1 00:00:17,121 --> 00:00:19,332 Tidak! Tak mungkin. 2 00:00:19,832 --> 00:00:21,793 Berapa lama saya pengsan kali ini? 3 00:00:22,544 --> 00:00:23,878 Sky? 4 00:00:23,878 --> 00:00:25,171 Anak-anak, kamu ada di rumah? 5 00:00:25,880 --> 00:00:28,841 Rasanya ayah pengsan lagi... Apa... 6 00:00:30,760 --> 00:00:32,262 Apa yang berlaku? 7 00:00:40,353 --> 00:00:45,149 Simpan tenaga awak. Saya yang berkuasa sekarang. 8 00:00:45,817 --> 00:00:46,943 Cornelius? 9 00:00:47,527 --> 00:00:52,490 Tapi jangan risau, Alexander, awak akan disingkirkan tak lama lagi. 10 00:01:16,306 --> 00:01:19,183 TAKHTA SARGON 11 00:01:20,101 --> 00:01:22,312 Cornelius pasti terselamat daripada lowong 12 00:01:22,312 --> 00:01:24,772 dan berpaut pada ayah semasa saya dan ayah larikan diri. 13 00:01:24,772 --> 00:01:27,108 Dengan cara itulah rohnya memasuki tubuh ayah. 14 00:01:27,108 --> 00:01:28,860 Jadi, ayah dirasuk. 15 00:01:28,860 --> 00:01:32,280 Cornelius yang buat semua perkara jahat itu, bukan ayah. 16 00:01:32,280 --> 00:01:35,283 Kita perlu ke muzium dan halang Cornelius. 17 00:01:35,283 --> 00:01:37,535 Kita takkan hilang ayah kamu lagi. 18 00:01:37,535 --> 00:01:40,580 Hank, boleh awak tunggu di sini dan jaga Sayap Larangan semasa kami tiada? 19 00:01:42,248 --> 00:01:43,208 Saya akan membantu. 20 00:01:43,208 --> 00:01:46,211 Saya perlu akui, saya agak suka perkara berbahaya. 21 00:01:46,211 --> 00:01:48,338 Ya, dan sebab itulah kita berkawan. 22 00:01:54,427 --> 00:01:57,013 Saya faham bahagian Cornelius rasuk ayah, 23 00:01:57,013 --> 00:02:00,975 tapi kenapa dia nak tablet tanah liat dan kerusi lama? 24 00:02:00,975 --> 00:02:03,394 Legenda mengatakan semasa Babylon purba, 25 00:02:03,394 --> 00:02:06,397 ada raja berkuasa bernama Sargon Si Ketua. 26 00:02:06,397 --> 00:02:09,399 Dia takutkan kematian dan mencari cara untuk mengelak. 27 00:02:09,399 --> 00:02:11,402 Jadi, dia arahkan ahli alkimia istana 28 00:02:11,402 --> 00:02:15,114 untuk cipta cara untuknya hidup melangkaui eranya. 29 00:02:15,615 --> 00:02:19,953 Ahli alkimia itu bina takhta sebagai cara untuk keluarkan roh seseorang 30 00:02:19,953 --> 00:02:24,082 dan membolehkan ia dipindahkan ke badan orang yang lain. 31 00:02:24,082 --> 00:02:30,338 Sargon tinggalkan tubuhnya yang mereput dan ambil tubuh muda yang lebih sihat. 32 00:02:30,338 --> 00:02:33,758 Cornelius rancang guna takhta itu dan buat perkara sama dengan ayah. 33 00:02:33,758 --> 00:02:36,344 Apa berlaku kepada Sargon? 34 00:02:36,344 --> 00:02:40,223 Tanpa takutkan kematian, Sargon semakin gilakan kuasa. 35 00:02:40,723 --> 00:02:42,809 Dia mulakan perang yang tak berasas. 36 00:02:43,309 --> 00:02:46,229 Ahli alkimia itu menyesali peranannya dalam kekejaman Sargon. 37 00:02:46,229 --> 00:02:50,775 Dia tahu dia tak boleh biarkan Sargon bertukar badan lagi. 38 00:02:51,693 --> 00:02:54,487 Jadi, ahli alkimia itu menggunakan tongkat saktinya, 39 00:02:54,487 --> 00:02:57,949 pecahkan tablet kuneiform yang berikan kuasa kepada takhta itu. 40 00:02:57,949 --> 00:03:01,536 Dia menghantar setiap cebisan tablet ke sudut dunia yang paling jauh, 41 00:03:01,536 --> 00:03:05,206 memastikan tiada sesiapa akan gunakan takhta itu lagi. 42 00:03:05,206 --> 00:03:08,084 Sehinggalah ayah... maksud saya, Cornelius curi semua cebisan itu. 43 00:03:08,710 --> 00:03:11,462 Jadi, kita hanya perlu hancurkan tablet itu sekali lagi. Tiada masalah. 44 00:03:11,462 --> 00:03:15,633 Masalah besar. Tablet itu telah disihir. Tak boleh pecahkan begitu saja. 45 00:03:15,633 --> 00:03:19,804 Perlukan sesuatu yang mampu atasi magis sekuat itu. 46 00:03:19,804 --> 00:03:23,391 Seperti tongkat sakti ahli alkimia itu. Di mana kita boleh temuinya? 47 00:03:23,391 --> 00:03:27,395 Mujurlah ia ada di kawasan simpanan Muzium Paxton. 48 00:03:38,239 --> 00:03:42,619 Bangunlah, minion lapis dan benarkan saya masuk. 49 00:04:12,357 --> 00:04:14,692 Alex? Bagaimana awak boleh masuk? 50 00:04:16,194 --> 00:04:18,655 Apa yang awak buat? Tidak! 51 00:04:18,655 --> 00:04:20,031 Apa yang saya buat? 52 00:04:21,658 --> 00:04:23,618 Tiada kaitan dengan awak. 53 00:04:26,621 --> 00:04:28,164 Jika semua ini hanya khayalan... 54 00:04:30,833 --> 00:04:36,381 awak mungkin dah kuasai tubuh saya, tapi saya masih ada kuasa minda. 55 00:04:36,381 --> 00:04:38,174 Cubalah sesuka hati awak, 56 00:04:38,174 --> 00:04:41,261 dunia fizikal dah tertutup untuk awak. 57 00:04:41,844 --> 00:04:46,057 Tak lama lagi, dunia mental awak akan musnah juga. 58 00:04:46,683 --> 00:04:49,852 Awak takkan wujud lagi. 59 00:04:49,852 --> 00:04:51,312 Kita akan lihat nanti. 60 00:04:54,190 --> 00:04:55,608 Kenapa awak buat begini? 61 00:04:55,608 --> 00:04:59,696 Sebab jika awak nak sesuatu dalam hidup ini, awak perlu dapatkannya. 62 00:05:42,488 --> 00:05:44,824 Ia berjaya! 63 00:05:55,752 --> 00:05:59,714 Pengawal, kawal saya sepanjang proses pemindahan. 64 00:05:59,714 --> 00:06:03,301 Musnahkan sesiapa saja yang cuba mengganggu. 65 00:06:20,777 --> 00:06:21,945 Apa itu? 66 00:06:32,497 --> 00:06:35,250 Terlalu pengecut untuk lawan saya sendiri, Cornelius? 67 00:06:35,250 --> 00:06:37,544 Perlukan pengawal untuk buat kerja kotor untuk awak? 68 00:06:37,544 --> 00:06:41,214 Takhta itu berikan perlindungan di mana saja diperlukan 69 00:06:41,214 --> 00:06:44,634 untuk pastikan proses tak diganggu. 70 00:06:44,634 --> 00:06:46,386 Apa yang awak nak buat dengan saya? 71 00:06:46,386 --> 00:06:51,474 Hanya ada ruang untuk seorang dalam tubuh ini. 72 00:06:51,474 --> 00:06:57,105 Selepas awak melepasi Pintu Masuk Sargon, awak dah tak wujud. 73 00:06:57,605 --> 00:07:02,318 Saya akan ambil alih selamanya. 74 00:07:13,413 --> 00:07:15,623 Itu motosikal Margie? 75 00:07:20,587 --> 00:07:23,256 Pintu tak berkunci. Ini tak bagus. 76 00:07:31,806 --> 00:07:34,392 Kawasan penyimpanan di bawah tangga itu, ke tingkat bawah tanah. 77 00:07:35,852 --> 00:07:38,980 Kamu dah dapat arahan. Ini kad pengenalan saya untuk akses. 78 00:07:38,980 --> 00:07:43,151 Kita akan cari tongkat ahli alkimia atau mati mencuba. 79 00:07:43,151 --> 00:07:45,486 Awak tak perlu tambah bahagian akhir itu. 80 00:07:54,287 --> 00:07:57,165 Bagus. Keluarga Vanderhouven lagi. 81 00:07:57,165 --> 00:07:58,541 Caparaz? 82 00:07:58,541 --> 00:08:01,502 - Nampak sesuai untuk awak. - Apa yang berlaku? 83 00:08:01,502 --> 00:08:02,837 Ayah kamu. 84 00:08:02,837 --> 00:08:07,634 Dia guna scarab yang ibu kamu curi untuk kunyah wayar dan buka pintu. 85 00:08:07,634 --> 00:08:10,762 Saya tak curi scarab itu. 86 00:08:10,762 --> 00:08:12,889 Itulah cara Cornelius lakukannya. 87 00:08:12,889 --> 00:08:15,099 Dia guna Pengunyah untuk kunyah kunci 88 00:08:15,099 --> 00:08:17,560 di tempat dia curi tablet kuneiform. 89 00:08:17,560 --> 00:08:19,103 Semua kamera juga. 90 00:08:19,103 --> 00:08:21,231 Sebab itulah tiada sesiapa nampak dia. 91 00:08:21,231 --> 00:08:23,066 Kenapa dengan keluarga awak? 92 00:08:23,066 --> 00:08:26,486 Ayah saya bersikap aneh sejak akhir-akhir ini. 93 00:08:27,570 --> 00:08:28,821 Awak dah bebas. 94 00:08:28,821 --> 00:08:33,368 Saya tahu ia keterlaluan, tapi tolonglah, kami perlukan bantuan untuk halang Alex. 95 00:08:36,286 --> 00:08:39,082 Pergi dahulu. Saya akan ikut. 96 00:08:42,459 --> 00:08:46,464 Pengarah Snitker, ada kecemasan di muzium. 97 00:08:48,299 --> 00:08:49,300 Alamak! 98 00:08:49,300 --> 00:08:51,719 Dia dah mulakannya. 99 00:08:51,719 --> 00:08:53,429 Cepatlah. Mari halang dia. 100 00:08:53,429 --> 00:08:54,347 Tunggu! 101 00:09:03,314 --> 00:09:04,357 Tak berjaya. 102 00:09:04,357 --> 00:09:07,652 Awak dah goyangkannya? Mungkin lebih berkesan jika awak goyangkan. 103 00:09:07,652 --> 00:09:09,320 Sudah tentu saya goyangkannya, 104 00:09:09,320 --> 00:09:12,073 tapi saya tak pernah lihat kunci dengan rupa begini. 105 00:09:12,073 --> 00:09:14,576 Jadi, bagaimana kita nak masuk? 106 00:09:23,126 --> 00:09:25,336 Tunggu, binatang perosak. 107 00:09:30,884 --> 00:09:33,344 Bukan masa yang sesuai untuk tangkap kumbang, Larry. 108 00:09:33,344 --> 00:09:35,388 Kita perlu masuk bilik penyimpanan itu. 109 00:09:35,388 --> 00:09:37,640 Itu yang kita perlu buat. 110 00:09:42,520 --> 00:09:43,813 Pemikiran yang bijak. 111 00:09:43,813 --> 00:09:48,276 Strategi tentera laut klasik. Guna senjata musuh untuk menentangnya. 112 00:09:58,995 --> 00:10:00,580 Apa yang sedang berlaku? 113 00:10:00,580 --> 00:10:02,957 Kita akan bertarung dengan kuasa ghaib, para pengawal yang disumpah 114 00:10:02,957 --> 00:10:04,459 dari Babylon purba. 115 00:10:05,710 --> 00:10:07,670 Situasi akan jadi semakin tegang. 116 00:10:11,466 --> 00:10:12,300 Tidak! 117 00:10:13,635 --> 00:10:14,636 Tak berguna. 118 00:10:14,636 --> 00:10:16,095 Lupakan dia. 119 00:10:16,095 --> 00:10:18,514 Ada isu lebih besar untuk dirisaukan. 120 00:10:27,857 --> 00:10:30,276 Saya tak faham. Kenapa awak masih hidup? 121 00:10:30,276 --> 00:10:33,571 Saya terlalu bijak untuk mati. 122 00:10:43,748 --> 00:10:45,208 Awak terselamat daripada lowong. 123 00:10:45,208 --> 00:10:49,045 Selama 100 tahun, saya bertahan, 124 00:10:49,045 --> 00:10:52,632 merancang untuk lepaskan diri, mencari jalan keluar. 125 00:10:52,632 --> 00:10:55,301 Saya cuma perlukan saluran. 126 00:10:55,927 --> 00:11:00,139 Saya tahu saya rasa sesuatu. Selepas saya pulang, saya merasainya. 127 00:11:02,934 --> 00:11:04,143 Alex? 128 00:11:04,143 --> 00:11:05,812 Awak okey? 129 00:11:05,812 --> 00:11:07,105 Tak. 130 00:11:07,647 --> 00:11:09,399 Tapi semua ini tak masuk akal. 131 00:11:09,399 --> 00:11:12,026 Awak tak mungkin tahu tentang Takhta Sargon. 132 00:11:12,026 --> 00:11:17,907 Saya merangka banyak rancangan semasa dalam tahanan itu. Saya ada banyak masa. 133 00:11:17,907 --> 00:11:20,159 Takhta Sargon hanya salah satu daripadanya. 134 00:11:20,159 --> 00:11:25,999 Tapi apabila saya nampak isteri awak membawanya ke Muzium Paxton, 135 00:11:25,999 --> 00:11:27,333 saya guna peluang itu. 136 00:11:27,333 --> 00:11:28,543 EMPAYAR BABYLON YANG HILANG 137 00:11:28,543 --> 00:11:32,422 Kamu pergilah dahulu. Saya perlu lihat sesuatu. 138 00:11:33,006 --> 00:11:34,591 Awak punca saya pengsan. 139 00:11:35,133 --> 00:11:38,219 Saya bukan tak sedar, saya hilang kawalan. 140 00:11:38,219 --> 00:11:42,348 Pada mulanya saya tak boleh ambil alih dalam jangka masa yang lama, 141 00:11:42,348 --> 00:11:45,935 sebab Briar menghalang kuasa saya. 142 00:11:46,436 --> 00:11:48,855 Jadi saya perlu melemahkannya. 143 00:11:51,441 --> 00:11:57,071 Jadi, apabila briar dan awak menjadi lemah, saya semakin kuat, 144 00:11:57,071 --> 00:12:01,284 membolehkan saya ambil alih pada jangka masa panjang. 145 00:12:01,910 --> 00:12:04,913 Selepas saya tahu lokasi tablet, 146 00:12:05,705 --> 00:12:08,458 saya gunakan scarab untuk aktifkan artifak. 147 00:12:08,458 --> 00:12:09,876 Ia akan membawa saya kepada 148 00:12:09,876 --> 00:12:12,295 lokasi yang saya perlukan. 149 00:12:15,298 --> 00:12:16,299 Jaipur, India. 150 00:12:17,592 --> 00:12:20,261 Istanbul tempat yang sempurna untuk sewa bot. 151 00:12:20,261 --> 00:12:22,847 Atau hantar yang lain, 152 00:12:22,847 --> 00:12:25,683 supaya saya ada masa untuk dapatkan tablet itu sendiri. 153 00:12:26,267 --> 00:12:28,478 Walaupun kadangkala perlukan, 154 00:12:29,229 --> 00:12:32,815 - kita patut katakan, drama tambahan. - Ikut suara awak. 155 00:12:35,777 --> 00:12:38,780 Siapa awak? Apa awak dah buat kepada kawan-kawan saya? 156 00:12:43,785 --> 00:12:47,705 Tapi keluarga awak yang tekad selalu menghalang saya. 157 00:12:47,705 --> 00:12:49,207 Jadi saya perlu gunakan 158 00:12:49,207 --> 00:12:52,043 - cara terdesak untuk halang mereka. - ...carta fakta awak dedahkan begitu? 159 00:12:53,127 --> 00:12:55,171 Russ? Saya rasa aneh. 160 00:12:55,171 --> 00:12:58,216 Kawan juruterbang awak juga hampir menyusahkan saya 161 00:12:58,216 --> 00:13:01,052 apabila dia temui tempat persembunyian saya dalam pesawatnya. 162 00:13:02,136 --> 00:13:07,392 Alex? Awak ada di dalam? Alex? 163 00:13:08,893 --> 00:13:11,604 Hei, Margie. Apa khabar? 164 00:13:11,604 --> 00:13:17,944 Akhirnya, saya berjaya kumpulkan kuasa yang cukup untuk perangkap awak cukup lama 165 00:13:17,944 --> 00:13:21,322 dan menamatkan pengembaraan memenatkan ini. 166 00:13:21,865 --> 00:13:25,994 Saya perlu akui, agak sukar untuk kumpulkan semua cebisan ini 167 00:13:25,994 --> 00:13:29,497 tapi mujurlah saya suka susun suai gambar. 168 00:13:29,497 --> 00:13:30,915 Awak dah habis bercakap? 169 00:13:30,915 --> 00:13:36,129 Ya. Sekarang giliran awak. 170 00:13:46,973 --> 00:13:49,058 Bersilang! 171 00:13:56,733 --> 00:13:59,360 Hebat. Bagaimana awak tahu ia boleh musnah dengan cara itu? 172 00:13:59,360 --> 00:14:01,279 Tak tahu, tapi baguslah tahu sekarang. 173 00:14:08,161 --> 00:14:10,205 Jangan ganggu kawan saya. 174 00:14:11,956 --> 00:14:14,167 Margie, tepat pada masanya. 175 00:14:14,167 --> 00:14:18,129 Ya, hampir tak berjaya. Alex curi Lil Rufus. 176 00:14:18,129 --> 00:14:20,340 Mujurlah ada penjejak padanya. 177 00:14:20,340 --> 00:14:23,176 Di mana dia? Saya perlu bercakap dengan dia. 178 00:14:23,176 --> 00:14:27,096 Dia ada di sana, tapi itu bukan dia. Dia dirasuk. 179 00:14:28,473 --> 00:14:30,892 Itu jelaskan beberapa perkara. 180 00:14:36,022 --> 00:14:39,150 Alamak! Bersedia untuk pusingan dua. 181 00:14:43,863 --> 00:14:44,864 Tidak. 182 00:14:45,365 --> 00:14:48,159 Saya beritahu keluarga yang saya takkan tinggalkan mereka lagi. 183 00:14:48,743 --> 00:14:52,580 Awak tak sepatutnya berjanji tentang sesuatu yang awak tak boleh tepati. 184 00:14:58,294 --> 00:15:00,463 Jangan biarkan dia terlepas, dungu! 185 00:15:02,715 --> 00:15:06,636 Ini masih minda saya, dan saya takkan putus asa dengan mudah. 186 00:15:12,600 --> 00:15:16,187 Ayuh, Alexander. Kita mulakan. 187 00:15:17,564 --> 00:15:21,860 Bukan awak saja boleh manipulasi tempat ini sesuka hati. 188 00:15:29,534 --> 00:15:31,703 Kita mungkin dalam minda awak... 189 00:15:32,537 --> 00:15:34,873 tapi saya yang bina Sayap Larangan. 190 00:15:34,873 --> 00:15:37,417 Saya yang berkuasa di bawah sini. 191 00:15:49,262 --> 00:15:54,142 Awak takkan menang. Saya ada sesuatu yang lebih kuat di sisi berbanding awak. 192 00:15:54,142 --> 00:15:57,312 Apakah itu? 193 00:15:57,312 --> 00:15:59,105 Orang yang perlu diperjuangkan. 194 00:15:59,105 --> 00:16:04,694 Setiap saat awak berlawan dengan saya, keluarga awak hadapi bahaya lebih teruk. 195 00:16:04,694 --> 00:16:05,653 Apa? 196 00:16:06,404 --> 00:16:09,574 Awak tak tahu? Menarik. 197 00:16:09,574 --> 00:16:12,577 Biar saya tunjukkan. 198 00:16:21,211 --> 00:16:22,128 Suruh ia hentikannya. 199 00:16:22,128 --> 00:16:24,839 Ia hanya berhenti apabila awak berhenti. 200 00:16:31,221 --> 00:16:35,850 Baiklah. Awak menang. Janji yang keluarga saya takkan diapa-apakan. 201 00:16:42,023 --> 00:16:43,650 TONGKAT BABYLON 202 00:16:43,650 --> 00:16:46,194 Ini dia! Ayuh, saya perlukan rangsangan. 203 00:16:53,159 --> 00:16:54,452 Tongkat sakti? 204 00:16:54,452 --> 00:16:55,745 Rasanya. 205 00:16:58,623 --> 00:17:01,167 Mari naik dan hentikan pemindahan. 206 00:17:04,254 --> 00:17:05,296 Larry! 207 00:17:05,296 --> 00:17:07,507 Saya tak takut pada awak. 208 00:17:07,507 --> 00:17:10,885 Awak fikir hanya sebab awak ada lembing dan diperbuat daripada pasir... 209 00:17:10,885 --> 00:17:13,930 awak boleh arahkan yang lebih kecil? 210 00:17:15,473 --> 00:17:17,183 Fikir semula. 211 00:17:18,935 --> 00:17:19,894 Kawan? 212 00:17:27,569 --> 00:17:28,778 Parkour! 213 00:17:45,378 --> 00:17:46,796 Gerakan yang bagus, kawan. 214 00:17:46,796 --> 00:17:49,966 Ya, agak memuaskan apabila kerja keras membuahkan hasil. 215 00:17:50,592 --> 00:17:52,552 Pendaratan sempurna. 216 00:17:53,136 --> 00:17:54,637 Cepat, mari bawa ia naik. 217 00:18:05,607 --> 00:18:09,611 Tolonglah. Setiap kali saya musnahkannya, ia bangkit semula. 218 00:18:09,611 --> 00:18:12,488 Saya tahu. Kita hanya perlu bertahan sedikit saja lagi. 219 00:18:16,451 --> 00:18:18,453 Awak tak peduli tentang orang yang awak lukakan 220 00:18:18,453 --> 00:18:20,705 semasa mengumpul koleksi artifak awak? 221 00:18:20,705 --> 00:18:26,377 Kenapa perlu rasa begitu? Saya nak barang mereka dan sekarang mereka dah mati. 222 00:18:26,377 --> 00:18:30,757 Dalam fikiran saya mereka belum mati dan mereka tak gembira. 223 00:18:51,402 --> 00:18:52,695 Saya akan ambil alih. 224 00:18:55,406 --> 00:18:58,785 Masa untuk hentikan sumpahan Cornelius buat selamanya. 225 00:19:18,680 --> 00:19:21,182 Itu Cornelius. Dia tinggalkan ayah! 226 00:19:21,766 --> 00:19:24,185 Jika saya pergi, awak pun ikut sama. 227 00:19:24,185 --> 00:19:27,146 Kita berdua takkan dapat badan ini. 228 00:19:32,402 --> 00:19:34,279 Roh Cornelius dah keluar! 229 00:19:34,279 --> 00:19:37,407 Tarik atau saya akan bawa awak bersama! 230 00:19:38,241 --> 00:19:40,410 Alamak! Dia bawa ayah juga. 231 00:19:41,369 --> 00:19:42,912 Lihatlah siapa bawa tongkat! 232 00:19:43,872 --> 00:19:45,623 Bagus. Bawa ia ke sini. 233 00:19:57,552 --> 00:20:00,346 Sumpahan! 234 00:20:34,005 --> 00:20:36,633 Ayah, itu ayah? 235 00:20:37,884 --> 00:20:40,303 Keseronokan Turki, betul? 236 00:20:41,221 --> 00:20:42,889 Ya, itu ayah. 237 00:20:49,646 --> 00:20:52,941 Georgia, dah berapa lama awak berada di situ? 238 00:20:52,941 --> 00:20:59,364 Ia benar. Semua legenda tentang takhta itu benar. 239 00:21:00,198 --> 00:21:02,825 Rasanya awak perlu hubungi pihak berkuasa. 240 00:21:08,540 --> 00:21:10,667 Awak mungkin mahukan ini semula. 241 00:21:14,170 --> 00:21:17,966 Mungkin bagus jika kita selesaikannya secara dalaman. 242 00:21:18,466 --> 00:21:21,386 Rasanya tiada sesiapa akan percayakan saya. 243 00:21:22,595 --> 00:21:26,307 Itu pasti hebat, pusingkan rumah ini macam pretzel. 244 00:21:26,307 --> 00:21:29,602 Takkan tipu, ia memang agak hebat. 245 00:21:30,270 --> 00:21:32,856 Jadi, memandangkan Cornelius dah tiada sekarang... 246 00:21:32,856 --> 00:21:35,024 Harapnya selamanya kali ini. 247 00:21:35,024 --> 00:21:38,945 Kita masih akan teruskan pengembaraan untuk pulangkan artifak, bukan? 248 00:21:38,945 --> 00:21:42,073 Sudah tentu. Kita ada legasi keluarga untuk ditulis semula. 249 00:21:42,073 --> 00:21:43,741 Boleh bawa rakan? 250 00:21:43,741 --> 00:21:46,411 Boleh jika saya yang ajak. 251 00:21:47,287 --> 00:21:49,873 Jadi, bila kamu nak terbang untuk pulangkan gelang itu? 252 00:21:49,873 --> 00:21:55,378 Itu tugasan esok. Saya nak nikmati makanan bersama keluarga yang normal sekarang. 253 00:21:56,421 --> 00:21:58,423 Normal itu keterlaluan. 254 00:21:58,423 --> 00:22:00,341 Kamu nak ikut? 255 00:22:00,341 --> 00:22:04,512 Tak nak. Banyak yang kami perlu bersihkan di bawah. 256 00:22:04,512 --> 00:22:07,724 Saya gembira untuk katakan briar tumbuh semula dengan baik. 257 00:22:07,724 --> 00:22:11,561 Semuanya sebab Hank. Dia memang pandai bercucuk tanam. 258 00:22:16,232 --> 00:22:17,734 Lebih baik kamu bersembunyi. 259 00:22:17,734 --> 00:22:20,904 Tolonglah, mak, bukankah kami dah agak dewasa untuk ini? 260 00:22:20,904 --> 00:22:22,697 Kamu takkan jumpa kami kali ini. 261 00:22:23,198 --> 00:22:25,617 Tahu semua tempat persembunyian terbaik. 262 00:22:28,703 --> 00:22:31,831 Mari cari keluarga kita bersama-sama. 263 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid