1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,125 [uplifting music] 4 00:00:33,750 --> 00:00:40,708 FAMILY PACK 5 00:00:49,125 --> 00:00:50,416 [man] Night has fallen... 6 00:00:51,625 --> 00:00:53,625 All the villagers are asleep. 7 00:00:55,666 --> 00:01:00,000 The man in the wolfskin has dealt out the characters and gone into hiding. 8 00:01:01,208 --> 00:01:02,333 [panting] 9 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 [woman] No one's home! 10 00:01:05,208 --> 00:01:08,791 [man] Those who turned him away have been turned into werewolves. 11 00:01:08,791 --> 00:01:10,000 {\an8}WEREWOLF 12 00:01:13,875 --> 00:01:17,708 Now these beasts are lurking in the idyllic village of Miller's Hollow. 13 00:01:17,708 --> 00:01:20,500 [creature growling] 14 00:01:20,500 --> 00:01:25,833 And until their identities are revealed, they will begin to seek out their prey. 15 00:01:25,833 --> 00:01:27,416 [growling] 16 00:01:29,666 --> 00:01:31,666 - [animal roars] - [woman screaming] 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,458 [man] The werewolves throw themselves onto their unfortunate victim. 18 00:01:36,458 --> 00:01:38,166 - And then... - [cellphone rings] 19 00:01:38,166 --> 00:01:40,166 - What did I say about phones? - [girl] Sorry, Dad. 20 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 - If you don't wanna play, just say so. - I've got my livestream. 21 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 I'm waiting for a phone call from the office. 22 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 [overlapping chatter] 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 Wait! What exactly are we playing? 24 00:01:50,125 --> 00:01:51,166 Werewolves, Dad. 25 00:01:51,166 --> 00:01:53,458 - We're playing Werewolves. - Werewolves? 26 00:01:53,458 --> 00:01:57,125 Yes, Dad, we played it when I was little. The wolfskin guy comes and night falls... 27 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 We've got to find the werewolves with our different powers! 28 00:01:59,458 --> 00:02:02,041 And all these powers are sort of special? 29 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Yeah. They're all sort of special. I'm the Seer. 30 00:02:04,958 --> 00:02:06,875 You, see? This says you're the Hunter! 31 00:02:06,875 --> 00:02:09,166 And Clara is the Little Girl! 32 00:02:09,166 --> 00:02:11,875 And Théo is the Thief! 33 00:02:11,875 --> 00:02:13,666 What are we supposed to do with the powers? 34 00:02:13,666 --> 00:02:17,750 Uh... I was kind of hoping that your grandpa would remember that part. 35 00:02:17,750 --> 00:02:21,625 Why would I remember this? I-- I have no idea what this is. 36 00:02:21,625 --> 00:02:23,958 You used to play with Nicole, remember? 37 00:02:23,958 --> 00:02:26,500 Nicole? Who's Nicole again? 38 00:02:30,125 --> 00:02:32,333 Oh, yeah. She was my wife. I remember now. 39 00:02:32,916 --> 00:02:34,541 May she rest in peace. 40 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 Why is everybody staring? I never asked any of you to come here. 41 00:02:40,083 --> 00:02:41,750 I'm doing just fine on my own! 42 00:02:42,250 --> 00:02:44,666 And besides, I don't even know any of these people. 43 00:02:44,666 --> 00:02:46,166 Who's this girl, for instance? 44 00:02:46,708 --> 00:02:50,666 That girl's name is Théo, Dad, and he's Marie's son from her previous marriage. 45 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Théo is my son. 46 00:02:51,916 --> 00:02:54,083 Yes, his hair's very long, it doesn't mean he's a girl. 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 - [Théo] He didn't mention my hair. - I love your hair! 48 00:02:56,208 --> 00:02:57,833 - Right, fine. This is good. - [Marie] Yes! 49 00:02:57,833 --> 00:03:00,291 Now that everyone understands all of the rules, 50 00:03:00,291 --> 00:03:02,250 we can all try playing a round. 51 00:03:02,250 --> 00:03:04,541 - So, I will clear a bit of space... - Alright! Yes. 52 00:03:04,541 --> 00:03:05,833 ...and I'll deal out the pieces. 53 00:03:05,833 --> 00:03:08,375 [Marie] Still, it's sort of a shame to stay inside, isn't it? 54 00:03:08,375 --> 00:03:11,708 There's a medieval thing happening in the village. Some kind of fair. 55 00:03:11,708 --> 00:03:14,000 - Wanna go? - [father] Where are you going? 56 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 - I've got my livestream. - Oh, come on. You can just skip it. 57 00:03:18,083 --> 00:03:20,250 I can't, though. Because if I don't keep posting, 58 00:03:20,250 --> 00:03:22,750 then my followers won't follow me anymore and then, uh-- 59 00:03:23,458 --> 00:03:24,583 It'll be like I'm invisible. 60 00:03:24,583 --> 00:03:28,083 But you know that being invisible won't really affect your worth, right? 61 00:03:28,083 --> 00:03:30,916 Sure, Marie. Maybe that was true when you were young, but it's not now. 62 00:03:30,916 --> 00:03:32,916 So, on this live stream, what do you sell anyway? 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,166 Tubes of makeup to strangers? 64 00:03:34,166 --> 00:03:36,416 I'm making more than a middle school teacher does. 65 00:03:37,958 --> 00:03:38,791 Ooh, ah... 66 00:03:38,791 --> 00:03:41,125 - Here we go again. - Well, sometimes a professor 67 00:03:41,125 --> 00:03:44,583 teaches students the classic stuff. Sardou, Balavoine, Johnny, 68 00:03:44,583 --> 00:03:46,208 - Delpech. - Ah. 69 00:03:46,208 --> 00:03:48,916 And you kids are always saying you're influencers, but... 70 00:03:49,416 --> 00:03:52,666 - who do you influence? - Well, apparently not my own father. 71 00:03:55,333 --> 00:03:57,625 Well, that was a lesson in parenting. 72 00:03:57,625 --> 00:03:59,666 Come on, Dad. Could you please give me a break? 73 00:03:59,666 --> 00:04:02,166 We're spending our vacation here with you to keep you company, 74 00:04:02,166 --> 00:04:05,000 - so try to be nice. - Hey, you mind your manners, Stéphane! 75 00:04:05,000 --> 00:04:07,125 I apologize, but my name's Jérôme. 76 00:04:07,125 --> 00:04:11,125 Well, you still look like a Stéphane. I'm going to bed. 77 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 At noon? 78 00:04:13,250 --> 00:04:14,833 I'll sleep when I want. 79 00:04:16,541 --> 00:04:17,375 [groans] 80 00:04:17,375 --> 00:04:18,291 Gilbert! 81 00:04:18,875 --> 00:04:20,666 - [Louise] Mom, I'm hungry! - Shh... 82 00:04:20,666 --> 00:04:24,041 Uh, why don't you, uh, check out the kitchen with your brother. 83 00:04:24,041 --> 00:04:25,583 Whose hair is spectacular! 84 00:04:25,583 --> 00:04:27,500 Oh, come on, Mom. You're so annoying. 85 00:04:27,500 --> 00:04:29,500 - Yeah, Mom. You're so annoying! - Geez. 86 00:04:29,500 --> 00:04:31,166 - Uh. - [Théo] It's exhausting. 87 00:04:31,833 --> 00:04:33,125 That's great. 88 00:04:34,333 --> 00:04:35,791 - [sighs] - [cellphone vibrates] 89 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 You've got to call the office? 90 00:04:38,583 --> 00:04:40,000 - Yeah. - Who are you defending? 91 00:04:40,000 --> 00:04:42,375 A woman who was getting beaten by her husband for 20 years. 92 00:04:42,375 --> 00:04:44,125 - Mm. Makes you mad? - You know it. 93 00:04:44,125 --> 00:04:45,958 That's one of the many reasons I love you. 94 00:04:45,958 --> 00:04:47,000 - Call them. - You sure? 95 00:04:47,000 --> 00:04:48,708 Of course, I'm sure. Go on. 96 00:04:52,083 --> 00:04:52,958 [sighs] 97 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 Okay. 98 00:05:01,875 --> 00:05:04,125 Uh, should I put away the game or not? 99 00:05:04,125 --> 00:05:06,250 - [Marie] Put it away! - [Théo] Put it away! 100 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Alright. So... 101 00:05:09,375 --> 00:05:11,000 The Werewolf. [clears throat] 102 00:05:12,000 --> 00:05:14,750 The Hunter goes here. 103 00:05:15,458 --> 00:05:18,291 The Little Girl goes in there. The Seer. 104 00:05:18,958 --> 00:05:21,791 Like that. The Thief and the Witch. 105 00:05:21,791 --> 00:05:22,875 [exhales] 106 00:05:23,458 --> 00:05:24,791 Come on now. 107 00:05:25,375 --> 00:05:27,666 [suspenseful music] 108 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 Close. 109 00:05:29,833 --> 00:05:31,041 [clicks] 110 00:05:31,916 --> 00:05:33,000 [Jérôme] There we go! 111 00:05:33,000 --> 00:05:35,208 [soft rattling] 112 00:05:36,416 --> 00:05:37,875 [vibrating] 113 00:05:43,041 --> 00:05:45,166 [rumbling] 114 00:05:45,666 --> 00:05:47,250 [objects clattering] 115 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 [Marie] What's happening? 116 00:05:51,416 --> 00:05:53,500 - [Jérôme] No idea! - Mommy! What's happening? 117 00:05:53,500 --> 00:05:54,666 Ah! 118 00:05:54,666 --> 00:05:55,625 [Théo] You okay? 119 00:05:55,625 --> 00:05:57,250 - It's the Germans! - Let's go! 120 00:05:57,250 --> 00:05:58,250 The cellar! 121 00:05:58,250 --> 00:06:00,208 Run! Go! Quickly! 122 00:06:00,833 --> 00:06:02,833 [Marie] Get down there! Hurry! 123 00:06:02,833 --> 00:06:03,750 Go on! 124 00:06:04,666 --> 00:06:05,958 - Keep going! - It's falling on me! 125 00:06:05,958 --> 00:06:07,208 - [Jérôme] Dad! - Ah! 126 00:06:07,208 --> 00:06:08,333 Come on! 127 00:06:08,333 --> 00:06:09,458 You okay? Look! 128 00:06:10,750 --> 00:06:12,208 - You okay? - [Marie] Watch out! 129 00:06:12,208 --> 00:06:13,125 [Jérôme] Ah! 130 00:06:14,625 --> 00:06:15,750 [Marie exhales] 131 00:06:15,750 --> 00:06:18,166 [coughing] 132 00:06:18,166 --> 00:06:20,375 Are we okay? Louise? Dad? You alright? 133 00:06:20,375 --> 00:06:21,916 - Yes, I'm alright. - [Louise] Yeah. 134 00:06:21,916 --> 00:06:24,416 - [coughing] - [Marie] Théo, find the light switch! 135 00:06:24,416 --> 00:06:26,500 - Something's blocking the stairs! - [Jérôme] Clara? 136 00:06:26,500 --> 00:06:28,000 - [coughing] - You okay, Clara? 137 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 This way! 138 00:06:34,500 --> 00:06:37,375 - [Marie] This way, kids! - Clara? 139 00:06:37,375 --> 00:06:39,458 [Marie] You okay? You okay? Huh? Okay? 140 00:06:39,458 --> 00:06:42,166 - [Jérôme] Clara? Clara! - Yeah, I'm good. I'm alright. 141 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 Hey. Where did the car go? 142 00:06:44,375 --> 00:06:45,291 [Marie] Oh no. 143 00:06:45,291 --> 00:06:46,625 Where'd my car go? 144 00:06:47,500 --> 00:06:49,583 I'd better call the police. [coughs] 145 00:06:49,583 --> 00:06:51,708 - Hey, do you have signal? - [Marie] Uh, no. 146 00:06:51,708 --> 00:06:53,000 This isn't my house. 147 00:06:53,000 --> 00:06:54,875 [Jérôme] Of course it's your house, Dad. 148 00:06:54,875 --> 00:06:55,833 Uh, no! 149 00:06:55,833 --> 00:06:57,166 - [gasps] - [cow mooing] 150 00:06:58,333 --> 00:06:59,958 [Théo] Did the house always look like this? 151 00:06:59,958 --> 00:07:02,958 [Gilbert] Absolutely not! I have bad taste but it isn't this bad! 152 00:07:02,958 --> 00:07:05,708 - Clara? Clara? - Whoa. 153 00:07:06,291 --> 00:07:08,125 [Théo] The decorations are a little weird. 154 00:07:08,125 --> 00:07:09,041 Clara? 155 00:07:09,541 --> 00:07:11,875 [Gilbert] It's like Snow White and the Seven Dwarfs in here. 156 00:07:11,875 --> 00:07:13,625 - She's gone. She's not here. - What? 157 00:07:13,625 --> 00:07:15,666 [Louise] Why does everything look so old? 158 00:07:16,166 --> 00:07:18,250 - [Théo] Hey, notice anything else? - What? 159 00:07:19,000 --> 00:07:20,625 - Wait, it's-- - Oh, my God. 160 00:07:20,625 --> 00:07:21,791 Let's all stay calm. 161 00:07:22,333 --> 00:07:24,625 Calm? What do you mean? My daughter's disappeared! 162 00:07:24,625 --> 00:07:26,666 There must be a logical explanation. 163 00:07:26,666 --> 00:07:30,250 I-- It might be the-- The-- The Renaissance Fair. 164 00:07:30,250 --> 00:07:33,166 - Maybe they redecorated. - You think they redecorated in 30 seconds? 165 00:07:33,166 --> 00:07:36,083 Let's go to the village. She's probably there. 166 00:07:36,083 --> 00:07:38,000 - [groans] - Come on! Let's go, guys! 167 00:07:38,583 --> 00:07:40,500 Alright. Come on, Dad. We've got to find Clara. 168 00:07:40,500 --> 00:07:42,250 What about my house? 169 00:07:49,291 --> 00:07:51,291 [suspenseful music] 170 00:07:55,916 --> 00:07:56,875 [Jérôme] Clara! 171 00:07:58,500 --> 00:07:59,708 [Marie] Let's keep moving. 172 00:08:00,375 --> 00:08:02,750 Gilbert, would you mind walking a bit slower? 173 00:08:03,541 --> 00:08:04,916 Grandpa's never this fast! 174 00:08:04,916 --> 00:08:05,958 [scoffs] 175 00:08:05,958 --> 00:08:07,000 Clara! 176 00:08:07,500 --> 00:08:08,791 - Mom, I'm starving! - I know. 177 00:08:08,791 --> 00:08:10,916 I'm sure we'll find something to eat in the village. 178 00:08:10,916 --> 00:08:11,833 Clara! 179 00:08:11,833 --> 00:08:14,333 You know, I'm not sure yelling is helping things, Jérôme. 180 00:08:14,333 --> 00:08:16,083 Sure, she's not your daughter... 181 00:08:16,083 --> 00:08:17,625 - Excuse me? - [Théo] Over here! 182 00:08:17,625 --> 00:08:18,833 - [scoffs] - Over there! 183 00:08:24,875 --> 00:08:27,125 Looks like they redecorated the village a bit. 184 00:08:30,166 --> 00:08:32,166 [stirring music] 185 00:08:36,250 --> 00:08:38,708 [indistinct chatter] 186 00:08:40,333 --> 00:08:42,625 [medieval music playing] 187 00:08:49,041 --> 00:08:51,541 What kind of budget did they get for this festival? 188 00:08:58,583 --> 00:08:59,791 [horse whinnies] 189 00:09:04,666 --> 00:09:05,958 Clara! 190 00:09:10,583 --> 00:09:11,416 [man] That's it. 191 00:09:11,916 --> 00:09:13,458 Very good. That's perfect now. 192 00:09:14,333 --> 00:09:15,500 Carry on. 193 00:09:20,375 --> 00:09:22,666 Get away from here! You're frightening the customers. 194 00:09:22,666 --> 00:09:24,541 - [coughs] - Hey! Watch out! 195 00:09:24,541 --> 00:09:25,875 - Whoa. - Oh! 196 00:09:25,875 --> 00:09:27,125 [Marie] Honestly! 197 00:09:27,125 --> 00:09:28,625 - Careful! - Impossible. 198 00:09:29,166 --> 00:09:30,666 Mom, I'm starving. 199 00:09:30,666 --> 00:09:32,375 Okay, sweetie. Hang on. 200 00:09:32,375 --> 00:09:33,500 Oh. There's some-- 201 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 Oh! I think those are pastries. 202 00:09:36,833 --> 00:09:38,083 Hello, sir. 203 00:09:38,083 --> 00:09:39,791 They've got some nerve! 204 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 We would like to have one, please. 205 00:09:42,625 --> 00:09:43,875 Of course, one for you. 206 00:09:43,875 --> 00:09:45,916 Okay, except I don't have any cash on me. 207 00:09:45,916 --> 00:09:47,875 - Uh. Do you take contactless? - Huh? 208 00:09:48,541 --> 00:09:49,416 Well... 209 00:09:49,416 --> 00:09:50,333 - Contact-- - Oh! 210 00:09:50,333 --> 00:09:51,583 No money, no pastry. 211 00:09:53,791 --> 00:09:56,208 If this fair wants to make money, that's just bad business. 212 00:09:56,208 --> 00:09:57,250 Ha. 213 00:09:57,250 --> 00:09:59,291 [woman] Fresh bread! Fresh bread! 214 00:09:59,916 --> 00:10:02,083 Oh. Vassier. Like you. 215 00:10:02,083 --> 00:10:03,041 Is he related to you? 216 00:10:03,041 --> 00:10:04,458 CHILDERIC VASSIER - WIZARD EXECUTION END OF WEEK 217 00:10:04,458 --> 00:10:07,291 Doesn't ring a bell, but they're not supposed to use our name like that. 218 00:10:07,291 --> 00:10:08,625 - Oh, come on. - Excuse me, please. 219 00:10:08,625 --> 00:10:10,291 Who's in charge of all this? 220 00:10:10,291 --> 00:10:12,583 - In charge? You mean the sheriff? - Yes. 221 00:10:12,583 --> 00:10:14,750 He's in the square getting ready for the execution. 222 00:10:15,250 --> 00:10:16,500 He's in the square... 223 00:10:17,708 --> 00:10:18,625 Execution? 224 00:10:19,166 --> 00:10:21,833 - [indistinct chatter] - [drum rolls playing] 225 00:10:37,291 --> 00:10:38,125 Clara? 226 00:10:40,958 --> 00:10:42,000 Excuse me. 227 00:10:44,750 --> 00:10:46,666 Excuse me, Miss, you wouldn't happen to have 228 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 seen a young woman around here? In her twenties, mixed race? 229 00:10:49,583 --> 00:10:51,250 - Mixed race? - Yeah, mixed race. 230 00:10:51,791 --> 00:10:54,458 - You're not from around here, are you? - No, we're from Paris. 231 00:10:54,458 --> 00:10:55,541 - Good God! - Yes. 232 00:10:55,541 --> 00:10:58,291 - You've traveled far, then! - It's only about three hours with traffic. 233 00:10:58,291 --> 00:10:59,750 So, have you seen her? 234 00:10:59,750 --> 00:11:00,791 I haven't, no. 235 00:11:01,291 --> 00:11:03,000 Fine! She's not here. Let's keep looking. 236 00:11:03,000 --> 00:11:06,708 Oh, no. I won't be going anywhere until I speak to the man in charge. 237 00:11:06,708 --> 00:11:07,958 People of Miller's Hollow! 238 00:11:07,958 --> 00:11:09,416 - [chatter stops] - Ah. There he is. 239 00:11:10,208 --> 00:11:12,541 I have captured one of the diabolical beasts. 240 00:11:12,541 --> 00:11:14,333 [crowd gasps] 241 00:11:14,333 --> 00:11:15,291 Bring it out! 242 00:11:17,791 --> 00:11:20,166 [whimpering] 243 00:11:23,541 --> 00:11:25,083 - [grunts] - [crowd gasps] 244 00:11:25,083 --> 00:11:27,666 [breathing shakily] I'm innocent. 245 00:11:27,666 --> 00:11:29,291 I swear it before God! 246 00:11:29,291 --> 00:11:31,625 You were running in the streets in the middle of the night. 247 00:11:31,625 --> 00:11:33,041 One of my sheep went missing. 248 00:11:33,041 --> 00:11:35,666 - Why was your clothing covered in blood? - I cut myself while-- 249 00:11:35,666 --> 00:11:37,750 - While I was repairing my-- - Silence! 250 00:11:37,750 --> 00:11:39,083 All lies! 251 00:11:39,083 --> 00:11:41,125 [crowd jeering] 252 00:11:43,000 --> 00:11:44,125 What say you? 253 00:11:44,125 --> 00:11:45,666 Is the shepherd one of the beasts? 254 00:11:45,666 --> 00:11:47,666 [indistinct chatter] 255 00:11:47,666 --> 00:11:49,875 - Yeah! - Yeah! 256 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 Oh, yes... 257 00:11:52,041 --> 00:11:54,208 And what should his punishment be? 258 00:11:54,208 --> 00:11:55,125 Kill the beast. 259 00:11:55,125 --> 00:11:56,833 Death! 260 00:11:57,375 --> 00:11:59,541 - Kill him! - Honey. Shh! 261 00:12:01,125 --> 00:12:03,375 Now, do your duty, Executioner. 262 00:12:06,375 --> 00:12:08,041 [panicked breathing] 263 00:12:10,791 --> 00:12:12,166 [whimpering] 264 00:12:15,916 --> 00:12:17,791 Don't you worry, it'll all be fine. 265 00:12:17,791 --> 00:12:18,750 It will? 266 00:12:18,750 --> 00:12:21,041 This is a bit too violent for you. 267 00:12:21,041 --> 00:12:23,083 This is all hyperrealistic. 268 00:12:27,708 --> 00:12:29,833 - You wouldn't happen to have-- - [cheering] 269 00:12:29,833 --> 00:12:31,916 Thanks! I'll just dry-clean it! 270 00:12:39,541 --> 00:12:40,958 We're leaving! We gotta go. 271 00:12:40,958 --> 00:12:42,458 Go on. Let's go, come on! 272 00:12:43,791 --> 00:12:44,625 Let's go, Dad! 273 00:12:44,625 --> 00:12:47,125 [applause and cheering] 274 00:12:55,083 --> 00:12:55,958 [Marie] Jérôme! 275 00:12:55,958 --> 00:12:57,541 Jérôme! What's going on? 276 00:12:57,541 --> 00:12:59,416 It's blood! It's real blood! 277 00:12:59,416 --> 00:13:01,083 - Huh? - What are you saying? 278 00:13:04,666 --> 00:13:05,958 - Damn! - Yeah. 279 00:13:08,125 --> 00:13:09,291 - Can I taste it, please? - No! 280 00:13:09,291 --> 00:13:10,958 No, no, no! What is happening? 281 00:13:10,958 --> 00:13:13,208 Clara's disappeared and there are public executions... 282 00:13:13,208 --> 00:13:14,916 They redecorated my place behind my back... 283 00:13:14,916 --> 00:13:18,708 I think there's only one explanation. Real medieval village, real execution, 284 00:13:18,708 --> 00:13:20,208 real blood... - Hm? 285 00:13:20,208 --> 00:13:21,666 - We time-traveled. - [scoffs] 286 00:13:21,666 --> 00:13:23,375 Ask your son to stop spewing nonsense. 287 00:13:23,375 --> 00:13:26,375 - Jérôme, be nice. Huh? - Wait. In this case, I agree with him. 288 00:13:26,375 --> 00:13:28,458 He's on drugs! I'm telling you, completely out of it. 289 00:13:28,458 --> 00:13:29,583 [Marie] You're one to talk. 290 00:13:29,583 --> 00:13:31,583 [Jérôme] Show a little respect for my dad, please. 291 00:13:31,583 --> 00:13:33,375 I'm capable of defending myself, you know? 292 00:13:33,375 --> 00:13:35,000 - Mm... - Mom? Jérôme? 293 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Uh, gimme a sec, Théo. 294 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 Théo doesn't do drugs, Gilbert. 295 00:13:37,333 --> 00:13:39,666 - Just because you're stressed-- - I'm not remotely stressed. 296 00:13:39,666 --> 00:13:41,666 - Wait. - In fact, I'm feeling very fit and strong. 297 00:13:41,666 --> 00:13:43,458 Could we just focus on finding Clara, please? 298 00:13:43,458 --> 00:13:44,625 Mom! Jérôme? 299 00:13:44,625 --> 00:13:45,625 - What? - What? 300 00:13:46,125 --> 00:13:47,958 Ah! [clears throat] Excuse me, sir. 301 00:13:47,958 --> 00:13:49,833 You wouldn't happen to have seen a young woman, 302 00:13:49,833 --> 00:13:52,041 quite lovely, mixed race, in her twenties? 303 00:13:54,000 --> 00:13:55,208 Well? Have you? 304 00:13:56,333 --> 00:13:57,458 Do you speak English? 305 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 What year are we in, sir? 306 00:13:58,833 --> 00:13:59,791 Uh, Théo! 307 00:14:00,916 --> 00:14:04,291 We are in the year of our Lord 1497. 308 00:14:04,291 --> 00:14:06,000 [knight] What are those peculiar costumes? 309 00:14:06,000 --> 00:14:08,125 "Costumes?" Come on, has he looked at himself? 310 00:14:08,125 --> 00:14:09,625 - He didn't say anything. - He did. 311 00:14:09,625 --> 00:14:11,708 - He must be some kind of ventriloquist. - Oh? 312 00:14:11,708 --> 00:14:13,250 Your phone's working! Call Clara! 313 00:14:13,250 --> 00:14:16,166 No, I have no reception. It's the alarm for my work call. 314 00:14:16,166 --> 00:14:18,083 [alarm beeping] 315 00:14:18,083 --> 00:14:20,208 Stop the alarm! It's upsetting the man! 316 00:14:20,333 --> 00:14:22,500 - Yeah, well, a couple more seconds! - Stop it! 317 00:14:22,500 --> 00:14:24,041 - I can't! - Turn it off! Turn it off! 318 00:14:24,041 --> 00:14:25,708 - I know. I can't - [Jérôme] Look out! 319 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 [screams] 320 00:14:30,291 --> 00:14:31,125 [grunts] 321 00:14:34,750 --> 00:14:35,708 Let's go. 322 00:14:37,500 --> 00:14:40,125 [suspenseful music] 323 00:14:45,500 --> 00:14:46,916 How's your wrist feeling, Dad? 324 00:14:46,916 --> 00:14:48,583 Oh, it's fine. Thanks, Jérôme. 325 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 Ah! Ah. You just called me Jérôme. 326 00:14:51,458 --> 00:14:53,583 Well, that's your name, isn't it? 327 00:14:53,583 --> 00:14:54,875 [chuckles] 328 00:14:57,500 --> 00:15:00,250 And uh, do you remember Mom's name? 329 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 What? Are you losing your mind, Son? 330 00:15:02,875 --> 00:15:06,291 Her name was Nicole and she was born the third of July 1946. 331 00:15:06,291 --> 00:15:08,083 She had size six feet. 332 00:15:08,083 --> 00:15:13,833 Her social insurance number was 2-46-07, 350-132, 333 00:15:14,458 --> 00:15:15,416 One-four-eight. 334 00:15:17,333 --> 00:15:19,166 - Why do you ask? - [exhales] 335 00:15:20,625 --> 00:15:21,791 No reason, no reason... 336 00:15:24,375 --> 00:15:27,000 - Something weird is going on. - I'm with you there, yeah. 337 00:15:28,333 --> 00:15:30,541 [ominous music] 338 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Look out. 339 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 [Marie] Get back, kids! 340 00:15:41,583 --> 00:15:42,500 [glass breaking] 341 00:15:42,500 --> 00:15:43,625 [grunts] 342 00:15:43,625 --> 00:15:45,208 - Mommy, what's happening? - I'm not sure. 343 00:15:45,208 --> 00:15:46,416 - Stay back! - Just stay close! 344 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 What's going on? 345 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 IT'S ME 346 00:16:05,583 --> 00:16:06,750 Me, who? 347 00:16:13,083 --> 00:16:14,375 {\an8}IT'S ME CLARA 348 00:16:14,375 --> 00:16:15,291 [Marie] Clara! 349 00:16:15,916 --> 00:16:16,750 Wait. 350 00:16:16,750 --> 00:16:18,750 - Hang on, hang on, hang on... - Watch out. 351 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 What happened to you, sweetheart? 352 00:16:30,125 --> 00:16:31,833 [inaudible] 353 00:16:34,500 --> 00:16:36,125 [Clara] Why can't they hear me? 354 00:16:36,125 --> 00:16:37,375 Are they deaf or what? 355 00:16:37,375 --> 00:16:39,541 It's okay, we hear you now. It's fine. 356 00:16:39,541 --> 00:16:41,416 [Clara] B-But I didn't say anything just now. 357 00:16:41,416 --> 00:16:42,333 Yeah! 358 00:16:42,333 --> 00:16:44,333 You just spoke right now. You heard her, right? 359 00:16:44,333 --> 00:16:46,291 - Not at all. - Not a word. 360 00:16:46,291 --> 00:16:47,875 [Clara] Wait a minute, Dad! 361 00:16:47,875 --> 00:16:49,333 You can read my mind! 362 00:16:49,333 --> 00:16:51,708 [Marie] I hope he's not losing his mind like his dad. 363 00:16:51,708 --> 00:16:53,208 That's the last thing we need. 364 00:16:53,208 --> 00:16:56,291 [Gilbert] Holy moly, I didn't know he'd lost so much hair already. 365 00:16:56,291 --> 00:16:57,583 [loud knock at door] 366 00:16:58,208 --> 00:16:59,125 Just stay calm. 367 00:17:00,041 --> 00:17:00,875 [exhales sharply] 368 00:17:14,375 --> 00:17:16,125 I saw you at the execution earlier. 369 00:17:17,291 --> 00:17:18,375 You're not from here. 370 00:17:20,625 --> 00:17:21,916 What are you doing here? 371 00:17:21,916 --> 00:17:23,250 Are you related to the wizard? 372 00:17:23,250 --> 00:17:25,875 Ah, yes. I'm quite glad you're bringing that up. 373 00:17:25,875 --> 00:17:28,375 - I don't at all appreciate-- - No. We're not part of his family. 374 00:17:28,375 --> 00:17:29,791 We're passing through the village. 375 00:17:29,791 --> 00:17:32,458 We needed somewhere to rest, and found this place. And that's all. 376 00:17:32,458 --> 00:17:33,833 Huh? That's-- That's all. 377 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 [chuckles nervously] 378 00:17:44,708 --> 00:17:46,041 Hey, whoa. 379 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 I think you're all wizards! 380 00:17:59,833 --> 00:18:02,125 - Get your hands off my son! - Just calm down, honey. 381 00:18:02,125 --> 00:18:03,458 No, we're not wizards. 382 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 We're uh... 383 00:18:05,333 --> 00:18:07,500 We're musicians, right? We're musicians. We're-- 384 00:18:07,500 --> 00:18:08,541 - Yeah. - Right. 385 00:18:09,041 --> 00:18:11,083 Uh, we're minstrels. 386 00:18:12,125 --> 00:18:14,541 My name's Daniel, the minstrel. You see? 387 00:18:14,541 --> 00:18:16,041 And this is my group. 388 00:18:16,541 --> 00:18:19,083 The--The Minstrettes. [chuckles] 389 00:18:20,250 --> 00:18:21,625 So then play something. 390 00:18:22,166 --> 00:18:23,375 Oh, we don't, uh-- 391 00:18:23,375 --> 00:18:25,333 - We don't have our instruments-- Wait! - [grunts] 392 00:18:25,333 --> 00:18:26,500 Uh... 393 00:18:26,500 --> 00:18:27,875 Would you get my guitar, honey? 394 00:18:27,875 --> 00:18:30,333 - Your what? - Uh, my, my, uh-- My lute. 395 00:18:30,333 --> 00:18:31,583 Go and get my lute. 396 00:18:31,583 --> 00:18:32,666 - Your what? - Look. My lute. 397 00:18:32,666 --> 00:18:34,125 The thing that looks like a guitar? 398 00:18:34,125 --> 00:18:35,083 Ah! 399 00:18:35,083 --> 00:18:37,666 Luckily, I never go anywhere without-- 400 00:18:37,666 --> 00:18:39,166 Without my lute. 401 00:18:39,958 --> 00:18:40,791 Yes. 402 00:18:42,416 --> 00:18:43,375 Alright. 403 00:18:43,375 --> 00:18:44,666 - Please, just, uh-- - Thanks. 404 00:18:44,666 --> 00:18:45,666 See? 405 00:18:46,583 --> 00:18:48,250 - [clears throat] - [exhales] 406 00:18:50,208 --> 00:18:51,583 Go on! 407 00:18:52,041 --> 00:18:53,166 Yes. Let's go. 408 00:18:53,166 --> 00:18:54,875 One... [inhales sharply] 409 00:18:56,791 --> 00:18:58,208 Off we go. Three, four. 410 00:18:59,416 --> 00:19:01,875 ♪ You tell them that my career ♪ 411 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 ♪ Is uncertain ♪ 412 00:19:07,333 --> 00:19:10,000 ♪ That no one knows where I'll be ♪ 413 00:19:11,291 --> 00:19:12,833 ♪ In a year ♪ 414 00:19:15,375 --> 00:19:18,166 ♪ If only they knew that to you ♪ 415 00:19:18,166 --> 00:19:19,333 ♪ I was once ♪ 416 00:19:19,333 --> 00:19:23,125 ♪ The greatest singer Of them all ♪ 417 00:19:24,000 --> 00:19:26,166 ♪ And that's why ♪ 418 00:19:26,666 --> 00:19:28,458 ♪ You wanted ♪ 419 00:19:28,458 --> 00:19:29,958 ♪ A child ♪ 420 00:19:30,583 --> 00:19:32,166 ♪ Who's all grown up now ♪ 421 00:19:34,666 --> 00:19:36,458 - And what do they all do? - Uh. 422 00:19:36,958 --> 00:19:38,416 Come on! Three, four... 423 00:19:39,333 --> 00:19:41,291 ♪ The judges and the law ♪ 424 00:19:42,708 --> 00:19:44,750 ♪ Don't scare me ♪ 425 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 ♪ It's my son, my battle ♪ 426 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 ♪ She shouldn't have left ♪ 427 00:19:49,750 --> 00:19:51,791 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 428 00:19:51,791 --> 00:19:52,833 That's great! 429 00:19:52,833 --> 00:19:54,916 ♪ I'll break everything ♪ 430 00:19:55,416 --> 00:19:58,125 ♪ If you touch ♪ 431 00:19:58,125 --> 00:20:00,291 ♪ My flesh and blood ♪ 432 00:20:00,416 --> 00:20:01,583 Keep the beat, please. 433 00:20:01,708 --> 00:20:03,541 ♪ She shouldn't have left ♪ 434 00:20:03,541 --> 00:20:05,583 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 435 00:20:08,416 --> 00:20:09,291 Ah. 436 00:20:15,458 --> 00:20:16,416 Fine. 437 00:20:17,625 --> 00:20:18,833 - Théo? You okay? - I'm fine. 438 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 Alright, get back in there. 439 00:20:20,958 --> 00:20:22,916 - The beasts are coming. - [Marie] Go on! Go. 440 00:20:24,958 --> 00:20:26,541 What do you mean "beasts?" 441 00:20:26,541 --> 00:20:28,583 - [bell ringing] - The village must go to sleep! 442 00:20:28,583 --> 00:20:30,000 Get inside your homes! 443 00:20:30,000 --> 00:20:31,625 The beasts are coming! 444 00:20:31,625 --> 00:20:34,583 Night is falling! The village must go to sleep! 445 00:20:34,583 --> 00:20:37,625 Get inside your homes! The beasts are coming! 446 00:20:37,625 --> 00:20:40,791 The beasts are coming! 447 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 I'm starved! 448 00:20:48,833 --> 00:20:50,791 I know, sweetheart. I'm looking. 449 00:20:51,375 --> 00:20:52,875 I'll start with this. 450 00:20:53,958 --> 00:20:54,791 Wonderful. 451 00:20:54,791 --> 00:20:57,250 This way we won't be talking to an empty chair. 452 00:20:58,583 --> 00:21:00,083 There. Huh. 453 00:21:01,125 --> 00:21:02,833 - That good? - [Louise] Witch, 454 00:21:03,583 --> 00:21:05,375 Thief, Seer, 455 00:21:05,375 --> 00:21:06,458 Hunter, 456 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Werewolf. 457 00:21:07,875 --> 00:21:09,625 This isn't the right time for games, honey. 458 00:21:09,625 --> 00:21:10,958 I'm not playing! 459 00:21:10,958 --> 00:21:12,458 It's in this box here! 460 00:21:12,458 --> 00:21:14,041 It was under a dresser. 461 00:21:14,041 --> 00:21:15,625 Hang on. Let me see. 462 00:21:18,166 --> 00:21:19,416 Isn't this your game? 463 00:21:20,250 --> 00:21:21,833 Oh, yeah. Why is it here? 464 00:21:21,833 --> 00:21:23,125 That must be it. 465 00:21:23,125 --> 00:21:25,416 We didn't time travel. We're inside the game. 466 00:21:26,250 --> 00:21:27,833 So, we agree that he's on drugs? 467 00:21:27,833 --> 00:21:28,916 I'm not! 468 00:21:28,916 --> 00:21:30,958 The cards all correspond to certain powers, right? 469 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 What's the connection? 470 00:21:32,541 --> 00:21:34,833 The connection is that we've got the powers. 471 00:21:34,833 --> 00:21:37,791 I mean, Gilbert, he's the Hunter. Which is why he's super strong! 472 00:21:38,541 --> 00:21:40,958 Super strong. Let's not exaggerate. 473 00:21:43,250 --> 00:21:44,541 Just in good shape, maybe. 474 00:21:45,083 --> 00:21:47,041 Oh. Well, Clara is-- 475 00:21:47,041 --> 00:21:49,291 - Well, she's the Little Girl. - Yeah. 476 00:21:49,291 --> 00:21:51,750 Little Girl, no one notices her. She's invisible! 477 00:21:51,750 --> 00:21:53,000 [Clara] That makes no sense, 478 00:21:53,000 --> 00:21:54,750 if anyone's the Little Girl, it's Louise. 479 00:21:54,750 --> 00:21:56,833 Well, you're always gonna be my little girl, sweetie. 480 00:21:56,833 --> 00:21:57,875 You did it again! 481 00:21:57,875 --> 00:21:59,541 Who are you talking to? Huh? 482 00:22:00,583 --> 00:22:01,791 You're hearing voices. 483 00:22:01,791 --> 00:22:04,041 [Marie] If he has a power and I don't, I'll be pissed. 484 00:22:04,041 --> 00:22:05,875 Huh? I didn't hear anything. 485 00:22:05,875 --> 00:22:07,791 I was thinking out loud, that's all. 486 00:22:07,791 --> 00:22:10,916 Wait a minute. We're playing Werewolves. There was an earthquake, 487 00:22:10,916 --> 00:22:12,375 and now we're in the Middle Ages, 488 00:22:12,375 --> 00:22:14,416 in our ancestor's house with all these powers. 489 00:22:15,000 --> 00:22:16,750 Obviously, we're trapped in the game! 490 00:22:16,750 --> 00:22:18,333 [Marie] No, that's just silly. 491 00:22:20,291 --> 00:22:23,541 There's a small chance that the box was shaking a bit just before the earthquake. 492 00:22:23,541 --> 00:22:24,750 - Just a little. - There you go! 493 00:22:24,750 --> 00:22:25,916 Clearly, we're in the game. 494 00:22:25,916 --> 00:22:26,833 Dad, 495 00:22:26,833 --> 00:22:28,666 just think about it. You know the rules. 496 00:22:28,666 --> 00:22:29,958 Tell us how we can go home. 497 00:22:29,958 --> 00:22:33,166 How should I know? I mean, it was never my game. 498 00:22:33,166 --> 00:22:35,333 I found it in the attic, and the rules weren't in it, 499 00:22:35,333 --> 00:22:36,416 so I made them up, 500 00:22:36,416 --> 00:22:39,208 And then they changed over the years as we went along. 501 00:22:39,208 --> 00:22:40,166 And that's it! 502 00:22:40,166 --> 00:22:41,333 Well, I got the Thief. 503 00:22:41,333 --> 00:22:42,416 So what's his power? 504 00:22:42,416 --> 00:22:43,750 No idea. 505 00:22:44,250 --> 00:22:46,458 But I do remember one of the rules. 506 00:22:46,958 --> 00:22:48,166 In order to win, 507 00:22:48,166 --> 00:22:50,500 we've got to identify all the werewolves 508 00:22:51,000 --> 00:22:54,500 and kill them all before they can kill all of us. 509 00:22:55,916 --> 00:22:58,500 What if-- If I'm a werewolf? 510 00:22:59,666 --> 00:23:01,208 [gasps] What? 511 00:23:01,208 --> 00:23:04,000 Oh, no, sweetie. No, my darling. Don't worry about that. 512 00:23:04,000 --> 00:23:05,750 No one is going to kill you. 513 00:23:05,750 --> 00:23:06,666 Nobody. 514 00:23:06,666 --> 00:23:08,541 Okay? Nobody! 515 00:23:08,541 --> 00:23:10,333 No, of course, no one will kill you, honey. 516 00:23:10,333 --> 00:23:12,875 And you wanna hear more good news? I found our dinner. Huh? 517 00:23:12,875 --> 00:23:14,208 Doesn't look too bad. 518 00:23:14,208 --> 00:23:15,958 I can try to make a pot of soup. 519 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 Cirius foliculus. 520 00:23:18,291 --> 00:23:21,708 - They seem to be some kind of chickpea. - Actually, that means "squirrel balls." 521 00:23:21,708 --> 00:23:22,916 [spits] 522 00:23:26,458 --> 00:23:27,583 [Jérôme] You alright, Loulou? 523 00:23:27,583 --> 00:23:29,166 We came to say goodnight, honey. 524 00:23:30,708 --> 00:23:32,791 It's bedtime now. Huh, sweetheart? 525 00:23:33,958 --> 00:23:36,041 And tomorrow we'll go back home. I promise. 526 00:23:36,041 --> 00:23:36,958 - Yes. - Hm? 527 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 Will you please tell me the story of how you met? 528 00:23:39,625 --> 00:23:40,833 Mmm... 529 00:23:42,000 --> 00:23:43,208 - [chuckles] - Uh... 530 00:23:43,708 --> 00:23:46,208 Once upon a time, about ten years ago... 531 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 [chuckles softly] 532 00:23:47,208 --> 00:23:50,541 ...your mom had just separated from a man who was a big loser. 533 00:23:51,041 --> 00:23:52,125 I was also single, 534 00:23:52,125 --> 00:23:55,208 and while I was teaching music at the local middle school, 535 00:23:55,208 --> 00:23:57,375 I would teach people how to play guitar. 536 00:23:57,375 --> 00:24:00,916 At that time, I was trying to learn all kinds of new skills. 537 00:24:00,916 --> 00:24:02,708 So, I thought I would try a sport, 538 00:24:02,708 --> 00:24:05,041 or I would try to learn to play an instrument, 539 00:24:05,041 --> 00:24:07,750 which is why I started looking for a guitar teacher online. 540 00:24:07,750 --> 00:24:09,375 And I ended up finding your dad. 541 00:24:09,375 --> 00:24:12,375 I taught her to play her favorite song on the guitar 542 00:24:12,375 --> 00:24:14,916 and obviously, she fell deeply and madly in love with me. 543 00:24:14,916 --> 00:24:17,166 - [chuckles] Obviously. - Boom. 544 00:24:17,166 --> 00:24:19,208 And two years later, you arrived. 545 00:24:19,208 --> 00:24:21,041 The perfect gift. 546 00:24:21,041 --> 00:24:22,125 The end. 547 00:24:22,125 --> 00:24:23,041 There. Goodnight! 548 00:24:23,041 --> 00:24:25,083 Oh, no! I want you to sing the song! 549 00:24:25,083 --> 00:24:26,583 No! It's time to sleep, sweetie. 550 00:24:26,583 --> 00:24:30,291 ♪ Where I live, forests sway And rooftops scrape the sky ♪ 551 00:24:31,291 --> 00:24:32,125 I'm exhausted. 552 00:24:32,125 --> 00:24:33,666 Alright, goodnight. 553 00:24:34,166 --> 00:24:35,166 [kisses] I love you. 554 00:24:39,541 --> 00:24:41,166 Alright. Goodnight. 555 00:24:41,166 --> 00:24:42,500 [roars] 556 00:24:42,500 --> 00:24:44,458 [chuckles] It was just a joke! 557 00:24:46,583 --> 00:24:47,791 Goodnight, sweetie. 558 00:24:53,375 --> 00:24:56,000 [mumbling] 559 00:25:00,666 --> 00:25:01,958 What are you doing? 560 00:25:02,500 --> 00:25:04,750 Nothing. Keeping busy. 561 00:25:05,500 --> 00:25:06,750 [chuckles] 562 00:25:06,750 --> 00:25:07,666 You know, 563 00:25:07,666 --> 00:25:11,041 I don't really know where we are or when we are, 564 00:25:11,583 --> 00:25:14,333 but it feels wonderful to remember things again. 565 00:25:17,791 --> 00:25:19,833 I should have visited you more. I'm sorry. 566 00:25:19,833 --> 00:25:22,791 Ah, that's alright. It's very hard to watch people disappear. 567 00:25:27,083 --> 00:25:28,333 Well, when we get home, 568 00:25:29,250 --> 00:25:30,125 I'll be there. 569 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 [sentimental music] 570 00:25:37,583 --> 00:25:38,583 Goodnight, Dad. 571 00:25:45,333 --> 00:25:46,750 Goodnight, Jérôme. 572 00:25:49,041 --> 00:25:51,250 [music continues] 573 00:26:04,666 --> 00:26:07,166 [suspenseful music playing] 574 00:26:19,291 --> 00:26:21,208 [owl hooting] 575 00:26:31,916 --> 00:26:33,541 [cracking] 576 00:26:33,541 --> 00:26:37,208 - [distant low growling] - [water splashing softly] 577 00:26:52,250 --> 00:26:54,625 [low growling] 578 00:26:58,583 --> 00:27:00,750 [growling] 579 00:27:04,250 --> 00:27:05,750 [dramatic music] 580 00:27:08,208 --> 00:27:10,208 [growling] 581 00:27:28,625 --> 00:27:30,791 [howling] 582 00:27:34,458 --> 00:27:36,583 - Who is it? What's going on? - What was that? 583 00:27:36,583 --> 00:27:37,833 Who-- What the...? 584 00:27:38,625 --> 00:27:40,291 I think she wants to tell us something. 585 00:27:40,291 --> 00:27:41,583 - Huh? - Wait, wait. Hang on. 586 00:27:41,583 --> 00:27:42,708 Calm down. 587 00:27:42,708 --> 00:27:44,666 There are werewolves on their way to the village! 588 00:27:44,666 --> 00:27:47,708 I-- I almost got eaten. We have to get out of here right now! 589 00:27:47,708 --> 00:27:49,708 She said werewolves are heading for the village, 590 00:27:49,708 --> 00:27:52,250 she almost got eaten, we have to get out of here right now! 591 00:27:52,250 --> 00:27:54,416 What? She's just always been very good at charades. 592 00:27:54,416 --> 00:27:55,333 Huh? 593 00:27:56,333 --> 00:27:57,250 Where's Loulou? 594 00:27:57,750 --> 00:27:59,583 Loulou? Loulou? 595 00:27:59,583 --> 00:28:00,708 - Loulou? - Loulou? 596 00:28:01,916 --> 00:28:04,333 She's not here! 597 00:28:04,333 --> 00:28:05,250 Louise? 598 00:28:05,250 --> 00:28:06,166 [Jérôme] Louise? 599 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 [loud knocking] 600 00:28:09,083 --> 00:28:09,916 Stay back. 601 00:28:13,666 --> 00:28:14,791 [Louise] It's me! 602 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 [sighs with relief] 603 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Come in, honey. 604 00:28:17,208 --> 00:28:19,208 - Quickly, quickly. - What were you doing out there? 605 00:28:19,208 --> 00:28:21,125 - Huh? - I was just going to the bathroom outside. 606 00:28:21,125 --> 00:28:22,416 - Oh, no! - No, no, no, no, no. 607 00:28:22,416 --> 00:28:24,500 You can't go outside alone. You might be a werewolf! 608 00:28:24,500 --> 00:28:27,625 - Yes, but I promise I'm not a werewolf! - Well... 609 00:28:27,625 --> 00:28:29,916 - I promise I'm not! - Of course you're not! 610 00:28:29,916 --> 00:28:31,083 We've gotta tie her up. 611 00:28:31,083 --> 00:28:32,875 Oh, yeah? You want to put a muzzle on too? 612 00:28:32,875 --> 00:28:35,625 If Louise says she's not a werewolf, then she's not a werewolf. 613 00:28:35,625 --> 00:28:37,250 Hang on. Let me handle this. 614 00:28:37,750 --> 00:28:40,875 In 50 years of poker, I've never lost to a bluffer. 615 00:28:43,208 --> 00:28:44,041 Look at me. 616 00:28:45,541 --> 00:28:46,375 Are you 617 00:28:47,208 --> 00:28:48,666 a werewolf? 618 00:28:48,666 --> 00:28:49,708 No! 619 00:28:50,583 --> 00:28:51,458 Hmph. 620 00:28:55,666 --> 00:28:58,250 I can confirm it. She isn't a werewolf. 621 00:28:58,250 --> 00:28:59,208 [exhales] 622 00:28:59,208 --> 00:29:01,500 [howling] 623 00:29:03,833 --> 00:29:04,875 - I was wrong! - Louise! 624 00:29:04,875 --> 00:29:06,625 - Quick! Tie her up! - [snarls] 625 00:29:06,625 --> 00:29:07,916 - Be careful. - Don't move. 626 00:29:07,916 --> 00:29:10,041 [snarling] 627 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 Ah! 628 00:29:11,708 --> 00:29:13,125 [growls] 629 00:29:13,791 --> 00:29:15,375 - Easy! - Careful, don't hurt her! 630 00:29:15,375 --> 00:29:17,458 Get the rope! 631 00:29:17,458 --> 00:29:18,958 Théo! Rope! Quick! 632 00:29:18,958 --> 00:29:21,166 - Hurry! - [growling] 633 00:29:24,166 --> 00:29:27,000 [suspenseful music] 634 00:29:28,416 --> 00:29:30,041 - [roaring] - [banging] 635 00:29:32,583 --> 00:29:33,916 [screams] 636 00:29:36,833 --> 00:29:39,333 The beasts have eaten a new victim! 637 00:29:41,083 --> 00:29:41,958 [starts] 638 00:29:42,750 --> 00:29:43,916 [gasps] 639 00:29:44,541 --> 00:29:45,541 [sighs] 640 00:29:46,625 --> 00:29:47,500 Oh, Louise! 641 00:29:48,500 --> 00:29:51,083 Jérôme! Jérôme, wake up! 642 00:29:52,291 --> 00:29:53,375 Where are we? 643 00:29:53,375 --> 00:29:55,416 Still in 1497. 644 00:29:55,416 --> 00:29:56,375 [sighs] 645 00:29:56,916 --> 00:29:57,791 Oh, damn it... 646 00:29:58,375 --> 00:29:59,958 Louise has gone back to normal. 647 00:30:00,458 --> 00:30:01,500 Oh. 648 00:30:02,041 --> 00:30:03,041 Loulou. 649 00:30:03,791 --> 00:30:05,125 Oh, my sweetheart. 650 00:30:05,916 --> 00:30:07,000 [sighs] 651 00:30:09,791 --> 00:30:11,000 [exhales] 652 00:30:12,125 --> 00:30:14,416 - I'm starving. - [Marie] Aw. [kisses] 653 00:30:16,000 --> 00:30:17,041 Hey. 654 00:30:18,500 --> 00:30:19,458 Hey. No. Wait. 655 00:30:19,458 --> 00:30:20,500 Wait. 656 00:30:27,333 --> 00:30:29,541 [adventurous music] 657 00:30:44,000 --> 00:30:44,875 Ha! 658 00:30:49,333 --> 00:30:50,208 Ha! 659 00:30:53,291 --> 00:30:54,458 What are you doing? 660 00:30:54,958 --> 00:30:56,208 You'll stab yourself. 661 00:30:56,208 --> 00:30:58,083 - Hey, you look beautiful! - Well, thanks. 662 00:30:58,083 --> 00:30:59,166 [laughs] 663 00:30:59,166 --> 00:31:00,583 You're not so bad yourself. 664 00:31:00,583 --> 00:31:02,083 Right. So... 665 00:31:02,750 --> 00:31:04,083 What is all of this for? 666 00:31:04,083 --> 00:31:06,041 This is for hunting the werewolves. 667 00:31:06,041 --> 00:31:07,166 Oh, come on, Jérôme! 668 00:31:07,166 --> 00:31:08,916 They're only werewolves at night. 669 00:31:08,916 --> 00:31:11,500 So, uh, you're not gonna walk to the village 670 00:31:11,500 --> 00:31:13,583 and just start attacking everyone at random, huh? 671 00:31:13,583 --> 00:31:14,875 No! No, no, no, no! 672 00:31:14,875 --> 00:31:17,000 We're not going to be hunting anybody. 673 00:31:17,000 --> 00:31:18,208 I've been thinking. 674 00:31:18,208 --> 00:31:20,541 Alright, we're at your ancestor's house. 675 00:31:20,541 --> 00:31:22,125 - It's his game... - Hm. 676 00:31:22,125 --> 00:31:23,375 ...so we'll visit him in jail, 677 00:31:23,375 --> 00:31:25,250 and we'll just ask him what to do to get home. 678 00:31:25,250 --> 00:31:26,375 And that's it. 679 00:31:26,375 --> 00:31:28,166 - Yeah, that works too... - Mm-hm. 680 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 And as a lawyer, you could speak on his behalf. 681 00:31:30,083 --> 00:31:32,166 Speak on his behalf? In 1497? 682 00:31:32,166 --> 00:31:35,250 [laughs] It'll be a miracle if he hasn't been tortured to death yet. 683 00:31:38,166 --> 00:31:39,375 - Radishes? - Fresh lilacs. 684 00:31:39,875 --> 00:31:41,416 Ah! No, thank you. 685 00:31:43,541 --> 00:31:45,458 Well, this seems to be working so far. 686 00:31:45,458 --> 00:31:47,208 We're going to go talk to our ancestors 687 00:31:47,208 --> 00:31:49,958 and you're going to head to the market to find something to eat. Okay? 688 00:31:49,958 --> 00:31:51,541 Sure, but with what money? 689 00:31:51,541 --> 00:31:53,333 Ah! Well, I was thinking about that. 690 00:31:53,333 --> 00:31:55,708 Clara is invisible. So, you should take advantage. 691 00:31:55,708 --> 00:31:57,750 Oh! Now hold on! My daughter's no thief! 692 00:31:57,750 --> 00:31:59,750 Seriously, Dad? You want us to starve to death? 693 00:31:59,750 --> 00:32:01,250 Hang on, I'm the Thief in the game. 694 00:32:01,250 --> 00:32:03,125 - I should steal. - I'm not so sure about that. 695 00:32:03,125 --> 00:32:05,750 We've already seen public executions and wild animal attacks. 696 00:32:05,750 --> 00:32:08,333 So, we should probably avoid getting arrested for anything, right? 697 00:32:08,333 --> 00:32:11,083 - Okay. We'll meet you here in an hour. - Right. 698 00:32:11,083 --> 00:32:12,750 - Alright? - Yeah-- 699 00:32:12,750 --> 00:32:15,333 Just try not to forget that we're in the Middle Ages. 700 00:32:15,333 --> 00:32:17,458 - Meaning? - Meaning that, uh... 701 00:32:17,458 --> 00:32:19,708 It's like having to adapt to a different country. 702 00:32:19,708 --> 00:32:22,541 Remember when we were in Rome, and I asked for more water in my coffee 703 00:32:22,541 --> 00:32:24,083 and the guy wanted to punch me? 704 00:32:24,083 --> 00:32:25,875 In Dublin, I asked for a non-alcoholic beer, 705 00:32:25,875 --> 00:32:27,416 and the guy wanted to punch me. 706 00:32:27,416 --> 00:32:29,166 - In Brussels... - We're clear on the concept. 707 00:32:29,166 --> 00:32:31,333 Sure! What I mean is when you're traveling abroad, 708 00:32:31,333 --> 00:32:33,333 you've gotta act like you're not traveling abroad. 709 00:32:33,333 --> 00:32:34,583 I mean, like the locals. 710 00:32:34,583 --> 00:32:37,625 We're in the Middle Ages, so be discreet, and adapt to their customs. 711 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 Right... 712 00:32:40,333 --> 00:32:42,625 Okay. We'll all meet back here in an hour, okay? 713 00:32:42,625 --> 00:32:44,166 Let's go. See you soon. 714 00:32:44,958 --> 00:32:46,083 And the lute? 715 00:32:46,083 --> 00:32:48,833 - Is that also adaptable and discreet? - No. That's our cover story, 716 00:32:48,833 --> 00:32:51,208 - so no one'll pay attention to us. - Oh! The minstrels! 717 00:32:51,208 --> 00:32:52,833 Ah! [giggling] 718 00:32:52,833 --> 00:32:55,375 My husband is one of the Sheriff's men and heard you sing, 719 00:32:55,375 --> 00:32:57,125 and he said you had the voice of an angel! 720 00:32:57,125 --> 00:32:58,833 - [sighs] - [chuckles] 721 00:32:58,833 --> 00:33:01,166 That's a bit of a stretch, but I do the best that I can. 722 00:33:01,166 --> 00:33:03,875 Play something for us, minstrel. [gasps] "Good Charles the Eighth." 723 00:33:04,500 --> 00:33:05,708 Oh, I don't know the chords. 724 00:33:05,708 --> 00:33:07,083 "The Sweet Palfrenier." 725 00:33:07,083 --> 00:33:09,000 "I Strangled a Burgundy Man." 726 00:33:09,000 --> 00:33:11,750 - I'll play you an original tune. - Oh! Let's not play anything at all! 727 00:33:11,750 --> 00:33:13,041 Come on! We've gotta go! 728 00:33:13,041 --> 00:33:14,708 - Goodbye! Thank you! - Wait! 729 00:33:14,708 --> 00:33:17,250 Would you tell me the secret of how to become a Minstrette? 730 00:33:17,250 --> 00:33:20,833 Um, get a master's degree. And make some terrible decisions. Come on. 731 00:33:28,458 --> 00:33:29,625 [screams with glee] 732 00:33:29,625 --> 00:33:31,750 [giggling] 733 00:33:33,791 --> 00:33:34,916 I'm the Thief, so that means 734 00:33:34,916 --> 00:33:37,333 I can get away with stealing whatever I want. 735 00:33:38,916 --> 00:33:41,416 There, see that? I don't have to be invisible. 736 00:33:49,375 --> 00:33:51,416 [Théo] I can do better than this apple. 737 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 Hold this for a minute. 738 00:33:56,208 --> 00:33:58,291 Don't worry about it. I'll be fine! 739 00:34:16,708 --> 00:34:17,708 Sorry. 740 00:34:18,541 --> 00:34:20,166 Come back, you thief! 741 00:34:21,500 --> 00:34:22,750 Stop thief! 742 00:34:27,875 --> 00:34:28,750 [gasps] 743 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 - [man] Stop him! - [grunts] 744 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 [dramatic music] 745 00:34:55,375 --> 00:34:56,583 [panting] 746 00:35:03,500 --> 00:35:05,250 - [man whimpers] - Let me handle this, 747 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 Good day, sirs! 748 00:35:08,125 --> 00:35:09,958 - Daniel the Minstrel. - Good day. 749 00:35:09,958 --> 00:35:10,916 Uh... 750 00:35:10,916 --> 00:35:13,125 Is this where you're holding Childéric Vassier? 751 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 What do you want with that dog of a wizard? 752 00:35:16,166 --> 00:35:18,291 Oh... as you said. 753 00:35:18,291 --> 00:35:22,250 Uh, well, I thought I would play a bit of music to comfort his soul. 754 00:35:22,250 --> 00:35:24,416 May it burn in hell for the rest of time! 755 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 Alright, then. 756 00:35:26,250 --> 00:35:28,250 - Hm. - [Marie] Yes. Alright, thank you. 757 00:35:28,250 --> 00:35:30,041 We don't need to stand here spitting all day. 758 00:35:30,041 --> 00:35:33,416 Look. All we want is to find out about the charges that were laid against him. 759 00:35:33,416 --> 00:35:35,458 - Alright? - That's enough from your mouth, harlot! 760 00:35:35,458 --> 00:35:36,875 - Pardon? How dare you. - Whoa! 761 00:35:36,875 --> 00:35:39,541 - We'll call you whatever we want! - Hey, now! Calm down! 762 00:35:39,541 --> 00:35:41,041 Get control of your woman! 763 00:35:41,041 --> 00:35:43,125 Huh? A good beating every morning will calm her down. 764 00:35:43,125 --> 00:35:45,041 Touch me again, I will knock your blocks off! 765 00:35:45,041 --> 00:35:46,875 Come on, honey. Think about the kids, please. 766 00:35:46,875 --> 00:35:49,458 - Please, calm down. - Right. It's the Middle Ages. 767 00:35:53,750 --> 00:35:55,666 [Marie] Come on. The kids are waiting for us. 768 00:35:57,583 --> 00:35:58,625 [sighs] 769 00:35:58,625 --> 00:35:59,583 Of course. 770 00:36:02,291 --> 00:36:03,458 Ah! Hello, Daniel! 771 00:36:04,083 --> 00:36:05,083 Hello. 772 00:36:06,791 --> 00:36:08,166 I saved you a little something. 773 00:36:08,833 --> 00:36:10,125 Oh, why thank you. 774 00:36:15,250 --> 00:36:16,083 What? 775 00:36:16,958 --> 00:36:17,791 Nothing. 776 00:36:18,916 --> 00:36:20,541 [Marie] He can open his mouth to flirt, 777 00:36:20,541 --> 00:36:23,250 but he won't do it to tell off those lunkhead guards... 778 00:36:25,375 --> 00:36:27,291 - I wanted to intervene earlier. - Mm... 779 00:36:27,416 --> 00:36:29,208 But then I would have blown our cover. 780 00:36:29,208 --> 00:36:31,708 And on top of that, it's the Middle Ages. 781 00:36:31,708 --> 00:36:33,625 Yeah, that's awfully convenient. 782 00:36:33,625 --> 00:36:34,708 Well... 783 00:36:34,708 --> 00:36:37,708 I know you were too afraid to do anything. But not a big deal. 784 00:36:38,208 --> 00:36:39,500 - I wasn't afraid. - Oh. 785 00:36:39,500 --> 00:36:40,958 - Alright. - I wasn't! 786 00:36:40,958 --> 00:36:43,208 - Did you consider the temporal paradox? - The what? 787 00:36:43,208 --> 00:36:44,916 The temporal paradox of time travel. 788 00:36:44,916 --> 00:36:47,000 - Hm? What is that? - Ah! 789 00:36:47,916 --> 00:36:49,583 The number one rule for time-traveling is: 790 00:36:49,583 --> 00:36:51,208 Everything that we do here in the past 791 00:36:51,208 --> 00:36:53,000 can have a negative impact on the present. 792 00:36:53,000 --> 00:36:54,416 I mean the fut-- I mean the f-- 793 00:36:54,916 --> 00:36:57,291 I mean later. So we shouldn't do anything! You know, I... 794 00:36:57,291 --> 00:36:59,041 - I don't see the connection. - Oh, come on. 795 00:36:59,041 --> 00:37:00,250 - It's simple. - Well, I don't. 796 00:37:00,250 --> 00:37:02,166 If I had knocked out that guard before, 797 00:37:02,166 --> 00:37:05,083 I would have introduced them to feminism 500 years too early, you know? 798 00:37:05,083 --> 00:37:06,916 Imagine how catastrophic that would have been! 799 00:37:06,916 --> 00:37:08,000 Sure. 800 00:37:08,000 --> 00:37:11,125 No more wars, no more pollution, a society that's totally advanced? 801 00:37:11,125 --> 00:37:12,708 Sure, that's catastrophic alright. 802 00:37:12,708 --> 00:37:13,875 [chuckles] 803 00:37:14,458 --> 00:37:15,541 That was, uh-- 804 00:37:15,541 --> 00:37:18,666 That was a bad example but you-- You know what I'm saying! It's a... 805 00:37:19,375 --> 00:37:21,250 - We've just got to be really careful. - [exhales] 806 00:37:21,250 --> 00:37:22,791 [Marie] Careful, he says. 807 00:37:22,791 --> 00:37:24,291 My ex was way more selfish, 808 00:37:24,291 --> 00:37:26,708 but at least he wouldn't have backed down like that. 809 00:37:26,708 --> 00:37:27,875 [scoffs] Your ex... 810 00:37:28,458 --> 00:37:29,291 Huh? 811 00:37:31,458 --> 00:37:32,625 What's wrong? 812 00:37:33,125 --> 00:37:35,250 - Where's Théo? Why isn't he with you? - Hang on! 813 00:37:35,250 --> 00:37:36,833 - What's happening? - [Clara] I lost him! 814 00:37:36,833 --> 00:37:39,625 - I think she means she lost him. - What does she mean she lost him? 815 00:37:39,625 --> 00:37:40,791 - Where did he go? - Calm down! 816 00:37:40,791 --> 00:37:42,000 - Is he close by? - Calm down! 817 00:37:42,000 --> 00:37:44,250 My son's missing! Obviously, I'm not going to calm down! 818 00:37:44,250 --> 00:37:45,166 [man] Strangers! 819 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 - Yes? - Yes? 820 00:37:48,916 --> 00:37:50,541 I captured your son. He told me everything! 821 00:37:50,541 --> 00:37:51,958 Are you from the future or not? 822 00:37:51,958 --> 00:37:54,750 Oh, no, no, no. We're not, he's a pathological liar. 823 00:37:54,750 --> 00:37:56,291 We're pretty sure he's on drugs. 824 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 What have you done with my son, huh? 825 00:37:59,458 --> 00:38:01,750 - Calm down, Mom. - Huh? 826 00:38:01,750 --> 00:38:03,125 It's me, Théo. 827 00:38:04,416 --> 00:38:05,250 Huh? 828 00:38:05,791 --> 00:38:07,083 - [gasps] - Théo... 829 00:38:08,375 --> 00:38:09,375 - [gasps] - Blacksmith... 830 00:38:10,000 --> 00:38:12,083 - Théo... - Blacksmith... 831 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - Théo... - Enough! 832 00:38:14,625 --> 00:38:16,916 But this is my power! I can steal people's identities! 833 00:38:16,916 --> 00:38:18,666 - It's so cool! - No! It's not cool! 834 00:38:18,666 --> 00:38:19,916 No more. Don't do it again! 835 00:38:19,916 --> 00:38:21,125 - Why not? - Well, because... 836 00:38:21,125 --> 00:38:22,708 What if you can't transform back? 837 00:38:22,708 --> 00:38:23,666 Huh? 838 00:38:23,666 --> 00:38:25,625 You're already searching for a sense of identity. 839 00:38:25,625 --> 00:38:26,916 - Mm. - Right? 840 00:38:26,916 --> 00:38:27,958 And it's wonderful! 841 00:38:27,958 --> 00:38:29,333 You have my support, 842 00:38:29,333 --> 00:38:31,750 but you might end up feeling confused and lost. You get it? 843 00:38:31,750 --> 00:38:32,666 Yeah... 844 00:38:33,166 --> 00:38:34,791 I get it. You're just jealous. 845 00:38:34,791 --> 00:38:36,958 Because you don't have any powers. 846 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 Hang on, Théo! 847 00:38:42,750 --> 00:38:44,291 Your power is very cool. 848 00:38:44,291 --> 00:38:46,083 And more importantly, it's useful. 849 00:38:46,083 --> 00:38:48,166 [suspenseful music] 850 00:39:00,750 --> 00:39:02,916 What? You've already finished your victuals? 851 00:39:03,416 --> 00:39:04,791 - Uh... - Means food. 852 00:39:04,791 --> 00:39:07,000 - [clears throat] Have you eaten your food? - Oh, yes. No. 853 00:39:07,000 --> 00:39:09,250 Uh, no. I lost my appetite because of this strange woman. 854 00:39:09,250 --> 00:39:10,666 She was causing a ruckus and I-- 855 00:39:10,666 --> 00:39:12,541 I'll bring her to the dungeon to calm her down. 856 00:39:12,541 --> 00:39:14,541 - What has this jezebel done now? - No, leave her! 857 00:39:14,541 --> 00:39:16,625 I'll discipline this strumpet myself! 858 00:39:16,625 --> 00:39:17,708 [sighs] 859 00:39:19,791 --> 00:39:21,166 "Discipline the strumpet"? 860 00:39:21,750 --> 00:39:23,666 I'm sorry, Mom. I got a little bit carried away. 861 00:39:23,666 --> 00:39:24,583 Yeah. 862 00:39:24,583 --> 00:39:26,666 - [rats squeaking] - [man screaming] 863 00:39:30,458 --> 00:39:32,583 Childéric Vassier? Huh? 864 00:39:33,500 --> 00:39:35,041 - Childéric Vassier? - [gasps] 865 00:39:35,041 --> 00:39:36,708 Rats! [gasps] It's alright. 866 00:39:37,541 --> 00:39:39,666 - [distant screams of agony] - Hello? 867 00:39:39,666 --> 00:39:40,791 No one's there... 868 00:39:41,666 --> 00:39:42,625 [sighs] 869 00:39:42,625 --> 00:39:43,583 Childéric? 870 00:39:44,208 --> 00:39:45,250 Childéric Vassier? 871 00:39:45,250 --> 00:39:47,250 [man] No more torture! I'm begging you! 872 00:39:47,250 --> 00:39:49,333 I've told you over and over, I'm not a wizard! 873 00:39:49,333 --> 00:39:50,666 [shushes] Quiet! 874 00:39:50,666 --> 00:39:52,291 We mean you no harm. 875 00:39:52,291 --> 00:39:54,375 Come closer. Come. 876 00:39:54,375 --> 00:39:55,291 Yes. 877 00:39:56,875 --> 00:40:00,041 We're your descendants. We came from 2024. 878 00:40:00,041 --> 00:40:02,833 We played a game and we wound up here with powers. 879 00:40:02,833 --> 00:40:05,583 What do we do to get back to our century, huh? 880 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 - Oh, no. - Huh? 881 00:40:07,250 --> 00:40:08,458 He doesn't understand. 882 00:40:08,458 --> 00:40:10,875 - Théo, show him what you can do. - Oh, right. 883 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 Guards! Guards! Guards! Guards! 884 00:40:14,833 --> 00:40:16,958 Shh! Be quiet! Shh! 885 00:40:16,958 --> 00:40:18,750 You two! You're the wizards! Huh? 886 00:40:18,750 --> 00:40:21,375 You're the ones who brought the terrible beasts to Miller's Hollow! 887 00:40:21,375 --> 00:40:23,416 We did nothing of the sort! Be quiet! 888 00:40:23,416 --> 00:40:25,458 I mean the werewolf game! 889 00:40:25,458 --> 00:40:27,666 The Thief, the Little Girl, the Seer, all that! 890 00:40:27,666 --> 00:40:29,541 You're the one who invented it, aren't you? 891 00:40:29,541 --> 00:40:32,041 No, no! The wolfskin man brought that game with him! 892 00:40:32,041 --> 00:40:34,666 Okay. Who is wolfskin man? 893 00:40:34,666 --> 00:40:36,583 A stranger who arrived three nights ago. 894 00:40:36,583 --> 00:40:38,833 Just before the werewolves started eating the villagers. 895 00:40:38,833 --> 00:40:41,458 Okay. Well, maybe he can help us get home. 896 00:40:41,458 --> 00:40:43,125 - Where is Wolfskin? - I don't know! 897 00:40:43,125 --> 00:40:46,625 - He disappeared the next morning. - Alright, what did he look like? 898 00:40:46,625 --> 00:40:49,291 Uh, he was a man... - Yes. 899 00:40:49,291 --> 00:40:51,083 Wearing a wolfskin! 900 00:40:51,083 --> 00:40:52,500 - Oh, please! I beg you! - Alright. 901 00:40:52,500 --> 00:40:54,708 I don't wanna be burned at the stake. Please get me out. 902 00:40:54,708 --> 00:40:57,541 I'm not a wizard, I'm rubbish at cooking, never mind potions! 903 00:40:57,541 --> 00:40:59,708 - Alright. It's alright. - [guard] Who stole my helmet? 904 00:40:59,708 --> 00:41:01,083 Uh, come on, Mom. We've gotta go. 905 00:41:01,083 --> 00:41:02,375 - Here, this way! - Yes! Okay. 906 00:41:02,375 --> 00:41:05,208 - Thank you, Childéric. Good luck! - What do you mean ''good luck"? 907 00:41:05,208 --> 00:41:07,333 - You've got to get me out! - Try not to worry. 908 00:41:07,333 --> 00:41:08,500 I'm your attorney now. 909 00:41:08,500 --> 00:41:09,458 Oh, alright. 910 00:41:10,291 --> 00:41:12,333 Hey, wait! What exactly is an attorney? 911 00:41:16,916 --> 00:41:18,125 Who were you talking to? 912 00:41:20,041 --> 00:41:21,333 To these bars. 913 00:41:21,333 --> 00:41:22,291 [metal squeaks] 914 00:41:22,291 --> 00:41:23,541 They got a lot to say. 915 00:41:23,541 --> 00:41:26,541 [Marie] So apparently, some man called Wolfskin brought him the game, 916 00:41:26,541 --> 00:41:28,291 but then Wolfskin disappeared. 917 00:41:28,291 --> 00:41:29,750 So, if we want to get back home, 918 00:41:29,750 --> 00:41:31,750 we've got to play the game and we've got to win. 919 00:41:31,750 --> 00:41:34,500 Winning the game means finding all of the werewolves and killing them. 920 00:41:34,500 --> 00:41:36,750 Kill them all. Gimme a break. We're not gonna kill Louise! 921 00:41:36,750 --> 00:41:39,291 Hang on. There are four cards for werewolves, 922 00:41:39,291 --> 00:41:40,750 so four werewolves. - [Marie] Mm-hm. 923 00:41:40,750 --> 00:41:42,958 Maybe if we just kill three of them, it'll still work. 924 00:41:42,958 --> 00:41:45,750 Sure. We could just kill two of them, mix them up with squirrel balls 925 00:41:45,750 --> 00:41:46,833 and see what happens. 926 00:41:46,833 --> 00:41:48,333 - Do you have a real suggestion? - No! 927 00:41:48,333 --> 00:41:51,125 - Well, then... - Looks like we're gonna die here in 1497. 928 00:41:51,125 --> 00:41:53,000 Which works out well. I always wanted leprosy. 929 00:41:53,000 --> 00:41:55,708 I'm not gonna sit here twiddling my thumbs, waiting to get eaten. 930 00:41:55,708 --> 00:41:58,000 We'll find the other werewolves, kill them, go from there. 931 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 I'll head to the village, try to figure out the vibe. 932 00:42:00,041 --> 00:42:01,208 Figure out the vibe? 933 00:42:01,208 --> 00:42:03,791 Oh, yeah. Figure out the vibe, get a sense of... 934 00:42:03,791 --> 00:42:06,458 I'll snoop around. For some reason, I feel very perceptive. 935 00:42:06,458 --> 00:42:09,250 [Marie] Perceptive? That's the last word I'd use for him. 936 00:42:09,250 --> 00:42:11,375 He didn't even notice that Clara quit school... 937 00:42:11,375 --> 00:42:13,250 - When did you quit school? - Huh? 938 00:42:14,875 --> 00:42:17,458 Clara, get back here immediately! Clara? Where'd she go? 939 00:42:17,458 --> 00:42:19,666 Clara! So, how long have you known about that? 940 00:42:19,666 --> 00:42:21,458 Well, what made you guess it, huh? 941 00:42:21,458 --> 00:42:24,083 You're the Seer! That's your power! You can read people's thoughts. 942 00:42:24,083 --> 00:42:26,666 I'm not the Seer! I'm perceptive. That's all! You know, I'm just... 943 00:42:26,666 --> 00:42:28,041 - [scoffs] - ...vibing! 944 00:42:28,041 --> 00:42:31,000 [Marie] Well, if you're not reading my thoughts, then you have no idea 945 00:42:31,000 --> 00:42:34,583 that I had a crush on one of Cedric's groomsmen at the wedding last summer. 946 00:42:34,583 --> 00:42:37,416 And while you were dancing, I cornered him in the kitchen. 947 00:42:37,416 --> 00:42:39,125 Then he kissed my neck 948 00:42:39,125 --> 00:42:41,458 and slipped his hand under my blouse. 949 00:42:41,458 --> 00:42:43,791 He felt me up very, very gently-- 950 00:42:43,791 --> 00:42:46,291 - Who's the bastard? I'll murder him. - See? I was right! 951 00:42:46,291 --> 00:42:48,375 - That's a shameful, creepy power! - Oh, yeah? 952 00:42:48,375 --> 00:42:50,708 - Yeah. - And you cheating on me isn't shameful? 953 00:42:50,708 --> 00:42:53,041 - Oh! - I didn't cheat on you with anyone, 954 00:42:53,041 --> 00:42:55,333 but if you keep on reading my freakin' mind, 955 00:42:55,333 --> 00:42:56,583 I might just consider it. 956 00:42:56,583 --> 00:42:57,875 - Oh! - Oh! 957 00:42:57,875 --> 00:42:59,583 Let me make it clear, Jérôme. 958 00:42:59,583 --> 00:43:01,708 I explicitly forbid you from reading my thoughts. 959 00:43:01,708 --> 00:43:04,000 Yeah, well at least I've got a power. Hm? 960 00:43:04,000 --> 00:43:05,375 At least I can be useful. 961 00:43:05,375 --> 00:43:06,750 Whoa! That's enough. 962 00:43:06,750 --> 00:43:09,625 We've got three werewolves to kill and kids to get back to 2024. 963 00:43:09,625 --> 00:43:11,791 - Shh! - [man] 2024? 964 00:43:11,791 --> 00:43:12,916 [bowl shatters] 965 00:43:16,333 --> 00:43:18,916 Do you really come from the future? 966 00:43:18,916 --> 00:43:21,125 We'll be asking the questions here. 967 00:43:21,875 --> 00:43:24,000 Who are you? Why are you here? 968 00:43:25,250 --> 00:43:26,708 My uh-- My name is 969 00:43:27,666 --> 00:43:28,500 Piero. 970 00:43:29,541 --> 00:43:31,958 I live down the road from Childéric. 971 00:43:31,958 --> 00:43:33,541 I-I-I'm an artist. 972 00:43:33,541 --> 00:43:35,583 A bit of an inventor. 973 00:43:36,125 --> 00:43:38,375 And I came here to uh-- 974 00:43:38,375 --> 00:43:41,375 To take some things that he uh-- He can't take. 975 00:43:41,875 --> 00:43:45,250 Poor man. He's finished. He'll burn at the stake, you know? 976 00:43:45,250 --> 00:43:48,041 And why were you snooping around before? 977 00:43:48,041 --> 00:43:48,958 [clicks tongue] 978 00:43:48,958 --> 00:43:51,666 Here, people don't really like my kind. 979 00:43:51,666 --> 00:43:53,958 - You're a werewolf, is that it? - No! 980 00:43:53,958 --> 00:43:56,041 Were-- I'm not! I'm not a werewolf. 981 00:43:56,041 --> 00:43:57,083 Jérôme! 982 00:43:57,625 --> 00:43:59,875 Go on! Use your power. 983 00:43:59,875 --> 00:44:01,833 Check out what he's got in his head. 984 00:44:02,916 --> 00:44:03,750 Huh? 985 00:44:07,458 --> 00:44:08,916 Whoa-whoa-whoa! 986 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 Be gentle, okay? 987 00:44:14,291 --> 00:44:17,000 [speaking Italian] 988 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 He's speaking Italian. 989 00:44:19,208 --> 00:44:20,708 What does this mean: 990 00:44:20,708 --> 00:44:23,333 È tanto bello quando si concentra? 991 00:44:23,333 --> 00:44:25,958 "He is very handsome when he's concentrating." 992 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 Oh, you mean you're-- 993 00:44:29,125 --> 00:44:31,583 No, no, no, no, no. We don't care about those kinds of things! 994 00:44:31,583 --> 00:44:32,833 - It's fine! - Oh, no? 995 00:44:32,833 --> 00:44:34,208 Ah, so you're, uh-- 996 00:44:34,208 --> 00:44:35,958 Uh-- You're very lucky. 997 00:44:36,583 --> 00:44:39,583 Because in the future, it won't give you any problems, right? 998 00:44:40,166 --> 00:44:41,416 [sighs] Because now, 999 00:44:42,000 --> 00:44:46,250 here, if people find out that I'm attracted to men, 1000 00:44:46,250 --> 00:44:47,875 they'll tear my skin off. 1001 00:44:48,458 --> 00:44:50,625 They'll boil me alive, they'll draw and quarter me. 1002 00:44:50,625 --> 00:44:51,625 Really? 1003 00:44:51,625 --> 00:44:54,083 Oh, yeah, right. It's the Middle Ages. 1004 00:44:54,083 --> 00:44:56,125 Can we please untie him? 1005 00:44:56,125 --> 00:44:57,208 Hm. 1006 00:44:57,916 --> 00:44:58,875 - Yes! - Alright. 1007 00:44:59,375 --> 00:45:00,375 [in Italian] Thank you. 1008 00:45:00,375 --> 00:45:01,958 She's very sweet. [chuckles] 1009 00:45:01,958 --> 00:45:03,583 [in Italian] Thank you, honey. 1010 00:45:03,583 --> 00:45:05,291 Could I trouble you for something to drink? 1011 00:45:05,291 --> 00:45:06,916 - [Marie] Oh, yes. - A bit of vino. 1012 00:45:06,916 --> 00:45:08,291 [Jérôme] Clara! Where is-- 1013 00:45:09,041 --> 00:45:10,916 Would you bring this man some water? 1014 00:45:11,500 --> 00:45:14,833 So, in order for us to get back home, we've got to find the werewolves. 1015 00:45:14,833 --> 00:45:17,875 So, uh, you wouldn't happen to know who they are? 1016 00:45:17,875 --> 00:45:20,541 No. If I knew who they were, then I'd, uh-- 1017 00:45:21,958 --> 00:45:23,583 Oh, that's my daughter, she's invisible. 1018 00:45:23,583 --> 00:45:24,708 Hm. 1019 00:45:25,833 --> 00:45:28,375 Oh, yes, of course. Uh, it's a little inconvenient. 1020 00:45:28,375 --> 00:45:31,375 Ah, but I might be able to do something for your daughter. 1021 00:45:34,583 --> 00:45:35,791 [bubbling] 1022 00:45:35,791 --> 00:45:37,750 [Piero] So, you see? 1023 00:45:39,416 --> 00:45:41,041 This is a special kind of glaze. 1024 00:45:41,041 --> 00:45:44,250 A group of explorers brought it back with them from the Americas. 1025 00:45:44,750 --> 00:45:47,041 - Uh-- Wait. You know the Americas? - Of course. 1026 00:45:47,041 --> 00:45:50,000 Alright. So, what I did is I perfected it. 1027 00:45:50,000 --> 00:45:51,375 - No? - [Marie] Mm... 1028 00:45:51,375 --> 00:45:52,500 Alright. Now, look. 1029 00:45:52,500 --> 00:45:54,916 It's supple! 1030 00:45:54,916 --> 00:45:56,000 [in Italian] Understand? 1031 00:45:56,000 --> 00:45:58,125 It's stretchy. And also tough. 1032 00:45:58,125 --> 00:46:00,250 So it's rubber, right? 1033 00:46:00,250 --> 00:46:02,083 - Rubber? - Yes. 1034 00:46:02,083 --> 00:46:04,250 So, what do you plan on doing with it? 1035 00:46:04,250 --> 00:46:05,625 I thought if, uh-- 1036 00:46:05,625 --> 00:46:08,583 If your daughter gets down into it, right? 1037 00:46:09,250 --> 00:46:10,833 Into-- What do you call it? Uh, rubber? 1038 00:46:10,833 --> 00:46:13,833 Then it'll give her another sort of skin. A kind of mask, capito? 1039 00:46:13,833 --> 00:46:15,916 But she can remove it anytime. 1040 00:46:15,916 --> 00:46:18,125 She can lift it off easily! 1041 00:46:18,125 --> 00:46:20,208 - Practical, no? - Yeah, that's not a bad idea. 1042 00:46:20,208 --> 00:46:22,291 - Not bad. - Sure, except that uh... 1043 00:46:23,125 --> 00:46:24,458 Well, my daughter's skin is-- 1044 00:46:24,458 --> 00:46:25,458 The color's too pale. 1045 00:46:25,458 --> 00:46:27,000 The rubber, right? 1046 00:46:27,000 --> 00:46:29,166 Alright, that's no problem. Take this a second. 1047 00:46:29,166 --> 00:46:30,250 I'll make it darker. 1048 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 Look here. 1049 00:46:35,083 --> 00:46:36,083 Watch this now. 1050 00:46:36,625 --> 00:46:38,625 There you go! Oh, no. More, more, more, more, more. 1051 00:46:38,625 --> 00:46:39,791 - You sure? - Yes, more. 1052 00:46:39,791 --> 00:46:41,125 - More! - Perfect, perfect. 1053 00:46:41,125 --> 00:46:42,083 No. Look, let me-- 1054 00:46:42,083 --> 00:46:43,500 - No, no, no! - That's more like it! 1055 00:46:43,500 --> 00:46:45,958 - What are you doing, man? - There! Yeah. 1056 00:46:45,958 --> 00:46:47,250 That's like Clara. 1057 00:46:47,250 --> 00:46:48,916 That's my daughter. 1058 00:46:48,916 --> 00:46:51,291 That? That's your daughter? 1059 00:46:51,291 --> 00:46:52,250 - Uh, no! - No! 1060 00:46:52,250 --> 00:46:53,416 She's his daughter. 1061 00:46:53,416 --> 00:46:55,333 Clara, is the daughter I had with another woman. 1062 00:46:55,333 --> 00:46:56,250 [Marie] Exactly. 1063 00:46:56,250 --> 00:46:58,166 And Théo's not my son. He's her son. He's hers. 1064 00:46:58,166 --> 00:47:00,083 - I had Théo with my first husband. - Yes. 1065 00:47:00,083 --> 00:47:01,083 - There you go. - Oliver. 1066 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 Yeah, well and my ex-- No, I'm Jérôme. Jérôme. 1067 00:47:03,583 --> 00:47:05,416 Oliver was Marie's first husband, so-- 1068 00:47:05,416 --> 00:47:07,333 Hang on. Wait. The first? You mean, Oliver? 1069 00:47:07,333 --> 00:47:08,875 - Yes, Olivier. - But Clara-- 1070 00:47:08,875 --> 00:47:10,875 - And Clara is my daughter. - [Marie] Exactly. 1071 00:47:10,875 --> 00:47:11,791 Uh... 1072 00:47:11,791 --> 00:47:13,875 And then we had Louise. She's our daughter together. 1073 00:47:13,875 --> 00:47:15,375 Ah! Finalmente! 1074 00:47:15,375 --> 00:47:17,166 [laughs] It's complicated, huh? 1075 00:47:17,166 --> 00:47:19,458 [laughs] That's the future, where uh, 1076 00:47:19,458 --> 00:47:21,583 there is freedom, everyone mixes with... 1077 00:47:21,583 --> 00:47:23,750 - How about we stir now? - Yes, yes. Stir. 1078 00:47:23,750 --> 00:47:25,625 - You stir. - We're stirring. 1079 00:47:25,625 --> 00:47:26,583 We stir. 1080 00:47:29,250 --> 00:47:31,250 [rousing music] 1081 00:47:50,416 --> 00:47:52,416 [steps creak] 1082 00:48:02,333 --> 00:48:04,375 [Piero] There. Almost done. 1083 00:48:07,583 --> 00:48:08,833 There we go! 1084 00:48:08,833 --> 00:48:11,916 No, not quite. Look. You're missing one right here. 1085 00:48:11,916 --> 00:48:12,833 [exhales] 1086 00:48:12,833 --> 00:48:14,583 - There. Yes. - You sure? Here? 1087 00:48:14,583 --> 00:48:17,583 - [Jérôme] Yeah! That's it. - [in Italian] There we go! 1088 00:48:17,583 --> 00:48:20,541 Ha! Now that's-- That, is my girl. 1089 00:48:20,541 --> 00:48:21,916 Ah! 1090 00:48:21,916 --> 00:48:22,833 [Marie] Ah... 1091 00:48:22,833 --> 00:48:26,583 And here is the most important part. The eyes, the window to the soul. 1092 00:48:30,416 --> 00:48:31,375 Ha! 1093 00:48:32,250 --> 00:48:33,416 - Oh... - [Piero] Huh? 1094 00:48:33,416 --> 00:48:34,708 [Jérôme] Um... 1095 00:48:35,208 --> 00:48:36,333 - Uh... - Shake. 1096 00:48:36,333 --> 00:48:38,875 Shake! Shake your head. Move it around a bit! Yes! 1097 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 [in Italian] There! 1098 00:48:40,458 --> 00:48:42,541 - [Clara] Oh. That's so much better. - [Piero] Ha! 1099 00:48:42,541 --> 00:48:45,625 So, now I think we're ready for the final touch. 1100 00:48:48,541 --> 00:48:49,500 [Clara] Whoa! 1101 00:48:51,916 --> 00:48:53,083 I simply love dressing up. 1102 00:48:53,083 --> 00:48:54,416 - Yes, of course. - Yes. 1103 00:48:54,416 --> 00:48:55,750 - Why not! - [chuckles] 1104 00:48:55,750 --> 00:48:59,250 Anyway, choose whichever one you want. 1105 00:49:02,250 --> 00:49:04,291 This, uh, this one? Oh, yes! 1106 00:49:04,291 --> 00:49:05,791 This one's lovely. 1107 00:49:05,791 --> 00:49:06,708 Alright. 1108 00:49:09,291 --> 00:49:10,916 - [in Italian] There. - [Marie] Wow. 1109 00:49:10,916 --> 00:49:11,833 - Wow. - [Piero] Yes? 1110 00:49:11,833 --> 00:49:13,041 - [Théo] Much better! - Oh, yes! 1111 00:49:13,625 --> 00:49:14,500 [inaudible] 1112 00:49:14,500 --> 00:49:16,875 Oh, yes! I forgot! [in Italian] Wait! 1113 00:49:17,458 --> 00:49:18,916 It's a small invention of mine! 1114 00:49:18,916 --> 00:49:21,166 For you, free of charge. [in Italian] Now... 1115 00:49:22,625 --> 00:49:24,416 [in Italian] Wait, here! 1116 00:49:24,416 --> 00:49:26,000 Try again! Eh? 1117 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 - My wig is totally awful! - [Piero chuckles] 1118 00:49:28,000 --> 00:49:29,541 - Can you hear me? - Yes, we do darling! 1119 00:49:29,541 --> 00:49:30,458 [Marie] Perfectly! 1120 00:49:30,458 --> 00:49:32,458 It's great! It's perfect! It's perfectly-- Look! 1121 00:49:33,875 --> 00:49:34,791 Whoa... 1122 00:49:36,791 --> 00:49:37,958 [rubber snaps loudly] 1123 00:49:37,958 --> 00:49:39,583 Rubber! [chuckles] 1124 00:49:39,583 --> 00:49:40,583 No, no. 1125 00:49:40,583 --> 00:49:42,166 Look. Do you have a bit of makeup? 1126 00:49:42,166 --> 00:49:43,166 [in Italian] Sure! 1127 00:49:43,166 --> 00:49:45,250 - I've the perfect thing. I'll get it. - No. It's fine. 1128 00:49:45,250 --> 00:49:46,708 You're naturally beautiful, I swear. 1129 00:49:46,708 --> 00:49:49,250 - Thanks, but we must find the werewolves. - Oh! Thank you, Piero! 1130 00:49:49,250 --> 00:49:50,416 [in Italian] You're welcome. 1131 00:49:50,416 --> 00:49:53,250 Uh, yes, yes. Si! Uh, have a good hunt! 1132 00:49:53,708 --> 00:49:54,541 [exhales] 1133 00:49:55,791 --> 00:49:57,791 - Who is she? - Who is this? 1134 00:50:02,250 --> 00:50:04,125 - If they try ambushing us, I'll... - Dad... 1135 00:50:05,666 --> 00:50:07,166 [dog barking] 1136 00:50:11,708 --> 00:50:13,416 - [man] Where's this one from? - Hey... 1137 00:50:14,041 --> 00:50:15,333 This one is my daughter. 1138 00:50:16,208 --> 00:50:18,083 And your daughter can defend herself. 1139 00:50:18,708 --> 00:50:20,166 You wanna know where I'm from? 1140 00:50:22,166 --> 00:50:23,333 I come from a land 1141 00:50:24,208 --> 00:50:25,250 that's burning 1142 00:50:26,833 --> 00:50:27,791 on the wind. 1143 00:50:28,750 --> 00:50:30,625 A land of rocky mountains 1144 00:50:31,500 --> 00:50:33,041 surrounding lakes, 1145 00:50:34,458 --> 00:50:35,583 which, for the living 1146 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 - is a bit like hell! - [gasps] 1147 00:50:40,583 --> 00:50:41,875 Yes, Connemara. 1148 00:50:41,875 --> 00:50:44,000 Does anyone have a problem with that? 1149 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 Do you have a problem with that? 1150 00:50:46,208 --> 00:50:48,416 No, no, no. I-I-It sounds great. 1151 00:50:48,416 --> 00:50:49,541 Seriously. 1152 00:50:50,500 --> 00:50:51,708 - [bell ringing] - Hm. 1153 00:50:51,708 --> 00:50:53,458 The Sheriff has captured a beast! 1154 00:50:53,458 --> 00:50:55,000 There'll be an execution! 1155 00:50:57,333 --> 00:50:59,375 [clamoring] 1156 00:51:04,166 --> 00:51:05,708 Villagers of Miller's Hollow! 1157 00:51:06,791 --> 00:51:09,791 The last execution was a regrettable misunderstanding. 1158 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 The shepherd was innocent. 1159 00:51:11,958 --> 00:51:14,375 [booing] 1160 00:51:14,875 --> 00:51:15,958 Alright! Calm down. 1161 00:51:16,708 --> 00:51:20,083 But this time, we've made sure! This woman, here, is one of the beasts! 1162 00:51:20,083 --> 00:51:21,583 [crowd] Ah... 1163 00:51:21,583 --> 00:51:23,500 I swear before God that's false! 1164 00:51:23,500 --> 00:51:24,750 I swear I'm innocent! 1165 00:51:24,750 --> 00:51:25,750 You're a liar! 1166 00:51:26,250 --> 00:51:27,875 Everybody knows that you're odd. 1167 00:51:28,625 --> 00:51:30,875 You have yet to marry anyone, and you're already 17! 1168 00:51:30,875 --> 00:51:32,250 [booing] 1169 00:51:32,958 --> 00:51:34,458 These people are nuts. 1170 00:51:34,458 --> 00:51:36,166 I know. It's the Middle Ages, yeah. 1171 00:51:36,166 --> 00:51:38,291 Good villagers, is this woman one of the beasts? 1172 00:51:38,291 --> 00:51:39,708 [indistinct chatter] 1173 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 [all] Yes! 1174 00:51:43,750 --> 00:51:45,000 No... 1175 00:51:45,000 --> 00:51:46,875 And what punishment shall she have? 1176 00:51:46,875 --> 00:51:48,541 Death! 1177 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 Get to work, Executioner. 1178 00:51:53,625 --> 00:51:55,833 This can't be happening. We can't let them kill her. 1179 00:51:55,833 --> 00:51:56,958 Can't we do something? 1180 00:51:56,958 --> 00:51:59,166 If we try to do anything at all, they'll behead us too. 1181 00:51:59,166 --> 00:52:00,916 She could actually be a werewolf. 1182 00:52:00,916 --> 00:52:02,458 Which would be great. 1183 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 No, no, no. 1184 00:52:04,250 --> 00:52:05,166 No! 1185 00:52:05,166 --> 00:52:07,250 Captain! The sun's about to set! 1186 00:52:08,541 --> 00:52:09,500 Now, hurry! Do it! 1187 00:52:11,833 --> 00:52:13,166 [whimpers] 1188 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 - [all gasp] - [clanking] 1189 00:52:19,583 --> 00:52:20,666 What the hell was that? 1190 00:52:20,666 --> 00:52:22,291 What do you mean what the hell was that? 1191 00:52:22,291 --> 00:52:23,416 [blows air] 1192 00:52:23,416 --> 00:52:26,375 We're out here executing every day, of course, equipment's gonna wear down! 1193 00:52:26,375 --> 00:52:28,750 - Don't you have a backup axe? - Do you carry a backup sword? 1194 00:52:28,750 --> 00:52:29,875 Of course I do! 1195 00:52:29,875 --> 00:52:31,208 Well, good for you, then. 1196 00:52:31,791 --> 00:52:33,541 Do you know how much an executioner makes? 1197 00:52:33,541 --> 00:52:34,791 My profit margins are nothing... 1198 00:52:34,791 --> 00:52:37,291 We'll talk about this later! We've got to execute her, quickly. 1199 00:52:37,291 --> 00:52:39,333 And what should I do it with? Will the handle work? 1200 00:52:39,333 --> 00:52:40,416 [guard] Captain! 1201 00:52:40,416 --> 00:52:41,958 The sun has gone down! 1202 00:52:41,958 --> 00:52:43,083 Move! 1203 00:52:46,291 --> 00:52:47,583 In the name of justice! 1204 00:52:47,583 --> 00:52:49,375 [howling] 1205 00:52:54,833 --> 00:52:56,625 [roars] 1206 00:52:56,625 --> 00:52:58,208 [panicked shouting] 1207 00:53:04,125 --> 00:53:05,000 [gasps] 1208 00:53:05,000 --> 00:53:06,083 Oh! We gotta go. 1209 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 My son! 1210 00:53:07,166 --> 00:53:09,125 Please save my son! 1211 00:53:09,125 --> 00:53:10,291 - Please! - I'm on it. 1212 00:53:10,291 --> 00:53:11,458 No, Dad. Hang on! 1213 00:53:11,458 --> 00:53:14,125 Don't worry, my boy. I'm more sturdy than you think. 1214 00:53:15,000 --> 00:53:16,666 [dramatic music] 1215 00:53:18,291 --> 00:53:21,250 Save my son, please! Help him! 1216 00:53:21,250 --> 00:53:23,250 [roaring] 1217 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 Yeah. Well, if they provided better tools, it would be easier. 1218 00:53:31,791 --> 00:53:34,041 [shouting continues] 1219 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 WEREWOLF 1220 00:53:47,250 --> 00:53:49,541 - I got her card. - That was awesome, Gilbert. 1221 00:53:49,541 --> 00:53:51,583 - So cool. - Hey! What's happening? 1222 00:53:52,166 --> 00:53:53,666 No, Louise! Block your ears! 1223 00:53:53,666 --> 00:53:55,375 [howling] 1224 00:53:55,375 --> 00:53:56,458 [growls] 1225 00:53:59,125 --> 00:54:01,375 - We've got to go after her! - Hurry! Everyone split up! 1226 00:54:01,375 --> 00:54:02,291 Go! 1227 00:54:02,833 --> 00:54:03,833 Loulou! 1228 00:54:04,416 --> 00:54:06,291 Louise! 1229 00:54:06,916 --> 00:54:07,875 Louise! 1230 00:54:09,583 --> 00:54:10,791 - Louise! - Louise! 1231 00:54:13,375 --> 00:54:15,458 Quickly, everyone! Get back to your homes! 1232 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 There! A baby beast! 1233 00:54:17,708 --> 00:54:19,125 Where's the baby bunny? 1234 00:54:19,125 --> 00:54:22,208 Not a baby bunny, a baby beast! A beast that's a baby! 1235 00:54:24,583 --> 00:54:26,083 There it is! Follow me! 1236 00:54:31,000 --> 00:54:32,250 [growls softly] 1237 00:54:41,833 --> 00:54:42,791 Louise? 1238 00:54:43,875 --> 00:54:44,875 Louise? 1239 00:54:45,458 --> 00:54:46,833 - Louise? - Louise? 1240 00:54:46,833 --> 00:54:49,916 - It's okay, it's okay. Gilbert has Louise. - And where's Clara? 1241 00:54:49,916 --> 00:54:51,458 - I don't know. - Damn it. 1242 00:54:51,458 --> 00:54:53,541 Go back to the house. I'll look for her. 1243 00:54:57,791 --> 00:54:58,833 [gasps] 1244 00:55:02,666 --> 00:55:03,666 Just don't die. 1245 00:55:03,666 --> 00:55:05,500 - Okay? - I won't. 1246 00:55:06,208 --> 00:55:07,291 Now, go on. 1247 00:55:07,291 --> 00:55:08,291 Right. 1248 00:55:08,958 --> 00:55:09,958 [grunts] 1249 00:55:10,541 --> 00:55:11,583 I'm fine. 1250 00:55:13,125 --> 00:55:14,916 - He's probably gonna die. - Hm. 1251 00:55:16,833 --> 00:55:17,750 Clara? 1252 00:55:20,125 --> 00:55:21,666 [soft growling] 1253 00:55:28,208 --> 00:55:30,208 Don't move. I'll send them further away. 1254 00:55:30,208 --> 00:55:31,416 No. No. No, no, no, no! 1255 00:55:31,416 --> 00:55:33,208 Dad! Trust me. 1256 00:55:33,208 --> 00:55:34,125 [exhales] 1257 00:55:34,625 --> 00:55:35,458 Hey! 1258 00:55:36,291 --> 00:55:38,791 Being invisible isn't the same as being worthless. 1259 00:55:42,875 --> 00:55:43,750 Okay. 1260 00:55:45,083 --> 00:55:45,958 Be careful. 1261 00:55:49,708 --> 00:55:51,541 [soft growling] 1262 00:56:01,666 --> 00:56:04,125 - [pottery clattering] - [both growl] 1263 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 [pottery breaking] 1264 00:56:09,458 --> 00:56:10,458 [sighs] 1265 00:56:21,416 --> 00:56:22,375 [howls in pain] 1266 00:56:23,416 --> 00:56:25,000 I see it! Get them! They're here. 1267 00:56:25,000 --> 00:56:26,125 This one's mine! [grunts] 1268 00:56:28,916 --> 00:56:30,333 [growling] 1269 00:56:32,791 --> 00:56:34,041 [growls] 1270 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Good. Two to go. 1271 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - Hopefully. - [Clara] I know how to find them. 1272 00:57:08,125 --> 00:57:09,958 Look at this. She's still got her baby teeth. 1273 00:57:09,958 --> 00:57:11,041 [soft snoring] 1274 00:57:11,041 --> 00:57:13,833 And her hair is the same and her cheeks are, too. 1275 00:57:13,833 --> 00:57:16,375 So, even as a werewolf, it's still Louise! 1276 00:57:16,375 --> 00:57:19,125 And I'm pretty sure it's the same for the others. I saw them up close. 1277 00:57:19,125 --> 00:57:21,791 So, tomorrow we can look for them among the villagers. 1278 00:57:21,791 --> 00:57:23,833 We'll kill them and then take their cards away. 1279 00:57:26,666 --> 00:57:29,166 [Clara] I saw the leader of the pack. She's female. 1280 00:57:29,875 --> 00:57:32,625 She had white paws, so she must be older. 1281 00:57:33,791 --> 00:57:36,416 ["A Little Less Conversation" playing] 1282 00:57:37,958 --> 00:57:39,166 Yeah. 1283 00:57:40,416 --> 00:57:43,250 ♪ A little less conversation A little more action ♪ 1284 00:57:44,000 --> 00:57:47,708 [Clara] There was also a male. He had a big gut and a bad limp. 1285 00:57:48,666 --> 00:57:50,916 ♪ A little more bite, a little less bark ♪ 1286 00:57:50,916 --> 00:57:52,791 ♪ A little less fight A little more spark ♪ 1287 00:57:52,791 --> 00:57:55,875 ♪ Close your mouth and open up your heart And baby satisfy me ♪ 1288 00:57:56,958 --> 00:57:59,833 [Clara] So now, we've got all the info we need to find them. 1289 00:58:03,375 --> 00:58:04,666 Hello there, Minstrel! 1290 00:58:05,500 --> 00:58:06,750 Are you flirting with old women? 1291 00:58:11,500 --> 00:58:12,791 Do you know her? 1292 00:58:12,791 --> 00:58:14,125 Old Mother Warter? 1293 00:58:14,125 --> 00:58:15,083 She's wonderful. 1294 00:58:16,125 --> 00:58:17,791 Well, you can't trust anyone. 1295 00:58:17,791 --> 00:58:19,458 She might be one of the beasts. 1296 00:58:19,458 --> 00:58:20,375 Impossible. 1297 00:58:20,375 --> 00:58:22,500 She only just came back from the city today. 1298 00:58:22,500 --> 00:58:24,541 Did you show Daniel your buns, honey? 1299 00:58:24,541 --> 00:58:26,750 - Uh. Come again? - There. 1300 00:58:28,416 --> 00:58:29,750 Oh, right. Uh, yes. 1301 00:58:30,458 --> 00:58:31,958 Uh, no. Um, thank you. 1302 00:58:32,791 --> 00:58:33,916 Be careful. 1303 00:58:34,625 --> 00:58:36,750 He's a bit odd, that minstrel, isn't he? 1304 00:58:36,750 --> 00:58:37,750 Yes, a bit. 1305 00:58:37,750 --> 00:58:39,500 But that's a musician for you. 1306 00:58:39,500 --> 00:58:40,416 Ah. 1307 00:58:42,166 --> 00:58:44,166 ♪ Come on, baby, I'm tired of talking ♪ 1308 00:58:46,333 --> 00:58:48,583 ♪ Grab your coat and let's start walking ♪ 1309 00:58:48,583 --> 00:58:50,125 [sniffing] 1310 00:58:50,125 --> 00:58:51,291 From around here? 1311 00:58:51,291 --> 00:58:53,291 You bet I'm from around here! 1312 00:58:53,291 --> 00:58:55,041 I'm the oldest in the village. 1313 00:58:55,750 --> 00:58:57,208 I'm 52 years young! 1314 00:58:58,291 --> 00:58:59,125 Okay. 1315 00:58:59,125 --> 00:59:00,125 [sniffs] 1316 00:59:01,125 --> 00:59:02,916 [man] You get out of here right now! 1317 00:59:02,916 --> 00:59:04,291 Go on! Get out of here! 1318 00:59:07,750 --> 00:59:09,083 [sniffing] 1319 00:59:09,916 --> 00:59:11,791 He's the one. He's a wolf! 1320 00:59:12,500 --> 00:59:15,541 Go and tell the others that we found one. I'll take care of him! 1321 00:59:16,875 --> 00:59:17,958 [kisses] 1322 00:59:21,541 --> 00:59:22,666 - Don't move! - [gasps] 1323 00:59:23,291 --> 00:59:24,500 I'm warning you. 1324 00:59:24,500 --> 00:59:25,791 I've got powers! 1325 00:59:25,791 --> 00:59:28,083 So don't go getting any ideas about transforming yourself! 1326 00:59:29,125 --> 00:59:31,875 Transform into what? Why would I transform? 1327 00:59:31,875 --> 00:59:32,875 Into a werewolf! 1328 00:59:33,375 --> 00:59:34,333 There's blood! 1329 00:59:34,333 --> 00:59:35,750 On your clothes, there's blood! 1330 00:59:36,250 --> 00:59:37,458 - See? - Ah! 1331 00:59:37,458 --> 00:59:39,458 [laughs] That's nothing at all! 1332 00:59:39,458 --> 00:59:41,666 That's from my husband's beatings! [chuckles] 1333 00:59:41,666 --> 00:59:42,833 Huh? 1334 00:59:42,833 --> 00:59:43,833 Alright. 1335 00:59:44,708 --> 00:59:45,625 Who is he? 1336 00:59:46,166 --> 00:59:47,000 Ah. 1337 00:59:47,000 --> 00:59:48,750 - The one in the middle? - Mm-hm. 1338 00:59:48,750 --> 00:59:49,833 Perfect. 1339 00:59:51,083 --> 00:59:52,250 Hello there, sir. 1340 00:59:52,791 --> 00:59:53,875 Mrs. Poulain-Vassier. 1341 00:59:53,875 --> 00:59:55,250 I'm your wife's attorney. 1342 00:59:55,791 --> 00:59:57,041 - Her what? - Her attorney. 1343 00:59:57,666 --> 00:59:59,000 Who-- Who is this? 1344 00:59:59,000 --> 01:00:00,750 I have no idea. I don't understand a word. 1345 01:00:00,750 --> 01:00:03,500 Yes, well, do you admit that you beat your wife? 1346 01:00:03,500 --> 01:00:05,458 Well, obviously, I beat her. She's my wife. 1347 01:00:05,458 --> 01:00:06,541 - [scoffs] - Hang on now! 1348 01:00:06,541 --> 01:00:08,041 I don't just beat her for nothing! 1349 01:00:08,041 --> 01:00:11,083 I beat her if the soup is too cold, I beat her if it's too hot. 1350 01:00:11,083 --> 01:00:13,083 I beat her if she takes too long gathering wood. 1351 01:00:13,083 --> 01:00:15,625 Sometimes she has the gall to ask me to take a bath! 1352 01:00:15,625 --> 01:00:17,875 - Oh... - I know I push my luck. 1353 01:00:17,875 --> 01:00:21,416 Don't you think there are better ways to discuss things with your spouse 1354 01:00:21,416 --> 01:00:22,583 rather than beating her? 1355 01:00:23,250 --> 01:00:24,208 Huh? 1356 01:00:24,208 --> 01:00:25,541 - I could whip her? - No. 1357 01:00:25,541 --> 01:00:27,000 - I could drown her? - No! 1358 01:00:27,000 --> 01:00:28,625 - Could he boil me in oil? - No! 1359 01:00:29,208 --> 01:00:30,208 [sighs] 1360 01:00:30,208 --> 01:00:31,875 You can communicate! 1361 01:00:31,875 --> 01:00:33,166 Just speak to each other. 1362 01:00:33,166 --> 01:00:34,166 Equal to equal. See? 1363 01:00:34,166 --> 01:00:36,125 He can still give me a little slap now and then. 1364 01:00:36,125 --> 01:00:39,083 - Yeah. - Listen. Do what you want. 1365 01:00:39,750 --> 01:00:41,833 I don't know, I'd have divorced him three times by now. 1366 01:00:41,833 --> 01:00:43,041 Whoa! 1367 01:00:43,541 --> 01:00:45,583 What do you mean you'd divorce him? 1368 01:00:45,583 --> 01:00:46,875 - Hm... - Huh? 1369 01:00:46,875 --> 01:00:49,750 Marriage is an unbreakable sacrament, Minstrette. 1370 01:00:49,750 --> 01:00:52,208 We do not divorce anybody! You are perpetuating heresy! 1371 01:00:52,208 --> 01:00:55,125 No, I didn't mean divorce for real... [chuckles nervously] 1372 01:00:55,125 --> 01:00:56,583 - Hm. - I just-- It's fine. 1373 01:01:00,083 --> 01:01:01,958 Look. Take my information down. 1374 01:01:01,958 --> 01:01:03,291 Just in case, okay? 1375 01:01:03,291 --> 01:01:05,791 I'll just borrow this for a second. 1376 01:01:06,541 --> 01:01:07,666 There. 1377 01:01:08,416 --> 01:01:09,916 You can write, woman? 1378 01:01:11,833 --> 01:01:13,541 No. No, not at all. 1379 01:01:13,541 --> 01:01:15,291 - She's a witch! - No, no. I'm not a witch. 1380 01:01:15,291 --> 01:01:18,125 - You're a witch! - No, hang on. Don't go on a witch hunt! 1381 01:01:18,125 --> 01:01:20,000 - Witch hunt? - Yeah. You know, the English-- 1382 01:01:20,000 --> 01:01:21,500 - [gasps] - No, not-- 1383 01:01:21,500 --> 01:01:22,583 You heard the witch! 1384 01:01:22,583 --> 01:01:24,791 She's in league with the English swine! Seize her! 1385 01:01:24,791 --> 01:01:25,875 - Yes! Burn her! - No! 1386 01:01:25,875 --> 01:01:27,291 Burn! 1387 01:01:27,291 --> 01:01:30,083 I'm not a witch and I'm not in league with the English! 1388 01:01:30,083 --> 01:01:31,041 No! 1389 01:01:31,041 --> 01:01:33,125 [door unlocking] 1390 01:01:42,041 --> 01:01:43,666 Your husband loves you very much, witch. 1391 01:01:43,666 --> 01:01:45,291 - He came to your defense. - [gasps] 1392 01:01:45,875 --> 01:01:46,708 So, no more burning? 1393 01:01:46,708 --> 01:01:48,875 [chuckles] Don't worry, the burning's still on. 1394 01:01:49,958 --> 01:01:51,875 You can have five minutes with Daniel. 1395 01:01:52,625 --> 01:01:53,583 Minstrel! 1396 01:01:55,583 --> 01:01:56,750 - Five minutes. - Yes. 1397 01:01:56,750 --> 01:01:58,250 Not a second more! 1398 01:01:58,791 --> 01:01:59,875 Oh! 1399 01:01:59,875 --> 01:02:01,500 - Jérôme! - Whoa, whoa! Whoa! 1400 01:02:01,500 --> 01:02:03,208 - No touching! - Hey! 1401 01:02:03,208 --> 01:02:04,125 Fine. 1402 01:02:06,750 --> 01:02:07,958 My descendant! 1403 01:02:08,583 --> 01:02:09,833 You're my spitting image! 1404 01:02:10,875 --> 01:02:13,541 Hey! Have you also got a strange birthmark? 1405 01:02:14,291 --> 01:02:16,583 - No. - You blind in your right eye? 1406 01:02:17,458 --> 01:02:19,291 - No. - Scabs on your scrotum? 1407 01:02:19,291 --> 01:02:20,333 Uh, what now? 1408 01:02:21,958 --> 01:02:23,458 Do you have scabs on your scrotum? 1409 01:02:23,458 --> 01:02:24,958 No. Listen... 1410 01:02:24,958 --> 01:02:27,458 Uh, I wouldn't mind a little bit of privacy right now. 1411 01:02:27,458 --> 01:02:28,833 Oh sure, of course. 1412 01:02:28,833 --> 01:02:29,750 Yes. 1413 01:02:34,750 --> 01:02:36,875 Are you alright? Huh? 1414 01:02:36,875 --> 01:02:37,875 [sighs] 1415 01:02:38,875 --> 01:02:39,958 What about the kids? 1416 01:02:39,958 --> 01:02:41,208 How are they? 1417 01:02:41,208 --> 01:02:43,708 Not too into this idea of you being burned at the stake. 1418 01:02:43,708 --> 01:02:45,416 Well, at least there's a silver lining. 1419 01:02:45,416 --> 01:02:48,083 - Apparently, you don't feel it. - It's better than being impaled. 1420 01:02:48,083 --> 01:02:49,000 Well, there you go. 1421 01:02:49,000 --> 01:02:51,166 But more painful than being drawn and quartered. 1422 01:02:51,166 --> 01:02:53,666 That doesn't surprise me. I had a friend who was drawn and qu-- 1423 01:02:53,666 --> 01:02:55,000 Hey, now, hey! 1424 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 - Are you done? - Right, sorry. 1425 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 Jérôme... 1426 01:03:02,875 --> 01:03:03,833 Your head... 1427 01:03:06,791 --> 01:03:07,708 [clears throat] 1428 01:03:07,708 --> 01:03:08,750 [Marie] Listen to me. 1429 01:03:09,541 --> 01:03:10,791 You've got to get out of here. 1430 01:03:10,791 --> 01:03:12,541 With your dad and the kids. 1431 01:03:12,541 --> 01:03:14,458 Without you? Not a chance. 1432 01:03:14,458 --> 01:03:16,125 Think about it, Jérôme. 1433 01:03:16,125 --> 01:03:18,916 We're still missing two of the cards and we're not killing Louise. 1434 01:03:19,708 --> 01:03:21,333 We'll never win this game. 1435 01:03:21,875 --> 01:03:23,750 But you can all still make it out alive. 1436 01:03:23,750 --> 01:03:27,291 So, you have to go. Get away from here. 1437 01:03:27,291 --> 01:03:30,041 And leave you to burn at the stake? No way. 1438 01:03:30,041 --> 01:03:31,625 There's no other choice. 1439 01:03:31,625 --> 01:03:34,041 I'm telling you, we're not leaving without you. 1440 01:03:36,125 --> 01:03:37,500 I will go where you go. 1441 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 We're not gonna win. 1442 01:03:43,500 --> 01:03:45,041 Please do it for the kids. 1443 01:03:45,708 --> 01:03:46,541 Huh? 1444 01:03:48,083 --> 01:03:49,083 [jailer] Come on! Come on! 1445 01:03:49,083 --> 01:03:51,583 Go back home, minstrel. Night is falling. 1446 01:03:51,583 --> 01:03:53,125 - Do it for the kids! - Come on! Out! 1447 01:03:53,125 --> 01:03:54,500 Do it for the kids! 1448 01:03:56,625 --> 01:03:58,625 [dramatic music] 1449 01:04:13,125 --> 01:04:15,166 That's number two! Thanks to who? 1450 01:04:15,166 --> 01:04:16,750 Thanks, Gilbert! 1451 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 WEREWOLF 1452 01:04:20,458 --> 01:04:22,083 Don't celebrate all at once. 1453 01:04:25,458 --> 01:04:26,416 What did I miss? 1454 01:04:27,625 --> 01:04:28,833 [Théo] Mom got arrested. 1455 01:04:30,083 --> 01:04:31,625 They're going to burn her tomorrow. 1456 01:04:32,708 --> 01:04:34,666 She wants us to leave Miller's Hollow. 1457 01:04:34,666 --> 01:04:36,166 She wants us to go without her. 1458 01:04:41,375 --> 01:04:42,875 We're not leaving without her. 1459 01:04:44,291 --> 01:04:45,583 [suspenseful music] 1460 01:05:02,541 --> 01:05:03,500 I need your help. 1461 01:05:04,000 --> 01:05:05,125 Certo, come in. 1462 01:05:20,500 --> 01:05:22,333 [Sheriff] Good villagers of Miller's Hollow! 1463 01:05:22,916 --> 01:05:25,625 Today we will burn this witch and this wizard! 1464 01:05:25,625 --> 01:05:27,125 [sighs] I'm not a wizard. 1465 01:05:27,125 --> 01:05:29,000 We will purify their filthy souls 1466 01:05:29,000 --> 01:05:30,291 and that of the village. 1467 01:05:31,291 --> 01:05:33,125 We will finally be rid of the curse. 1468 01:05:34,833 --> 01:05:35,833 Now, witch! 1469 01:05:35,833 --> 01:05:37,541 Have you any last words? 1470 01:05:39,041 --> 01:05:40,000 My sisters! 1471 01:05:41,958 --> 01:05:42,916 In this world, 1472 01:05:43,958 --> 01:05:44,875 you are often hit! 1473 01:05:44,875 --> 01:05:45,958 You are beaten! 1474 01:05:47,458 --> 01:05:48,416 You are burned! 1475 01:05:50,000 --> 01:05:53,250 But know that one day you will be equal to all men. 1476 01:05:53,250 --> 01:05:55,125 [mocking laughter] 1477 01:05:57,875 --> 01:06:01,083 You'll have the right to use your bodies however you want. 1478 01:06:01,083 --> 01:06:04,416 You'll be able to divorce, you'll get to have jobs and someday you'll vote! 1479 01:06:05,041 --> 01:06:05,916 Yes! 1480 01:06:06,708 --> 01:06:08,958 They'll still call us witches for now... 1481 01:06:09,541 --> 01:06:12,000 But in the future, we'll be researchers, 1482 01:06:12,000 --> 01:06:14,458 and inventors, and pioneers. 1483 01:06:14,458 --> 01:06:16,708 So don't lose hope and keep your spirits up! 1484 01:06:17,500 --> 01:06:19,166 Remember to fight for your rights! 1485 01:06:21,833 --> 01:06:23,291 The future belongs to you! 1486 01:06:25,666 --> 01:06:26,875 [sighs] 1487 01:06:26,875 --> 01:06:28,208 As for these two idiots here... 1488 01:06:28,208 --> 01:06:30,583 - Yeah. We're good here. - ...not much going on in their pants! 1489 01:06:30,583 --> 01:06:32,541 Men always lie about that kind of thing. 1490 01:06:32,541 --> 01:06:33,958 [muffled grunt] 1491 01:06:33,958 --> 01:06:35,125 And you? 1492 01:06:35,125 --> 01:06:36,458 - Have any last words? - Oh, uh-- 1493 01:06:36,458 --> 01:06:38,750 Uh. [blows air] 1494 01:06:38,750 --> 01:06:42,250 Uh, well, uh, everything she said, pretty much what she said. Bravo! 1495 01:06:42,250 --> 01:06:44,416 - H-Hang on. Is this, uh, made of hemp? - [grunts] 1496 01:06:44,416 --> 01:06:45,833 Because I'm allergic. 1497 01:06:45,833 --> 01:06:48,666 I just wanted to warn you. If I swell up, I won't burn as quickly. 1498 01:06:48,666 --> 01:06:50,041 - I'm in no rush. - Oh, right. 1499 01:06:50,041 --> 01:06:51,333 [muffled grunts] Hang on! 1500 01:06:51,333 --> 01:06:53,500 I am not a-- A wizard! 1501 01:06:53,500 --> 01:06:54,750 Put 'em on the pyre! 1502 01:06:54,750 --> 01:06:57,083 - [muffled scream] - [muffled sigh] 1503 01:06:57,875 --> 01:06:59,208 [muffled scream] 1504 01:07:01,458 --> 01:07:03,833 [muffled screams] 1505 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 [dramatic music] 1506 01:07:14,208 --> 01:07:15,083 [Jérôme] Stop! 1507 01:07:15,083 --> 01:07:16,541 [crowd murmuring] 1508 01:07:18,541 --> 01:07:20,166 I'd like to ask a favor! 1509 01:07:21,291 --> 01:07:24,166 To be allowed to sing one final song to my wife! 1510 01:07:25,333 --> 01:07:28,250 [man] Yes! Let the minstrel sing one last song. 1511 01:07:28,250 --> 01:07:30,000 - [woman] Yes, yes! - Sing, Minstrel. 1512 01:07:30,000 --> 01:07:31,041 [woman] Yes! 1513 01:07:41,625 --> 01:07:43,625 [feedback crackles] 1514 01:07:49,875 --> 01:07:51,375 - [dissonant chord] - [gasps] 1515 01:08:11,333 --> 01:08:13,583 ♪ A storm is brewing ♪ 1516 01:08:15,000 --> 01:08:17,208 ♪ A return to the wild ♪ 1517 01:08:17,208 --> 01:08:18,458 [muffled grunt] 1518 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 ♪ Break down every door and obstruction ♪ 1519 01:08:21,916 --> 01:08:24,458 ♪ Free the wolf from its cage ♪ 1520 01:08:25,458 --> 01:08:27,958 ♪ Feel the wind as it kicks up ♪ 1521 01:08:28,916 --> 01:08:31,291 ♪ May the blood beat in our veins ♪ 1522 01:08:32,458 --> 01:08:35,125 ♪ Turn up the volume on the guitars ♪ 1523 01:08:35,125 --> 01:08:37,500 ♪ And the growl of the motorcycles! ♪ 1524 01:08:37,500 --> 01:08:39,250 - What's a motorcycle? - No idea. 1525 01:08:39,250 --> 01:08:41,875 ♪ All it takes is a spark ♪ 1526 01:08:41,875 --> 01:08:43,166 Whatever. 1527 01:08:43,166 --> 01:08:44,083 No, no, no! 1528 01:08:44,083 --> 01:08:45,416 ♪ Just a little movement ♪ 1529 01:08:45,416 --> 01:08:48,625 ♪ All it takes is a spark ♪ 1530 01:08:49,541 --> 01:08:50,833 ♪ And a word of love ♪ 1531 01:08:51,458 --> 01:08:55,125 ♪ To light up the fire ♪ 1532 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 ♪ Light up the fire ♪ 1533 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 ♪ To get the demons And the gods to dance ♪ 1534 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 ♪ Leave all our troubles behind ♪ 1535 01:09:09,458 --> 01:09:10,458 [muffled grunt] 1536 01:09:10,458 --> 01:09:13,166 ♪ Drop our hatchets and our worries ♪ 1537 01:09:13,166 --> 01:09:14,083 [muffled grunt] 1538 01:09:14,083 --> 01:09:16,458 ♪ Break free from the chains ♪ 1539 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 ♪ Unleash the lion in the ring ♪ 1540 01:09:20,083 --> 01:09:20,958 Yeah! 1541 01:09:20,958 --> 01:09:23,625 ♪ I want sparks and lightning ♪ 1542 01:09:24,500 --> 01:09:26,500 ♪ The smell of gun powder and thunder ♪ 1543 01:09:26,500 --> 01:09:27,916 It's me, Théo! 1544 01:09:27,916 --> 01:09:30,208 ♪ I want party and laughter ♪ 1545 01:09:30,208 --> 01:09:31,416 Come on! Hurry up! 1546 01:09:31,416 --> 01:09:33,791 ♪ I wanna hear the crowd go wild! ♪ 1547 01:09:33,791 --> 01:09:34,750 [cheering] 1548 01:09:34,750 --> 01:09:37,333 ♪ All it takes is a spark ♪ 1549 01:09:38,333 --> 01:09:39,375 ♪ Not much ♪ 1550 01:09:40,083 --> 01:09:41,666 ♪ Just barely a touch ♪ 1551 01:09:41,666 --> 01:09:44,458 ♪ All it takes is a spark ♪ 1552 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 ♪ And just some... ♪ 1553 01:09:46,166 --> 01:09:47,583 Sing with me, Sheriff! 1554 01:09:48,041 --> 01:09:51,041 ♪ Light up the fire ♪ 1555 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 ♪ Light up the fire ♪ 1556 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 ♪ And get the demons And the gods to dance ♪ 1557 01:10:00,250 --> 01:10:02,333 The music from your era is really atrocious! 1558 01:10:02,333 --> 01:10:03,250 Shut up! 1559 01:10:03,250 --> 01:10:08,291 ♪ Light up the fire ♪ 1560 01:10:08,291 --> 01:10:09,208 Go, Théo! 1561 01:10:09,208 --> 01:10:13,333 ♪ And see the flame growing in your eyes ♪ 1562 01:10:13,333 --> 01:10:14,708 The prisoners are escaping! 1563 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 After them! 1564 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 - [cheering and applause] - Come back, Daniel. 1565 01:10:21,625 --> 01:10:22,791 Daniel! 1566 01:10:26,708 --> 01:10:29,125 [triumphant music] 1567 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 Fire at will! 1568 01:10:36,625 --> 01:10:38,041 Arms at the ready! 1569 01:10:38,041 --> 01:10:39,666 I want them dead or alive! 1570 01:10:42,208 --> 01:10:43,875 [suspenseful music] 1571 01:10:49,541 --> 01:10:50,958 Is everyone doing alright? 1572 01:10:50,958 --> 01:10:51,958 Been better. 1573 01:10:51,958 --> 01:10:53,916 - Yeah. - I'm so-so... 1574 01:10:53,916 --> 01:10:55,750 [Marie] Damn it. Hang on, I'm coming. 1575 01:10:58,916 --> 01:10:59,958 Don't worry, I've got this! 1576 01:10:59,958 --> 01:11:00,916 - [grunts] - [screams] 1577 01:11:00,916 --> 01:11:03,833 - You're supposed to leave it in the flesh! - Oh. Okay! 1578 01:11:04,541 --> 01:11:05,875 [screams] 1579 01:11:06,416 --> 01:11:07,541 You witch! 1580 01:11:08,041 --> 01:11:09,750 [sobbing] 1581 01:11:12,666 --> 01:11:14,875 Uh, I was thinking, Jérôme. 1582 01:11:14,875 --> 01:11:16,875 If Marie doesn't make it back, 1583 01:11:16,875 --> 01:11:20,625 that might be the chance for you to look at things differently. 1584 01:11:20,625 --> 01:11:21,791 To have another life. 1585 01:11:21,791 --> 01:11:22,916 - You and me-- - Marie! 1586 01:11:25,041 --> 01:11:26,458 She's returned. Wonderful. 1587 01:11:27,958 --> 01:11:30,833 - [sighs with relief] - I told you to leave to save the kids! 1588 01:11:30,833 --> 01:11:33,458 You can yell at me later on. There are soldiers on our trail. 1589 01:11:33,458 --> 01:11:34,583 Everyone alright? 1590 01:11:34,583 --> 01:11:35,583 Yeah, fine. 1591 01:11:35,583 --> 01:11:36,541 - [groaning] - Oh! 1592 01:11:37,916 --> 01:11:39,500 [groaning and crying] 1593 01:11:39,500 --> 01:11:40,541 Hold still. 1594 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 [screams in pain] 1595 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 No, no! Put the arrow back! 1596 01:11:44,416 --> 01:11:46,958 [screams] 1597 01:11:46,958 --> 01:11:48,333 Stop touching me! 1598 01:11:48,333 --> 01:11:50,416 - Stop touching me! - Sorry, I just-- 1599 01:11:50,416 --> 01:11:52,541 Sorry. No, no, no, no. Okay. 1600 01:11:52,541 --> 01:11:54,541 [sobbing] 1601 01:11:54,541 --> 01:11:55,833 What are we supposed to do now? 1602 01:11:55,833 --> 01:11:58,750 Well, I'm pretty sure the sheriff's gonna be looking for you everywhere. 1603 01:11:58,750 --> 01:12:01,166 So, I think you should all go and hide in the church now. 1604 01:12:01,166 --> 01:12:04,000 You see, I built a secret tunnel inside. 1605 01:12:04,000 --> 01:12:07,125 But you can't get inside if you don't enter a three-digit code. 1606 01:12:07,125 --> 01:12:08,041 Okay. 1607 01:12:08,625 --> 01:12:12,083 And so, the first number, it corresponds to the number of heads 1608 01:12:12,083 --> 01:12:13,666 of the mythical Cerberus guarding-- 1609 01:12:13,666 --> 01:12:15,958 - Would you please tell us? - The code! The code! 1610 01:12:15,958 --> 01:12:17,125 Okay, 3-1-6. 1611 01:12:17,125 --> 01:12:18,375 [Marie] Okay, let's go. 1612 01:12:22,416 --> 01:12:23,958 Oh! If you want some light, 1613 01:12:23,958 --> 01:12:26,833 you've gotta lift the big handle at the door! 1614 01:12:29,875 --> 01:12:31,875 [door opens] 1615 01:12:35,666 --> 01:12:37,041 Go on. Go! 1616 01:12:37,625 --> 01:12:38,500 Help me, Clara! 1617 01:12:57,458 --> 01:12:58,583 Wow! 1618 01:12:59,500 --> 01:13:00,333 [gasps] 1619 01:13:10,875 --> 01:13:12,208 Okay, Théo! 1620 01:13:12,208 --> 01:13:14,666 Go put Louise somewhere safe, over there, at the back. 1621 01:13:14,666 --> 01:13:18,500 - And put her headphones on, okay? - [loud scraping] 1622 01:13:28,583 --> 01:13:30,166 Where do we put in the code? 1623 01:13:30,166 --> 01:13:31,583 I've no idea! 1624 01:13:32,291 --> 01:13:34,125 - Well, let's look. - [Marie] Let's go. 1625 01:13:37,875 --> 01:13:40,958 [suspenseful music] 1626 01:13:50,291 --> 01:13:51,166 Here. 1627 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 You're not scared, right? Careful, okay? 1628 01:14:03,708 --> 01:14:04,583 Found it! 1629 01:14:09,291 --> 01:14:11,500 - Where? - This is entrance to the tunnel! 1630 01:14:11,500 --> 01:14:13,208 - Here! - Everyone, take a corner. 1631 01:14:13,208 --> 01:14:14,500 - Yes. - Here. 1632 01:14:16,666 --> 01:14:18,291 What's the order of the code? 1633 01:14:18,291 --> 01:14:21,250 I've got no idea. He said it was 3-1-6. 1634 01:14:21,250 --> 01:14:22,875 Clara, you do the three, 1635 01:14:22,875 --> 01:14:24,791 you do the one and I'll do the six. 1636 01:14:26,541 --> 01:14:28,041 Three. One. 1637 01:14:28,041 --> 01:14:29,333 And six. 1638 01:14:29,333 --> 01:14:31,083 [rumbling] 1639 01:14:34,458 --> 01:14:37,375 [loud banging] 1640 01:14:49,583 --> 01:14:51,250 [banging continues] 1641 01:14:54,375 --> 01:14:55,708 [rumbling] 1642 01:15:04,916 --> 01:15:06,958 [suspenseful music] 1643 01:15:13,750 --> 01:15:15,916 [growling] 1644 01:15:16,958 --> 01:15:18,416 Kids, get out of here, now! 1645 01:15:18,416 --> 01:15:20,083 Go hide somewhere. Go on! 1646 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 You go and hide somewhere. 1647 01:15:26,750 --> 01:15:28,750 [dramatic music] 1648 01:15:34,291 --> 01:15:36,083 [cartoon music playing over headphones] 1649 01:15:36,083 --> 01:15:37,500 [roars] 1650 01:15:39,958 --> 01:15:41,000 [grunts] 1651 01:15:44,333 --> 01:15:46,750 - [Marie] Théo! - [Jérôme] Look out, Clara! 1652 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 That's it! Yes! 1653 01:15:51,625 --> 01:15:52,791 [grunts] 1654 01:15:53,375 --> 01:15:54,458 [growls] 1655 01:15:56,416 --> 01:15:57,750 [grunts] 1656 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 Go on! 1657 01:16:01,666 --> 01:16:02,541 [grunts] 1658 01:16:02,541 --> 01:16:03,916 [groans] 1659 01:16:03,916 --> 01:16:05,000 [growls] 1660 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 No! 1661 01:16:16,458 --> 01:16:17,291 [grunts] 1662 01:16:19,208 --> 01:16:20,291 [grunts] 1663 01:16:21,000 --> 01:16:21,833 Ah! 1664 01:16:22,666 --> 01:16:23,708 [grunts] 1665 01:16:24,750 --> 01:16:25,958 - Théo! [whimpers] - Stay back! 1666 01:16:25,958 --> 01:16:27,166 [roaring] 1667 01:16:28,166 --> 01:16:29,083 [grunts] 1668 01:16:39,083 --> 01:16:40,958 Shoot it! Come on, shoot! 1669 01:16:44,291 --> 01:16:46,166 [suspenseful music] 1670 01:16:48,791 --> 01:16:51,416 I'm sorry. I have the power of Cupid. 1671 01:16:52,541 --> 01:16:53,791 If she dies, I die. 1672 01:16:54,500 --> 01:16:58,083 [Clara] I saw them up close. She's female. She had white paws. 1673 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 It's you or us. 1674 01:17:22,375 --> 01:17:24,125 Nobody messes with my son. 1675 01:17:25,125 --> 01:17:27,708 - [groaning] - You must not touch it! 1676 01:17:27,708 --> 01:17:29,583 [screams] 1677 01:17:40,458 --> 01:17:41,625 My battery ran out. 1678 01:17:41,625 --> 01:17:42,666 [howling] 1679 01:17:42,666 --> 01:17:44,708 Loulou! Put on your headphones! 1680 01:17:47,708 --> 01:17:48,625 [growls] 1681 01:17:57,791 --> 01:17:58,625 [shushes] 1682 01:17:58,625 --> 01:18:00,750 - Loulou! Loulou, it's Mommy. - Easy now. 1683 01:18:01,333 --> 01:18:03,000 [growling] 1684 01:18:11,333 --> 01:18:13,125 ♪ Where I live, forests sway ♪ 1685 01:18:14,500 --> 01:18:16,708 ♪ And rooftops scrape the sky ♪ 1686 01:18:18,666 --> 01:18:20,583 ♪ The water torrents are violent ♪ 1687 01:18:21,208 --> 01:18:23,416 ♪ And the blizzards are eternal ♪ 1688 01:18:24,958 --> 01:18:27,083 ♪ The wolves are at our doors ♪ 1689 01:18:27,083 --> 01:18:29,708 ♪ And all the children understand them ♪ 1690 01:18:31,166 --> 01:18:33,083 ♪ We hear the screams from New York ♪ 1691 01:18:33,083 --> 01:18:34,916 ♪ And the boats on the Seine ♪ 1692 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 ♪ I'll go where you go ♪ 1693 01:18:40,291 --> 01:18:41,875 ♪ You'll be my nation ♪ 1694 01:18:42,416 --> 01:18:44,083 ♪ I'll go where you go ♪ 1695 01:18:44,083 --> 01:18:46,125 ♪ Whatever the place ♪ 1696 01:18:47,000 --> 01:18:48,750 ♪ Whatever the spot ♪ 1697 01:18:49,333 --> 01:18:51,000 What the hell are they doing? 1698 01:18:52,916 --> 01:18:55,291 - [growling] - Louise! 1699 01:19:03,458 --> 01:19:04,416 [grunts] 1700 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - Yes, Loulou! - That's it! 1701 01:19:16,708 --> 01:19:18,958 That's it, Louise! You can do it! 1702 01:19:19,625 --> 01:19:21,083 [roaring] 1703 01:19:22,541 --> 01:19:24,041 - That's it! - Yes, that's it! 1704 01:19:24,500 --> 01:19:25,625 Yeah! 1705 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 No! 1706 01:19:38,041 --> 01:19:39,291 Louise! 1707 01:19:40,625 --> 01:19:42,291 WEREWOLF 1708 01:19:42,291 --> 01:19:43,541 [gasps] 1709 01:19:48,208 --> 01:19:50,083 [gasping] 1710 01:19:50,083 --> 01:19:52,166 [somber music] 1711 01:20:15,708 --> 01:20:17,833 [soft growling] 1712 01:20:21,000 --> 01:20:23,250 [ethereal music] 1713 01:20:23,250 --> 01:20:24,625 [growling] 1714 01:20:28,125 --> 01:20:29,250 She's the Witch! 1715 01:20:35,041 --> 01:20:36,666 [roaring] 1716 01:20:41,125 --> 01:20:42,833 [yelling] 1717 01:20:49,291 --> 01:20:51,000 [dramatic music] 1718 01:21:10,000 --> 01:21:12,083 [gentle music] 1719 01:21:21,458 --> 01:21:22,500 It's Daddy. 1720 01:21:23,750 --> 01:21:24,791 [sighs] 1721 01:21:24,791 --> 01:21:26,041 [panting] 1722 01:21:26,041 --> 01:21:26,958 Is she okay? 1723 01:21:26,958 --> 01:21:28,208 [gasps] Oh! 1724 01:21:28,708 --> 01:21:29,750 Are you okay? 1725 01:21:30,458 --> 01:21:32,708 Oh. [laughs] 1726 01:21:32,708 --> 01:21:35,458 Oh, my sweet darling. Oh! 1727 01:21:36,000 --> 01:21:37,291 [sobs softly] 1728 01:21:38,333 --> 01:21:39,208 [Marie] Oh. 1729 01:21:43,041 --> 01:21:44,333 [chuckles softly] 1730 01:21:51,500 --> 01:21:52,375 Whoa. 1731 01:21:54,875 --> 01:21:56,041 {\an8}CUPID 1732 01:22:00,625 --> 01:22:01,875 Looks like we won. 1733 01:22:03,250 --> 01:22:04,083 [chuckles] 1734 01:22:06,666 --> 01:22:08,458 [sniffs, sighs] 1735 01:22:12,000 --> 01:22:13,875 I always knew I had a power. 1736 01:22:13,875 --> 01:22:16,208 I guess it was waiting for the right moment. 1737 01:22:25,916 --> 01:22:28,541 If you decide to come back again, try to make it in June. 1738 01:22:28,541 --> 01:22:29,875 We celebrate Saint John. 1739 01:22:29,875 --> 01:22:33,458 We dance and drink, uh, we burn redheads and albinos. 1740 01:22:33,458 --> 01:22:34,583 It's fun for everyone. 1741 01:22:34,583 --> 01:22:37,291 - Sounds great. - Oh, yes. The children will love it! 1742 01:22:37,291 --> 01:22:39,750 - Yes. Have a safe trip, huh? - Jérôme! 1743 01:22:39,750 --> 01:22:40,750 - Jérôme! - Goodbye! 1744 01:22:40,750 --> 01:22:41,708 [sighs] 1745 01:22:41,708 --> 01:22:42,666 Yes? 1746 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Grazie, Jérôme. 1747 01:22:47,666 --> 01:22:48,708 You're welcome. 1748 01:22:48,708 --> 01:22:50,458 I have to say, I uh... 1749 01:22:51,583 --> 01:22:52,416 I'm inspired. 1750 01:22:52,416 --> 01:22:53,500 Oh, well... [chuckles] 1751 01:22:53,500 --> 01:22:54,791 And so I'm going to uh, 1752 01:22:54,791 --> 01:22:57,500 - go back home to Florence. - Hm. 1753 01:22:57,500 --> 01:22:59,500 And maybe I'll start painting again. 1754 01:23:00,333 --> 01:23:01,375 [in Italian] Thanks to you. 1755 01:23:01,375 --> 01:23:02,625 - It was nothing. - And 1756 01:23:03,125 --> 01:23:05,041 you've inspired me to use my real name. 1757 01:23:05,041 --> 01:23:07,166 - Oh, because it's not Piero? - Oh, no. 1758 01:23:07,166 --> 01:23:08,916 It's Leonardo Piero... 1759 01:23:08,916 --> 01:23:10,000 - Hm. - ...da Vinci. 1760 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 Yeah. 1761 01:23:16,375 --> 01:23:17,208 Ha. 1762 01:23:19,791 --> 01:23:22,166 Buy every single thing he paints. 1763 01:23:22,958 --> 01:23:24,666 You're joking. His paintings are crap. 1764 01:23:24,666 --> 01:23:26,333 You need to buy it all. 1765 01:23:26,916 --> 01:23:27,750 All. 1766 01:23:31,250 --> 01:23:32,083 Ciao. 1767 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 Ciao. 1768 01:23:38,875 --> 01:23:39,750 Travel well! 1769 01:23:42,333 --> 01:23:43,875 My family's beautiful, huh? 1770 01:23:44,666 --> 01:23:45,625 Yes, very. 1771 01:23:46,791 --> 01:23:47,875 Especially Jérôme. 1772 01:23:53,750 --> 01:23:55,458 [gentle music] 1773 01:24:04,875 --> 01:24:06,791 HUNTER 1774 01:24:13,875 --> 01:24:15,083 [sighs] 1775 01:24:22,250 --> 01:24:23,708 [armor clanking] 1776 01:24:31,541 --> 01:24:33,208 - Marie? - Huh? 1777 01:24:33,708 --> 01:24:34,958 What? 1778 01:24:35,583 --> 01:24:37,083 Oh, damn it! 1779 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 It didn't work. 1780 01:24:39,041 --> 01:24:41,625 - [sighs] - [cellphone ringing] 1781 01:24:45,625 --> 01:24:46,833 That's JP. 1782 01:24:47,708 --> 01:24:48,791 H-- Hello? 1783 01:24:49,375 --> 01:24:50,833 Yeah. I'm on my way. Relax! 1784 01:24:50,833 --> 01:24:52,208 [laughing] Wow! 1785 01:24:52,208 --> 01:24:54,750 Are you guys working at the medieval thing in the village, too? 1786 01:24:55,875 --> 01:24:58,333 Honestly, they did you pretty dirty with those ratty costumes. 1787 01:24:58,333 --> 01:25:00,500 - That wasn't cool. - [Marie laughing] 1788 01:25:00,500 --> 01:25:02,291 - You alright? - [giggling] 1789 01:25:02,291 --> 01:25:04,166 W-We're fine. Thanks a lot, mister. 1790 01:25:09,375 --> 01:25:10,333 Oh my goodness! 1791 01:25:10,916 --> 01:25:12,125 You okay, Dad? 1792 01:25:12,125 --> 01:25:13,375 Well, uh... 1793 01:25:14,041 --> 01:25:15,666 I'm not sure, I... 1794 01:25:15,666 --> 01:25:16,791 I, uh-- 1795 01:25:16,791 --> 01:25:19,500 I remember seeing knights. 1796 01:25:20,583 --> 01:25:21,625 And werewolves. 1797 01:25:23,416 --> 01:25:24,875 I think I'm losing my mind. 1798 01:25:24,875 --> 01:25:26,125 [Clara] No, Grandpa. 1799 01:25:26,125 --> 01:25:28,291 No, Dad. You're fine. Don't worry. 1800 01:25:28,916 --> 01:25:29,750 Ah. 1801 01:25:30,250 --> 01:25:31,458 [Marie] Come on. 1802 01:25:31,458 --> 01:25:32,625 - Let's go. - [Clara] Yeah. 1803 01:25:32,625 --> 01:25:33,625 Let's go inside. 1804 01:25:34,125 --> 01:25:35,375 [Marie sighs] 1805 01:25:42,083 --> 01:25:43,333 [Gilbert] My dear Jérôme, 1806 01:25:44,000 --> 01:25:46,750 I loved getting to be myself with you these last few days. 1807 01:25:46,750 --> 01:25:49,458 But I think we both know that it won't last. 1808 01:25:51,000 --> 01:25:52,916 I'm going to keep forgetting things, 1809 01:25:52,916 --> 01:25:55,041 a name here or a story there, 1810 01:25:55,750 --> 01:25:57,208 until one day, [chuckles] 1811 01:25:57,208 --> 01:25:59,041 I won't remember anything at all. 1812 01:26:00,541 --> 01:26:01,625 And so, 1813 01:26:01,625 --> 01:26:04,125 I'm taking advantage of having my memory back 1814 01:26:04,125 --> 01:26:05,916 to write it all down. 1815 01:26:05,916 --> 01:26:07,625 Everything that I can remember. 1816 01:26:07,625 --> 01:26:10,166 Everything that mattered. 1817 01:26:11,583 --> 01:26:13,916 I hope you'll tell me all about it. 1818 01:26:14,708 --> 01:26:15,583 I love you. 1819 01:26:16,125 --> 01:26:16,958 Dad. 1820 01:26:23,625 --> 01:26:26,041 [sentimental music] 1821 01:26:33,041 --> 01:26:35,125 [indistinct chatter] 1822 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 DONATED BY THE VASSIER FAMILY 1823 01:26:44,583 --> 01:26:46,708 Can we leave? We've been here over an hour. 1824 01:26:47,500 --> 01:26:48,666 Oh, a little longer. 1825 01:26:55,166 --> 01:26:57,500 I explained all the paintings to Grandpa. 1826 01:26:58,333 --> 01:26:59,833 - Great. - Hm. 1827 01:27:00,416 --> 01:27:02,666 You know, I think I still prefer the original. 1828 01:27:03,250 --> 01:27:04,791 You're just jealous. 1829 01:27:04,791 --> 01:27:06,958 ["J'irai Où Tu Iras" playing]