Todesangst
36
00:02:38,429 --> 00:02:40,223
wurde Sargon besessen von Macht.
37
00:02:40,723 --> 00:02:42,809
Er begann sinnlose Kriege.
38
00:02:43,309 --> 00:02:46,229
Der Alchemist bereute seine Rolle
in Sargons Tyrannei.
39
00:02:46,229 --> 00:02:50,775
Er musste Sargon daran hindern,
je wieder Körper zu wechseln.
40
00:02:51,693 --> 00:02:54,487
Er zerbrach mit seinem magischen Stab
41
00:02:54,487 --> 00:02:57,949
die Keilschrifttafel,
die dem Thron seine Macht verlieh.
42
00:02:57,949 --> 00:03:01,536
Er verbarg jedes einzelne Teil
in den entlegensten Winkeln der Erde,
43
00:03:01,536 --> 00:03:05,206
damit keiner mehr die Macht
des Throns missbraucht.
44
00:03:05,206 --> 00:03:08,084
Bis Dad, ich meine, Cornelius
die Teile gestohlen hat.
45
00:03:08,710 --> 00:03:11,462
Wir zerstören die Tafel. Kein Problem.
46
00:03:11,462 --> 00:03:15,633
Riesenproblem. Die Tafel ist verzaubert.
Man kann sie nicht einfach zerbrechen.
47
00:03:15,633 --> 00:03:19,804
Wir brauchen was,
das eine so starke Magie zerstören kann.
48
00:03:19,804 --> 00:03:23,391
Wir brauchen einen Zauberstab.
Wo findet man den?
49
00:03:23,391 --> 00:03:27,395
Zum Glück haben wir einen
im Lager des Paxton Museums.
50
00:03:38,239 --> 00:03:42,619
Wach auf, mein blauer Lakai,
und verschaffe mir Zugang.
51
00:04:12,357 --> 00:04:14,692
Alex? Wie sind Sie reingekommen?
52
00:04:16,194 --> 00:04:18,655
Was soll das? Nein!
53
00:04:18,655 --> 00:04:20,031
Ja, was soll das?
54
00:04:20,907 --> 00:04:23,618
Das geht dich nichts an.
55
00:04:25,745 --> 00:04:28,164
Das ist nur in meinem Kopf...
56
00:04:30,833 --> 00:04:36,381
Du hast die Kontrolle über meinen Körper,
aber ich noch etwas über meinen Geist.
57
00:04:36,381 --> 00:04:38,174
Bemüh dich nur,
58
00:04:38,174 --> 00:04:41,261
die physische Welt ist verschlossen.
59
00:04:41,844 --> 00:04:46,057
Bald wird auch deine mentale Welt
aufhören zu existieren.
60
00:04:46,057 --> 00:04:49,852
Du wirst nicht mehr unter uns weilen.
61
00:04:49,852 --> 00:04:51,312
Wir werden sehen.
62
00:04:54,190 --> 00:04:55,608
Warum tun Sie das?
63
00:04:55,608 --> 00:04:59,696
Wenn man im Leben etwas will,
muss man es sich nehmen.
64
00:05:42,488 --> 00:05:44,824
Es funktioniert tatsächlich!
65
00:05:55,752 --> 00:05:59,714
Wachen, beschützt mich
während der Transferprozedur.
66
00:05:59,714 --> 00:06:03,301
Vernichtet alle,
die sich mir entgegenstellen.
67
00:06:20,777 --> 00:06:21,945
Was ist das?
68
00:06:32,497 --> 00:06:35,250
Bist du zu feige, selbst zu kämpfen?
69
00:06:35,250 --> 00:06:37,544
Deine Wachen machen die Drecksarbeit?
70
00:06:37,544 --> 00:06:41,214
Der Thron bietet Schutz,
wo er benötigt wird,
71
00:06:41,214 --> 00:06:44,634
damit der Prozess nicht unterbrochen wird.
72
00:06:44,634 --> 00:06:46,386
Und was hast du mit mir vor?
73
00:06:46,386 --> 00:06:51,474
Es ist nur Platz für einen von uns beiden
in diesem Körper.
74
00:06:51,474 --> 00:06:57,105
Sobald du Sargons Pforte passiert hast,
wirst du aufhören zu existieren.
75
00:06:57,605 --> 00:07:02,318
Ja, damit ich deine Gestalt
für immer übernehmen kann.
76
00:07:13,413 --> 00:07:15,623
Ist das Margies Motorrad?
77
00:07:20,587 --> 00:07:23,256
Die Tür ist offen. Kein gutes Zeichen.
78
00:07:31,806 --> 00:07:34,392
Der Lagerraum ist unten im Keller.
79
00:07:35,852 --> 00:07:38,980
Ihr wisst, was zu tun ist.
Mit dem Ausweis habt ihr Zugang.
80
00:07:38,980 --> 00:07:43,151
Wir finden den Zauberstab
oder sterben bei dem Versuch.
81
00:07:43,151 --> 00:07:45,486
Den letzten Teil hättest du
weglassen können.
82
00:07:54,287 --> 00:07:57,165
Na, toll. Mehr Vanderhouvens.
83
00:07:57,165 --> 00:07:58,541
Caparaz?
84
00:07:58,541 --> 00:08:01,502
- Die stehen Ihnen gut.
- Wer war das?
85
00:08:01,502 --> 00:08:02,837
Das war dein Dad.
86
00:08:02,837 --> 00:08:07,634
Er zerstörte mit dem Skarabäus,
den eure Mom klaute, die Tür.
87
00:08:07,634 --> 00:08:10,762
Ich habe den Käfer nicht geklaut.
88
00:08:10,762 --> 00:08:12,889
So hat es Cornelius gemacht.
89
00:08:12,889 --> 00:08:15,099
Mit Knabbi knackte er die Schlösser,
90
00:08:15,099 --> 00:08:17,560
wo er die Tafeln klauen wollte.
91
00:08:17,560 --> 00:08:19,103
Und die Kameras.
92
00:08:19,103 --> 00:08:21,231
Darum sah ihn niemand.
93
00:08:21,231 --> 00:08:23,066
Was ist mit eurer Familie?
94
00:08:23,066 --> 00:08:26,486
Mein Dad ist nicht ganz er selbst.
95
00:08:27,570 --> 00:08:28,821
Sie sind frei.
96
00:08:28,821 --> 00:08:33,368
Es ist viel verlangt, aber wir brauchen
Ihre Hilfe, um Alex aufzuhalten.
97
00:08:36,286 --> 00:08:39,082
Gehen Sie vor. Ich komme gleich nach.
98
00:08:42,459 --> 00:08:46,464
Direktorin Snitker, wir haben
einen Notfall im Museum.
99
00:08:48,132 --> 00:08:49,300
Nein.
100
00:08:49,300 --> 00:08:51,719
Er hat schon angefangen.
101
00:08:51,719 --> 00:08:53,429
Los, wir müssen ihn stoppen.
102
00:08:53,429 --> 00:08:54,514
Warte!
103
00:09:01,479 --> 00:09:04,357
Es funktioniert nicht.
104
00:09:04,357 --> 00:09:07,652
Vielleicht klappt es,
wenn du dran rüttelst.
105
00:09:07,652 --> 00:09:09,320
Ich habe gerüttelt,
106
00:09:09,320 --> 00:09:12,073
so einen Schlüssel sah ich noch nie.
107
00:09:12,073 --> 00:09:14,576
Wie kommen wir rein?
108
00:09:22,584 --> 00:09:25,920
Nicht so schnell, Ungeziefer.
109
00:09:30,383 --> 00:09:33,344
Keine Zeit für Käferspielchen.
110
00:09:33,344 --> 00:09:35,388
Wir müssen in das Lager.
111
00:09:35,388 --> 00:09:37,640
Genau das werden wir auch tun.
112
00:09:41,978 --> 00:09:43,813
Brillant mitgedacht.
113
00:09:43,813 --> 00:09:48,276
Marinestrategie. Verwende die Waffen
deines Feindes gegen ihn.
114
00:09:58,453 --> 00:10:00,580
Was ist hier los?
115
00:10:00,580 --> 00:10:02,957
Wir kämpfen gegen verfluchte Wachen
116
00:10:02,957 --> 00:10:04,459
aus Babylon.
117
00:10:05,710 --> 00:10:07,670
Es geht ans Eingemachte.
118
00:10:11,466 --> 00:10:12,467
Ohne mich!
119
00:10:13,051 --> 00:10:14,636
Was für ein Loser.
120
00:10:14,636 --> 00:10:16,095
Vergiss ihn.
121
00:10:16,095 --> 00:10:18,932
Wir haben größere Probleme.
122
00:10:27,857 --> 00:10:30,276
Ich verstehe es nicht.
Wieso bist du am Leben?
123
00:10:30,276 --> 00:10:33,571
Ich bin viel zu clever für den Tod.
124
00:10:43,748 --> 00:10:45,208
Du entkamst der Dunkelheit.
125
00:10:45,208 --> 00:10:49,045
Über 100 Jahre lang harrte ich
126
00:10:49,045 --> 00:10:52,632
in der Dunkelheit aus
und suchte einen Ausweg.
127
00:10:52,632 --> 00:10:55,301
Ich brauchte ein passendes Gefäß.
128
00:10:55,927 --> 00:11:00,139
Ich spürte es. Als ich wieder
zu Hause war, spürte ich es.
129
00:11:02,934 --> 00:11:04,143
Alex?
130
00:11:04,143 --> 00:11:05,812
Bist du ok?
131
00:11:05,812 --> 00:11:07,105
Nein.
132
00:11:07,647 --> 00:11:09,399
Das ergibt keinen Sinn.
133
00:11:09,399 --> 00:11:12,026
Wie hast du vom königlichen Thron
erfahren?
134
00:11:12,026 --> 00:11:17,907
Ich habe Pläne geschmiedet während
meiner Gefangenschaft. Ich hatte Zeit.
135
00:11:17,907 --> 00:11:20,159
Der Thron von Sargon war nur einer.
136
00:11:20,159 --> 00:11:25,999
Aber als ich sah, wie deine Frau
das gute Stück ins Paxton Museum brachte,
137
00:11:25,999 --> 00:11:27,333
ergriff ich die Chance.
138
00:11:27,333 --> 00:11:28,543
Babylons verlorenes Reich
139
00:11:28,543 --> 00:11:32,422
Geht schon mal.
Ich muss mir noch etwas ansehen.
140
00:11:33,006 --> 00:11:34,591
Du bist die Blackouts.
141
00:11:35,133 --> 00:11:38,219
Ich verlor nicht mein Bewusstsein,
sondern die Kontrolle.
142
00:11:38,219 --> 00:11:42,348
Zu Beginn konnte ich dich
nicht vollständig bezwingen,
143
00:11:42,348 --> 00:11:46,352
weil die Ranke mich daran hinderte.
144
00:11:46,352 --> 00:11:48,855
Ich musste sie schwächen.
145
00:11:51,441 --> 00:11:57,071
Ihre Kraft ließ zusehends nach,
und ich wurde immer stärker,
146
00:11:57,071 --> 00:12:01,284
was mir nun erlaubte,
dich länger zu kontrollieren.
147
00:12:01,910 --> 00:12:04,913
Als ich die Standorte der Tafeln kannte,
148
00:12:05,705 --> 00:12:08,458
aktivierte ich mit dem Skarabäus
die Artefakte.
149
00:12:08,458 --> 00:12:09,876
Sie führten mich
150
00:12:09,876 --> 00:12:13,755
an die Orte, an denen ich sein musste.
151
00:12:15,298 --> 00:12:16,299
Jaipur, Indien.
152
00:12:17,592 --> 00:12:20,261
Istanbul ist der perfekte Ort,
ein Boot zu mieten.
153
00:12:20,261 --> 00:12:22,847
Sie lenkten alle ab,
154
00:12:22,847 --> 00:12:25,683
damit ich Zeit hatte, Tafeln zu holen.
155
00:12:26,267 --> 00:12:29,145
Obwohl es so manches Mal
156
00:12:29,145 --> 00:12:32,815
- Täuschungsmanöver erforderte.
- Das Echo stört.
157
00:12:35,777 --> 00:12:39,531
Wer sind Sie? Was haben Sie
mit meinen Freunden gemacht?
158
00:12:43,785 --> 00:12:47,705
Deine sture Familie kam mir in die Quere.
159
00:12:47,705 --> 00:12:49,207
Also griff ich
160
00:12:49,207 --> 00:12:52,043
- zu drastischen Mitteln.
- ...sagt deine Fakten-Collage?
161
00:12:52,043 --> 00:12:55,171
Russ? Ich fühle mich komisch.
162
00:12:55,171 --> 00:12:58,216
Dann fand deine Pilotenfreundin
163
00:12:58,216 --> 00:12:59,717
mein Versteck
164
00:12:59,717 --> 00:13:01,219
in ihrem Flugzeug.
165
00:13:02,136 --> 00:13:07,392
Alex? Bist du hier drin?
166
00:13:08,893 --> 00:13:11,604
Hallöchen, Margie. Wie geht es dir?
167
00:13:11,604 --> 00:13:17,944
Ich konnte die nötige Kraft aufbringen, um
dich hier lange genug gefangen zu halten
168
00:13:17,944 --> 00:13:21,322
und diese anstrengende Reise zu beenden.
169
00:13:21,865 --> 00:13:25,994
Es war ziemlich schwierig,
alle Teile zusammenzusetzen,
170
00:13:25,994 --> 00:13:29,497
aber zum Glück liebe ich das Puzzeln.
171
00:13:29,497 --> 00:13:30,915
Bist du fertig?
172
00:13:30,915 --> 00:13:36,129
Ja. Aber nun bist du als Nächster
an der Reihe.
173
00:13:46,180 --> 00:13:49,058
Seitenwechsel!
174
00:13:56,733 --> 00:13:59,360
Woher wusstest du, dass sie zerbrechen?
175
00:13:59,360 --> 00:14:01,279
Wusste ich nicht, jetzt weiß ich's.
176
00:14:07,243 --> 00:14:10,205
Lass meine Freunde in Ruhe.
177
00:14:11,956 --> 00:14:14,167
Margie, genau rechtzeitig.
178
00:14:14,167 --> 00:14:18,129
Ich hätte es fast nicht geschafft.
Alex hat Klein-Rufus geklaut.
179
00:14:18,129 --> 00:14:20,340
Gut, dass er einen Peilsender hat.
180
00:14:20,340 --> 00:14:23,176
Wo ist er? Ich rede mal
ein ernstes Wörtchen mit ihm.
181
00:14:23,176 --> 00:14:27,096
Er ist da, aber nicht er selbst.
Er ist besessen.
182
00:14:27,096 --> 00:14:30,892
Also das erklärt einiges.
183
00:14:35,313 --> 00:14:39,150
Oh, macht euch bereit für Runde zwei.
184
00:14:43,279 --> 00:14:45,281
Nein.
185
00:14:45,281 --> 00:14:48,159
Ich sagte meiner Familie,
ich verlasse sie nie wieder.
186
00:14:48,743 --> 00:14:52,580
Du solltest ihnen
keine leeren Versprechungen machen.
187
00:14:58,294 --> 00:15:00,463
Lasst ihn nicht entkommen!
188
00:15:02,715 --> 00:15:06,636
Das ist immer noch mein Verstand,
ich gebe ihn nicht so schnell auf.
189
00:15:12,600 --> 00:15:16,187
Du willst spielen, Alexander,
dann spielen wir.
190
00:15:17,564 --> 00:15:21,860
Du bist nicht der Einzige,
der diesen Ort manipulieren kann.
191
00:15:29,534 --> 00:15:31,703
Wir sind zwar in deinem Geist,
192
00:15:32,537 --> 00:15:34,873
aber ich baute diesen Flügel.
193
00:15:34,873 --> 00:15:37,709
Ich habe hier das Sagen.
194
00:15:49,262 --> 00:15:54,142
Du wirst mich nicht besiegen. Ich habe
etwas viel Stärkeres auf meiner Seite.
195
00:15:54,142 --> 00:15:57,312
Und was soll das bitte sein?
196
00:15:57,312 --> 00:15:59,105
Menschen, für die ich kämpfe.
197
00:15:59,105 --> 00:16:04,694
Mit jeder Sekunde, die du dich wehrst,
bringst du deine Familie mehr in Gefahr.
198
00:16:04,694 --> 00:16:05,778
Was?
199
00:16:05,778 --> 00:16:09,574
Das wusstest du nicht? Wie entzückend.
200
00:16:09,574 --> 00:16:12,577
Nun, dann werde ich es dir kurz zeigen.
201
00:16:21,211 --> 00:16:22,212
Hör auf.
202
00:16:22,212 --> 00:16:24,839
Sie hören nur auf, wenn du es tust.
203
00:16:31,221 --> 00:16:35,850
Du hast gewonnen. Versprich mir,
du verschonst meine Familie.
204
00:16:42,023 --> 00:16:43,650
Babylonischer Stab
205
00:16:43,650 --> 00:16:46,194
Da ist er! Hilf mir.
206
00:16:53,159 --> 00:16:54,452
Ist das der Zauberstab?
207
00:16:54,452 --> 00:16:55,745
Ich glaube schon.
208
00:16:57,789 --> 00:17:01,167
Bringen wir ihn nach oben
und stoppen den Transfer.
209
00:17:04,254 --> 00:17:05,296
Larry!
210
00:17:05,296 --> 00:17:07,507
Ich habe keine Angst vor dir.
211
00:17:07,507 --> 00:17:11,636
Du denkst, weil du einen Speer hast
und aus Sand bist,
212
00:17:11,636 --> 00:17:15,389
kannst du uns kleinen Kerle rumschubsen?
213
00:17:15,389 --> 00:17:17,183
Überleg es dir gut.
214
00:17:18,434 --> 00:17:19,894
Kumpel?
215
00:17:26,651 --> 00:17:29,821
Parkour!
216
00:17:45,378 --> 00:17:46,796
Nette Aktion.
217
00:17:46,796 --> 00:17:49,966
Ja, es ist befriedigend,
wenn sich harte Arbeit auszahlt.
218
00:17:49,966 --> 00:17:53,052
Die Landung war toll.
219
00:17:53,052 --> 00:17:54,637
Schnell, nach oben damit.
220
00:18:05,607 --> 00:18:09,611
Komm schon. Immer wenn ich einen
erledigt habe, kommen sie wieder zurück.
221
00:18:09,611 --> 00:18:12,488
Ich weiß. Wir müssen einfach länger
mit ihnen kämpfen.
222
00:18:16,451 --> 00:18:18,453
Interessieren dich die Menschen nicht,
223
00:18:18,453 --> 00:18:20,705
die du beim Anhäufen verletzt hast?
224
00:18:20,705 --> 00:18:26,377
Warum sollte es das? Ich wollte
ihre Sachen, und jetzt sind sie tot.
225
00:18:26,377 --> 00:18:30,757
In meinem Geist nicht,
und sie sind ziemlich wütend auf dich.
226
00:18:51,402 --> 00:18:52,695
Ich übernehme ab jetzt.
227
00:18:55,406 --> 00:18:58,785
Es ist Zeit, den Fluch von Cornelius
zu beenden.
228
00:19:18,680 --> 00:19:21,182
Das ist Cornelius. Er verlässt Dad!
229
00:19:21,766 --> 00:19:24,185
Wenn ich gehe, gehst du auch.
230
00:19:24,185 --> 00:19:27,146
Keiner von uns kriegt diesen Körper.
231
00:19:32,402 --> 00:19:34,279
Cornelius' Geist ist raus!
232
00:19:34,279 --> 00:19:37,407
Zieh mich hoch, oder ich reiße dich mit!
233
00:19:38,241 --> 00:19:40,410
Nein! Er hat Dad.
234
00:19:40,410 --> 00:19:42,912
Seht, wer den Stab hat!
235
00:19:42,912 --> 00:19:45,623
Fantastisch. Bring ihn her.
236
00:19:57,552 --> 00:20:00,346
Verflixte Flüche!
237
00:20:34,005 --> 00:20:36,633
Dad, sag, bist du das?
238
00:20:37,884 --> 00:20:40,303
Türkische Delikatessen,
Leckereien zum Essen.
239
00:20:40,303 --> 00:20:42,889
Ja, das ist unser Dad.
240
00:20:49,646 --> 00:20:52,941
Georgia, wie lange bist du schon hier?
241
00:20:52,941 --> 00:20:59,364
Sie sind also wahr. Die überlieferten
Legenden über den Königsthron sind wahr.
242
00:21:00,198 --> 00:21:02,825
Ich nehme an, du rufst die Behörden.
243
00:21:08,540 --> 00:21:10,667
Das wollen Sie sicher zurück.
244
00:21:14,170 --> 00:21:17,966
Vielleicht sollten wir das ganze
lieber intern regeln.
245
00:21:18,466 --> 00:21:21,386
Ich glaube nicht,
dass mir jemand glauben würde.
246
00:21:22,595 --> 00:21:26,307
Das muss so cool gewesen sein,
das Haus wie eine Brezel zu verdrehen.
247
00:21:26,307 --> 00:21:30,186
Ganz ehrlich,
es war einfach der Wahnsinn.
248
00:21:30,186 --> 00:21:32,856
Da Cornelius endlich weg ist...
249
00:21:32,856 --> 00:21:35,024
Hoffentlich für immer.
250
00:21:35,024 --> 00:21:38,945
Reisen wir noch,
um Artefakte zurückzugeben?
251
00:21:38,945 --> 00:21:42,073
Klar. Die Familiengeschichte
muss neu geschrieben werden.
252
00:21:42,073 --> 00:21:43,741
Können Freunde auch mitkommen?
253
00:21:43,741 --> 00:21:46,411
Ja, wenn ich mitreden darf.
254
00:21:47,287 --> 00:21:49,873
Wann wollt ihr los
und das Armband zurückbringen?
255
00:21:49,873 --> 00:21:55,378
Das regeln wir morgen. Jetzt möchte ich
nur ein ganz normales Familienessen.
256
00:21:55,378 --> 00:21:58,423
Normal wird überbewertet.
257
00:21:58,423 --> 00:22:00,341
Kommt ihr Jungs mit?
258
00:22:00,341 --> 00:22:04,512
Nein. Wir müssen im Keller
noch saubermachen.
259
00:22:04,512 --> 00:22:05,597
Aber ich verkünde,
260
00:22:05,597 --> 00:22:07,724
die Ranke wächst schön nach.
261
00:22:07,724 --> 00:22:11,561
Alles Dank Hank.
Der Kerl hat einen grünen Daumen.
262
00:22:16,232 --> 00:22:17,734
Versteckt euch.
263
00:22:17,734 --> 00:22:20,904
Sind wir nicht etwas zu alt für sowas?
264
00:22:20,904 --> 00:22:23,114
Du findest uns nicht.
265
00:22:23,114 --> 00:22:25,617
Wir kennen die besten Verstecke.
266
00:22:28,703 --> 00:22:31,831
Gehen wir unsere Familie suchen...
Gemeinsam.
267
00:23:04,322 --> 00:23:06,324
{\an8}Übersetzung:
Jacqueline Noah