1 00:00:17,121 --> 00:00:19,332 Oi ei, mitte jälle... 2 00:00:19,832 --> 00:00:21,793 Kui kaua see nüüd kestis? 3 00:00:22,544 --> 00:00:25,171 Sky? Lapsed, kas olete kodus? 4 00:00:25,880 --> 00:00:28,841 Mul oli vist taas mälulünk ja... Mis asja? 5 00:00:30,760 --> 00:00:32,262 Mis toimub? 6 00:00:40,353 --> 00:00:45,149 Ära raiska energiat. Ohjad on nüüd minu käes. 7 00:00:45,817 --> 00:00:46,943 Cornelius? 8 00:00:47,527 --> 00:00:52,490 Kuid ära muretse, Alexander, sind elimineeritakse peagi. 9 00:01:16,306 --> 00:01:19,183 SARGONI TROON 10 00:01:20,101 --> 00:01:24,772 Cornelius jäi tühjuses ellu ja kinnitus isa külge, kui põgenesime. 11 00:01:24,772 --> 00:01:27,108 Nii pääses tema vaim isa kehasse. 12 00:01:27,108 --> 00:01:32,280 Isa ongi kontrolli all! Kõike halba tegi Cornelius, mitte isa. 13 00:01:32,280 --> 00:01:35,283 Lähme muuseumi ja peatame Corneliuse! 14 00:01:35,283 --> 00:01:37,535 Me ei kaota taas teie isa. 15 00:01:37,535 --> 00:01:40,580 Hank, kas jääksid tiiba valvama? 16 00:01:42,248 --> 00:01:43,208 Ma aitan ka. 17 00:01:43,208 --> 00:01:46,211 Pean tunnistama, et ohuvärk meeldib mulle. 18 00:01:46,211 --> 00:01:48,338 Selleks sõbrad olemegi. 19 00:01:54,427 --> 00:01:57,013 Mõistan, et Cornelius kontrollib isa, 20 00:01:57,013 --> 00:02:00,975 aga milleks talle savitahvlid ja vana tool? 21 00:02:00,975 --> 00:02:06,397 Legendi järgi oli iidses Babülonis võimas kuningas nimega Sargon Vanem. 22 00:02:06,397 --> 00:02:09,399 Ta kartis surma ja tahtis seda vältida. 23 00:02:09,399 --> 00:02:15,114 Ta käskis õukonna alkeemikul luua viisi, mis laseks valitsejal kauem elada. 24 00:02:15,615 --> 00:02:19,953 Alkeemik tegi trooni, mis eemaldab ühe isiku hinge 25 00:02:19,953 --> 00:02:24,082 ja laseb selle kellegi teise kehasse panna. 26 00:02:24,082 --> 00:02:30,338 Sargon hülgas oma hääbuva keha ning võttis üle noorema ja tervema. 27 00:02:30,338 --> 00:02:33,758 Cornelius kavatseb trooni abil isaga nii teha. 28 00:02:33,758 --> 00:02:36,344 Mis sellest Sargonist sai? 29 00:02:36,344 --> 00:02:40,223 Surmahirmu puududes ajas võim Sargoni hulluks. 30 00:02:40,723 --> 00:02:42,809 Ta alustas sõdu. 31 00:02:43,309 --> 00:02:46,229 Alkeemik kahetses oma rolli Sargoni türannias. 32 00:02:46,229 --> 00:02:50,775 Ta teadis, et ei või lasta Sargonil enam iial kehi vahetada. 33 00:02:51,693 --> 00:02:57,949 Alkeemik purustas oma võlusauaga kiilkirjatahvli, mille jõul troon töötas, 34 00:02:57,949 --> 00:03:01,536 ja saatis tükid maailma eri nurkadesse, 35 00:03:01,536 --> 00:03:05,206 et keegi enam iial trooni kasutada ei saaks. 36 00:03:05,206 --> 00:03:08,084 Aga isa, ei, Cornelius varastas kõik tükid. 37 00:03:08,710 --> 00:03:11,462 Peame tahvli taas purustama. Lihtne. 38 00:03:11,462 --> 00:03:15,633 Raske. Võlutahvlit ei saa niisama lõhkuda. 39 00:03:15,633 --> 00:03:19,804 Nii tugevast võlujõust tuleb võimsa asjaga jagu saada. 40 00:03:19,804 --> 00:03:23,391 Näiteks alkeemiku sauaga. Kust selle leiaksime? 41 00:03:23,391 --> 00:03:27,395 Meie õnneks on see Paxtoni muuseumi hoiualas. 42 00:03:38,239 --> 00:03:42,619 Ärka üles, mu lasuriidist alam, ja lase mind sisse. 43 00:04:12,357 --> 00:04:14,692 Alex? Kuidas sina siia said? 44 00:04:16,194 --> 00:04:18,655 Mida sa teed? Ei! 45 00:04:18,655 --> 00:04:20,031 Mida ma teen? 46 00:04:21,658 --> 00:04:23,618 See ei puutu sinusse. 47 00:04:26,621 --> 00:04:28,164 Kui see on mu peas... 48 00:04:30,833 --> 00:04:36,381 Sa võid mu keha kontrollida, aga mõistuse ohjad on veel minu käes. 49 00:04:36,381 --> 00:04:41,261 Võid üritada, aga füüsiline maailm on sulle suletud. 50 00:04:41,844 --> 00:04:46,057 Peagi lakkab su vaimne maailm ka olemast. 51 00:04:46,683 --> 00:04:49,852 Sind pole siis enam. 52 00:04:49,852 --> 00:04:51,312 Eks näis. 53 00:04:54,190 --> 00:04:55,608 Miks sa seda teed? 54 00:04:55,608 --> 00:04:59,696 Sest kui tahad elus midagi, pead selle võtma. 55 00:05:42,488 --> 00:05:44,824 See toimib! 56 00:05:55,752 --> 00:05:59,714 Valvurid, kaitske mind ülekande ajal. 57 00:05:59,714 --> 00:06:03,301 Hävitage igaüks, kes sekkuda üritab. 58 00:06:20,777 --> 00:06:21,945 Mis see veel on? 59 00:06:32,497 --> 00:06:37,544 Ise minuga võidelda ei julge, Cornelius? Valvurid teevad su musta töö? 60 00:06:37,544 --> 00:06:41,214 Troon pakub kaitset kõikjal, kus vaja, 61 00:06:41,214 --> 00:06:44,634 et protsessi ei segataks. 62 00:06:44,634 --> 00:06:46,386 Mida sa minuga teed? 63 00:06:46,386 --> 00:06:51,474 Selles kehas on ruumi vaid ühele meist. 64 00:06:51,474 --> 00:06:57,105 Pärast Sargoni värava läbimist sa lakkad olemast 65 00:06:57,605 --> 00:07:02,318 ja mina haaran jäädavalt ohjad. 66 00:07:13,413 --> 00:07:15,623 Kas see on Margie mootorratas? 67 00:07:20,587 --> 00:07:23,256 Uks ei ole lukus. See pole hea. 68 00:07:31,806 --> 00:07:34,392 See trepp viib keldri hoiualasse. 69 00:07:35,852 --> 00:07:38,980 Saite juhised. Mu töötõendiga pääsete sisse. 70 00:07:38,980 --> 00:07:43,151 Me leiame alkeemiku saua või sureme otsides. 71 00:07:43,151 --> 00:07:45,486 Surma polnud vaja mainida. 72 00:07:54,287 --> 00:07:57,165 Tore, veel Vanderhouveneid. 73 00:07:57,165 --> 00:07:58,541 Caparaz? 74 00:07:58,541 --> 00:08:01,502 - Sul sobib sedasi olla. - Mis juhtus? 75 00:08:01,502 --> 00:08:02,837 Teie isa juhtus. 76 00:08:02,837 --> 00:08:07,634 Ta kasutas ukse avamiseks skarabeust, mille teie ema varastas. 77 00:08:07,634 --> 00:08:10,762 Mina ei varastanud skarabeust! 78 00:08:10,762 --> 00:08:12,889 Nii Cornelius seda tegigi. 79 00:08:12,889 --> 00:08:17,560 Ta kasutas Ampsikut paikades, kust kiilkirjatahvlid varastas. 80 00:08:17,560 --> 00:08:21,231 Kaameratega ka. Seetõttu teda ei nähtudki. 81 00:08:21,231 --> 00:08:23,066 Mis värk teie perega on? 82 00:08:23,066 --> 00:08:26,486 Isa pole viimasel ajal enda moodi käitunud. 83 00:08:27,570 --> 00:08:28,821 Oled vaba. 84 00:08:28,821 --> 00:08:33,368 See on küll suur palve, aga palun aita meil Alexit peatada. 85 00:08:36,286 --> 00:08:39,082 Minge ees. Ma kohe tulen. 86 00:08:42,459 --> 00:08:46,464 Direktor Snitker, muuseumis on hädaolukord. 87 00:08:48,299 --> 00:08:49,300 Oi ei. 88 00:08:49,300 --> 00:08:51,719 Ta juba alustas. 89 00:08:51,719 --> 00:08:53,429 Lähme peatame ta siis. 90 00:08:53,429 --> 00:08:54,347 Oota! 91 00:09:03,314 --> 00:09:04,357 Ei toimi. 92 00:09:04,357 --> 00:09:07,652 Kas jõnksutasid? Nii võib paremini toimida. 93 00:09:07,652 --> 00:09:12,073 Muidugi jõnksutasin, aga ma pole sellist võtit varem näinud. 94 00:09:12,073 --> 00:09:14,576 Kuidas me sisse saame? 95 00:09:23,126 --> 00:09:25,336 Pea hoogu, kahjur! 96 00:09:30,884 --> 00:09:33,344 Pole putukate püüdmise aeg. 97 00:09:33,344 --> 00:09:35,388 Peame hoiualasse pääsema. 98 00:09:35,388 --> 00:09:37,640 Täpselt seda teemegi. 99 00:09:42,520 --> 00:09:43,813 Geniaalne! 100 00:09:43,813 --> 00:09:48,276 Klassikaline strateegia merel: kasuta vaenlase relvi tema vastu. 101 00:09:58,995 --> 00:10:00,580 Mis siin toimub? 102 00:10:00,580 --> 00:10:04,459 Algab võitlus iidse Babüloni üleloomulike, neetud valvuritega. 103 00:10:05,710 --> 00:10:07,670 Täitsa tõsiseks läheb. 104 00:10:11,466 --> 00:10:12,300 Ei! 105 00:10:13,635 --> 00:10:14,636 Kasutu. 106 00:10:14,636 --> 00:10:16,095 Unustage ta. 107 00:10:16,095 --> 00:10:18,514 Meil on suuremad mured. 108 00:10:27,857 --> 00:10:30,276 Ma ei mõista. Kuidas sa elus oled? 109 00:10:30,276 --> 00:10:33,571 Ma olen surma jaoks liiga kaval. 110 00:10:43,748 --> 00:10:45,208 Jäid tühjuses ellu. 111 00:10:45,208 --> 00:10:49,045 Ma pidasin üle saja aasta vastu, 112 00:10:49,045 --> 00:10:52,632 plaanisin põgenemist, otsisin väljapääsu. 113 00:10:52,632 --> 00:10:55,301 Vajasin vaid keha. 114 00:10:55,927 --> 00:11:00,139 Ma tundsingi midagi. Kohe, kui pääsesin. 115 00:11:02,934 --> 00:11:04,143 Alex? 116 00:11:04,143 --> 00:11:05,812 Kõik korras? 117 00:11:05,812 --> 00:11:07,105 Ei. 118 00:11:07,647 --> 00:11:09,399 Aga see pole loogiline. 119 00:11:09,399 --> 00:11:12,026 Sa ei teadnud Sargoni troonist. 120 00:11:12,026 --> 00:11:17,907 Ma mõtlesin seal vanglas tuhat plaani välja. Mul oli selleks aega. 121 00:11:17,907 --> 00:11:20,159 Troon oli üks plaanidest, 122 00:11:20,159 --> 00:11:25,999 aga kui nägin, et su naine toob selle Paxtoni muuseumi, 123 00:11:25,999 --> 00:11:27,333 kasutasin võimalust. 124 00:11:27,333 --> 00:11:28,543 BABÜLONI KADUNUD IMPEERIUM 125 00:11:28,543 --> 00:11:32,422 Minge te ees. Ma pean midagi vaatama. 126 00:11:33,006 --> 00:11:38,219 Sina põhjustasid mälulünki. Ma kaotasin ohjad, mitte teadvuse. 127 00:11:38,219 --> 00:11:42,348 Algul ei suutnud ma sind kaua kontrollida, 128 00:11:42,348 --> 00:11:45,935 sest okkaline taim pärssis mind. 129 00:11:46,436 --> 00:11:48,855 Ma pidin taime nõrgestama. 130 00:11:51,441 --> 00:11:57,071 Mida nõrgemaks te taimega jäite, seda tugevamaks sain mina. 131 00:11:57,071 --> 00:12:01,284 See võimaldas mul pikemaks ajaks ohje haarata. 132 00:12:01,910 --> 00:12:04,913 Kui ma avastasin tahvlite asukohad, 133 00:12:05,705 --> 00:12:08,458 käivitasin skarabeusega artefakte, 134 00:12:08,458 --> 00:12:12,295 mis viiksid mind paikadesse, kuhu mul oli minna vaja. 135 00:12:15,298 --> 00:12:16,299 Jaipur, India. 136 00:12:17,592 --> 00:12:20,261 Istanbul on paadi üürimiseks parim. 137 00:12:20,261 --> 00:12:22,847 Või saatsin kõik ära, 138 00:12:22,847 --> 00:12:25,683 et saaksin ise tahvli hankida. 139 00:12:26,267 --> 00:12:28,478 Kuigi vahel oli vaja 140 00:12:29,229 --> 00:12:32,815 - rohkem teatraalsust. - ...häälele järgneda. 141 00:12:35,777 --> 00:12:38,780 Kes sa oled? Kus mu sõbrad on? 142 00:12:43,785 --> 00:12:47,705 Aga su visa pere jäi mulle aina jalgu. 143 00:12:47,705 --> 00:12:52,043 - Pidin nad äärmuslike meetmetega peatama. - ...selle kohta kostab? 144 00:12:53,127 --> 00:12:55,171 Nüüd tunnen mina end veidralt. 145 00:12:55,171 --> 00:12:58,216 Teie sõber piloot äärepealt nurjas kõik, 146 00:12:58,216 --> 00:13:01,052 kui oma lennukist mu peidupaiga leidis. 147 00:13:02,136 --> 00:13:07,392 Alex? Kas sa oled siin? Alex? 148 00:13:08,893 --> 00:13:11,604 Tervist, Margie. Kuidas läheb? 149 00:13:11,604 --> 00:13:17,944 Lõpuks suutsin ma koguda küllalt jõudu, et sind siia piisavalt kauaks vangistada 150 00:13:17,944 --> 00:13:21,322 ja selle kurnava teekonna lõpuni läbida. 151 00:13:21,865 --> 00:13:25,994 Pean ütlema, et üsna raske oli kõiki tükke kokku panna, 152 00:13:25,994 --> 00:13:29,497 aga õnneks ma armastan puslesid. 153 00:13:29,497 --> 00:13:30,915 Kas lõpetasid? 154 00:13:30,915 --> 00:13:36,129 Jah. Ning nüüd on käes sinu lõpp. 155 00:13:46,973 --> 00:13:49,058 Risti-rästi! 156 00:13:56,733 --> 00:13:59,360 Kena! Kust teadsid, et nad purunevad? 157 00:13:59,360 --> 00:14:01,279 Ei teadnud, aga nüüd tean. 158 00:14:08,161 --> 00:14:10,205 Jäta mu sõbrad rahule! 159 00:14:11,956 --> 00:14:14,167 Margie, täpselt õigel ajal. 160 00:14:14,167 --> 00:14:18,129 Ma peaaegu ei saanudki tulla. Alex varastas Väikse Rufuse. 161 00:14:18,129 --> 00:14:23,176 Õnneks on see jälitusseadmega. Kus Alex on? Tahan temaga pragada. 162 00:14:23,176 --> 00:14:27,096 Ta on seal, aga teda kontrollib praegu keegi teine. 163 00:14:28,473 --> 00:14:30,892 See selgitab nii mõndagi. 164 00:14:36,022 --> 00:14:39,150 Oi ei. Algab teine raund. 165 00:14:43,863 --> 00:14:48,159 Ei. Ma ütlesin oma perele, et ei hülga neid enam. 166 00:14:48,743 --> 00:14:52,580 Ei tasu anda lubadusi, millest kinni pidada ei saa. 167 00:14:58,294 --> 00:15:00,463 Ärge laske tal pääseda! 168 00:15:02,715 --> 00:15:06,636 See on ikka minu mõistus ning ma ei loovuta seda kergelt. 169 00:15:12,600 --> 00:15:16,187 Mängime siis, Alexander. Mängime siis. 170 00:15:17,564 --> 00:15:21,860 Sa pole ainus, kes seda paika manipuleerida suudab. 171 00:15:29,534 --> 00:15:31,703 Oleme küll sinu mõistuses, 172 00:15:32,537 --> 00:15:34,873 aga mina ehitasin piiratud tiiva. 173 00:15:34,873 --> 00:15:37,417 Siin on võim minu käes. 174 00:15:49,262 --> 00:15:54,142 Sa ei alista mind, sest mul on midagi tugevamat kui sul. 175 00:15:54,142 --> 00:15:59,105 - Ja palun ütle, mis see nimelt on. - Inimesed, kelle nimel võidelda! 176 00:15:59,105 --> 00:16:04,694 Ja mida kauem sa minuga võitled, seda suuremasse ohtu oma pere sead. 177 00:16:04,694 --> 00:16:05,653 Mida? 178 00:16:06,404 --> 00:16:09,574 Sa ei teadnud? Nii tore. 179 00:16:09,574 --> 00:16:12,577 Noh, las ma näitan sulle. 180 00:16:21,211 --> 00:16:24,839 - Kutsu nad ära! - Nad loobuvad, kui sina loobud. 181 00:16:31,221 --> 00:16:35,850 Hästi. Sinu võit. Luba vaid, et mu pere ei saa viga. 182 00:16:42,023 --> 00:16:43,650 BABÜLOONIA SAU 183 00:16:43,650 --> 00:16:46,194 Seal see ongi! Tõsta mind. 184 00:16:53,159 --> 00:16:54,452 See on võlukepp? 185 00:16:54,452 --> 00:16:55,745 Paistab nii. 186 00:16:58,623 --> 00:17:01,167 Viime selle üles ja peatame ülekande. 187 00:17:04,254 --> 00:17:05,296 Larry! 188 00:17:05,296 --> 00:17:07,507 Mina sind ei karda! 189 00:17:07,507 --> 00:17:10,885 Arvad, et kuna sa oled odaga ja liivast tehtud, 190 00:17:10,885 --> 00:17:13,930 võid meid väikemehi kamandada? 191 00:17:15,473 --> 00:17:17,183 No sa eksid! 192 00:17:18,935 --> 00:17:19,894 Semu? 193 00:17:27,569 --> 00:17:28,778 Parkuur! 194 00:17:45,378 --> 00:17:46,796 Väga osav, semu! 195 00:17:46,796 --> 00:17:49,966 Täitsa hea, kui vaevanägemine tasub end ära. 196 00:17:50,592 --> 00:17:54,637 Ja maandusin ka kenasti. Viime selle kähku üles! 197 00:18:05,607 --> 00:18:09,611 Löön ühe pikali, aga ta lihtsalt tõuseb taas püsti. 198 00:18:09,611 --> 00:18:12,488 Jah. Peame vaid veidi kauem võitlema. 199 00:18:16,451 --> 00:18:20,705 Kas sa ei hooli, kellele sa artefakte kogudes haiget tegid? 200 00:18:20,705 --> 00:18:26,377 Miks peaksin hoolima? Tahtsin nende asju ja nad on nüüd surnud. 201 00:18:26,377 --> 00:18:30,757 Minu mõistuses on nad elus ja üsna pahased. 202 00:18:51,402 --> 00:18:52,695 Ma jätkan ise. 203 00:18:55,406 --> 00:18:58,785 Aeg on Corneliuse needus lõplikult peatada. 204 00:19:18,680 --> 00:19:21,182 Cornelius on isast lahkumas! 205 00:19:21,766 --> 00:19:24,185 Kui mina hukun, hukud sina ka. 206 00:19:24,185 --> 00:19:27,146 Mitte kumbki meist ei saa seda keha! 207 00:19:32,402 --> 00:19:34,279 Corneliuse vaim on väljas! 208 00:19:34,279 --> 00:19:37,407 Tõmba mind üles, muidu vean su endaga kaasa! 209 00:19:38,241 --> 00:19:40,410 Oi ei, isa on temaga! 210 00:19:41,369 --> 00:19:42,912 Näe, kellel sau on! 211 00:19:43,872 --> 00:19:45,623 Fantastiline. Too siia. 212 00:19:57,552 --> 00:20:00,346 Neetud! 213 00:20:34,005 --> 00:20:36,633 Isa, sina või? 214 00:20:37,884 --> 00:20:40,303 Türgi maius või mis? 215 00:20:41,221 --> 00:20:42,889 Jah, see on isa. 216 00:20:49,646 --> 00:20:52,941 Georgia, kui kaua oled sa seal seisnud? 217 00:20:52,941 --> 00:20:59,364 See on tõeline. Kõik trooni legendid on tõelised. 218 00:21:00,198 --> 00:21:02,825 Küllap tahad sa ametivõime teavitada. 219 00:21:08,540 --> 00:21:10,667 Ja küllap tahad seda tagasi. 220 00:21:14,170 --> 00:21:17,966 Asjaga tasub vist muuseumisiseselt tegeleda. 221 00:21:18,466 --> 00:21:21,386 Keegi teine ei usuks vist mind 222 00:21:22,595 --> 00:21:26,307 Küllap oli väga lahe maja kringliks keerata. 223 00:21:26,307 --> 00:21:29,602 Ma ei hakka valetama, see oli tõesti üsna lahe. 224 00:21:30,270 --> 00:21:35,024 - Vabanesime küll viimaks Corneliusest... - Loodetavasti lõplikult. 225 00:21:35,024 --> 00:21:38,945 ...aga reisime ju edaspidigi, et artefakte tagastada? 226 00:21:38,945 --> 00:21:43,741 - Muidugi. Peame pere pärandit muutma. - Kas sõpru võtate kaasa? 227 00:21:43,741 --> 00:21:46,411 Minu nõudel võtame. 228 00:21:47,287 --> 00:21:49,873 Millal käevõru tagastuslennu teeme? 229 00:21:49,873 --> 00:21:55,378 See mure jäägu homse varna. Praegu tahan normaalset einet perega. 230 00:21:56,421 --> 00:22:00,341 „Normaalne“ on ülehinnatud. Kas tulete seekord kaasa? 231 00:22:00,341 --> 00:22:04,512 Ei, me peame allkorrusel palju koristama. 232 00:22:04,512 --> 00:22:07,724 Õnneks okkaline taim kasvab kenalt tagasi. 233 00:22:07,724 --> 00:22:11,561 Tänu Hankile. Ta on tõeline rohenäpp. 234 00:22:16,232 --> 00:22:17,734 Pugege peitu. 235 00:22:17,734 --> 00:22:20,904 Jäta nüüd. Oleme ju selleks liiga vanad. 236 00:22:20,904 --> 00:22:22,697 Seekord sa meid ei leia! 237 00:22:23,198 --> 00:22:25,617 Nüüd teame meie parimaid peidukaid. 238 00:22:28,703 --> 00:22:31,831 Lähme otsime oma pere üles, üheskoos. 239 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Tõlkinud Silver Pärnpuu