1 00:00:17,121 --> 00:00:19,332 ஓ, இல்லை. திரும்பவுமா? 2 00:00:19,832 --> 00:00:21,793 இந்த முறை எவ்வளவு நேரம் மயங்கியிருந்தேன்? 3 00:00:22,544 --> 00:00:23,878 ஸ்கை? 4 00:00:23,878 --> 00:00:25,171 பிள்ளைகளே, வீட்டில் இருக்கிறீர்களா? 5 00:00:25,880 --> 00:00:28,841 எனக்கு இன்னொரு முறை மயக்கம் வந்தது என்று நினைக்கிறேன்... என்ன... 6 00:00:30,760 --> 00:00:32,262 என்ன நடக்கிறது? 7 00:00:40,353 --> 00:00:45,149 உன் சக்தியை சேமித்து வை. இப்போது கட்டுப்பாட்டை எடுத்துக்கொண்டது நான்தான். 8 00:00:45,817 --> 00:00:46,943 கோர்னீலியஸா? 9 00:00:47,527 --> 00:00:52,490 ஆனால் கவலைப்படாதே, அலெக்சாண்டர், நீ விரைவில் இறந்துவிடுவாய். 10 00:01:16,306 --> 00:01:19,183 சார்கானின் சிம்மாசனம் 11 00:01:20,101 --> 00:01:22,312 கோர்னீலியஸ் வெற்றிடத்தில் பிழைத்திருக்க வேண்டும், 12 00:01:22,312 --> 00:01:24,772 பிறகு அவரும் நானும் தப்பித்தபோது அவர் அப்பா மூலமாக தப்பித்திருக்கிறார். 13 00:01:24,772 --> 00:01:27,108 அப்படித்தான் அவருடைய ஆத்மா அப்பா உடம்பிற்குள் புகுந்திருக்கிறது. 14 00:01:27,108 --> 00:01:28,860 எனவே, அப்பாவுக்குப் பேய் பிடித்திருக்கிறது 15 00:01:28,860 --> 00:01:32,280 கோர்னீலியஸ்தான் அந்த கேவலமான காரியங்களைச் செய்திருக்கிறார், அப்பா இல்லை. 16 00:01:32,280 --> 00:01:35,283 நாம் அருங்காட்சியகத்துக்குப் போய் கோர்னீலியஸைத் தடுத்து நிறுத்த வேண்டும். 17 00:01:35,283 --> 00:01:37,535 நாம் மீண்டும் உங்கள் அப்பாவை இழக்கக் கூடாது. 18 00:01:37,535 --> 00:01:40,580 ஹேங்க், நாங்கள் இல்லாத நேரத்தில் தடைசெய்யப்பட்ட பிரிவைப் பாதுகாக்க நீ இங்கேயே இருப்பாயா? 19 00:01:42,248 --> 00:01:43,208 நான் உதவுகிறேன். 20 00:01:43,208 --> 00:01:46,211 எனக்கு இது போன்ற ஆபத்தான விஷயங்கள் பிடிக்கும் என்பதை ஒப்புக்கொள்ளத்தான் வேண்டும். 21 00:01:46,211 --> 00:01:48,338 ஆம், அதனால்தான் நாம் தோழிகளாக இருக்கிறோம். 22 00:01:54,427 --> 00:01:57,013 கோர்னீலியஸ் ஏன் அப்பா உடம்பிற்குள் புகுந்திருக்கிறார் என்ற பகுதி புரிகிறது, 23 00:01:57,013 --> 00:02:00,975 ஆனால் அவருக்கு எதற்காக சில மண் டேப்லெட்களும் ஒரு பழைய நாற்காலியும் தேவைப்படுகிறது? 24 00:02:00,975 --> 00:02:03,394 பண்டைய பாபிலோனில், மூத்தவர் சார்கான் என்ற 25 00:02:03,394 --> 00:02:06,397 சக்திவாய்ந்த ராஜா இருந்ததாக புராணக்கதை சொல்கிறது. 26 00:02:06,397 --> 00:02:09,399 அவர் சாவுக்கு பயந்து, அதை ஏமாற்றுவதற்கான வழிகளைத் தேடினார். 27 00:02:09,399 --> 00:02:11,402 எனவே அவர் தன்னுடைய வாழ்நாளை கடந்து வாழ 28 00:02:11,402 --> 00:02:15,114 ஒரு வழியை உருவாக்கும்படி அரசவை ரசவாதிக்கு கட்டளையிட்டார். 29 00:02:15,615 --> 00:02:19,953 ரசவாதி ஒருவரின் ஆத்மாவைப் பிரித்து மற்றொருவரின் உடலில் 30 00:02:19,953 --> 00:02:24,082 இடமாற்றம் செய்ய அனுமதிக்கும் ஒரு சிம்மாசனத்தை உருவாக்கினார். 31 00:02:24,082 --> 00:02:30,338 எனவே, சார்கான் தன் வயதான உடலை விட்டுவிட்டு, இளம் ஆரோக்கியமான உடலுக்குள் புகுந்துகொண்டார். 32 00:02:30,338 --> 00:02:33,758 கோர்னீலியஸும் அப்பாவிடம் அதைச் செய்யத்தான் சிம்மாசனத்தைப் பயன்படுத்த திட்டமிட்டிருக்கிறார். 33 00:02:33,758 --> 00:02:36,344 அந்த சார்கானுக்கு என்ன நடந்தது? 34 00:02:36,344 --> 00:02:40,223 மரணம் பற்றிய பயமில்லாததால் சார்கானுக்கு ஆதிக்க வெறி அதிகமானது. 35 00:02:40,723 --> 00:02:42,809 அர்த்தமற்ற போர்களை ஆரம்பித்தார். 36 00:02:43,309 --> 00:02:46,229 ரசவாதி சார்கானின் கொடுங்கோன்மை ஆட்சியில் தன்னுடைய பங்கை நினைத்து வருந்தினார். 37 00:02:46,229 --> 00:02:50,775 சார்கான் மீண்டும் உடல்களை மாற்ற அனுமதிக்கக் கூடாது என்பது அவருக்குத் தெரிந்தது. 38 00:02:51,693 --> 00:02:54,487 எனவே, ரசவாதி, தன்னுடைய மந்திரக் கோலைப் பயன்படுத்தி, 39 00:02:54,487 --> 00:02:57,949 சிம்மாசனத்திற்கு சக்தி வழங்கும் கியூனிஃபார்ம் டேப்லேட்டை உடைத்தார். 40 00:02:57,949 --> 00:03:01,536 மீண்டும் சிம்மாசனத்தை யாரும் பயன்படுத்தக் கூடாது என்பதை உறுதிசெய்ய, 41 00:03:01,536 --> 00:03:05,206 ஒவ்வொரு துண்டுகளையும் பூமியின் வெவ்வேறு மூலைக்கு அனுப்பினார். 42 00:03:05,206 --> 00:03:08,084 அப்பா... அதாவது கோர்னீலியஸ் எல்லா துண்டுகளையும் திருடும் வரை. 43 00:03:08,710 --> 00:03:11,462 எனவே, நாம் டேப்லெட்டை மீண்டும் உடைக்க வேண்டும். அது பிரச்சினை இல்லை. 44 00:03:11,462 --> 00:03:15,633 பெரிய பிரச்சினை. டேப்லெட் மந்திரிக்கப்பட்டது. அதை எளிதாக உடைக்க முடியாது. 45 00:03:15,633 --> 00:03:19,804 அப்படிப்பட்ட வலுவான மந்திரத்தை தாங்கும் திறன் கொண்ட ஒன்று நமக்குத் தேவை. 46 00:03:19,804 --> 00:03:23,391 ரசவாதியின் மந்திரக் கோல் போல. அப்படிப்பட்ட ஒன்றை நாம் எங்கே தேடுவது? 47 00:03:23,391 --> 00:03:27,395 அதிர்ஷ்டவசமாக நமக்கு, அது பேக்ஸ்டன் அருங்காட்சியகத்தின் சேமிப்பு கிடங்கில் இருக்கிறது. 48 00:03:38,239 --> 00:03:42,619 விழித்துக்கொள், என் மாணிக்க அடிமையே, என்னை உள்ளே அனுமதி. 49 00:04:12,357 --> 00:04:14,692 அலெக்ஸ்? நீங்கள் எப்படி உள்ளே வந்தீர்கள்? 50 00:04:16,194 --> 00:04:18,655 என்ன செய்கிறீர்கள்? இல்லை! 51 00:04:18,655 --> 00:04:20,031 நான் என்ன செய்கிறேன்? 52 00:04:21,658 --> 00:04:23,618 அது உன் பிரச்சினை இல்லை. 53 00:04:26,621 --> 00:04:28,164 இதெல்லாம் என் மனதில் நடக்கிறது என்றால்... 54 00:04:30,833 --> 00:04:36,381 என் உடலை நீங்கள் கட்டுப்படுத்தலாம், ஆனால் என் மனம் என் கட்டுப்பாட்டில்தான் இருக்கிறது. 55 00:04:36,381 --> 00:04:38,174 முடிந்தவரை முயற்சி செய், 56 00:04:38,174 --> 00:04:41,261 இந்த உலகம் இப்போது உனக்கு மூடப்பட்டிருக்கிறது. 57 00:04:41,844 --> 00:04:46,057 சீக்கிரம் உன் மனமும் இயங்காமல் போய்விடும். 58 00:04:46,683 --> 00:04:49,852 நீ இனி இருக்க மாட்டாய். 59 00:04:49,852 --> 00:04:51,312 நாம் அதைப் பார்த்துவிடலாம். 60 00:04:54,190 --> 00:04:55,608 ஏன் இப்படிச் செய்கிறீர்கள்? 61 00:04:55,608 --> 00:04:59,696 ஏனென்றால் இந்த வாழ்க்கையில் உனக்கு ஏதாவது வேண்டுமென்றால், நீ அதை எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும். 62 00:05:42,488 --> 00:05:44,824 இது வேலை செய்கிறது! 63 00:05:55,752 --> 00:05:59,714 மெய்க்காவலர்களே, பரிமாற்றத்தின்போது என்னைப் பாதுகாத்திடுங்கள். 64 00:05:59,714 --> 00:06:03,301 குறுக்கீடு செய்ய முயற்சிக்கும் யாரையும் அழித்துவிடுங்கள். 65 00:06:20,777 --> 00:06:21,945 என்ன அது? 66 00:06:32,497 --> 00:06:35,250 என்னை நேரடியாக எதிர்கொள்ள முடியாத கோழையா நீங்கள், கோர்னீலியஸ்? 67 00:06:35,250 --> 00:06:37,544 உங்களுக்காக உங்கள் கேவலமான வேலையைச் செய்ய மெய்க்காவலர்கள் தேவையா? 68 00:06:37,544 --> 00:06:41,214 செயல்முறையில் குறுக்கீடு ஏற்படாமல் இருப்பதை உறுதிசெய்ய 69 00:06:41,214 --> 00:06:44,634 தேவையான இடங்களில் சிம்மாசனம் பாதுகாப்பை வழங்குகிறது. 70 00:06:44,634 --> 00:06:46,386 என்னை என்ன செய்ய திட்டமிட்டிருக்கிறீர்கள்? 71 00:06:46,386 --> 00:06:51,474 இந்த உடலில் நம்மில் ஒருவருக்குத்தான் இடமிருக்கிறது. 72 00:06:51,474 --> 00:06:57,105 நீ சார்கானின் நுழைவாயில் வழியாக சென்றவுடன், உன் உயிர் போய்விடும். 73 00:06:57,605 --> 00:07:02,318 நிரந்தரமாக நான் அந்த உடலில் புகுந்துவிடுவேன். 74 00:07:13,413 --> 00:07:15,623 அது மார்ஜியின் மோட்டார் சைக்கிளா? 75 00:07:20,587 --> 00:07:23,256 கதவு திறந்திருக்கிறது. அது நல்லதில்லை. 76 00:07:31,806 --> 00:07:34,392 கீழ் தளத்திற்குப் போகும் படிக்கட்டுகளுக்கு கீழ் சேமிப்பு கிடங்கு இருக்கிறது. 77 00:07:35,852 --> 00:07:38,980 உங்களுக்கான வழிமுறைகளை பெற்றுவிட்டீர்கள். உள்ளே நுழைவதற்கான என் அடையாள அட்டை இதோ. 78 00:07:38,980 --> 00:07:43,151 நாங்கள் ரசவாதியின் கோலைக் கண்டுபிடிப்போம் அல்லது அந்த முயற்சியில் இறப்போம். 79 00:07:43,151 --> 00:07:45,486 அதாவது, கடைசிப் பகுதியை நீ நிஜமாகவே சொல்ல வேண்டியதில்லை. 80 00:07:54,287 --> 00:07:57,165 அற்புதம். இன்னும் பல வேண்டர்ஹூவன்கள். 81 00:07:57,165 --> 00:07:58,541 கேபராஸ்? 82 00:07:58,541 --> 00:08:01,502 - உங்களை இப்படிப் பார்ப்பது நன்றாக இருக்கிறது. - என்ன நடந்தது? 83 00:08:01,502 --> 00:08:02,837 உங்கள் அப்பாதான் இப்படிச் செய்தார். 84 00:08:02,837 --> 00:08:07,634 வயர்களை மென்று கதவைத் திறக்க உங்கள் அம்மா திருடிய அந்த வண்டை அவர் பயன்படுத்தினார். 85 00:08:07,634 --> 00:08:10,762 அந்த வண்டை நான் திருடவில்லை. 86 00:08:10,762 --> 00:08:12,889 அப்படித்தான் கோர்னீலியஸ் அதைச் செய்திருக்கிறார். 87 00:08:12,889 --> 00:08:15,099 அவர் கியூனிஃபார்ம் டேப்லெட்டைத் திருடிய 88 00:08:15,099 --> 00:08:17,560 இடங்களில் இருந்த பூட்டுகளை உடைக்க சாம்பர்ஸைப் பயன்படுத்தி இருக்கிறார். 89 00:08:17,560 --> 00:08:19,103 அதோடு கேமராக்களையும். 90 00:08:19,103 --> 00:08:21,231 அதனால்தான் யாரும் அவரைப் பார்க்கவில்லை. 91 00:08:21,231 --> 00:08:23,066 உங்கள் குடும்பத்துக்கு என்ன ஆனது? 92 00:08:23,066 --> 00:08:26,486 சமீப காலமாக என் அப்பா அவராகவே இல்லை. 93 00:08:27,570 --> 00:08:28,821 இதோ, உங்களை விடுவித்துவிட்டேன். 94 00:08:28,821 --> 00:08:33,368 இப்போது, கேட்பது நியாயமில்லைதான், ஆனால் அலெக்ஸை தடுக்க உங்கள் உதவி எங்களுக்கு தேவை. 95 00:08:36,286 --> 00:08:39,082 நீங்கள் முன்னால் செல்லுங்கள். நான் அங்கே வந்துவிடுகிறேன். 96 00:08:42,459 --> 00:08:46,464 இயக்குனர் ஸ்னிட்கர், அருங்காட்சியகத்தில் அவசரநிலை ஏற்பட்டிருக்கிறது. 97 00:08:48,299 --> 00:08:49,300 ஓ, இல்லை. 98 00:08:49,300 --> 00:08:51,719 அவர் ஏற்கனவே தொடங்கிவிட்டார். 99 00:08:51,719 --> 00:08:53,429 அப்படியென்றால் வாருங்கள். அவரைத் தடுக்கலாம். 100 00:08:53,429 --> 00:08:54,347 பொறு! 101 00:09:03,314 --> 00:09:04,357 இது வேலை செய்யவில்லை. 102 00:09:04,357 --> 00:09:07,652 அதைக் குலுக்கினாயா? நீ அதைக் குலுக்கினால் நன்றாக வேலை செய்யலாம். 103 00:09:07,652 --> 00:09:09,320 நிச்சயமாக நான் இதைக் குலுக்கினேன், 104 00:09:09,320 --> 00:09:12,073 ஆனால் இப்படி ஒரு சாவியை நான் பார்த்ததேயில்லை. 105 00:09:12,073 --> 00:09:14,576 அப்படியென்றால் நாம் எப்படி உள்ளே நுழையப் போகிறோம்? 106 00:09:23,126 --> 00:09:25,336 இவ்வளவு வேகமாக இல்லை, வண்டே. 107 00:09:30,884 --> 00:09:33,344 இது வண்டைப் பிடிப்பதற்கான நேரம் இல்லை, லேரி. 108 00:09:33,344 --> 00:09:35,388 நாம் சேமிப்பு கிடங்கிற்குள் நுழைய வேண்டும். 109 00:09:35,388 --> 00:09:37,640 சரியாக நாம் அதைத்தான் செய்யப் போகிறோம். 110 00:09:42,520 --> 00:09:43,813 புத்திசாலித்தனமான யோசனை. 111 00:09:43,813 --> 00:09:48,276 பழமையான கடற்படை உத்தி. எதிரியின் ஆயுதங்களையே அவர்களுக்கு எதிராகப் பயன்படுத்துவது. 112 00:09:58,995 --> 00:10:00,580 இங்கே என்ன நடக்கிறது? 113 00:10:00,580 --> 00:10:02,957 பண்டைய பாபிலோனின் அமானுஷ்ய, சபிக்கப்பட்ட மெய்க்காவலர்களுடன் 114 00:10:02,957 --> 00:10:04,459 நாம் மோதப் போகிறோம். 115 00:10:05,710 --> 00:10:07,670 நிலைமை மிகவும் மோசமடையப் போகிறது. 116 00:10:11,466 --> 00:10:12,300 இல்லை! 117 00:10:13,635 --> 00:10:14,636 பிரயோஜனம் இல்லாதவர். 118 00:10:14,636 --> 00:10:16,095 அவரை விடு. 119 00:10:16,095 --> 00:10:18,514 நாம் கவலைப்பட வேண்டிய விஷயங்கள் இருக்கின்றன. 120 00:10:27,857 --> 00:10:30,276 எனக்குப் புரியவில்லை. நீங்கள் எப்படி உயிருடன் இருக்கிறீர்கள்? 121 00:10:30,276 --> 00:10:33,571 மரணம் என்னை ஒன்றும் செய்ய முடியாது. 122 00:10:43,748 --> 00:10:45,208 வெற்றிடத்திலிருந்து தப்பித்திருக்கிறீர்கள். 123 00:10:45,208 --> 00:10:49,045 100 ஆண்டுகளுக்கும் மேலாக, நான் அதைத் தாங்கிக்கொண்டேன், 124 00:10:49,045 --> 00:10:52,632 நான் தப்பிக்க திட்டத்தை தீட்டிக்கொண்டே, ஒரு வழியைத் தேடிக்கொண்டே. 125 00:10:52,632 --> 00:10:55,301 எனக்கு ஒரு உடல் மட்டும்தான் தேவைப்பட்டது. 126 00:10:55,927 --> 00:11:00,139 நான் ஏதோ உணர்ந்தேன். நான் திரும்பி வந்தவுடன், அதை உணர்ந்தேன். 127 00:11:02,934 --> 00:11:04,143 அலெக்ஸ்? 128 00:11:04,143 --> 00:11:05,812 நீங்கள் நலமா? 129 00:11:05,812 --> 00:11:07,105 இல்லை. 130 00:11:07,647 --> 00:11:09,399 ஆனால் இதில் எந்த அர்த்தமும் இல்லை. 131 00:11:09,399 --> 00:11:12,026 சார்கானின் சிம்மாசனத்தைப் பற்றி உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்க முடியாது. 132 00:11:12,026 --> 00:11:17,907 அந்தச் சிறையில் இருந்தபோது ஆயிரம் திட்டங்களை தீட்டினேன். எனக்கு நேரம் கிடைத்தது. 133 00:11:17,907 --> 00:11:20,159 சார்கானின் சிம்மாசனம் அதில் ஒன்று மட்டும்தான். 134 00:11:20,159 --> 00:11:25,999 ஆனால் உன் மனைவி அதை பேக்ஸ்டன் அருங்காட்சியகத்திற்கு கொண்டு வருவதைப் பார்த்தபோது, 135 00:11:25,999 --> 00:11:27,333 வாய்ப்பைப் பயன்படுத்திக்கொண்டேன். 136 00:11:27,333 --> 00:11:28,543 பாபிலோனின் இழந்த பேரரசு 137 00:11:28,543 --> 00:11:32,422 நீங்கள் இருவரும் முன்னே செல்லுங்கள். நான் ஒன்றைப் பார்க்க வேண்டும். 138 00:11:33,006 --> 00:11:34,591 நான் மயங்குவதற்கு நீங்கள்தான் காரணம். 139 00:11:35,133 --> 00:11:38,219 நான் சுயநினைவை இழக்கவில்லை, கட்டுப்பாட்டை இழந்துகொண்டிருந்தேன். 140 00:11:38,219 --> 00:11:42,348 முதலில் நீண்ட நேரத்துக்கு என்னால் கட்டுப்படுத்த முடியவில்லை, 141 00:11:42,348 --> 00:11:45,935 ஏனென்றால் முள் கொடி என்னை அடக்கியது. 142 00:11:46,436 --> 00:11:48,855 எனவே அதை பலவீனப்படுத்த வேண்டியிருந்தது. 143 00:11:51,441 --> 00:11:57,071 எனவே, அதுவும் நீயும் பலவீனமடையும்போது, நான் வலுவடைந்தேன், 144 00:11:57,071 --> 00:12:01,284 அது நீண்ட நேரம் என்னைக் கட்டுப்படுத்த அனுமதித்தது. 145 00:12:01,910 --> 00:12:04,913 டேப்லெட்களின் இருப்பிடங்களை நான் கண்டுபிடித்தவுடன், 146 00:12:05,705 --> 00:12:08,458 கலைப்பொருட்களுக்கு உயிர்கொடுக்க வண்டைப் பயன்படுத்தினேன். 147 00:12:08,458 --> 00:12:09,876 அது நான் போக வேண்டிய இடங்களுக்கு 148 00:12:09,876 --> 00:12:12,295 என்னைப் போக வைக்கும். 149 00:12:15,298 --> 00:12:16,299 ஜெய்ப்பூர், இந்தியா. 150 00:12:17,592 --> 00:12:20,261 நம் படகை வாடகைக்கு எடுக்க இஸ்தான்புல்தான் சரியான இடம். 151 00:12:20,261 --> 00:12:22,847 அல்லது எல்லோரையும் அனுப்பிவிட்டு 152 00:12:22,847 --> 00:12:25,683 நானே டேப்லெட்டைப் பெற எனக்கு நேரம் கிடைத்தது. 153 00:12:26,267 --> 00:12:28,478 சில நேரங்களில் கூடுதல் நாடகங்கள் என்று சொல்லக் கூடியது... 154 00:12:29,229 --> 00:12:32,815 - தேவைப்பட்டாலும் கூட. - குரலைப் பின்தொடரு. 155 00:12:35,777 --> 00:12:38,780 நீ யார்? என் நண்பர்களை நீ என்ன செய்தாய்? 156 00:12:43,785 --> 00:12:47,705 ஆனால் உன் பிடிவாதமான குடும்பம் என் வழியில் குறுக்கிட்டுக்கொண்டே இருந்தது. 157 00:12:47,705 --> 00:12:49,207 அதனால் அவர்களை தடுப்பதற்கான துணிச்சலான 158 00:12:49,207 --> 00:12:52,043 - செயல்களை செய்ய வேண்டியிருந்தது. - ...உண்மை விளக்கப்படம் அதைப் பற்றி என்ன சொல்கிறது? 159 00:12:53,127 --> 00:12:55,171 ரஸ்? நான் வினோதமாக உணர்கிறேன். 160 00:12:55,171 --> 00:12:58,216 உன்னுடைய விமானி தோழி அவளுடைய விமானத்தில் என் மறைவிடத்தை 161 00:12:58,216 --> 00:13:01,052 கண்டுபிடித்தபோது கூட எனக்கு தொல்லை கொடுக்கப் பார்த்தாள். 162 00:13:02,136 --> 00:13:07,392 அலெக்ஸ்? இங்கே இருக்கிறீர்களா? அலெக்ஸ்? 163 00:13:08,893 --> 00:13:11,604 ஹாய், மார்ஜி. எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 164 00:13:11,604 --> 00:13:17,944 கடைசியாக, உன்னை இங்கே நீண்ட நேரம் சிக்க வைக்க போதுமான சக்தியை என்னால் சேகரிக்கவும், 165 00:13:17,944 --> 00:13:21,322 இந்த சோர்வடையச் செய்யும் பயணத்தை முடிக்கவும் முடிகிறது. 166 00:13:21,865 --> 00:13:25,994 நான் சொல்ல வேண்டும், திட்டத்தை நிறைவேற்றுவது மிகவும் கடினமாக இருந்தது, 167 00:13:25,994 --> 00:13:29,497 ஆனால் அதிர்ஷ்டவசமாக, எனக்குப் புதிர்களைப் பிடிக்கும். 168 00:13:29,497 --> 00:13:30,915 முடித்துவிட்டீர்களா? 169 00:13:30,915 --> 00:13:36,129 ஆம். இப்போது இது உன் முறை. 170 00:13:46,973 --> 00:13:49,058 க்ரிஸ்கிராஸ்! 171 00:13:56,733 --> 00:13:59,360 அருமை. அவை அப்படி உடையும் என்று உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 172 00:13:59,360 --> 00:14:01,279 தெரியாது, ஆனால் தெரிந்துகொள்வது நல்லது. 173 00:14:08,161 --> 00:14:10,205 என் தோழியை விடு. 174 00:14:11,956 --> 00:14:14,167 மார்ஜி, சரியான நேரத்தில் வந்தீர்கள். 175 00:14:14,167 --> 00:14:18,129 ஆம், கிட்டத்தட்ட வர முடியாமல் போயிருக்கும். அலெக்ஸ் லில் ரூஃபஸைத் திருடிவிட்டார். 176 00:14:18,129 --> 00:14:20,340 நல்லவேளை அதில் ஒரு டிராக்கர் இருக்கிறது. 177 00:14:20,340 --> 00:14:23,176 இப்போது, அவர் எங்கே? நான் அவருடன் கொஞ்சம் பேச வேண்டும். 178 00:14:23,176 --> 00:14:27,096 அங்கே இருக்கிறார், ஆனால் அவர் இப்போது அவராக இல்லை. அவரை ஏதோ பிடித்திருக்கிறது. 179 00:14:28,473 --> 00:14:30,892 அது சில விஷயங்களை விளக்குகிறது. 180 00:14:36,022 --> 00:14:39,150 ஓ, இல்லை. இரண்டாவது சுற்றுக்குத் தயாராகுங்கள். 181 00:14:43,863 --> 00:14:44,864 இல்லை. 182 00:14:45,365 --> 00:14:48,159 நான் என் குடும்பத்தினரை இனி ஒருபோதும் விட்டுவிட மாட்டேன் என்று அவர்களிடம் சொன்னேன். 183 00:14:48,743 --> 00:14:52,580 உன்னால் காப்பாற்ற முடியாத சத்தியங்களை நீ செய்யக் கூடாது. 184 00:14:58,294 --> 00:15:00,463 முட்டாள்களே, அவனைத் தப்பிக்க விடாதீர்கள்! 185 00:15:02,715 --> 00:15:06,636 இது இன்னும் என் மனம்தான், அதை அவ்வளவு எளிதாக விட்டுக்கொடுக்க மாட்டேன். 186 00:15:12,600 --> 00:15:16,187 பார்த்துவிடுவோம், அலெக்சாண்டர். அதையும் பார்த்துவிடுவோம். 187 00:15:17,564 --> 00:15:21,860 தன்னுடைய விருப்பத்திற்கு ஏற்ப இந்த இடத்தை மாற்றக்கூடியவன் நீ மட்டும் இல்லை. 188 00:15:29,534 --> 00:15:31,703 நாங்கள் உன் மனதில் இருக்கலாம், 189 00:15:32,537 --> 00:15:34,873 ஆனால் தடைசெய்யப்பட்ட பிரிவை உருவாக்கியது நான். 190 00:15:34,873 --> 00:15:37,417 இங்கே நான்தான் பொறுப்பாளன். 191 00:15:49,262 --> 00:15:54,142 உங்களால் என்னைத் தோற்கடிக்க முடியாது. உங்களைவிட வலிமையான ஒன்று என்னிடம் இருக்கிறது. 192 00:15:54,142 --> 00:15:57,312 அப்பேர்ப்பட்ட அது என்ன? 193 00:15:57,312 --> 00:15:59,105 எனக்காகப் போராடுபவர்கள். 194 00:15:59,105 --> 00:16:04,694 நீ என்னுடன் சண்டையிடும் ஒவ்வொரு நொடியும், உன் குடும்பத்தை ஆபத்தில் தள்ளுகிறாய். 195 00:16:04,694 --> 00:16:05,653 என்ன? 196 00:16:06,404 --> 00:16:09,574 உனக்குத் தெரியாதா? எவ்வளவு மகிழ்ச்சிகரமானது. 197 00:16:09,574 --> 00:16:12,577 சரி, உனக்குக் கொஞ்சம் காட்டுகிறேன். 198 00:16:21,211 --> 00:16:22,128 அவற்றை நிறுத்தச் சொல்லுங்கள். 199 00:16:22,128 --> 00:16:24,839 நீ நிறுத்தும்போதுதான் அவை நிற்கும். 200 00:16:31,221 --> 00:16:35,850 நல்லது. நீங்கள் வெற்றி பெற்றீர்கள். என் குடும்பம் பாதிக்கப்படாது என்று சத்தியம் செய்யுங்கள். 201 00:16:42,023 --> 00:16:43,650 பாபிலோனிய கோல் 202 00:16:43,650 --> 00:16:46,194 அங்கே இருக்கிறது! வா, என்னைத் தூக்கிவிடு. 203 00:16:53,159 --> 00:16:54,452 அந்த மந்திரக் கோலா? 204 00:16:54,452 --> 00:16:55,745 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 205 00:16:58,623 --> 00:17:01,167 இதை மேலே கொண்டு சென்று பரிமாற்றத்தை நிறுத்துவோம். 206 00:17:04,254 --> 00:17:05,296 லேரி! 207 00:17:05,296 --> 00:17:07,507 நான் உன்னைப் பார்த்து பயப்படவில்லை. 208 00:17:07,507 --> 00:17:10,885 உன்னிடம் ஈட்டி இருப்பதால், நீ மணலால் ஆனவன் என்பதால் சுற்றியுள்ள எங்களைப் போன்ற 209 00:17:10,885 --> 00:17:13,930 சிறியவர்களை அதட்டலாம் என்று நினைக்கிறாயா, ம்? 210 00:17:15,473 --> 00:17:17,183 சரி, மீண்டும் யோசி. 211 00:17:18,935 --> 00:17:19,894 நண்பா? 212 00:17:27,569 --> 00:17:28,778 இப்போது பார்! 213 00:17:45,378 --> 00:17:46,796 பிரமாதம், நண்பா. 214 00:17:46,796 --> 00:17:49,966 ஆம், கடின உழைப்பு பலனளிக்கும்போது அது மிகவும் திருப்தி அளிக்கிறது. 215 00:17:50,592 --> 00:17:52,552 அருமையாக தரையிறங்கினேன். 216 00:17:53,136 --> 00:17:54,637 சீக்கிரம், இதை மேலே கொண்டு போகலாம். 217 00:18:05,607 --> 00:18:09,611 அட. ஒவ்வொரு முறையும் ஒன்றை அழிக்கும்போது, அது மீண்டும் தோன்றுகிறது. 218 00:18:09,611 --> 00:18:12,488 தெரியும். நாம் அதை இன்னும் கொஞ்ச நேரம் தொடர வேண்டும். 219 00:18:16,451 --> 00:18:18,453 உங்கள் கலைப்பொருட்களைச் சேகரிக்கும்போது 220 00:18:18,453 --> 00:18:20,705 நீங்கள் காயப்படுத்திய நபர்களைப் பற்றி கவலைப்பட்டதில்லையா? 221 00:18:20,705 --> 00:18:26,377 நான் ஏன் கவலைப்பட வேண்டும்? அவர்களின் பொருட்களை விரும்பினேன், இப்போது அவர்கள் இறந்துவிட்டார்கள். 222 00:18:26,377 --> 00:18:30,757 என் மனதில் அவர்கள் இறக்கவில்லை, அதோடு அவர்கள் மகிழ்ச்சியாக இல்லை. 223 00:18:51,402 --> 00:18:52,695 இனி நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 224 00:18:55,406 --> 00:18:58,785 கோர்னீலியஸின் சாபத்தை நிரந்தரமாக நீக்குவதற்கான நேரம். 225 00:19:18,680 --> 00:19:21,182 அது கோர்னீலியஸ். அவர் அப்பாவை விட்டு போகிறார்! 226 00:19:21,766 --> 00:19:24,185 நான் போனால், நீயும் போவாய். 227 00:19:24,185 --> 00:19:27,146 நம் இருவருக்கும் இந்த உடல் கிடைக்காது. 228 00:19:32,402 --> 00:19:34,279 கோர்னீலியஸின் ஆவி வெளியேறிவிட்டது! 229 00:19:34,279 --> 00:19:37,407 என்னை மேலே இழு அல்லது நான் உன்னை என்னுடன் இழுத்துச் செல்வேன்! 230 00:19:38,241 --> 00:19:40,410 ஓ, இல்லை! அவர் அப்பாவையும் இழுக்கிறார். 231 00:19:41,369 --> 00:19:42,912 கோல் யாரிடம் இருக்கிறது என்று பாருங்கள்! 232 00:19:43,872 --> 00:19:45,623 பிரமாதம். இங்கே கொண்டு வா. 233 00:19:57,552 --> 00:20:00,346 சாபங்கள்! 234 00:20:34,005 --> 00:20:36,633 அப்பா, நீங்களா? 235 00:20:37,884 --> 00:20:40,303 துருக்கிய இனிப்பு, நான் சொல்வது சரிதானே? 236 00:20:41,221 --> 00:20:42,889 ஆம், அப்பாதான். 237 00:20:49,646 --> 00:20:52,941 ஜார்ஜியா, எவ்வளவு நேரமாக இங்கே இருக்கிறீர்கள்? 238 00:20:52,941 --> 00:20:59,364 அது உண்மைதான். இந்த சிம்மாசனத்தைப் பற்றிய புராணக்கதைகள் எல்லாமே உண்மை. 239 00:21:00,198 --> 00:21:02,825 நீங்கள் அதிகாரிகளை தொடர்புகொள்ள வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 240 00:21:08,540 --> 00:21:10,667 ஒருவேளை இது உங்களுக்கு திரும்ப தேவைப்படலாம். 241 00:21:14,170 --> 00:21:17,966 இதை நமக்குள் பேசி தீர்த்துக்கொள்வது நல்லது. 242 00:21:18,466 --> 00:21:21,386 வேறு யாரும் என்னை நம்ப மாட்டார்கள் என்று நினைக்கிறேன். 243 00:21:22,595 --> 00:21:26,307 ப்ரெட்ஸெல் போல வீட்டைச் சுற்றி வந்தது மிகவும் அருமையாக இருந்திருக்க வேண்டும். 244 00:21:26,307 --> 00:21:29,602 பொய் சொல்ல மாட்டேன், அது மிகவும் அருமையாக இருந்தது. 245 00:21:30,270 --> 00:21:32,856 எனவே, இப்போது கோர்னீலியஸ் ஒருவழியாகப் போய்விட்டதால்... 246 00:21:32,856 --> 00:21:35,024 இந்த முறை நிஜமாகவே என்று நம்புகிறேன். 247 00:21:35,024 --> 00:21:38,945 நாம் இன்னும் பயணம் சென்று, கலைப்பொருட்களைத் திருப்பித் தருவோம், சரிதானே? 248 00:21:38,945 --> 00:21:42,073 நிச்சயமாக. நாம் நம் குடும்ப மரபை மாற்றி எழுத வேண்டும். 249 00:21:42,073 --> 00:21:43,741 நண்பர்களையும் அழைத்துச் செல்வீர்களா? 250 00:21:43,741 --> 00:21:46,411 நான் அதை மறுக்கவில்லை என்றால் எங்களால் முடியும். 251 00:21:47,287 --> 00:21:49,873 எனவே, அந்த காப்பைத் திருப்பித் தர எப்போது பறக்க விரும்புகிறீர்கள்? 252 00:21:49,873 --> 00:21:55,378 அது நாளைய பிரச்சினை. இப்போது எனக்கு இயல்பாக குடும்பத்தோடு சாப்பிட வேண்டும். 253 00:21:56,421 --> 00:21:58,423 இயல்பு என்பது அதிகப்படியானது. 254 00:21:58,423 --> 00:22:00,341 நீங்கள் இதற்கு வருகிறீர்களா? 255 00:22:00,341 --> 00:22:04,512 இல்லை. கீழே சுத்தம் செய்ய நிறைய இருக்கிறது. 256 00:22:04,512 --> 00:22:07,724 அதோடு முள் கொடி மீண்டும் நன்றாக வளர்ந்து வருகிறது என்பதில் மகிழ்ச்சி. 257 00:22:07,724 --> 00:22:11,561 எல்லா நன்றியும் ஹேங்க்கிற்குத்தான். கொடியை நன்றாக வளர வைக்கும் திறமை அவனிடம் இருக்கிறது. 258 00:22:16,232 --> 00:22:17,734 நீங்கள் ஒளிந்துகொள்வது நல்லது. 259 00:22:17,734 --> 00:22:20,904 அட, அம்மா, நாங்கள் வளர்ந்துவிட்டோம்தானே? 260 00:22:20,904 --> 00:22:22,697 இந்த முறை எங்களைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது. 261 00:22:23,198 --> 00:22:25,617 இப்போது எல்லா மறைவிடமும் எங்களுக்குத் தெரியும். 262 00:22:28,703 --> 00:22:31,831 நம் குடும்பத்தைக் கண்டுபிடிப்போம்... ஒன்றாக. 263 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்