1
00:00:17,121 --> 00:00:19,332
Oi ei, mitte jälle...
2
00:00:19,832 --> 00:00:21,793
Kui kaua see nüüd kestis?
3
00:00:22,544 --> 00:00:25,171
Sky? Lapsed, kas olete kodus?
4
00:00:25,880 --> 00:00:28,841
Mul oli vist taas mälulünk ja... Mis asja?
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,262
Mis toimub?
6
00:00:40,353 --> 00:00:45,149
Ära raiska energiat.
Ohjad on nüüd minu käes.
7
00:00:45,817 --> 00:00:46,943
Cornelius?
8
00:00:47,527 --> 00:00:52,490
Kuid ära muretse, Alexander,
sind elimineeritakse peagi.
9
00:01:16,306 --> 00:01:19,183
SARGONI TROON
10
00:01:20,101 --> 00:01:24,772
Cornelius jäi tühjuses ellu
ja kinnitus isa külge, kui põgenesime.
11
00:01:24,772 --> 00:01:27,108
Nii pääses tema vaim isa kehasse.
12
00:01:27,108 --> 00:01:32,280
Isa ongi kontrolli all!
Kõike halba tegi Cornelius, mitte isa.
13
00:01:32,280 --> 00:01:35,283
Lähme muuseumi ja peatame Corneliuse!
14
00:01:35,283 --> 00:01:37,535
Me ei kaota taas teie isa.
15
00:01:37,535 --> 00:01:40,580
Hank, kas jääksid tiiba valvama?
16
00:01:42,248 --> 00:01:43,208
Ma aitan ka.
17
00:01:43,208 --> 00:01:46,211
Pean tunnistama, et ohuvärk meeldib mulle.
18
00:01:46,211 --> 00:01:48,338
Selleks sõbrad olemegi.
19
00:01:54,427 --> 00:01:57,013
Mõistan, et Cornelius kontrollib isa,
20
00:01:57,013 --> 00:02:00,975
aga milleks talle
savitahvlid ja vana tool?
21
00:02:00,975 --> 00:02:06,397
Legendi järgi oli iidses Babülonis
võimas kuningas nimega Sargon Vanem.
22
00:02:06,397 --> 00:02:09,399
Ta kartis surma ja tahtis seda vältida.
23
00:02:09,399 --> 00:02:15,114
Ta käskis õukonna alkeemikul luua viisi,
mis laseks valitsejal kauem elada.
24
00:02:15,615 --> 00:02:19,953
Alkeemik tegi trooni,
mis eemaldab ühe isiku hinge
25
00:02:19,953 --> 00:02:24,082
ja laseb selle
kellegi teise kehasse panna.
26
00:02:24,082 --> 00:02:30,338
Sargon hülgas oma hääbuva keha
ning võttis üle noorema ja tervema.
27
00:02:30,338 --> 00:02:33,758
Cornelius kavatseb
trooni abil isaga nii teha.
28
00:02:33,758 --> 00:02:36,344
Mis sellest Sargonist sai?
29
00:02:36,344 --> 00:02:40,223
Surmahirmu puududes
ajas võim Sargoni hulluks.
30
00:02:40,723 --> 00:02:42,809
Ta alustas sõdu.
31
00:02:43,309 --> 00:02:46,229
Alkeemik kahetses oma rolli
Sargoni türannias.
32
00:02:46,229 --> 00:02:50,775
Ta teadis, et ei või lasta
Sargonil enam iial kehi vahetada.
33
00:02:51,693 --> 00:02:57,949
Alkeemik purustas oma võlusauaga
kiilkirjatahvli, mille jõul troon töötas,
34
00:02:57,949 --> 00:03:01,536
ja saatis tükid maailma eri nurkadesse,
35
00:03:01,536 --> 00:03:05,206
et keegi enam iial
trooni kasutada ei saaks.
36
00:03:05,206 --> 00:03:08,084
Aga isa, ei,
Cornelius varastas kõik tükid.
37
00:03:08,710 --> 00:03:11,462
Peame tahvli taas purustama. Lihtne.
38
00:03:11,462 --> 00:03:15,633
Raske. Võlutahvlit ei saa niisama lõhkuda.
39
00:03:15,633 --> 00:03:19,804
Nii tugevast võlujõust
tuleb võimsa asjaga jagu saada.
40
00:03:19,804 --> 00:03:23,391
Näiteks alkeemiku sauaga.
Kust selle leiaksime?
41
00:03:23,391 --> 00:03:27,395
Meie õnneks on see
Paxtoni muuseumi hoiualas.
42
00:03:38,239 --> 00:03:42,619
Ärka üles, mu lasuriidist alam,
ja lase mind sisse.
43
00:04:12,357 --> 00:04:14,692
Alex? Kuidas sina siia said?
44
00:04:16,194 --> 00:04:18,655
Mida sa teed? Ei!
45
00:04:18,655 --> 00:04:20,031
Mida ma teen?
46
00:04:21,658 --> 00:04:23,618
See ei puutu sinusse.
47
00:04:26,621 --> 00:04:28,164
Kui see on mu peas...
48
00:04:30,833 --> 00:04:36,381
Sa võid mu keha kontrollida,
aga mõistuse ohjad on veel minu käes.
49
00:04:36,381 --> 00:04:41,261
Võid üritada,
aga füüsiline maailm on sulle suletud.
50
00:04:41,844 --> 00:04:46,057
Peagi lakkab su vaimne maailm ka olemast.
51
00:04:46,683 --> 00:04:49,852
Sind pole siis enam.
52
00:04:49,852 --> 00:04:51,312
Eks näis.
53
00:04:54,190 --> 00:04:55,608
Miks sa seda teed?
54
00:04:55,608 --> 00:04:59,696
Sest kui tahad elus midagi,
pead selle võtma.
55
00:05:42,488 --> 00:05:44,824
See toimib!
56
00:05:55,752 --> 00:05:59,714
Valvurid, kaitske mind ülekande ajal.
57
00:05:59,714 --> 00:06:03,301
Hävitage igaüks, kes sekkuda üritab.
58
00:06:20,777 --> 00:06:21,945
Mis see veel on?
59
00:06:32,497 --> 00:06:37,544
Ise minuga võidelda ei julge, Cornelius?
Valvurid teevad su musta töö?
60
00:06:37,544 --> 00:06:41,214
Troon pakub kaitset kõikjal, kus vaja,
61
00:06:41,214 --> 00:06:44,634
et protsessi ei segataks.
62
00:06:44,634 --> 00:06:46,386
Mida sa minuga teed?
63
00:06:46,386 --> 00:06:51,474
Selles kehas on ruumi vaid ühele meist.
64
00:06:51,474 --> 00:06:57,105
Pärast Sargoni värava läbimist
sa lakkad olemast
65
00:06:57,605 --> 00:07:02,318
ja mina haaran jäädavalt ohjad.
66
00:07:13,413 --> 00:07:15,623
Kas see on Margie mootorratas?
67
00:07:20,587 --> 00:07:23,256
Uks ei ole lukus. See pole hea.
68
00:07:31,806 --> 00:07:34,392
See trepp viib keldri hoiualasse.
69
00:07:35,852 --> 00:07:38,980
Saite juhised.
Mu töötõendiga pääsete sisse.
70
00:07:38,980 --> 00:07:43,151
Me leiame alkeemiku saua
või sureme otsides.
71
00:07:43,151 --> 00:07:45,486
Surma polnud vaja mainida.
72
00:07:54,287 --> 00:07:57,165
Tore, veel Vanderhouveneid.
73
00:07:57,165 --> 00:07:58,541
Caparaz?
74
00:07:58,541 --> 00:08:01,502
- Sul sobib sedasi olla.
- Mis juhtus?
75
00:08:01,502 --> 00:08:02,837
Teie isa juhtus.
76
00:08:02,837 --> 00:08:07,634
Ta kasutas ukse avamiseks skarabeust,
mille teie ema varastas.
77
00:08:07,634 --> 00:08:10,762
Mina ei varastanud skarabeust!
78
00:08:10,762 --> 00:08:12,889
Nii Cornelius seda tegigi.
79
00:08:12,889 --> 00:08:17,560
Ta kasutas Ampsikut paikades,
kust kiilkirjatahvlid varastas.
80
00:08:17,560 --> 00:08:21,231
Kaameratega ka. Seetõttu teda ei nähtudki.
81
00:08:21,231 --> 00:08:23,066
Mis värk teie perega on?
82
00:08:23,066 --> 00:08:26,486
Isa pole viimasel ajal
enda moodi käitunud.
83
00:08:27,570 --> 00:08:28,821
Oled vaba.
84
00:08:28,821 --> 00:08:33,368
See on küll suur palve,
aga palun aita meil Alexit peatada.
85
00:08:36,286 --> 00:08:39,082
Minge ees. Ma kohe tulen.
86
00:08:42,459 --> 00:08:46,464
Direktor Snitker,
muuseumis on hädaolukord.
87
00:08:48,299 --> 00:08:49,300
Oi ei.
88
00:08:49,300 --> 00:08:51,719
Ta juba alustas.
89
00:08:51,719 --> 00:08:53,429
Lähme peatame ta siis.
90
00:08:53,429 --> 00:08:54,347
Oota!
91
00:09:03,314 --> 00:09:04,357
Ei toimi.
92
00:09:04,357 --> 00:09:07,652
Kas jõnksutasid?
Nii võib paremini toimida.
93
00:09:07,652 --> 00:09:12,073
Muidugi jõnksutasin,
aga ma pole sellist võtit varem näinud.
94
00:09:12,073 --> 00:09:14,576
Kuidas me sisse saame?
95
00:09:23,126 --> 00:09:25,336
Pea hoogu, kahjur!
96
00:09:30,884 --> 00:09:33,344
Pole putukate püüdmise aeg.
97
00:09:33,344 --> 00:09:35,388
Peame hoiualasse pääsema.
98
00:09:35,388 --> 00:09:37,640
Täpselt seda teemegi.
99
00:09:42,520 --> 00:09:43,813
Geniaalne!
100
00:09:43,813 --> 00:09:48,276
Klassikaline strateegia merel:
kasuta vaenlase relvi tema vastu.
101
00:09:58,995 --> 00:10:00,580
Mis siin toimub?
102
00:10:00,580 --> 00:10:04,459
Algab võitlus iidse Babüloni üleloomulike,
neetud valvuritega.
103
00:10:05,710 --> 00:10:07,670
Täitsa tõsiseks läheb.
104
00:10:11,466 --> 00:10:12,300
Ei!
105
00:10:13,635 --> 00:10:14,636
Kasutu.
106
00:10:14,636 --> 00:10:16,095
Unustage ta.
107
00:10:16,095 --> 00:10:18,514
Meil on suuremad mured.
108
00:10:27,857 --> 00:10:30,276
Ma ei mõista. Kuidas sa elus oled?
109
00:10:30,276 --> 00:10:33,571
Ma olen surma jaoks liiga kaval.
110
00:10:43,748 --> 00:10:45,208
Jäid tühjuses ellu.
111
00:10:45,208 --> 00:10:49,045
Ma pidasin üle saja aasta vastu,
112
00:10:49,045 --> 00:10:52,632
plaanisin põgenemist, otsisin väljapääsu.
113
00:10:52,632 --> 00:10:55,301
Vajasin vaid keha.
114
00:10:55,927 --> 00:11:00,139
Ma tundsingi midagi. Kohe, kui pääsesin.
115
00:11:02,934 --> 00:11:04,143
Alex?
116
00:11:04,143 --> 00:11:05,812
Kõik korras?
117
00:11:05,812 --> 00:11:07,105
Ei.
118
00:11:07,647 --> 00:11:09,399
Aga see pole loogiline.
119
00:11:09,399 --> 00:11:12,026
Sa ei teadnud Sargoni troonist.
120
00:11:12,026 --> 00:11:17,907
Ma mõtlesin seal vanglas
tuhat plaani välja. Mul oli selleks aega.
121
00:11:17,907 --> 00:11:20,159
Troon oli üks plaanidest,
122
00:11:20,159 --> 00:11:25,999
aga kui nägin,
et su naine toob selle Paxtoni muuseumi,
123
00:11:25,999 --> 00:11:27,333
kasutasin võimalust.
124
00:11:27,333 --> 00:11:28,543
BABÜLONI KADUNUD IMPEERIUM
125
00:11:28,543 --> 00:11:32,422
Minge te ees. Ma pean midagi vaatama.
126
00:11:33,006 --> 00:11:38,219
Sina põhjustasid mälulünki.
Ma kaotasin ohjad, mitte teadvuse.
127
00:11:38,219 --> 00:11:42,348
Algul ei suutnud ma sind kaua kontrollida,
128
00:11:42,348 --> 00:11:45,935
sest okkaline taim pärssis mind.
129
00:11:46,436 --> 00:11:48,855
Ma pidin taime nõrgestama.
130
00:11:51,441 --> 00:11:57,071
Mida nõrgemaks te taimega jäite,
seda tugevamaks sain mina.
131
00:11:57,071 --> 00:12:01,284
See võimaldas mul
pikemaks ajaks ohje haarata.
132
00:12:01,910 --> 00:12:04,913
Kui ma avastasin tahvlite asukohad,
133
00:12:05,705 --> 00:12:08,458
käivitasin skarabeusega artefakte,
134
00:12:08,458 --> 00:12:12,295
mis viiksid mind paikadesse,
kuhu mul oli minna vaja.
135
00:12:15,298 --> 00:12:16,299
Jaipur, India.
136
00:12:17,592 --> 00:12:20,261
Istanbul on paadi üürimiseks parim.
137
00:12:20,261 --> 00:12:22,847
Või saatsin kõik ära,
138
00:12:22,847 --> 00:12:25,683
et saaksin ise tahvli hankida.
139
00:12:26,267 --> 00:12:28,478
Kuigi vahel oli vaja
140
00:12:29,229 --> 00:12:32,815
- rohkem teatraalsust.
- ...häälele järgneda.
141
00:12:35,777 --> 00:12:38,780
Kes sa oled? Kus mu sõbrad on?
142
00:12:43,785 --> 00:12:47,705
Aga su visa pere jäi mulle aina jalgu.
143
00:12:47,705 --> 00:12:52,043
- Pidin nad äärmuslike meetmetega peatama.
- ...selle kohta kostab?
144
00:12:53,127 --> 00:12:55,171
Nüüd tunnen mina end veidralt.
145
00:12:55,171 --> 00:12:58,216
Teie sõber piloot äärepealt nurjas kõik,
146
00:12:58,216 --> 00:13:01,052
kui oma lennukist mu peidupaiga leidis.
147
00:13:02,136 --> 00:13:07,392
Alex? Kas sa oled siin? Alex?
148
00:13:08,893 --> 00:13:11,604
Tervist, Margie. Kuidas läheb?
149
00:13:11,604 --> 00:13:17,944
Lõpuks suutsin ma koguda küllalt jõudu,
et sind siia piisavalt kauaks vangistada
150
00:13:17,944 --> 00:13:21,322
ja selle kurnava teekonna lõpuni läbida.
151
00:13:21,865 --> 00:13:25,994
Pean ütlema,
et üsna raske oli kõiki tükke kokku panna,
152
00:13:25,994 --> 00:13:29,497
aga õnneks ma armastan puslesid.
153
00:13:29,497 --> 00:13:30,915
Kas lõpetasid?
154
00:13:30,915 --> 00:13:36,129
Jah. Ning nüüd on käes sinu lõpp.
155
00:13:46,973 --> 00:13:49,058
Risti-rästi!
156
00:13:56,733 --> 00:13:59,360
Kena! Kust teadsid, et nad purunevad?
157
00:13:59,360 --> 00:14:01,279
Ei teadnud, aga nüüd tean.
158
00:14:08,161 --> 00:14:10,205
Jäta mu sõbrad rahule!
159
00:14:11,956 --> 00:14:14,167
Margie, täpselt õigel ajal.
160
00:14:14,167 --> 00:14:18,129
Ma peaaegu ei saanudki tulla.
Alex varastas Väikse Rufuse.
161
00:14:18,129 --> 00:14:23,176
Õnneks on see jälitusseadmega.
Kus Alex on? Tahan temaga pragada.
162
00:14:23,176 --> 00:14:27,096
Ta on seal,
aga teda kontrollib praegu keegi teine.
163
00:14:28,473 --> 00:14:30,892
See selgitab nii mõndagi.
164
00:14:36,022 --> 00:14:39,150
Oi ei. Algab teine raund.
165
00:14:43,863 --> 00:14:48,159
Ei. Ma ütlesin oma perele,
et ei hülga neid enam.
166
00:14:48,743 --> 00:14:52,580
Ei tasu anda lubadusi,
millest kinni pidada ei saa.
167
00:14:58,294 --> 00:15:00,463
Ärge laske tal pääseda!
168
00:15:02,715 --> 00:15:06,636
See on ikka minu mõistus
ning ma ei loovuta seda kergelt.
169
00:15:12,600 --> 00:15:16,187
Mängime siis, Alexander. Mängime siis.
170
00:15:17,564 --> 00:15:21,860
Sa pole ainus,
kes seda paika manipuleerida suudab.
171
00:15:29,534 --> 00:15:31,703
Oleme küll sinu mõistuses,
172
00:15:32,537 --> 00:15:34,873
aga mina ehitasin piiratud tiiva.
173
00:15:34,873 --> 00:15:37,417
Siin on võim minu käes.
174
00:15:49,262 --> 00:15:54,142
Sa ei alista mind,
sest mul on midagi tugevamat kui sul.
175
00:15:54,142 --> 00:15:59,105
- Ja palun ütle, mis see nimelt on.
- Inimesed, kelle nimel võidelda!
176
00:15:59,105 --> 00:16:04,694
Ja mida kauem sa minuga võitled,
seda suuremasse ohtu oma pere sead.
177
00:16:04,694 --> 00:16:05,653
Mida?
178
00:16:06,404 --> 00:16:09,574
Sa ei teadnud? Nii tore.
179
00:16:09,574 --> 00:16:12,577
Noh, las ma näitan sulle.
180
00:16:21,211 --> 00:16:24,839
- Kutsu nad ära!
- Nad loobuvad, kui sina loobud.
181
00:16:31,221 --> 00:16:35,850
Hästi. Sinu võit.
Luba vaid, et mu pere ei saa viga.
182
00:16:42,023 --> 00:16:43,650
BABÜLOONIA SAU
183
00:16:43,650 --> 00:16:46,194
Seal see ongi! Tõsta mind.
184
00:16:53,159 --> 00:16:54,452
See on võlukepp?
185
00:16:54,452 --> 00:16:55,745
Paistab nii.
186
00:16:58,623 --> 00:17:01,167
Viime selle üles ja peatame ülekande.
187
00:17:04,254 --> 00:17:05,296
Larry!
188
00:17:05,296 --> 00:17:07,507
Mina sind ei karda!
189
00:17:07,507 --> 00:17:10,885
Arvad, et kuna sa oled odaga
ja liivast tehtud,
190
00:17:10,885 --> 00:17:13,930
võid meid väikemehi kamandada?
191
00:17:15,473 --> 00:17:17,183
No sa eksid!
192
00:17:18,935 --> 00:17:19,894
Semu?
193
00:17:27,569 --> 00:17:28,778
Parkuur!
194
00:17:45,378 --> 00:17:46,796
Väga osav, semu!
195
00:17:46,796 --> 00:17:49,966
Täitsa hea,
kui vaevanägemine tasub end ära.
196
00:17:50,592 --> 00:17:54,637
Ja maandusin ka kenasti.
Viime selle kähku üles!
197
00:18:05,607 --> 00:18:09,611
Löön ühe pikali,
aga ta lihtsalt tõuseb taas püsti.
198
00:18:09,611 --> 00:18:12,488
Jah. Peame vaid veidi kauem võitlema.
199
00:18:16,451 --> 00:18:20,705
Kas sa ei hooli, kellele sa
artefakte kogudes haiget tegid?
200
00:18:20,705 --> 00:18:26,377
Miks peaksin hoolima?
Tahtsin nende asju ja nad on nüüd surnud.
201
00:18:26,377 --> 00:18:30,757
Minu mõistuses
on nad elus ja üsna pahased.
202
00:18:51,402 --> 00:18:52,695
Ma jätkan ise.
203
00:18:55,406 --> 00:18:58,785
Aeg on Corneliuse needus
lõplikult peatada.
204
00:19:18,680 --> 00:19:21,182
Cornelius on isast lahkumas!
205
00:19:21,766 --> 00:19:24,185
Kui mina hukun, hukud sina ka.
206
00:19:24,185 --> 00:19:27,146
Mitte kumbki meist ei saa seda keha!
207
00:19:32,402 --> 00:19:34,279
Corneliuse vaim on väljas!
208
00:19:34,279 --> 00:19:37,407
Tõmba mind üles,
muidu vean su endaga kaasa!
209
00:19:38,241 --> 00:19:40,410
Oi ei, isa on temaga!
210
00:19:41,369 --> 00:19:42,912
Näe, kellel sau on!
211
00:19:43,872 --> 00:19:45,623
Fantastiline. Too siia.
212
00:19:57,552 --> 00:20:00,346
Neetud!
213
00:20:34,005 --> 00:20:36,633
Isa, sina või?
214
00:20:37,884 --> 00:20:40,303
Türgi maius või mis?
215
00:20:41,221 --> 00:20:42,889
Jah, see on isa.
216
00:20:49,646 --> 00:20:52,941
Georgia, kui kaua oled sa seal seisnud?
217
00:20:52,941 --> 00:20:59,364
See on tõeline.
Kõik trooni legendid on tõelised.
218
00:21:00,198 --> 00:21:02,825
Küllap tahad sa ametivõime teavitada.
219
00:21:08,540 --> 00:21:10,667
Ja küllap tahad seda tagasi.
220
00:21:14,170 --> 00:21:17,966
Asjaga tasub vist
muuseumisiseselt tegeleda.
221
00:21:18,466 --> 00:21:21,386
Keegi teine ei usuks vist mind
222
00:21:22,595 --> 00:21:26,307
Küllap oli väga lahe
maja kringliks keerata.
223
00:21:26,307 --> 00:21:29,602
Ma ei hakka valetama,
see oli tõesti üsna lahe.
224
00:21:30,270 --> 00:21:35,024
- Vabanesime küll viimaks Corneliusest...
- Loodetavasti lõplikult.
225
00:21:35,024 --> 00:21:38,945
...aga reisime ju edaspidigi,
et artefakte tagastada?
226
00:21:38,945 --> 00:21:43,741
- Muidugi. Peame pere pärandit muutma.
- Kas sõpru võtate kaasa?
227
00:21:43,741 --> 00:21:46,411
Minu nõudel võtame.
228
00:21:47,287 --> 00:21:49,873
Millal käevõru tagastuslennu teeme?
229
00:21:49,873 --> 00:21:55,378
See mure jäägu homse varna.
Praegu tahan normaalset einet perega.
230
00:21:56,421 --> 00:22:00,341
„Normaalne“ on ülehinnatud.
Kas tulete seekord kaasa?
231
00:22:00,341 --> 00:22:04,512
Ei, me peame allkorrusel palju koristama.
232
00:22:04,512 --> 00:22:07,724
Õnneks okkaline taim kasvab kenalt tagasi.
233
00:22:07,724 --> 00:22:11,561
Tänu Hankile. Ta on tõeline rohenäpp.
234
00:22:16,232 --> 00:22:17,734
Pugege peitu.
235
00:22:17,734 --> 00:22:20,904
Jäta nüüd. Oleme ju selleks liiga vanad.
236
00:22:20,904 --> 00:22:22,697
Seekord sa meid ei leia!
237
00:22:23,198 --> 00:22:25,617
Nüüd teame meie parimaid peidukaid.
238
00:22:28,703 --> 00:22:31,831
Lähme otsime oma pere üles, üheskoos.
239
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Tõlkinud Silver Pärnpuu