1
00:00:17,121 --> 00:00:19,332
Tidak! Tak mungkin.
2
00:00:19,832 --> 00:00:21,793
Berapa lama saya pengsan kali ini?
3
00:00:22,544 --> 00:00:23,878
Sky?
4
00:00:23,878 --> 00:00:25,171
Anak-anak, kamu ada di rumah?
5
00:00:25,880 --> 00:00:28,841
Rasanya ayah pengsan lagi... Apa...
6
00:00:30,760 --> 00:00:32,262
Apa yang berlaku?
7
00:00:40,353 --> 00:00:45,149
Simpan tenaga awak.
Saya yang berkuasa sekarang.
8
00:00:45,817 --> 00:00:46,943
Cornelius?
9
00:00:47,527 --> 00:00:52,490
Tapi jangan risau, Alexander,
awak akan disingkirkan tak lama lagi.
10
00:01:16,306 --> 00:01:19,183
TAKHTA SARGON
11
00:01:20,101 --> 00:01:22,312
Cornelius pasti terselamat
daripada lowong
12
00:01:22,312 --> 00:01:24,772
dan berpaut pada ayah
semasa saya dan ayah larikan diri.
13
00:01:24,772 --> 00:01:27,108
Dengan cara itulah
rohnya memasuki tubuh ayah.
14
00:01:27,108 --> 00:01:28,860
Jadi, ayah dirasuk.
15
00:01:28,860 --> 00:01:32,280
Cornelius yang buat semua
perkara jahat itu, bukan ayah.
16
00:01:32,280 --> 00:01:35,283
Kita perlu ke muzium dan halang Cornelius.
17
00:01:35,283 --> 00:01:37,535
Kita takkan hilang ayah kamu lagi.
18
00:01:37,535 --> 00:01:40,580
Hank, boleh awak tunggu di sini
dan jaga Sayap Larangan semasa kami tiada?
19
00:01:42,248 --> 00:01:43,208
Saya akan membantu.
20
00:01:43,208 --> 00:01:46,211
Saya perlu akui,
saya agak suka perkara berbahaya.
21
00:01:46,211 --> 00:01:48,338
Ya, dan sebab itulah kita berkawan.
22
00:01:54,427 --> 00:01:57,013
Saya faham bahagian Cornelius rasuk ayah,
23
00:01:57,013 --> 00:02:00,975
tapi kenapa dia nak
tablet tanah liat dan kerusi lama?
24
00:02:00,975 --> 00:02:03,394
Legenda mengatakan semasa Babylon purba,
25
00:02:03,394 --> 00:02:06,397
ada raja berkuasa bernama Sargon Si Ketua.
26
00:02:06,397 --> 00:02:09,399
Dia takutkan kematian
dan mencari cara untuk mengelak.
27
00:02:09,399 --> 00:02:11,402
Jadi, dia arahkan ahli alkimia istana
28
00:02:11,402 --> 00:02:15,114
untuk cipta cara untuknya
hidup melangkaui eranya.
29
00:02:15,615 --> 00:02:19,953
Ahli alkimia itu bina takhta
sebagai cara untuk keluarkan roh seseorang
30
00:02:19,953 --> 00:02:24,082
dan membolehkan ia dipindahkan
ke badan orang yang lain.
31
00:02:24,082 --> 00:02:30,338
Sargon tinggalkan tubuhnya yang mereput
dan ambil tubuh muda yang lebih sihat.
32
00:02:30,338 --> 00:02:33,758
Cornelius rancang guna takhta itu
dan buat perkara sama dengan ayah.
33
00:02:33,758 --> 00:02:36,344
Apa berlaku kepada Sargon?
34
00:02:36,344 --> 00:02:40,223
Tanpa takutkan kematian,
Sargon semakin gilakan kuasa.
35
00:02:40,723 --> 00:02:42,809
Dia mulakan perang yang tak berasas.
36
00:02:43,309 --> 00:02:46,229
Ahli alkimia itu menyesali peranannya
dalam kekejaman Sargon.
37
00:02:46,229 --> 00:02:50,775
Dia tahu dia tak boleh biarkan Sargon
bertukar badan lagi.
38
00:02:51,693 --> 00:02:54,487
Jadi, ahli alkimia itu
menggunakan tongkat saktinya,
39
00:02:54,487 --> 00:02:57,949
pecahkan tablet kuneiform
yang berikan kuasa kepada takhta itu.
40
00:02:57,949 --> 00:03:01,536
Dia menghantar setiap cebisan tablet
ke sudut dunia yang paling jauh,
41
00:03:01,536 --> 00:03:05,206
memastikan tiada sesiapa
akan gunakan takhta itu lagi.
42
00:03:05,206 --> 00:03:08,084
Sehinggalah ayah... maksud saya,
Cornelius curi semua cebisan itu.
43
00:03:08,710 --> 00:03:11,462
Jadi, kita hanya perlu hancurkan
tablet itu sekali lagi. Tiada masalah.
44
00:03:11,462 --> 00:03:15,633
Masalah besar. Tablet itu telah disihir.
Tak boleh pecahkan begitu saja.
45
00:03:15,633 --> 00:03:19,804
Perlukan sesuatu yang mampu
atasi magis sekuat itu.
46
00:03:19,804 --> 00:03:23,391
Seperti tongkat sakti ahli alkimia itu.
Di mana kita boleh temuinya?
47
00:03:23,391 --> 00:03:27,395
Mujurlah ia ada di kawasan simpanan
Muzium Paxton.
48
00:03:38,239 --> 00:03:42,619
Bangunlah, minion lapis
dan benarkan saya masuk.
49
00:04:12,357 --> 00:04:14,692
Alex? Bagaimana awak boleh masuk?
50
00:04:16,194 --> 00:04:18,655
Apa yang awak buat? Tidak!
51
00:04:18,655 --> 00:04:20,031
Apa yang saya buat?
52
00:04:21,658 --> 00:04:23,618
Tiada kaitan dengan awak.
53
00:04:26,621 --> 00:04:28,164
Jika semua ini hanya khayalan...
54
00:04:30,833 --> 00:04:36,381
awak mungkin dah kuasai tubuh saya,
tapi saya masih ada kuasa minda.
55
00:04:36,381 --> 00:04:38,174
Cubalah sesuka hati awak,
56
00:04:38,174 --> 00:04:41,261
dunia fizikal dah tertutup untuk awak.
57
00:04:41,844 --> 00:04:46,057
Tak lama lagi,
dunia mental awak akan musnah juga.
58
00:04:46,683 --> 00:04:49,852
Awak takkan wujud lagi.
59
00:04:49,852 --> 00:04:51,312
Kita akan lihat nanti.
60
00:04:54,190 --> 00:04:55,608
Kenapa awak buat begini?
61
00:04:55,608 --> 00:04:59,696
Sebab jika awak nak sesuatu
dalam hidup ini, awak perlu dapatkannya.
62
00:05:42,488 --> 00:05:44,824
Ia berjaya!
63
00:05:55,752 --> 00:05:59,714
Pengawal, kawal saya
sepanjang proses pemindahan.
64
00:05:59,714 --> 00:06:03,301
Musnahkan sesiapa saja
yang cuba mengganggu.
65
00:06:20,777 --> 00:06:21,945
Apa itu?
66
00:06:32,497 --> 00:06:35,250
Terlalu pengecut
untuk lawan saya sendiri, Cornelius?
67
00:06:35,250 --> 00:06:37,544
Perlukan pengawal untuk buat
kerja kotor untuk awak?
68
00:06:37,544 --> 00:06:41,214
Takhta itu berikan perlindungan
di mana saja diperlukan
69
00:06:41,214 --> 00:06:44,634
untuk pastikan proses tak diganggu.
70
00:06:44,634 --> 00:06:46,386
Apa yang awak nak buat dengan saya?
71
00:06:46,386 --> 00:06:51,474
Hanya ada ruang untuk seorang
dalam tubuh ini.
72
00:06:51,474 --> 00:06:57,105
Selepas awak melepasi Pintu Masuk Sargon,
awak dah tak wujud.
73
00:06:57,605 --> 00:07:02,318
Saya akan ambil alih selamanya.
74
00:07:13,413 --> 00:07:15,623
Itu motosikal Margie?
75
00:07:20,587 --> 00:07:23,256
Pintu tak berkunci. Ini tak bagus.
76
00:07:31,806 --> 00:07:34,392
Kawasan penyimpanan di bawah
tangga itu, ke tingkat bawah tanah.
77
00:07:35,852 --> 00:07:38,980
Kamu dah dapat arahan.
Ini kad pengenalan saya untuk akses.
78
00:07:38,980 --> 00:07:43,151
Kita akan cari tongkat ahli alkimia
atau mati mencuba.
79
00:07:43,151 --> 00:07:45,486
Awak tak perlu tambah bahagian akhir itu.
80
00:07:54,287 --> 00:07:57,165
Bagus. Keluarga Vanderhouven lagi.
81
00:07:57,165 --> 00:07:58,541
Caparaz?
82
00:07:58,541 --> 00:08:01,502
- Nampak sesuai untuk awak.
- Apa yang berlaku?
83
00:08:01,502 --> 00:08:02,837
Ayah kamu.
84
00:08:02,837 --> 00:08:07,634
Dia guna scarab yang ibu kamu curi
untuk kunyah wayar dan buka pintu.
85
00:08:07,634 --> 00:08:10,762
Saya tak curi scarab itu.
86
00:08:10,762 --> 00:08:12,889
Itulah cara Cornelius lakukannya.
87
00:08:12,889 --> 00:08:15,099
Dia guna Pengunyah untuk kunyah kunci
88
00:08:15,099 --> 00:08:17,560
di tempat dia curi tablet kuneiform.
89
00:08:17,560 --> 00:08:19,103
Semua kamera juga.
90
00:08:19,103 --> 00:08:21,231
Sebab itulah tiada sesiapa nampak dia.
91
00:08:21,231 --> 00:08:23,066
Kenapa dengan keluarga awak?
92
00:08:23,066 --> 00:08:26,486
Ayah saya bersikap aneh
sejak akhir-akhir ini.
93
00:08:27,570 --> 00:08:28,821
Awak dah bebas.
94
00:08:28,821 --> 00:08:33,368
Saya tahu ia keterlaluan, tapi tolonglah,
kami perlukan bantuan untuk halang Alex.
95
00:08:36,286 --> 00:08:39,082
Pergi dahulu. Saya akan ikut.
96
00:08:42,459 --> 00:08:46,464
Pengarah Snitker, ada kecemasan di muzium.
97
00:08:48,299 --> 00:08:49,300
Alamak!
98
00:08:49,300 --> 00:08:51,719
Dia dah mulakannya.
99
00:08:51,719 --> 00:08:53,429
Cepatlah. Mari halang dia.
100
00:08:53,429 --> 00:08:54,347
Tunggu!
101
00:09:03,314 --> 00:09:04,357
Tak berjaya.
102
00:09:04,357 --> 00:09:07,652
Awak dah goyangkannya? Mungkin
lebih berkesan jika awak goyangkan.
103
00:09:07,652 --> 00:09:09,320
Sudah tentu saya goyangkannya,
104
00:09:09,320 --> 00:09:12,073
tapi saya tak pernah lihat kunci
dengan rupa begini.
105
00:09:12,073 --> 00:09:14,576
Jadi, bagaimana kita nak masuk?
106
00:09:23,126 --> 00:09:25,336
Tunggu, binatang perosak.
107
00:09:30,884 --> 00:09:33,344
Bukan masa yang sesuai
untuk tangkap kumbang, Larry.
108
00:09:33,344 --> 00:09:35,388
Kita perlu masuk bilik penyimpanan itu.
109
00:09:35,388 --> 00:09:37,640
Itu yang kita perlu buat.
110
00:09:42,520 --> 00:09:43,813
Pemikiran yang bijak.
111
00:09:43,813 --> 00:09:48,276
Strategi tentera laut klasik.
Guna senjata musuh untuk menentangnya.
112
00:09:58,995 --> 00:10:00,580
Apa yang sedang berlaku?
113
00:10:00,580 --> 00:10:02,957
Kita akan bertarung dengan kuasa ghaib,
para pengawal yang disumpah
114
00:10:02,957 --> 00:10:04,459
dari Babylon purba.
115
00:10:05,710 --> 00:10:07,670
Situasi akan jadi semakin tegang.
116
00:10:11,466 --> 00:10:12,300
Tidak!
117
00:10:13,635 --> 00:10:14,636
Tak berguna.
118
00:10:14,636 --> 00:10:16,095
Lupakan dia.
119
00:10:16,095 --> 00:10:18,514
Ada isu lebih besar untuk dirisaukan.
120
00:10:27,857 --> 00:10:30,276
Saya tak faham. Kenapa awak masih hidup?
121
00:10:30,276 --> 00:10:33,571
Saya terlalu bijak untuk mati.
122
00:10:43,748 --> 00:10:45,208
Awak terselamat daripada lowong.
123
00:10:45,208 --> 00:10:49,045
Selama 100 tahun, saya bertahan,
124
00:10:49,045 --> 00:10:52,632
merancang untuk lepaskan diri,
mencari jalan keluar.
125
00:10:52,632 --> 00:10:55,301
Saya cuma perlukan saluran.
126
00:10:55,927 --> 00:11:00,139
Saya tahu saya rasa sesuatu.
Selepas saya pulang, saya merasainya.
127
00:11:02,934 --> 00:11:04,143
Alex?
128
00:11:04,143 --> 00:11:05,812
Awak okey?
129
00:11:05,812 --> 00:11:07,105
Tak.
130
00:11:07,647 --> 00:11:09,399
Tapi semua ini tak masuk akal.
131
00:11:09,399 --> 00:11:12,026
Awak tak mungkin tahu
tentang Takhta Sargon.
132
00:11:12,026 --> 00:11:17,907
Saya merangka banyak rancangan semasa
dalam tahanan itu. Saya ada banyak masa.
133
00:11:17,907 --> 00:11:20,159
Takhta Sargon
hanya salah satu daripadanya.
134
00:11:20,159 --> 00:11:25,999
Tapi apabila saya nampak isteri awak
membawanya ke Muzium Paxton,
135
00:11:25,999 --> 00:11:27,333
saya guna peluang itu.
136
00:11:27,333 --> 00:11:28,543
EMPAYAR BABYLON YANG HILANG
137
00:11:28,543 --> 00:11:32,422
Kamu pergilah dahulu.
Saya perlu lihat sesuatu.
138
00:11:33,006 --> 00:11:34,591
Awak punca saya pengsan.
139
00:11:35,133 --> 00:11:38,219
Saya bukan tak sedar, saya hilang kawalan.
140
00:11:38,219 --> 00:11:42,348
Pada mulanya saya tak boleh ambil alih
dalam jangka masa yang lama,
141
00:11:42,348 --> 00:11:45,935
sebab Briar menghalang kuasa saya.
142
00:11:46,436 --> 00:11:48,855
Jadi saya perlu melemahkannya.
143
00:11:51,441 --> 00:11:57,071
Jadi, apabila briar dan awak
menjadi lemah, saya semakin kuat,
144
00:11:57,071 --> 00:12:01,284
membolehkan saya ambil alih
pada jangka masa panjang.
145
00:12:01,910 --> 00:12:04,913
Selepas saya tahu lokasi tablet,
146
00:12:05,705 --> 00:12:08,458
saya gunakan scarab
untuk aktifkan artifak.
147
00:12:08,458 --> 00:12:09,876
Ia akan membawa saya kepada
148
00:12:09,876 --> 00:12:12,295
lokasi yang saya perlukan.
149
00:12:15,298 --> 00:12:16,299
Jaipur, India.
150
00:12:17,592 --> 00:12:20,261
Istanbul tempat yang sempurna
untuk sewa bot.
151
00:12:20,261 --> 00:12:22,847
Atau hantar yang lain,
152
00:12:22,847 --> 00:12:25,683
supaya saya ada masa
untuk dapatkan tablet itu sendiri.
153
00:12:26,267 --> 00:12:28,478
Walaupun kadangkala perlukan,
154
00:12:29,229 --> 00:12:32,815
- kita patut katakan, drama tambahan.
- Ikut suara awak.
155
00:12:35,777 --> 00:12:38,780
Siapa awak? Apa awak dah buat kepada
kawan-kawan saya?
156
00:12:43,785 --> 00:12:47,705
Tapi keluarga awak yang tekad
selalu menghalang saya.
157
00:12:47,705 --> 00:12:49,207
Jadi saya perlu gunakan
158
00:12:49,207 --> 00:12:52,043
- cara terdesak untuk halang mereka.
- ...carta fakta awak dedahkan begitu?
159
00:12:53,127 --> 00:12:55,171
Russ? Saya rasa aneh.
160
00:12:55,171 --> 00:12:58,216
Kawan juruterbang awak juga
hampir menyusahkan saya
161
00:12:58,216 --> 00:13:01,052
apabila dia temui tempat
persembunyian saya dalam pesawatnya.
162
00:13:02,136 --> 00:13:07,392
Alex? Awak ada di dalam? Alex?
163
00:13:08,893 --> 00:13:11,604
Hei, Margie. Apa khabar?
164
00:13:11,604 --> 00:13:17,944
Akhirnya, saya berjaya kumpulkan kuasa
yang cukup untuk perangkap awak cukup lama
165
00:13:17,944 --> 00:13:21,322
dan menamatkan
pengembaraan memenatkan ini.
166
00:13:21,865 --> 00:13:25,994
Saya perlu akui, agak sukar
untuk kumpulkan semua cebisan ini
167
00:13:25,994 --> 00:13:29,497
tapi mujurlah saya suka susun suai gambar.
168
00:13:29,497 --> 00:13:30,915
Awak dah habis bercakap?
169
00:13:30,915 --> 00:13:36,129
Ya. Sekarang giliran awak.
170
00:13:46,973 --> 00:13:49,058
Bersilang!
171
00:13:56,733 --> 00:13:59,360
Hebat. Bagaimana awak tahu
ia boleh musnah dengan cara itu?
172
00:13:59,360 --> 00:14:01,279
Tak tahu, tapi baguslah tahu sekarang.
173
00:14:08,161 --> 00:14:10,205
Jangan ganggu kawan saya.
174
00:14:11,956 --> 00:14:14,167
Margie, tepat pada masanya.
175
00:14:14,167 --> 00:14:18,129
Ya, hampir tak berjaya.
Alex curi Lil Rufus.
176
00:14:18,129 --> 00:14:20,340
Mujurlah ada penjejak padanya.
177
00:14:20,340 --> 00:14:23,176
Di mana dia?
Saya perlu bercakap dengan dia.
178
00:14:23,176 --> 00:14:27,096
Dia ada di sana, tapi itu bukan dia.
Dia dirasuk.
179
00:14:28,473 --> 00:14:30,892
Itu jelaskan beberapa perkara.
180
00:14:36,022 --> 00:14:39,150
Alamak! Bersedia untuk pusingan dua.
181
00:14:43,863 --> 00:14:44,864
Tidak.
182
00:14:45,365 --> 00:14:48,159
Saya beritahu keluarga
yang saya takkan tinggalkan mereka lagi.
183
00:14:48,743 --> 00:14:52,580
Awak tak sepatutnya berjanji tentang
sesuatu yang awak tak boleh tepati.
184
00:14:58,294 --> 00:15:00,463
Jangan biarkan dia terlepas, dungu!
185
00:15:02,715 --> 00:15:06,636
Ini masih minda saya,
dan saya takkan putus asa dengan mudah.
186
00:15:12,600 --> 00:15:16,187
Ayuh, Alexander. Kita mulakan.
187
00:15:17,564 --> 00:15:21,860
Bukan awak saja boleh
manipulasi tempat ini sesuka hati.
188
00:15:29,534 --> 00:15:31,703
Kita mungkin dalam minda awak...
189
00:15:32,537 --> 00:15:34,873
tapi saya yang bina Sayap Larangan.
190
00:15:34,873 --> 00:15:37,417
Saya yang berkuasa di bawah sini.
191
00:15:49,262 --> 00:15:54,142
Awak takkan menang. Saya ada sesuatu
yang lebih kuat di sisi berbanding awak.
192
00:15:54,142 --> 00:15:57,312
Apakah itu?
193
00:15:57,312 --> 00:15:59,105
Orang yang perlu diperjuangkan.
194
00:15:59,105 --> 00:16:04,694
Setiap saat awak berlawan dengan saya,
keluarga awak hadapi bahaya lebih teruk.
195
00:16:04,694 --> 00:16:05,653
Apa?
196
00:16:06,404 --> 00:16:09,574
Awak tak tahu? Menarik.
197
00:16:09,574 --> 00:16:12,577
Biar saya tunjukkan.
198
00:16:21,211 --> 00:16:22,128
Suruh ia hentikannya.
199
00:16:22,128 --> 00:16:24,839
Ia hanya berhenti apabila awak berhenti.
200
00:16:31,221 --> 00:16:35,850
Baiklah. Awak menang. Janji yang
keluarga saya takkan diapa-apakan.
201
00:16:42,023 --> 00:16:43,650
TONGKAT BABYLON
202
00:16:43,650 --> 00:16:46,194
Ini dia! Ayuh, saya perlukan rangsangan.
203
00:16:53,159 --> 00:16:54,452
Tongkat sakti?
204
00:16:54,452 --> 00:16:55,745
Rasanya.
205
00:16:58,623 --> 00:17:01,167
Mari naik dan hentikan pemindahan.
206
00:17:04,254 --> 00:17:05,296
Larry!
207
00:17:05,296 --> 00:17:07,507
Saya tak takut pada awak.
208
00:17:07,507 --> 00:17:10,885
Awak fikir hanya sebab awak ada lembing
dan diperbuat daripada pasir...
209
00:17:10,885 --> 00:17:13,930
awak boleh arahkan yang lebih kecil?
210
00:17:15,473 --> 00:17:17,183
Fikir semula.
211
00:17:18,935 --> 00:17:19,894
Kawan?
212
00:17:27,569 --> 00:17:28,778
Parkour!
213
00:17:45,378 --> 00:17:46,796
Gerakan yang bagus, kawan.
214
00:17:46,796 --> 00:17:49,966
Ya, agak memuaskan
apabila kerja keras membuahkan hasil.
215
00:17:50,592 --> 00:17:52,552
Pendaratan sempurna.
216
00:17:53,136 --> 00:17:54,637
Cepat, mari bawa ia naik.
217
00:18:05,607 --> 00:18:09,611
Tolonglah. Setiap kali saya
musnahkannya, ia bangkit semula.
218
00:18:09,611 --> 00:18:12,488
Saya tahu. Kita hanya perlu
bertahan sedikit saja lagi.
219
00:18:16,451 --> 00:18:18,453
Awak tak peduli
tentang orang yang awak lukakan
220
00:18:18,453 --> 00:18:20,705
semasa mengumpul koleksi artifak awak?
221
00:18:20,705 --> 00:18:26,377
Kenapa perlu rasa begitu? Saya nak barang
mereka dan sekarang mereka dah mati.
222
00:18:26,377 --> 00:18:30,757
Dalam fikiran saya mereka belum mati
dan mereka tak gembira.
223
00:18:51,402 --> 00:18:52,695
Saya akan ambil alih.
224
00:18:55,406 --> 00:18:58,785
Masa untuk hentikan sumpahan Cornelius
buat selamanya.
225
00:19:18,680 --> 00:19:21,182
Itu Cornelius. Dia tinggalkan ayah!
226
00:19:21,766 --> 00:19:24,185
Jika saya pergi, awak pun ikut sama.
227
00:19:24,185 --> 00:19:27,146
Kita berdua takkan dapat badan ini.
228
00:19:32,402 --> 00:19:34,279
Roh Cornelius dah keluar!
229
00:19:34,279 --> 00:19:37,407
Tarik atau saya akan bawa awak bersama!
230
00:19:38,241 --> 00:19:40,410
Alamak! Dia bawa ayah juga.
231
00:19:41,369 --> 00:19:42,912
Lihatlah siapa bawa tongkat!
232
00:19:43,872 --> 00:19:45,623
Bagus. Bawa ia ke sini.
233
00:19:57,552 --> 00:20:00,346
Sumpahan!
234
00:20:34,005 --> 00:20:36,633
Ayah, itu ayah?
235
00:20:37,884 --> 00:20:40,303
Keseronokan Turki, betul?
236
00:20:41,221 --> 00:20:42,889
Ya, itu ayah.
237
00:20:49,646 --> 00:20:52,941
Georgia, dah berapa lama
awak berada di situ?
238
00:20:52,941 --> 00:20:59,364
Ia benar. Semua legenda
tentang takhta itu benar.
239
00:21:00,198 --> 00:21:02,825
Rasanya awak perlu hubungi pihak berkuasa.
240
00:21:08,540 --> 00:21:10,667
Awak mungkin mahukan ini semula.
241
00:21:14,170 --> 00:21:17,966
Mungkin bagus jika kita selesaikannya
secara dalaman.
242
00:21:18,466 --> 00:21:21,386
Rasanya tiada sesiapa
akan percayakan saya.
243
00:21:22,595 --> 00:21:26,307
Itu pasti hebat,
pusingkan rumah ini macam pretzel.
244
00:21:26,307 --> 00:21:29,602
Takkan tipu, ia memang agak hebat.
245
00:21:30,270 --> 00:21:32,856
Jadi, memandangkan Cornelius
dah tiada sekarang...
246
00:21:32,856 --> 00:21:35,024
Harapnya selamanya kali ini.
247
00:21:35,024 --> 00:21:38,945
Kita masih akan teruskan pengembaraan
untuk pulangkan artifak, bukan?
248
00:21:38,945 --> 00:21:42,073
Sudah tentu. Kita ada
legasi keluarga untuk ditulis semula.
249
00:21:42,073 --> 00:21:43,741
Boleh bawa rakan?
250
00:21:43,741 --> 00:21:46,411
Boleh jika saya yang ajak.
251
00:21:47,287 --> 00:21:49,873
Jadi, bila kamu nak terbang
untuk pulangkan gelang itu?
252
00:21:49,873 --> 00:21:55,378
Itu tugasan esok. Saya nak nikmati makanan
bersama keluarga yang normal sekarang.
253
00:21:56,421 --> 00:21:58,423
Normal itu keterlaluan.
254
00:21:58,423 --> 00:22:00,341
Kamu nak ikut?
255
00:22:00,341 --> 00:22:04,512
Tak nak. Banyak yang kami
perlu bersihkan di bawah.
256
00:22:04,512 --> 00:22:07,724
Saya gembira untuk katakan
briar tumbuh semula dengan baik.
257
00:22:07,724 --> 00:22:11,561
Semuanya sebab Hank.
Dia memang pandai bercucuk tanam.
258
00:22:16,232 --> 00:22:17,734
Lebih baik kamu bersembunyi.
259
00:22:17,734 --> 00:22:20,904
Tolonglah, mak,
bukankah kami dah agak dewasa untuk ini?
260
00:22:20,904 --> 00:22:22,697
Kamu takkan jumpa kami kali ini.
261
00:22:23,198 --> 00:22:25,617
Tahu semua tempat persembunyian terbaik.
262
00:22:28,703 --> 00:22:31,831
Mari cari keluarga kita bersama-sama.
263
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid