1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,458 --> 00:00:27,708 INSPIRADA NO XOGO LOUPS-GAROUS DE THIERCELIEUX 4 00:00:49,125 --> 00:00:50,083 Cae a noite. 5 00:00:51,625 --> 00:00:53,250 A aldea dorme. 6 00:00:55,750 --> 00:00:57,083 O home con pel de lobo 7 00:00:57,083 --> 00:01:00,000 reparte os roles denantes de se esvaecer. 8 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 Fóra de aquí! 9 00:01:05,208 --> 00:01:08,791 {\an8}Os que lle pechen a porta hanse tornar lobishomes. 10 00:01:08,791 --> 00:01:10,000 {\an8}LOBISHOME 11 00:01:14,583 --> 00:01:17,541 Á noite, as bestas axexan a aldea de Castromouro. 12 00:01:20,583 --> 00:01:25,416 E, á espera de seren identificadas, escollen a súa primeira presa. 13 00:01:32,666 --> 00:01:36,041 Os lobishomes abalánzanse sobre a súa inocente vítima. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 E entón... 15 00:01:38,041 --> 00:01:40,166 - Que dixen dos móbiles? - Perdón. 16 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 - Queredes xogar ou non? - Teño un directo... 17 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 - Hanme chamar da ofi. - Teño fame. 18 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 Canto se tarda? 19 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 A que estamos a xogar, a ver? 20 00:01:50,000 --> 00:01:52,291 A Os lobishomes, papá. 21 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 Os lobishomes? 22 00:01:53,458 --> 00:01:56,541 É de cando era neno. "Alborexa na aldea, cae a noite...". 23 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 Cómpre cazar os lobishomes cos poderes. 24 00:01:59,458 --> 00:02:01,458 Hai poderes, aínda por riba? 25 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Hai. Eu son a vidente. 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,875 Ti, o cazador. 27 00:02:06,875 --> 00:02:09,875 Clara é a cativa, e Théo... 28 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 LADRÓN 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,958 - O ladrón. - Os poderes que fan? 30 00:02:14,666 --> 00:02:17,750 Agardaba que papá os lembrase. 31 00:02:17,750 --> 00:02:21,083 Que vou saber? Eu nin coñezo este xogo. 32 00:02:21,083 --> 00:02:23,958 Non xogaban a isto con Nicole? 33 00:02:23,958 --> 00:02:26,500 Nicole? Esa quen é? 34 00:02:29,958 --> 00:02:32,333 Ai, claro. Miña muller. 35 00:02:32,916 --> 00:02:34,125 Que en paz descanse. 36 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 Por que me mirades así? Eu non os pedín que viñésedes! 37 00:02:40,083 --> 00:02:41,500 Estou ben soíño. 38 00:02:42,250 --> 00:02:46,166 Vós enchédesme a casa de estraños. Esta moza quen é? 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,666 Esta "moza" é Théo. É fillo de Marie, de antes de coñecerme. 40 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Théo é meu fillo. 41 00:02:51,916 --> 00:02:54,083 Non é unha moza, ten o pelo longo. 42 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 - Non dixo nada do pelo. - Eu adóroo! 43 00:02:56,208 --> 00:02:59,708 Xa estades? A ver, agora que sabemos as normas, 44 00:03:00,416 --> 00:03:02,250 imos botar unha rapidiña. 45 00:03:02,250 --> 00:03:05,833 Vou despexar a mesa e volver repartir as cartas. 46 00:03:05,833 --> 00:03:08,375 Pero non é unha mágoa quedar na casa? 47 00:03:08,375 --> 00:03:11,708 Hai unha feira medieval na aldea. É coma un carnaval. 48 00:03:11,708 --> 00:03:13,500 - Chámavos? - Que aburrimento. 49 00:03:13,500 --> 00:03:14,583 Onde vas? 50 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 - Teño un directo. - Non podes saltar un? 51 00:03:18,083 --> 00:03:22,750 Non. Se non fago un, perdo seguidores, e perdelos é coma... 52 00:03:23,625 --> 00:03:24,583 ser invisible. 53 00:03:24,583 --> 00:03:28,208 Non por seres invisible es menos valiosa, xa o sabes. 54 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 Sería nos teus tempos. Xa non. 55 00:03:30,416 --> 00:03:34,166 Canto podes gañar vendéndolles cremas a estraños? 56 00:03:34,166 --> 00:03:35,833 Máis ca un mestriño común. 57 00:03:38,875 --> 00:03:39,708 Xa empezamos. 58 00:03:39,708 --> 00:03:42,750 Este mestriño ensina os músicos clásicos. 59 00:03:42,750 --> 00:03:45,791 Sardou, Daniel Balavoine, Johnny Hallyday, Delpech... 60 00:03:46,291 --> 00:03:50,000 Faste chamar influencer, pero a quen influencias ti? 61 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Meu pai non, está claro. 62 00:03:55,833 --> 00:03:57,625 Boísima lección de pedagoxía. 63 00:03:57,625 --> 00:03:59,250 Non metas balbordo. 64 00:03:59,250 --> 00:04:02,750 Vimos pasar as vacacións contigo, así que fai un esforzo. 65 00:04:02,750 --> 00:04:06,541 - Non me fales así, Stéphane! - Está ben, pero son Jérôme. 66 00:04:07,208 --> 00:04:08,958 Tes cara de Stéphane. 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 Voume deitar. 68 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 A mediodía? 69 00:04:13,166 --> 00:04:14,250 Cadaquén ó seu ritmo. 70 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 Gilbert! 71 00:04:18,875 --> 00:04:20,500 Mamá, teño fame. 72 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 Vai á cociña co teu irmán. 73 00:04:24,125 --> 00:04:27,458 - Que ten un peiteado bárbaro! - Non me rompas a cabeza. 74 00:04:27,458 --> 00:04:29,708 Iso, non rompas a cabeza! 75 00:04:29,708 --> 00:04:30,791 Que parvada. 76 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 Estupendo. 77 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 - É do bufete? - Si. 78 00:04:38,583 --> 00:04:40,000 A quen defendes? 79 00:04:40,000 --> 00:04:42,791 A unha muller maltratada desde hai 20 anos. 80 00:04:42,791 --> 00:04:44,125 - Cabréate? - Moito. 81 00:04:44,125 --> 00:04:46,166 Por iso te quero tanto. Chámaos. 82 00:04:46,166 --> 00:04:48,291 - Seguro? - Si. Vai, veña. 83 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 Moi ben. 84 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 Gardo o xogo ou pensádelo? 85 00:05:04,125 --> 00:05:05,708 - Gárdao! - Entendido. 86 00:05:08,291 --> 00:05:10,541 A ver, o lobishome vai aquí. 87 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 O cazador, aquí. 88 00:05:14,416 --> 00:05:16,000 A cativa. 89 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 A vidente. 90 00:05:19,333 --> 00:05:21,875 O ladrón e a bruxa. 91 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 Listo! 92 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 - Que pasa? - Non sei! 93 00:05:51,416 --> 00:05:52,375 Os nenos! 94 00:05:53,583 --> 00:05:55,083 - Papá! - Estás ben? 95 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 Son os alemáns! Baixade ó soto! 96 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 Axiña! 97 00:06:00,833 --> 00:06:03,375 Veña, bulide! 98 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 Papá! 99 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 Vamos, papá! 100 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 Coidado! 101 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 Estades todos ben? Louise? Papá? 102 00:06:20,375 --> 00:06:21,666 - Eu estou. - E eu. 103 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 - A luz. - As escaleiras están bloqueadas. 104 00:06:25,583 --> 00:06:27,500 Clara, estás ben? 105 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 - Vide! - Imos. 106 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Clara? 107 00:06:37,375 --> 00:06:39,458 Estades ben os dous? 108 00:06:39,458 --> 00:06:41,250 - Clara? - Eu si. 109 00:06:41,250 --> 00:06:42,166 Clara! 110 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 Onde vai o coche? 111 00:06:45,458 --> 00:06:46,291 Manda carallo! 112 00:06:47,291 --> 00:06:50,375 Que pasou aquí? Vou chamar á poli. Tedes sinal? 113 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 Non. 114 00:06:51,708 --> 00:06:53,000 Esta non é a miña casa. 115 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 - Claro que é, papá. - Vai ser! 116 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 - Sempre foi así? - Abofé que non. 117 00:07:00,875 --> 00:07:03,458 - Tan mal gusto non teño. - Clara? 118 00:07:04,666 --> 00:07:05,708 Clara! 119 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 Que raro é todo. 120 00:07:07,958 --> 00:07:08,916 Clara? 121 00:07:09,541 --> 00:07:11,791 É coma a casiña de Brancaneves. 122 00:07:11,791 --> 00:07:13,041 - Non está. - Que...? 123 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 Por que é todo tan vello? 124 00:07:16,208 --> 00:07:17,875 - Non notas nada raro? - Que? 125 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Carafio! 126 00:07:20,041 --> 00:07:21,375 Mantede a calma. 127 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 Calma? Desapareceu miña filla! 128 00:07:24,625 --> 00:07:26,791 Ten que haber unha explicación. 129 00:07:27,291 --> 00:07:31,125 Seica é pola feira medieval. Redecorarían todo. 130 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 En 30 segundos? 131 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 Imos á aldea. Podería estar alí. 132 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 En marcha! 133 00:07:38,583 --> 00:07:41,833 - Veña. Hai que atopar a Clara. - E a miña casa que? 134 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 Clara! 135 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 Veña. 136 00:08:00,375 --> 00:08:02,666 Gilbert, pode amainar un chisco? 137 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 O avó estache en forma. 138 00:08:05,916 --> 00:08:06,791 Clara! 139 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 - Teño fame! - Seino, ruliña. Xa colleremos algo. 140 00:08:10,750 --> 00:08:11,666 Clara! 141 00:08:11,666 --> 00:08:14,250 Non creo que berrar sirva de moito. 142 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 - Como non é filla túa... - Como dis? 143 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 Por aquí! 144 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 Non só che cambiaron a casa. 145 00:08:49,041 --> 00:08:51,166 Cantos cartos teñen para esta leria? 146 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Clara! 147 00:09:20,375 --> 00:09:22,791 Pónteme fóra! Espántasme a clientela. 148 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Mira... Oe, coidado! 149 00:09:25,958 --> 00:09:27,708 - Hai que ver. - Estamos bos. 150 00:09:27,708 --> 00:09:28,666 Non dou creto. 151 00:09:29,166 --> 00:09:31,958 - Teño fame. - Xa, meu ben. Agarda. 152 00:09:32,541 --> 00:09:35,416 Alí... Mira, hai bolos de vento! 153 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 Bo día. 154 00:09:38,166 --> 00:09:39,375 Que pouca vergoña! 155 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 Un boliño. 156 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 Claro, colla. 157 00:09:43,791 --> 00:09:47,208 Non teño efectivo. Dispoñen de TPV? 158 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 - O que? - Se... 159 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 Oe! Se non tes moedas, arreda. 160 00:09:53,625 --> 00:09:56,166 Así non lles vai marchar ben o negocio. 161 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 "Vassier", coma vostede. 162 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 É parente seu? 163 00:10:03,791 --> 00:10:06,916 Non me soa, pero non poden usar o noso apelido así. 164 00:10:06,916 --> 00:10:10,166 - Veña, ho. - Mire, quen é o organizador? 165 00:10:10,166 --> 00:10:11,791 - O organizador? - Si. 166 00:10:11,791 --> 00:10:14,166 O alguacil, di? Está na praza das execucións. 167 00:10:15,083 --> 00:10:16,291 Aí vou. 168 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 Execución? 169 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 Clara? 170 00:10:45,000 --> 00:10:49,416 Perdoe, viu por aí unha moza duns 20 anos e etnia mixta? 171 00:10:49,416 --> 00:10:50,958 - "Etnia mixta"? - Xusto. 172 00:10:51,666 --> 00:10:54,416 - Non é de aquí, non? - Vimos de París. 173 00:10:54,416 --> 00:10:56,291 Deus santo, que lonxe! 174 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Tres horiñas sen tráfico. Non a viu, logo? 175 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 Pois non. 176 00:11:01,791 --> 00:11:06,125 - Non está. Marchamos. - Non ata que fale co organizador. 177 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Pobo de Castromouro! 178 00:11:08,208 --> 00:11:09,416 Velaí está. 179 00:11:10,166 --> 00:11:11,958 Prendín unha das bestas do averno. 180 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 Traédea! 181 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 Son inocente. 182 00:11:27,666 --> 00:11:29,291 Xúroo perante Deus! 183 00:11:29,291 --> 00:11:32,458 - Percorrías as rúas de noite. - Perdera unha ovella. 184 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 Tiñas sangue nas vestiduras. 185 00:11:34,250 --> 00:11:36,708 - Corteime ó procurar... - Silencio! 186 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 Todo mentira! 187 00:11:39,666 --> 00:11:40,583 Mentireiro! 188 00:11:42,833 --> 00:11:45,666 Pobo, é este home unha das bestas? 189 00:11:47,500 --> 00:11:49,875 É! 190 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 Abofé. 191 00:11:52,041 --> 00:11:54,208 Daquela, que castigo merece? 192 00:11:54,208 --> 00:11:55,125 A morte. 193 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 A morte! 194 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 - A morte! - Loulou! 195 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Verdugo, fai os honores. 196 00:12:15,833 --> 00:12:18,750 - Tranquilo. Vai marchar todo ben. - Ai, si? 197 00:12:18,750 --> 00:12:20,541 É violento de máis para ti. 198 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 Iso si, éche hiperrealista. 199 00:12:27,708 --> 00:12:28,541 Viu vostede...? 200 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 Moitas grazas, ho! 201 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 Marchamos! 202 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 Saíde de aquí! 203 00:12:43,708 --> 00:12:44,625 Ven, papá! 204 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 Jérôme, que che deu? 205 00:12:57,541 --> 00:12:59,416 É sangue real! 206 00:12:59,416 --> 00:13:01,458 Que dis, home? 207 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 - Recoiro! - Ves? 208 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - Podo probar? - Non! 209 00:13:09,750 --> 00:13:13,208 Que loucura é esta? Desaparéceme a filla, executan xente... 210 00:13:13,208 --> 00:13:14,916 Desmóntanme a casa sen avisar... 211 00:13:14,916 --> 00:13:16,333 Só hai unha explicación. 212 00:13:16,333 --> 00:13:19,583 Se a aldea medieval, a execución e o sangue son reais... 213 00:13:20,083 --> 00:13:21,166 estamos no pasado. 214 00:13:21,166 --> 00:13:24,000 - Dille que non diga parvadas. - Acouga. 215 00:13:24,000 --> 00:13:26,875 Tes razón. Este rapaz dálle as drogas. 216 00:13:26,875 --> 00:13:29,250 - Anda coma unha tarabela. - Foi falar! 217 00:13:29,250 --> 00:13:31,000 Un pouquiño de respecto. 218 00:13:31,000 --> 00:13:33,333 Son quen de me defender só. 219 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 - Mamá? Jérôme? - Agarda, meu ben. 220 00:13:36,000 --> 00:13:38,250 Non se droga. Porque andes alterado... 221 00:13:38,250 --> 00:13:41,083 Non tal. Síntome de marabilla. 222 00:13:41,083 --> 00:13:44,041 - Podemos volver a Clara? - Mamá! Jérôme! 223 00:13:44,041 --> 00:13:45,041 - Que? - Que? 224 00:13:46,958 --> 00:13:49,791 Perdoe, señor, viu unha moza por aquí? 225 00:13:49,791 --> 00:13:52,000 Guapa, uns 20 anos, etnia mixta. 226 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 Si ou non? 227 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 Enténdeme? 228 00:13:57,458 --> 00:13:59,333 - En que ano estamos? - Théo! 229 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 No ano 1497 do noso Señor. 230 00:14:04,416 --> 00:14:06,000 Can insólita traza a súa. 231 00:14:06,750 --> 00:14:09,000 - Que di? Mirouse ben? - Non falou. 232 00:14:09,000 --> 00:14:10,750 Falou, si. É ventrílocuo. 233 00:14:10,750 --> 00:14:13,166 - Que dis? - Tes sinal! Chama a Clara. 234 00:14:13,166 --> 00:14:15,500 Non teño, é a alarma da reunión. 235 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 Apágaa! Estase a encabuxar. 236 00:14:20,250 --> 00:14:21,916 - Un momento. - Veña! 237 00:14:21,916 --> 00:14:25,125 - Non vai! - Apágaa! Coidado. 238 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 Andando. 239 00:14:45,458 --> 00:14:46,833 Como tes o pulso, papá? 240 00:14:46,833 --> 00:14:48,583 Ben. Grazas, Jérôme. 241 00:14:50,041 --> 00:14:53,583 - Chamáchesme Jérôme. - Como te ía chamar se non? 242 00:14:57,375 --> 00:14:58,208 E... 243 00:14:59,000 --> 00:15:00,250 como se chamaba mamá? 244 00:15:01,250 --> 00:15:03,750 Váiseche a cabeza. Chamábase Nicole. 245 00:15:03,750 --> 00:15:07,458 Naceu o 3 de xullo de 1946, levaba zapatos da talla 37 246 00:15:07,458 --> 00:15:10,250 e o seu número da seguridade social 247 00:15:10,250 --> 00:15:15,416 era o 2 46 07 350 132 148. 248 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Por que? 249 00:15:20,625 --> 00:15:21,666 Non, por nada. 250 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 - Aquí pasa algo. - Iso seguro. 251 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Apartade. 252 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 Saíde, nenos. 253 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 - Que está a pasar? - Non sei, ruliña. 254 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 Que é iso? 255 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 SON 256 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 SON EU 257 00:16:05,625 --> 00:16:06,458 Quen é "eu"? 258 00:16:13,083 --> 00:16:14,291 SON EU, CLARA 259 00:16:14,291 --> 00:16:15,291 Clara! 260 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 - A ver... - Ten coidado. 261 00:16:28,750 --> 00:16:30,125 Que che pasou, meu ben? 262 00:16:34,541 --> 00:16:37,375 Por que non me oen? Están todos aparvados? 263 00:16:37,375 --> 00:16:39,541 Aí está! Xa te oímos. 264 00:16:39,541 --> 00:16:41,541 - Xusto cando non falei. - Como? 265 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 Se falaches! Non a oístes? 266 00:16:44,333 --> 00:16:45,500 - Non. - Nadiña. 267 00:16:46,541 --> 00:16:49,333 Estasme a ler a mente! 268 00:16:49,333 --> 00:16:53,208 Ha perder a cabeza, coma o pai. Xa era o que faltaba. 269 00:16:53,208 --> 00:16:56,250 Coiro. Non notara que está a quedar calvo. 270 00:16:58,166 --> 00:16:59,416 Tranquilos todos. 271 00:17:14,333 --> 00:17:16,041 Vinvos na execución. 272 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 Non sodes do lugar. 273 00:17:20,458 --> 00:17:23,166 Que facedes na casa do bruxo? Sodes parentes? 274 00:17:23,166 --> 00:17:26,958 Alégrome de que o mencione. Non me gustou que... 275 00:17:26,958 --> 00:17:29,583 Parentesco, ningún. Estabamos de paso. 276 00:17:29,583 --> 00:17:32,375 Vimos unha casa baleira e entramos descansar. 277 00:17:32,375 --> 00:17:34,000 Non hai máis. 278 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Sodes bruxos! 279 00:17:59,833 --> 00:18:01,541 - Solta a meu fillo! - Calma. 280 00:18:01,541 --> 00:18:02,875 Non somos bruxos. 281 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 Somos... 282 00:18:05,333 --> 00:18:07,500 Somos músicos, a que si? 283 00:18:07,500 --> 00:18:08,666 - Nada máis. - Iso. 284 00:18:09,541 --> 00:18:10,500 Xograres. 285 00:18:11,708 --> 00:18:14,541 Daniel o Xograr, para servilo. 286 00:18:14,541 --> 00:18:16,000 E esta é a miña banda... 287 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 Xograr na Lubre. 288 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 Tocádeme algo. 289 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 É que... 290 00:18:23,500 --> 00:18:25,333 non temos instrumentos. Agarde! 291 00:18:25,333 --> 00:18:27,250 Vai pola miña guitarra. 292 00:18:28,000 --> 00:18:30,333 - A túa que? - O meu laúde. 293 00:18:30,333 --> 00:18:31,541 Tráeme o laúde. 294 00:18:31,541 --> 00:18:32,500 Que é iso? 295 00:18:32,500 --> 00:18:34,208 É coma unha guitarra anana. 296 00:18:35,666 --> 00:18:38,583 Por sorte, nunca viaxo sen... o meu laúde. 297 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 Así é. 298 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 Veña. 299 00:18:43,375 --> 00:18:44,666 - Agarde. - Grazas. 300 00:18:51,958 --> 00:18:53,750 Imos aló. A ver... 301 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Tres, catro e... 302 00:18:59,375 --> 00:19:01,958 Dixécheslles que o meu traballo 303 00:19:02,458 --> 00:19:04,083 non vale ren. 304 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 Que nun ano non se sabe 305 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 onde estarei. 306 00:19:15,375 --> 00:19:19,291 Se soubesen que ti me xulgaches 307 00:19:19,291 --> 00:19:22,916 o mellor de entre tódolos cantantes. 308 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 E por iso me pediches 309 00:19:26,541 --> 00:19:30,000 que che dese un filliño 310 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 que agora está grande. 311 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 E eles, que? 312 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 Veña! Tres, catro... 313 00:19:39,000 --> 00:19:41,291 Non hai xuíces nin leis 314 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 que me vaian parar, 315 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 é meu fillo e vou loitar. 316 00:19:47,750 --> 00:19:49,791 Ela non debeu marchar. 317 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 Moi ben. 318 00:19:52,791 --> 00:19:55,000 É o froito das miñas entrañas. 319 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 Se o tocades, 320 00:19:58,083 --> 00:20:00,208 ídesmas pagar. 321 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 Todos a unha. 322 00:20:01,583 --> 00:20:03,583 Ela non debeu marchar. 323 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 De acordo. 324 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 - Estás ben? - Estou. 325 00:20:18,833 --> 00:20:19,875 Volvede dentro. 326 00:20:21,000 --> 00:20:22,333 Aproxímanse as bestas. 327 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 Que tamén hai bestas? 328 00:20:26,625 --> 00:20:28,458 A aldea debe ir durmir! 329 00:20:28,458 --> 00:20:31,083 Ide a casa! Veñen as bestas! 330 00:20:31,833 --> 00:20:34,375 Xa é noite. A aldea debe ir durmir. 331 00:20:34,375 --> 00:20:37,500 Volvede a casa! Veñen as bestas! 332 00:20:37,500 --> 00:20:40,583 Veñen as bestas! 333 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 Que fame! 334 00:20:48,791 --> 00:20:50,208 Estou a buscar, meu ben. 335 00:20:51,458 --> 00:20:52,416 A ver isto. 336 00:20:53,833 --> 00:20:57,125 Perfecto. Así non lle falamos a unha cadeira baleira. 337 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 Aí está. Ves? 338 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 "A bruxa, 339 00:21:02,708 --> 00:21:06,458 o ladrón, o cazador, a vidente, 340 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 o lobishome". 341 00:21:07,625 --> 00:21:10,833 - É tarde para xogos. - Non estou a xogar. 342 00:21:10,833 --> 00:21:12,416 É o que hai nesta caixa. 343 00:21:12,416 --> 00:21:14,500 - Andaba baixo o armario. - Agarda. 344 00:21:14,500 --> 00:21:15,416 Déixame ver. 345 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 Non é o teu xogo? 346 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 É. Que fai aquí? 347 00:21:21,708 --> 00:21:25,416 Ostras! Non estamos no pasado, senón dentro do xogo! 348 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 Este vai ata arriba! 349 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 Non. 350 00:21:29,041 --> 00:21:32,416 - Cada carta ten un poder, non? - E que? 351 00:21:32,416 --> 00:21:34,166 Que temos eses poderes. 352 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 Gilbert é o cazador, por iso é superforte. 353 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 Non esaxeres, ho! 354 00:21:43,208 --> 00:21:44,541 Ándoche ben en forma. 355 00:21:45,958 --> 00:21:48,375 Clara é a cativa. 356 00:21:49,625 --> 00:21:51,750 Pequena, discreta... e invisible! 357 00:21:51,750 --> 00:21:54,666 Non lle vexo o sentido. Aquí a cativa é Louise. 358 00:21:54,666 --> 00:21:56,500 Ti sempre serás a miña nena. 359 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 Xa estás outra vez. Con quen falas? 360 00:21:59,125 --> 00:22:01,208 Estás a oír voces! 361 00:22:01,208 --> 00:22:03,958 Se el ten poderes e eu non, estamos apañados. 362 00:22:03,958 --> 00:22:07,375 Para nada. Só pensaba en alto. 363 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 Probamos Os lobishomes, 364 00:22:09,500 --> 00:22:12,958 méxese a casa, acabamos na casoupa dun antepasado 365 00:22:12,958 --> 00:22:14,375 e temos poderes? 366 00:22:14,958 --> 00:22:18,291 - Estamos no xogo, está claro. - Que parvada. 367 00:22:20,208 --> 00:22:23,541 É posible que o xogo tremese xusto antes do terremoto. 368 00:22:23,541 --> 00:22:25,916 Non dixen? Estamos dentro do xogo! 369 00:22:25,916 --> 00:22:28,625 Papá, pensa. O xogo é teu. 370 00:22:28,625 --> 00:22:29,958 Como volvemos a casa? 371 00:22:29,958 --> 00:22:34,958 Non sei! Non é meu. Atopeino no ático sen regra ningunha. 372 00:22:34,958 --> 00:22:39,208 Daquela, inventeinas e foron cambiando co tempo. 373 00:22:39,208 --> 00:22:40,125 Non hai máis. 374 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 Eu son o ladrón. Que fai? 375 00:22:42,416 --> 00:22:43,750 Nin idea. 376 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 Só lembro unha regra. 377 00:22:46,875 --> 00:22:48,166 Para gañar, 378 00:22:48,166 --> 00:22:50,875 hai que desenmascarar tódolos lobishomes 379 00:22:50,875 --> 00:22:53,958 e acabar con eles antes de que acaben con nós. 380 00:22:55,791 --> 00:22:58,500 E se son unha lobismuller? 381 00:23:00,583 --> 00:23:03,916 Non te preocupes, meu ben. 382 00:23:03,916 --> 00:23:06,666 Ninguén vai ir por ti. Ninguén! 383 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 Estamos? Ninguén. 384 00:23:08,666 --> 00:23:12,250 Ninguén vai acabar contigo. E sabes que? Atopei cea! 385 00:23:12,250 --> 00:23:15,958 Non ten mala pinta. Podo facer unha sopiña para todos. 386 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 "Sciurus folliculus". 387 00:23:18,291 --> 00:23:20,291 Han ser chícharos. 388 00:23:20,291 --> 00:23:21,708 Son gónadas de esquío. 389 00:23:26,583 --> 00:23:29,166 Loulou, vimos darche as boas noites. 390 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 Hora de durmir. 391 00:23:33,833 --> 00:23:35,958 Mañá estaremos na casa. Prométoo. 392 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 Iso. 393 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 Contádesme a vosa historia? 394 00:23:43,583 --> 00:23:45,208 Érase unha vez, 395 00:23:45,208 --> 00:23:46,791 hai dez aniños, 396 00:23:46,791 --> 00:23:50,333 túa nai viña de separarse dun pailaroco total. 397 00:23:51,166 --> 00:23:55,208 Eu tamén andaba solteiro e, amais de ensinar Música no instituto, 398 00:23:55,208 --> 00:23:57,250 daba clases privadas de guitarra. 399 00:23:57,250 --> 00:24:00,791 Daquela buscaba distraer un pouco a cabeza. 400 00:24:00,791 --> 00:24:04,708 Era ben anotarme a un deporte, ben aprender un instrumento. 401 00:24:04,708 --> 00:24:07,750 Busquei un profesor de guitarra por internet 402 00:24:07,750 --> 00:24:09,375 e atopeino a el. 403 00:24:09,375 --> 00:24:12,333 Ensineille a tocar a súa canción favorita 404 00:24:12,333 --> 00:24:15,125 e, loxicamente, caeu rendida ós meus pés. 405 00:24:15,708 --> 00:24:16,541 Loxicamente. 406 00:24:17,333 --> 00:24:19,250 Dous anos despois, chegaches ti. 407 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Un regaliño. 408 00:24:21,125 --> 00:24:23,041 E fin. Boas noites. 409 00:24:23,041 --> 00:24:24,875 Quería escoitar a canción! 410 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 Non, ruliña. Toca durmir. 411 00:24:26,583 --> 00:24:30,041 Onde vivo, os bosques abanéanse e os tellados rañan o ceo. 412 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 Estou rendida. 413 00:24:32,125 --> 00:24:33,625 Veña, boas noites. 414 00:24:34,416 --> 00:24:35,250 Quérote. 415 00:24:39,333 --> 00:24:41,166 Boas noites, logo. 416 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 Estou de troula! 417 00:24:46,375 --> 00:24:47,583 Descansa, meu ben. 418 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 Que fas? 419 00:25:02,333 --> 00:25:03,166 Nada. 420 00:25:03,708 --> 00:25:04,791 Manterme ocupado. 421 00:25:06,750 --> 00:25:09,291 Non sei onde estamos, 422 00:25:09,958 --> 00:25:10,958 nin "cando", 423 00:25:11,541 --> 00:25:14,333 mais gústame volver ter a cabeza no sitio. 424 00:25:17,708 --> 00:25:20,750 - Debín visitarte máis decote. - Non te desculpes. 425 00:25:20,750 --> 00:25:22,791 Non é bonito ver marchar a xente. 426 00:25:26,833 --> 00:25:28,166 Imos volver a casa 427 00:25:29,250 --> 00:25:30,333 e estarei contigo. 428 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 Boa noite, papá. 429 00:25:45,208 --> 00:25:46,458 Boa noite, Jérôme. 430 00:27:34,291 --> 00:27:35,916 - Que pasa? - Quen anda aí? 431 00:27:36,541 --> 00:27:37,375 Que...? 432 00:27:38,250 --> 00:27:40,583 Coido que nos quere dicir algo. 433 00:27:40,583 --> 00:27:42,500 Agarda. Cálmate. 434 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 Veñen lobishomes á aldea! Case me comen. 435 00:27:46,125 --> 00:27:47,750 Hai que marchar xa! 436 00:27:47,750 --> 00:27:51,250 Veñen lobishomes, case a comen e hai que marchar xa. 437 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 Sempre tivo moito xeito coas charadas. 438 00:27:56,250 --> 00:27:58,166 Onde vai Loulou? Loulou? 439 00:27:58,750 --> 00:27:59,583 Loulou? 440 00:27:59,583 --> 00:28:00,625 - Loulou? - Loulou? 441 00:28:01,750 --> 00:28:03,916 Non está! 442 00:28:04,416 --> 00:28:05,583 - Louise? - Louise! 443 00:28:09,125 --> 00:28:10,000 Quietos. 444 00:28:13,541 --> 00:28:14,416 Son eu! 445 00:28:16,250 --> 00:28:17,833 Pasa, miña rula. Axiña. 446 00:28:17,833 --> 00:28:19,208 Que facías fóra? 447 00:28:19,208 --> 00:28:21,750 - Fun facer pis. - Non! 448 00:28:21,750 --> 00:28:24,541 Non podes saír soíña! E se es unha lobismuller? 449 00:28:24,541 --> 00:28:26,208 Pero non o son! 450 00:28:27,708 --> 00:28:29,375 Xúrovolo! 451 00:28:29,375 --> 00:28:30,416 Crémoste. 452 00:28:30,416 --> 00:28:32,875 - Imos atala. - Amordázaa, de paso! 453 00:28:32,875 --> 00:28:35,500 Se miña filla di que non o é, morra o conto. 454 00:28:35,500 --> 00:28:37,083 Deixádeme a min. 455 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 En 50 anos de xogar ó póker, nunca piquei nun farol. 456 00:28:43,083 --> 00:28:43,916 Olla para min. 457 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 Es... 458 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 unha lobismuller? 459 00:28:48,083 --> 00:28:49,208 Non! 460 00:28:55,541 --> 00:28:58,166 Confirmado. Non é lobismuller. 461 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Retíroo! Hai que atala! 462 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 Ficade quietos. 463 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 - Ei! - Sen mancar! 464 00:29:15,375 --> 00:29:17,333 Pasádeme a corda! 465 00:29:17,333 --> 00:29:19,291 Théo, a corda, axiña! 466 00:29:36,750 --> 00:29:39,208 Unha nova vítima caeu presa das bestas! 467 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 Ai, Louise. 468 00:29:48,041 --> 00:29:49,333 Jérôme? 469 00:29:49,333 --> 00:29:50,750 Jérôme, esperta! 470 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Onde estamos? 471 00:29:53,666 --> 00:29:55,041 No 1497. 472 00:29:56,916 --> 00:29:58,083 O demo me leve. 473 00:29:58,083 --> 00:29:59,916 Louise xa volve estar normal. 474 00:30:01,916 --> 00:30:02,958 Loulou! 475 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 Miña parruliña. 476 00:30:12,041 --> 00:30:13,000 Teño fame. 477 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 Oe, agarda. 478 00:30:53,208 --> 00:30:54,833 Pero ti que fas? 479 00:30:54,833 --> 00:30:56,166 Vaste mancar. 480 00:30:56,166 --> 00:30:57,333 Estás preciosa! 481 00:30:57,333 --> 00:31:00,458 Grazas. Ti non estás mal. 482 00:31:00,458 --> 00:31:04,083 A ver, para que é isto? 483 00:31:04,083 --> 00:31:06,041 Para cazar lobishomes. 484 00:31:06,041 --> 00:31:07,166 Imos ver! 485 00:31:07,166 --> 00:31:09,791 Se só saen de noite. 486 00:31:10,291 --> 00:31:13,583 Non vas ir por aí acoitelando aldeáns á toa, non si? 487 00:31:13,583 --> 00:31:16,250 Nada de cacerías. 488 00:31:17,041 --> 00:31:18,625 Estiven pensando. 489 00:31:19,291 --> 00:31:22,041 A casa é dun devanceiro voso e o xogo tamén. 490 00:31:22,041 --> 00:31:25,250 Imos ó cárcere e preguntámoslle como volver a casa. 491 00:31:25,250 --> 00:31:27,375 - Paréceche? - Iso vale tamén. 492 00:31:28,666 --> 00:31:30,875 - Ten dereito a un avogado. - Dereito? 493 00:31:30,875 --> 00:31:35,250 En 1497? Xa ten potra se non o torturaron ata a morte. 494 00:31:38,166 --> 00:31:39,958 - Ravos? - Flores, señora? 495 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 Non, grazas. 496 00:31:43,458 --> 00:31:45,583 Semella que funciona. Oíde, nenos. 497 00:31:45,583 --> 00:31:49,458 Nós falamos co devanceiro e vós ides a por comida ó mercado. 498 00:31:49,458 --> 00:31:51,375 - Vale? - E con que cartos? 499 00:31:51,375 --> 00:31:53,208 Ocorréuseme algo. 500 00:31:53,208 --> 00:31:57,500 - Imos usar a invisibilidade de Clara. - Miña filla non é unha ladroa. 501 00:31:57,500 --> 00:31:59,583 Ridículo. Prefires morrer de fame? 502 00:31:59,583 --> 00:32:02,208 Son o ladrón. Ocúpome eu de roubar. 503 00:32:02,208 --> 00:32:05,666 Xa tivemos execucións sumarias e bestas salvaxes. 504 00:32:05,666 --> 00:32:08,333 Imos procurar que non nos arresten, si? 505 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Imos aló. 506 00:32:09,333 --> 00:32:11,541 - Vémonos nunha hora. - Vale. 507 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 - Non o esquezades, é a Idade Media. - E que? 508 00:32:16,000 --> 00:32:19,750 A ver... É coma un país estranxeiro, hai que adaptarse. 509 00:32:19,750 --> 00:32:24,375 Lembras Roma, Marie? Case me matan por pedir un café cunhas pingas de auga. 510 00:32:24,375 --> 00:32:27,458 En Dublín pedín algo sen alcol e a cousa acabou mal. 511 00:32:27,458 --> 00:32:29,166 - En Bruxelas... - Xa chega. 512 00:32:29,166 --> 00:32:31,666 En resumo: cando estás en Roma, 513 00:32:31,666 --> 00:32:33,833 fai o que fan os romanos, é dicir, 514 00:32:33,833 --> 00:32:37,708 imita os aldeáns. Sede discretos e adaptádevos. 515 00:32:40,458 --> 00:32:41,916 - Veña. - Nunha hora. 516 00:32:41,916 --> 00:32:43,125 - Ben. - Imos logo. 517 00:32:43,125 --> 00:32:44,041 Vémonos. 518 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 Ese laúde é discreto e adaptable? 519 00:32:47,458 --> 00:32:49,708 É a tapadeira. Non se vai notar. 520 00:32:49,708 --> 00:32:51,208 É o xograr! 521 00:32:52,750 --> 00:32:57,125 Meu home é soldado. Díxome que cantas coma os anxos! 522 00:32:58,791 --> 00:33:01,208 Gaboume de máis. Eu deféndome. 523 00:33:01,208 --> 00:33:03,875 Tócanos algo, xograr! "O bo Carlos VIII". 524 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 Non sei os acordes. 525 00:33:05,708 --> 00:33:09,000 - "O xentil palafreneiro". - "Esganei un borgoñón". 526 00:33:09,000 --> 00:33:11,666 - E se toco unha miña? - E se non tocas? 527 00:33:11,666 --> 00:33:12,916 Veña, bule. 528 00:33:12,916 --> 00:33:14,541 - Adeus, grazas! - Agarda. 529 00:33:14,541 --> 00:33:17,541 Dime o segredo. Como podo ser soldadeira da Lubre? 530 00:33:18,041 --> 00:33:20,833 Cun doutorado e moitas malas decisións. Deica. 531 00:33:33,291 --> 00:33:36,708 Son o ladrón, igual podo roubar o que sexa e listo. 532 00:33:39,333 --> 00:33:41,250 Ves? E sen ser invisible. 533 00:33:50,000 --> 00:33:51,041 Bonito brazalete. 534 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 Toma. Agora veño. 535 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 Que? Non te apures, vai ir ben. 536 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 Perdón. 537 00:34:18,666 --> 00:34:20,166 Ven aquí, raposeiro! 538 00:34:22,000 --> 00:34:23,583 Ó ladrón! 539 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 Parádeo! 540 00:35:04,000 --> 00:35:05,333 É mellor que fale eu. 541 00:35:06,833 --> 00:35:09,125 Bo día. Son Daniel o Xograr. 542 00:35:09,125 --> 00:35:10,166 Bo día. 543 00:35:11,083 --> 00:35:14,833 - Teñen a Childéric Vassier? - Que lle queredes a ese vil bruxo? 544 00:35:17,500 --> 00:35:18,375 Aí falou. 545 00:35:18,375 --> 00:35:21,583 Pensei que unha pouca música lle acalmaría o espírito. 546 00:35:22,250 --> 00:35:24,000 Que lle arda no averno! 547 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 Vale... 548 00:35:27,625 --> 00:35:29,500 Non temos todo o día. 549 00:35:30,125 --> 00:35:33,333 Queremos falar dos cargos dos que o acusan. 550 00:35:33,333 --> 00:35:35,833 - Ti a calar, pendanga! - Como? 551 00:35:35,833 --> 00:35:37,875 - Que me chamou? - O que me peta! 552 00:35:37,875 --> 00:35:39,541 Oe, tranquilo! 553 00:35:39,541 --> 00:35:43,125 Controla a túa muller. Vai pedindo unha malleira diaria. 554 00:35:43,125 --> 00:35:45,041 Vólvesme tocar e levas! 555 00:35:45,041 --> 00:35:47,458 Cariño, pensa nos nenos. 556 00:35:47,458 --> 00:35:49,208 Xa, isto é a Idade Media. 557 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 Estarán agardando por nós. 558 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Contra. 559 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 - Bo día, Daniel. - Bo día. 560 00:36:06,291 --> 00:36:08,166 Gardeiche unha fogaciña. 561 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Grazas. 562 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 Que foi? 563 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 Nada. 564 00:36:18,916 --> 00:36:22,166 Para ligar si, pero para plantarlles cara a dous babecos 565 00:36:22,166 --> 00:36:23,625 téñome que apañar soa. 566 00:36:25,291 --> 00:36:28,708 Puiden intervir, mais non quería delatarnos. 567 00:36:29,208 --> 00:36:31,708 E estamos na Idade Media. 568 00:36:31,708 --> 00:36:34,041 Que oportuno. 569 00:36:34,666 --> 00:36:37,166 Entrouche medo. Non pasa nada. 570 00:36:38,125 --> 00:36:39,375 - Non! - Non ho! 571 00:36:39,375 --> 00:36:40,291 Para nada! 572 00:36:41,041 --> 00:36:43,000 - E o paradoxo temporal? - O que? 573 00:36:43,000 --> 00:36:44,791 O paradoxo temporal. 574 00:36:44,791 --> 00:36:45,833 Nin idea. 575 00:36:47,916 --> 00:36:50,833 Primeira norma dos viaxes no tempo: todo o que fas 576 00:36:50,833 --> 00:36:52,916 pódelle afectar ó presente. 577 00:36:52,916 --> 00:36:55,750 Ou ó fut... En fin, ó que veña. 578 00:36:55,750 --> 00:36:57,375 A norma é non intervir. 579 00:36:57,375 --> 00:36:59,250 - Que ten que ver iso? - Moito. 580 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 É sinxelo. 581 00:37:00,250 --> 00:37:02,250 De lles zoscar a eses pailáns, 582 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 adiantaríamos 500 anos o feminismo. 583 00:37:05,083 --> 00:37:06,833 Imaxina as consecuencias. 584 00:37:06,833 --> 00:37:10,958 Unha sociedade moi superior á nosa, sen guerras nin contaminación? 585 00:37:10,958 --> 00:37:12,708 Xa imaxino as consecuencias. 586 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 A ver... 587 00:37:15,708 --> 00:37:18,750 Non foi bo exemplo, pero xa me entendes. 588 00:37:19,250 --> 00:37:21,000 Temos que andar con ollo. 589 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 "Andar con ollo", di. 590 00:37:23,291 --> 00:37:26,416 O meu ex sería un ególatra, pero non era un cagainas. 591 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 O teu ex... 592 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 Que pasou? 593 00:37:33,125 --> 00:37:34,583 Non estás con Théo? 594 00:37:34,583 --> 00:37:35,791 - Agarda. - Que foi? 595 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 - Perdino! - Perdeuno, creo. 596 00:37:37,583 --> 00:37:39,625 Como que o perdiches? 597 00:37:39,625 --> 00:37:41,416 - Onde estabades? - Acouga! 598 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 Claro, cando é meu fillo, si hai que acougar! 599 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 Forasteiros! 600 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 - Si? - Si? 601 00:37:48,916 --> 00:37:51,958 Voso fillo contoumo todo. Vides do futuro, non si? 602 00:37:51,958 --> 00:37:54,166 Non! Que parvadas di. 603 00:37:54,833 --> 00:37:56,208 Pensamos que se droga. 604 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 Onde está meu fillo? 605 00:37:59,333 --> 00:38:00,333 Acouga, mamá. 606 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 Son Théo. 607 00:38:06,041 --> 00:38:06,916 Théo. 608 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 Ferreiro. 609 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Théo. Ferreiro. 610 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - Théo... - Para! 611 00:38:14,666 --> 00:38:17,500 O meu poder é roubar identidades. Mola, eh? 612 00:38:17,500 --> 00:38:19,916 Non "mola" nada. Acabouse iso! 613 00:38:19,916 --> 00:38:22,708 - Por que? - E se quedas así para sempre? 614 00:38:22,708 --> 00:38:25,625 Aínda andas a explorar a túa identidade. 615 00:38:26,208 --> 00:38:31,708 Iso é bárbaro, e apóiote totalmente, pero podes ficar atrapallado. Entendes? 616 00:38:31,708 --> 00:38:34,208 Entendo que tes envexa. 617 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Porque non tes poderes. 618 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 Théo, agarda! 619 00:38:42,750 --> 00:38:46,083 Éche un poder fantástico. Mellor aínda: é ben útil. 620 00:39:01,083 --> 00:39:02,833 Deches boa conta das viandas? 621 00:39:04,291 --> 00:39:05,750 Se xa xantaches. 622 00:39:05,750 --> 00:39:08,791 Si! Digo, non. Esta toleirana estragoume o apetito. 623 00:39:08,791 --> 00:39:12,500 Andaba volta a berrar. Halle prestar unha horiña na cela. 624 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 - Moito berras, lercha! - Ei! 625 00:39:14,291 --> 00:39:16,083 Xa me ocupo eu desta fulana. 626 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 "Fulana"? En serio? 627 00:39:21,750 --> 00:39:23,958 Perdón, mamá. A calor do momento. 628 00:39:30,291 --> 00:39:31,708 Childéric Vassier? 629 00:39:33,375 --> 00:39:34,458 Childéric Vassier? 630 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 Ui, ratas. Tanto ten. 631 00:39:38,458 --> 00:39:39,291 Ola? 632 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 Baleira. 633 00:39:42,708 --> 00:39:45,125 Childéric Vassier? 634 00:39:45,125 --> 00:39:47,041 Non máis torturas! Prégovolo! 635 00:39:47,041 --> 00:39:49,250 Por enésima vez, non son un bruxo! 636 00:39:50,041 --> 00:39:51,916 Calma! Non lle imos facer mal. 637 00:39:52,458 --> 00:39:54,000 Achéguese. 638 00:39:54,000 --> 00:39:54,916 Veña. 639 00:39:56,875 --> 00:39:59,666 Somos os seus descendentes de 2024. 640 00:39:59,666 --> 00:40:02,750 Xogamos ó seu xogo e rematamos aquí con poderes. 641 00:40:02,750 --> 00:40:05,458 Como volvemos á nosa época? 642 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 Nada. 643 00:40:07,250 --> 00:40:08,458 Non o colle. 644 00:40:08,458 --> 00:40:09,958 Théo, amósallo. 645 00:40:09,958 --> 00:40:10,875 Vou. 646 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 Gardas! 647 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 Non berre! 648 00:40:16,958 --> 00:40:20,750 Vós sodes os bruxos que trouxestes as bestas a Castromouro! 649 00:40:20,750 --> 00:40:22,958 Para nada. Cale xa! 650 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 O xogo dos lobishomes. 651 00:40:25,583 --> 00:40:28,916 O ladrón, a vidente, a bruxa... É invento seu, non? 652 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 Non! Tróuxoo o home con pel de lobo. 653 00:40:31,750 --> 00:40:34,083 E quen é ese home? 654 00:40:34,666 --> 00:40:38,833 Un forasteiro. Acollino hai tres noites, cando empezou o das bestas. 655 00:40:38,833 --> 00:40:42,625 Igual el pode levarnos a casa. Onde está? 656 00:40:42,625 --> 00:40:44,875 Non sei. Esvaeuse ó día seguinte. 657 00:40:44,875 --> 00:40:46,625 A ver, como era? 658 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 Era un home. 659 00:40:48,333 --> 00:40:49,375 Si. 660 00:40:49,375 --> 00:40:50,458 Con pel de lobo! 661 00:40:51,291 --> 00:40:54,708 Por favor, non quero morrer na fogueira. Tedes que sacarme! 662 00:40:54,708 --> 00:40:57,541 Non sei facer nin sopa, de filtros nin falemos. 663 00:40:57,541 --> 00:40:59,708 Quen me quitou o casco? 664 00:40:59,708 --> 00:41:01,916 Hai que marchar. Por aquí! 665 00:41:01,916 --> 00:41:03,583 Grazas. Boa sorte! 666 00:41:03,583 --> 00:41:06,083 Como que boa sorte? Tédesme que sacar! 667 00:41:06,083 --> 00:41:08,500 Tranquilo. Agora son a súa avogada. 668 00:41:08,500 --> 00:41:09,416 Vale, ben. 669 00:41:10,291 --> 00:41:11,958 Que é unha avogada? 670 00:41:17,208 --> 00:41:18,583 Con quen falas ti? 671 00:41:20,041 --> 00:41:20,916 Cos barrotes. 672 00:41:22,416 --> 00:41:23,541 Precisan aceite. 673 00:41:23,541 --> 00:41:26,250 Deulle o xogo un home chamado Pel de Lobo, 674 00:41:26,250 --> 00:41:27,708 pero este esfumouse. 675 00:41:28,291 --> 00:41:31,750 Para volvermos, cómpre xogar e gañar a partida. 676 00:41:31,750 --> 00:41:34,500 Para gañar, cómpre atopar e matar os lobos. 677 00:41:34,500 --> 00:41:37,250 Non imos matar a Louise. Agarda. 678 00:41:37,791 --> 00:41:40,166 Se hai catro cartas, haberá catro lobos. 679 00:41:40,875 --> 00:41:42,958 Seica chega con matar tres. 680 00:41:42,958 --> 00:41:46,916 Xa postos, matamos dous e van para a pota coas gónadas de esquío. 681 00:41:46,916 --> 00:41:48,666 - Algunha idea mellor? - Non. 682 00:41:48,666 --> 00:41:53,000 Imos morrer todos en 1497. Sempre devecín por coller lepra. 683 00:41:53,000 --> 00:41:55,791 Non vou estar a velas vir para que me devoren. 684 00:41:55,791 --> 00:41:58,000 Imos polos outros tres e xa veremos. 685 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 Vou poñer a orella pola aldea. 686 00:42:00,041 --> 00:42:01,958 Ti, poñer a orella? 687 00:42:01,958 --> 00:42:06,458 Iso dixen. Vou... investigar. Ando moi espelido ultimamente. 688 00:42:06,458 --> 00:42:11,375 Espelido? Estache boa. Non sabe nin que a filla deixou a uni. 689 00:42:11,375 --> 00:42:12,541 Deixaches a uni? 690 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 Volve aquí decontado! 691 00:42:16,250 --> 00:42:18,416 Onde foi? Clara! 692 00:42:18,416 --> 00:42:20,875 - Desde cando o sabes? - Como o sabes ti? 693 00:42:21,458 --> 00:42:24,250 Tes poderes. Es o vidente, les o pensamento. 694 00:42:24,250 --> 00:42:27,666 É que estou espelido. É todo... Non hai máis! 695 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 Se non les mentes, non saberás que gustei 696 00:42:31,000 --> 00:42:34,500 dun dos convidados da voda de Cedric o verán pasado. 697 00:42:34,500 --> 00:42:37,375 Mentres ti bailabas, leveino á cociña. 698 00:42:37,375 --> 00:42:41,833 Bicoume polo pescozo e meteume a man baixo a blusa. 699 00:42:42,333 --> 00:42:44,958 - Acariñoume... - Quen é ese porco? Mátoo. 700 00:42:44,958 --> 00:42:47,625 Xa sabía eu! É un poder vergoñento. 701 00:42:47,625 --> 00:42:48,625 - Ai, si? - Si. 702 00:42:48,625 --> 00:42:50,125 E poñerme os cornos non? 703 00:42:51,375 --> 00:42:54,916 Non fixen tal, pero déixame chantada outra vez 704 00:42:55,625 --> 00:42:56,583 e igual o penso. 705 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 Advírtocho, Jérôme: nin penses en usar ese poder comigo. 706 00:43:01,708 --> 00:43:03,416 Polo menos eu teño un. 707 00:43:03,958 --> 00:43:05,375 Sonche útil, señora! 708 00:43:05,375 --> 00:43:06,500 Xa vale. 709 00:43:06,500 --> 00:43:09,708 Hai que matar tres lobishomes e levar os nenos a 2024... 710 00:43:09,708 --> 00:43:10,916 2024? 711 00:43:16,291 --> 00:43:19,500 De certo veñen do futuro? 712 00:43:19,500 --> 00:43:21,083 Aquí preguntamos nós. 713 00:43:21,708 --> 00:43:23,416 Quen es? Que vés buscar? 714 00:43:25,250 --> 00:43:26,833 O meu nome 715 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 é Piero. 716 00:43:29,500 --> 00:43:31,375 Son veciño de Childéric. 717 00:43:31,958 --> 00:43:33,708 Son artista. 718 00:43:33,708 --> 00:43:35,500 E inventor, un po'. 719 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 Vin prendere algunha cousiña que tivese por aquí. 720 00:43:41,000 --> 00:43:43,750 Pobre Childéric. È finito. 721 00:43:43,750 --> 00:43:45,250 Vano queimar na pira. 722 00:43:45,250 --> 00:43:47,416 E por que andabas a atusmar? 723 00:43:48,708 --> 00:43:51,083 Os da miña casta non somos moi queridos. 724 00:43:51,750 --> 00:43:52,916 Es un lobishome? 725 00:43:52,916 --> 00:43:56,041 Ma no! Non son lobishome. 726 00:43:56,041 --> 00:43:58,208 Jérôme, tócache. 727 00:43:58,208 --> 00:43:59,458 Usa o teu poder. 728 00:43:59,958 --> 00:44:01,375 Lelle a mente. 729 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 Stai buono, si? 730 00:44:17,958 --> 00:44:19,208 Alguén sabe italiano? 731 00:44:19,208 --> 00:44:22,666 Que significa "È tanto bello quando si concentra"? 732 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 "Que guapo está cando se concentra". 733 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 Claro! "A súa casta"! Iso non é problema para nós. 734 00:44:31,000 --> 00:44:31,958 Non é? 735 00:44:32,833 --> 00:44:34,083 Vostedes... 736 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 teñen sorte. 737 00:44:36,583 --> 00:44:39,291 No futuro non é un problema, no? 738 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 Pero, aquí, 739 00:44:41,416 --> 00:44:44,250 se chegan a saber que eu gusto 740 00:44:45,166 --> 00:44:47,791 doutros homes, arríncanme a pel. 741 00:44:48,416 --> 00:44:50,750 Escáldanme vivo, despézanme. 742 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 En serio? 743 00:44:51,750 --> 00:44:54,083 Abofé que estamos na Idade Media. 744 00:44:54,083 --> 00:44:55,333 Desatámolo? 745 00:44:57,833 --> 00:44:58,750 - Veña. - Vou. 746 00:44:59,500 --> 00:45:01,958 Grazie. Que riquiña. 747 00:45:02,666 --> 00:45:05,333 Grazie, tesoro. Teñen algo de beber? 748 00:45:05,333 --> 00:45:06,916 - Xaora. - Un po' di vino. 749 00:45:06,916 --> 00:45:07,833 Clara! 750 00:45:09,083 --> 00:45:10,916 Tráelle un pouco de auga! 751 00:45:11,500 --> 00:45:14,791 Temos que descubrir os lobishomes para volver a casa. 752 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Non saberá quen podería selo? 753 00:45:17,875 --> 00:45:19,958 Non. Oxalá o soubese, ma... 754 00:45:22,208 --> 00:45:23,583 Miña filla é invisible. 755 00:45:25,833 --> 00:45:28,333 Xa, non é moi práctico. 756 00:45:29,000 --> 00:45:31,375 Con ela si podo axudar! 757 00:45:35,833 --> 00:45:37,791 Allora, isto... 758 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 é unha especie de arxila. 759 00:45:41,041 --> 00:45:44,250 Trouxérona uns exploradores desde as Américas. 760 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 Coñeces as Américas? 761 00:45:47,250 --> 00:45:49,708 - Coñezo. - Ma eu perfeccioneina. 762 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 Vedes? 763 00:45:51,291 --> 00:45:53,166 Mirade, é... 764 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 flexible, capito? 765 00:45:56,041 --> 00:45:58,125 Elástica e resistente. 766 00:45:58,125 --> 00:45:59,833 Iso é caucho. 767 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - Caucho? - Si. 768 00:46:02,083 --> 00:46:04,250 E que vai facer con iso? 769 00:46:04,250 --> 00:46:07,125 Cando túa filla entre aquí, 770 00:46:08,000 --> 00:46:12,125 este "caucho", como dis, pegaráselle coma unha pel. 771 00:46:12,125 --> 00:46:13,708 Unha segunda pel, capito? 772 00:46:13,708 --> 00:46:15,875 Pero pode sacala cando queira 773 00:46:15,875 --> 00:46:18,625 turrando así. É ben práctico, non? 774 00:46:18,625 --> 00:46:20,208 Non é mala idea. 775 00:46:20,208 --> 00:46:22,125 Agás porque... 776 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 Miña filla non é así. É moi claro este caucho. 777 00:46:27,083 --> 00:46:30,083 Non c'è problema. Aguanta. Vouna escurecer. 778 00:46:31,333 --> 00:46:32,291 Guarda qua. 779 00:46:34,875 --> 00:46:36,458 - Attenzione. - Si. 780 00:46:36,458 --> 00:46:37,500 Ecco! 781 00:46:37,500 --> 00:46:38,625 Non, máis! 782 00:46:38,625 --> 00:46:39,791 - Máis? - Si, máis. 783 00:46:39,791 --> 00:46:41,041 - Máis! - Basta. 784 00:46:41,041 --> 00:46:42,458 - Un chisco máis. - Non. 785 00:46:42,458 --> 00:46:44,291 - Non! Ma cosa fai? - Bótalle. 786 00:46:44,291 --> 00:46:45,541 Aí a temos! 787 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 Xa é Clara. 788 00:46:47,250 --> 00:46:48,458 Xa é miña filla. 789 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 Vosa filla é así? 790 00:46:51,291 --> 00:46:53,458 - Súa. - É só miña. 791 00:46:53,458 --> 00:46:55,416 Tívena con outra muller. 792 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 - Outra... - E Théo non é fillo meu. 793 00:46:57,875 --> 00:47:00,166 É meu co meu primeiro marido. 794 00:47:00,166 --> 00:47:01,083 - Si. - Olivier. 795 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 - Que es ti? - Non, eu son Jérôme. 796 00:47:03,583 --> 00:47:05,416 Olivier é o seu primeiro marido. 797 00:47:05,416 --> 00:47:07,916 - Si. - Aspetta, o seu marido? 798 00:47:07,916 --> 00:47:09,583 - Exmarido. - E Clara... 799 00:47:09,583 --> 00:47:11,083 - ...é filla miña. - Así é. 800 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 Pero Louise é filla dos dous. 801 00:47:13,875 --> 00:47:15,375 Finalmente! 802 00:47:15,375 --> 00:47:17,166 Así son as familias, non? 803 00:47:17,166 --> 00:47:19,458 No futuro... 804 00:47:19,458 --> 00:47:21,583 hai liberdade para mesturarse e... 805 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 - Remexemos xa? - Si. 806 00:47:23,041 --> 00:47:24,791 - Claro. - Veña. 807 00:47:24,791 --> 00:47:26,583 A remexer. 808 00:48:01,833 --> 00:48:03,791 Allora, xa case está. 809 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Velaí! 810 00:48:09,083 --> 00:48:11,916 De velaí nada. Fáltalle un aí. 811 00:48:12,833 --> 00:48:14,041 - Está seguro? - Estou. 812 00:48:14,041 --> 00:48:15,416 - Aquí? - Xusto. 813 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 Ecco! 814 00:48:18,166 --> 00:48:19,083 Agora si. 815 00:48:19,083 --> 00:48:20,541 É talmente ela. 816 00:48:22,208 --> 00:48:26,708 E, agora, moi importante: os ollos, lo sguardo, a mirada. 817 00:48:36,375 --> 00:48:38,833 Sacude a cabeza. Méxea. 818 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 Ecco! 819 00:48:40,458 --> 00:48:41,791 Moito mellor. 820 00:48:42,625 --> 00:48:45,333 Imos co toqueciño final. 821 00:48:51,875 --> 00:48:53,083 Adoro disfrazarme. 822 00:48:53,083 --> 00:48:54,916 - Claro. - Xenial. 823 00:48:55,833 --> 00:48:56,666 Daquela... 824 00:48:57,208 --> 00:48:59,250 Escolle a que máis che piace. 825 00:49:02,250 --> 00:49:04,500 Esta? Perfecto. 826 00:49:04,500 --> 00:49:06,541 É moi cumprida. A ver... 827 00:49:09,375 --> 00:49:10,333 Ecco! 828 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 - Si ou non? - Si! 829 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 Ai, si! Aspetta. 830 00:49:17,500 --> 00:49:21,208 É un trebelliño meu, de regalo. Allora... 831 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 Aspetta, ecco. Tenta falar. 832 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Esta perruca é noxenta. 833 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 - Oídesme? - Á perfección. 834 00:49:30,458 --> 00:49:32,458 Estás fermosísima. Mírate. 835 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 Caucho! 836 00:49:39,708 --> 00:49:40,583 Non. 837 00:49:40,583 --> 00:49:42,166 Non ten maquillaxe? 838 00:49:42,166 --> 00:49:43,833 Certo! Mesmo pode que... 839 00:49:43,833 --> 00:49:46,708 Non fai falla. Estás estupenda sen el. 840 00:49:46,708 --> 00:49:49,250 - Temos lobos que cazar. - Grazas, Piero! 841 00:49:49,250 --> 00:49:51,250 - Prego! - Graciñas! 842 00:49:51,250 --> 00:49:53,333 Si! E boa sorte! 843 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 - Como se pasen... - Papá. 844 00:50:11,708 --> 00:50:13,125 De onde vén esta? 845 00:50:14,250 --> 00:50:15,375 É miña filla. 846 00:50:16,166 --> 00:50:17,708 E pode falar soa. 847 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 De onde veño? 848 00:50:22,166 --> 00:50:23,333 "Veño dunha terra 849 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 queimada 850 00:50:26,958 --> 00:50:27,875 polo vento 851 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 e chairas penedosas. 852 00:50:31,500 --> 00:50:32,791 Á beira dos lagos, 853 00:50:34,458 --> 00:50:35,791 que son para os vivos. 854 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 Un cachiño do inferno". 855 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 É de Connemara. Hai algún problema? 856 00:50:44,875 --> 00:50:46,833 - Algún problema? - Ningún. 857 00:50:47,375 --> 00:50:49,500 Semella un sitio encantador. 858 00:50:51,875 --> 00:50:55,083 O alguacil apresou unha besta e vaina executar! 859 00:51:04,333 --> 00:51:05,875 Pobo de Castromouro! 860 00:51:06,750 --> 00:51:09,958 A última execución foi un lamentable malentendido. 861 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 O pastor era inocente. 862 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 En fin... 863 00:51:16,666 --> 00:51:18,333 Desta vez non hai dúbida! 864 00:51:18,333 --> 00:51:20,083 Esta moza é unha das bestas. 865 00:51:21,833 --> 00:51:24,708 Xuro ante Deus que non! Son inocente! 866 00:51:24,708 --> 00:51:25,666 Mentira! 867 00:51:26,166 --> 00:51:27,708 Todos saben o estraña que es. 868 00:51:28,666 --> 00:51:29,875 Continúas solteira 869 00:51:29,875 --> 00:51:31,041 ós teus 17 anos. 870 00:51:33,083 --> 00:51:35,750 Están tolos. Xa sei, é a Idade Media. 871 00:51:36,291 --> 00:51:38,291 Pobo, é esta muller unha das bestas? 872 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 É! 873 00:51:45,083 --> 00:51:46,291 E que castigo merece? 874 00:51:46,291 --> 00:51:47,958 A morte! 875 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 Verdugo, os honores. 876 00:51:53,625 --> 00:51:56,916 Non poden matala! Hai que facer algo. 877 00:51:56,916 --> 00:51:59,166 Se intervimos, estamos mortos. 878 00:51:59,750 --> 00:52:02,458 Se cadra é unha loba e saímos gañando. 879 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 Ai, non. 880 00:52:04,250 --> 00:52:05,166 Non! 881 00:52:05,166 --> 00:52:07,250 Alguacil, achégase o solpor! 882 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 Apura! 883 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 Isto non é serio. 884 00:52:20,833 --> 00:52:21,958 Estás de troula? 885 00:52:23,458 --> 00:52:26,291 Se fas execucións a diario, pasan estas cousas. 886 00:52:26,291 --> 00:52:28,750 - E a de reposto? - Ti tes espada de reposto? 887 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 Por suposto. 888 00:52:29,833 --> 00:52:31,208 Que sorte a túa. 889 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 Sabes canto cobra un verdugo? Xa que tocamos o tema... 890 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 Iso logo! Mata a besta, axiña! 891 00:52:37,208 --> 00:52:39,333 Con que, co mango? 892 00:52:39,916 --> 00:52:41,958 Alguacil, púxose o sol! 893 00:52:41,958 --> 00:52:42,875 Aparta! 894 00:52:46,416 --> 00:52:47,625 Que se faga xustiza! 895 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 Imos! 896 00:53:06,083 --> 00:53:07,208 Meu fillo! 897 00:53:07,208 --> 00:53:08,708 Salvade a meu fillo! 898 00:53:09,791 --> 00:53:10,875 - Vou eu. - Non. 899 00:53:10,875 --> 00:53:13,875 Tranquilo, fillo. Tes un pai que é un ferrote. 900 00:53:18,125 --> 00:53:19,333 Salvade a meu fillo! 901 00:53:20,166 --> 00:53:21,250 Por favor! 902 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 Co arsenal axeitado, éche sinxela a cousa. 903 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 LOBISHOME 904 00:53:47,208 --> 00:53:48,125 Teño a carta. 905 00:53:48,125 --> 00:53:50,041 - Que forte es! - Abofé! 906 00:53:50,916 --> 00:53:53,000 - Que foi? - Non! 907 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 Hai que atopala! 908 00:54:00,041 --> 00:54:01,375 Separádevos! 909 00:54:02,833 --> 00:54:04,875 Loulou! Louise! 910 00:54:05,458 --> 00:54:07,333 Louise! 911 00:54:09,500 --> 00:54:10,458 - Louise! - Louise! 912 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 Volvede ás vosas casas! 913 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 Aí! Un lobato! 914 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 Un burato? Onde? 915 00:54:19,041 --> 00:54:21,583 Non! Un lobato, unha cría de lobo. 916 00:54:24,500 --> 00:54:25,541 Aí vai! Sígueme! 917 00:54:41,958 --> 00:54:42,791 Louise? 918 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 Louise? 919 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 Louise? 920 00:54:46,833 --> 00:54:48,875 Está ben. Tena Gilbert. 921 00:54:48,875 --> 00:54:50,416 - E Clara? - Nin idea. 922 00:54:50,416 --> 00:54:51,500 Manda carallo! 923 00:54:51,500 --> 00:54:53,083 Ide para casa. Búscoa eu. 924 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 Non morras, eh? 925 00:55:04,583 --> 00:55:05,416 Perde coidado. 926 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 Bulide. 927 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 Este morre seguro. 928 00:55:16,958 --> 00:55:17,791 Clara? 929 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 Queda aquí. Vounos distraer. 930 00:55:30,208 --> 00:55:31,375 Non! 931 00:55:31,375 --> 00:55:33,208 Papá, confía en min. 932 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Ei. 933 00:55:36,291 --> 00:55:39,083 Non por ser invisible se é menos valioso. 934 00:55:42,916 --> 00:55:43,791 De acordo. 935 00:55:45,125 --> 00:55:45,958 Ten coidado. 936 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 Teño un! Gardas, a min! 937 00:56:50,125 --> 00:56:52,916 LOBISHOME 938 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Xa só quedan dous. 939 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - Agardemos. - Sei como atopalos. 940 00:57:08,125 --> 00:57:09,916 Ollade, conserva os dentes. 941 00:57:11,208 --> 00:57:15,583 E tamén o cabelo e as fazulas. É Louise, malia ser loba. 942 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 Os demais tamén. E eu vinos de preto. 943 00:57:19,125 --> 00:57:21,208 Mañá buscámolos entre os aldeáns, 944 00:57:22,041 --> 00:57:23,833 matámolos e levamos as cartas. 945 00:57:26,750 --> 00:57:29,166 A líder da manda é femia. 946 00:57:29,875 --> 00:57:32,500 Ten gadoupas brancas, conque ha ser vella. 947 00:57:44,000 --> 00:57:47,291 O outro é un home cun bo bandullo e que anda coxo. 948 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 Agora xa podemos atopalos. 949 00:58:03,375 --> 00:58:04,208 Eh, xograr! 950 00:58:05,708 --> 00:58:07,333 Agora cortexas as anciás? 951 00:58:11,458 --> 00:58:13,416 - Coñécea? - A señora Warter? 952 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 Unha boa dona. 953 00:58:16,333 --> 00:58:19,416 Non se fíe. Podería ser unha das bestas. 954 00:58:19,416 --> 00:58:22,541 Imposible, chegou da cidade hoxe á mañá. 955 00:58:23,083 --> 00:58:24,541 Amósalle o grandes que as tes. 956 00:58:24,541 --> 00:58:25,500 Perdón? 957 00:58:28,458 --> 00:58:29,666 Ah, xa! 958 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 Non, grazas. 959 00:58:32,666 --> 00:58:33,500 Ande con ollo. 960 00:58:34,583 --> 00:58:36,375 Éche talmente estraño, non? 961 00:58:36,875 --> 00:58:39,291 Xa sabes como son os artistas. 962 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 Vostede é de aquí? 963 00:58:51,291 --> 00:58:55,041 Ben seguro! Son a máis vella da aldea. 964 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 Teño 52 anos. 965 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 Arre demo! 966 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 Quita do medio! 967 00:59:02,916 --> 00:59:04,208 Saca de aí! 968 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 É el, é o lobo! 969 00:59:12,333 --> 00:59:15,000 Avisa os demais. Del xa me encargo eu. 970 00:59:21,500 --> 00:59:22,625 Quieta aí! 971 00:59:23,250 --> 00:59:24,500 Advírtollo. 972 00:59:24,500 --> 00:59:25,666 Teño poderes! 973 00:59:25,666 --> 00:59:28,083 Nin se lle ocorra transformarse. 974 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 Transformarme en que? 975 00:59:31,291 --> 00:59:32,625 En lobismuller. 976 00:59:33,208 --> 00:59:35,750 Vinlle o sangue na roupa. 977 00:59:38,458 --> 00:59:40,916 Isto non é nada! É meu home, que me pega. 978 00:59:42,916 --> 00:59:43,750 A ver. 979 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 Cal é deles? 980 00:59:47,041 --> 00:59:48,083 O do medio? 981 00:59:48,916 --> 00:59:49,750 Estupendo. 982 00:59:51,083 --> 00:59:52,083 Bo día, señor. 983 00:59:52,666 --> 00:59:55,625 Son avogada e represento a súa muller. 984 00:59:55,625 --> 00:59:57,125 - É que? - Avogada. 985 00:59:58,000 --> 00:59:59,458 - Quen é? - Nin idea. 986 00:59:59,458 --> 01:00:01,208 - Non entendo o que di. - Xa. 987 01:00:01,208 --> 01:00:03,375 Recoñece que lle pega á súa esposa? 988 01:00:03,375 --> 01:00:05,458 Home, claro! É miña esposa. 989 01:00:05,458 --> 01:00:08,041 Non leva por nada, tampouco. 990 01:00:08,041 --> 01:00:11,083 Ás veces a sopa está fría, ou moi quente, 991 01:00:11,083 --> 01:00:13,666 ou recolle a leña a paso de boi. 992 01:00:13,666 --> 01:00:16,250 Mesmo chega a pedirme que me bañe! 993 01:00:16,250 --> 01:00:17,875 - Pásome da raia. - Non. 994 01:00:17,875 --> 01:00:19,916 A meu parecer, hai máis xeitos 995 01:00:19,916 --> 01:00:22,583 de comunicarse con ela sen zurrarlle. 996 01:00:22,583 --> 01:00:23,500 Non si? 997 01:00:24,291 --> 01:00:25,666 - Con lategazos? - Non. 998 01:00:25,666 --> 01:00:27,000 - Afogándoa? - Non! 999 01:00:27,000 --> 01:00:28,458 - Escaldándome? - Non! 1000 01:00:30,208 --> 01:00:32,875 Comunicádevos. Falade entre vós. 1001 01:00:32,875 --> 01:00:34,166 Como iguais, si? 1002 01:00:34,166 --> 01:00:36,708 Algún lapote si me pode dar, non? 1003 01:00:36,708 --> 01:00:37,625 Será posible... 1004 01:00:38,333 --> 01:00:41,791 Faga o que lle pete. Eu xa estaría tres veces divorciada. 1005 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 Que é iso do divorcio? 1006 01:00:46,083 --> 01:00:47,125 Eh? 1007 01:00:47,666 --> 01:00:49,875 O matrimonio é sagrado e de por vida. 1008 01:00:49,875 --> 01:00:52,208 O divorcio é cousa de herexes! 1009 01:00:52,208 --> 01:00:56,125 Expreseime mal. Non mo teña en conta. 1010 01:00:59,833 --> 01:01:03,166 {\an8}Mire, só por se acaso, quede cos meus datos. 1011 01:01:03,166 --> 01:01:05,333 {\an8}Devólvollo agora. 1012 01:01:05,333 --> 01:01:06,500 {\an8}ESCRIBA PÚBLICO 1013 01:01:06,500 --> 01:01:07,666 {\an8}Listo. 1014 01:01:08,416 --> 01:01:09,875 Sabes escribir, muller? 1015 01:01:11,708 --> 01:01:13,416 Nin por asomo. 1016 01:01:13,416 --> 01:01:15,291 - Bruxa! - Non. 1017 01:01:15,291 --> 01:01:18,125 - Bruxa! - Calma. Vailles dar un burnout. 1018 01:01:18,125 --> 01:01:20,000 - Burnout? - É inglés. 1019 01:01:20,916 --> 01:01:22,625 - Merda! Non! - Admitiuno! 1020 01:01:22,625 --> 01:01:25,208 Está cos ingleses. Prendédea! 1021 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 Bruxa! 1022 01:01:27,291 --> 01:01:31,041 Non estou cos ingleses! Soltádeme! 1023 01:01:42,083 --> 01:01:44,875 Teu home ha quererte, bruxa. Falou no teu favor. 1024 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 Xa non nos queiman? 1025 01:01:47,333 --> 01:01:49,000 Xo, galdrapa. De aquí non saídes. 1026 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 Mais tes cinco minutos con Daniel. 1027 01:01:52,625 --> 01:01:53,500 Xograr! 1028 01:01:55,625 --> 01:01:56,750 - Só cinco. - Si. 1029 01:01:56,750 --> 01:01:58,041 Nin un segundo máis. 1030 01:02:00,000 --> 01:02:00,833 Jérôme! 1031 01:02:01,583 --> 01:02:02,750 Sen tocar! 1032 01:02:03,250 --> 01:02:04,083 Está ben... 1033 01:02:06,791 --> 01:02:07,958 Descendente meu! 1034 01:02:08,708 --> 01:02:09,833 Somos cuspidiños! 1035 01:02:11,916 --> 01:02:13,541 Tes marca de nacemento? 1036 01:02:14,166 --> 01:02:15,208 Non teño. 1037 01:02:15,208 --> 01:02:16,583 Es cego dun ollo? 1038 01:02:17,375 --> 01:02:19,291 - Non. - Costras nas bólas? 1039 01:02:19,875 --> 01:02:20,916 Como dis? 1040 01:02:22,000 --> 01:02:24,250 - Tes costras nas bólas? - Non. 1041 01:02:24,250 --> 01:02:25,166 Mire... 1042 01:02:26,000 --> 01:02:28,833 - Pode darnos algo de intimidade? - Claro. 1043 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 Estás ben? 1044 01:02:38,875 --> 01:02:40,583 Como están os nenos? 1045 01:02:41,291 --> 01:02:43,666 Non moi ledos con que remates na pira. 1046 01:02:43,666 --> 01:02:46,291 Mira o lado bo. Din que é indoloro. 1047 01:02:46,291 --> 01:02:48,083 Doe menos que o empalamento. 1048 01:02:48,083 --> 01:02:49,000 Bo é sabelo. 1049 01:02:49,000 --> 01:02:51,166 Pero máis que o desmembramento. 1050 01:02:51,166 --> 01:02:53,125 Non me sorprende. Un amigo... 1051 01:02:53,125 --> 01:02:54,416 Señores! 1052 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 - Interrompemos? - Perdón. 1053 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 Jérôme... 1054 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 Coa cabeza. 1055 01:03:08,000 --> 01:03:08,958 Escóitame ben. 1056 01:03:09,875 --> 01:03:10,791 Tes que marchar 1057 01:03:10,791 --> 01:03:12,500 co teu pai e mailos nenos. 1058 01:03:12,500 --> 01:03:13,625 Sen ti? Nin pensalo. 1059 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 Pénsao. Fáltannos dúas cartas e non imos matar a Louise. 1060 01:03:19,833 --> 01:03:21,375 Gañar é imposible. 1061 01:03:22,000 --> 01:03:23,750 Pero vós podedes fuxir. 1062 01:03:23,750 --> 01:03:25,750 Daquela, marchade, 1063 01:03:26,250 --> 01:03:27,375 ide lonxe de aquí. 1064 01:03:27,375 --> 01:03:29,166 E deixarte na pira? Nunca. 1065 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 Non hai outra. 1066 01:03:31,875 --> 01:03:33,666 Non imos marchar sen ti. 1067 01:03:36,041 --> 01:03:37,500 "Irei a onde ti vaias". 1068 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 Esta vez non. 1069 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 Faino polos nenos. 1070 01:03:45,625 --> 01:03:46,458 Oíches? 1071 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 Xa abonda. 1072 01:03:49,083 --> 01:03:51,541 Volve a casa, xograr. É case noite. 1073 01:03:51,541 --> 01:03:53,208 - Polos nenos! - Fóra! 1074 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 Polos nenos. 1075 01:04:12,708 --> 01:04:15,166 A número dous! E grazas a quen? 1076 01:04:15,750 --> 01:04:16,833 A Gilbert! 1077 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 LOBISHOME 1078 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 Non clamedes todos á vez. 1079 01:04:25,375 --> 01:04:26,625 Perdinme algo? 1080 01:04:27,583 --> 01:04:31,041 Arrestaron a mamá. Vana queimar mañá. 1081 01:04:32,833 --> 01:04:35,750 Quere que marchemos de Castromouro sen ela. 1082 01:04:41,333 --> 01:04:42,291 Non a imos deixar. 1083 01:05:02,541 --> 01:05:03,791 Preciso a túa axuda. 1084 01:05:03,791 --> 01:05:04,916 Certo. Pasa. 1085 01:05:20,833 --> 01:05:22,375 Pobo de Castromouro! 1086 01:05:22,916 --> 01:05:25,708 Ó desatar as chamas sobre estes dous bruxos... 1087 01:05:25,708 --> 01:05:27,166 Non son tal cousa. 1088 01:05:27,166 --> 01:05:30,208 ...o lume purificará o espírito da aldea 1089 01:05:31,208 --> 01:05:33,000 para poñerlle fin á maldición. 1090 01:05:34,750 --> 01:05:35,666 Bruxa! 1091 01:05:35,666 --> 01:05:36,958 Últimas palabras? 1092 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 Irmás! 1093 01:05:41,916 --> 01:05:42,791 Hoxe 1094 01:05:43,750 --> 01:05:46,083 bátenvos e golpéanvos. 1095 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 Quéimanvos. 1096 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 Mais, un día, seredes iguais ca os homes. 1097 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 Seredes donas do voso corpo. 1098 01:06:01,333 --> 01:06:04,416 Poderedes divorciarvos, traballar e ata votar! 1099 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 É así. 1100 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 Hoxe chámannos bruxas, 1101 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 pero mañá seremos científicas, inventoras 1102 01:06:12,791 --> 01:06:14,000 e pioneiras. 1103 01:06:14,583 --> 01:06:16,250 Non perdades a esperanza! 1104 01:06:17,583 --> 01:06:19,166 Defendede os vosos dereitos. 1105 01:06:21,333 --> 01:06:22,958 O futuro é voso. 1106 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 E estes barallocas... 1107 01:06:28,208 --> 01:06:30,416 - Basta. - ...non son nin medio homes. 1108 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 Éche a verdade... 1109 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 Ti tes algo que dicir? 1110 01:06:39,708 --> 01:06:42,250 O mesmo ca ela. Non podería dicilo mellor. 1111 01:06:42,250 --> 01:06:45,291 Oe, isto é lino? Son alérxico. 1112 01:06:45,291 --> 01:06:48,166 Se me incho, tardarei máis en arder. 1113 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 - Non teño présa ningunha. - Agarda... 1114 01:06:51,375 --> 01:06:53,541 Non son un bruxo! 1115 01:06:53,541 --> 01:06:54,750 Á fogueira! 1116 01:07:14,666 --> 01:07:15,666 Detéñanse! 1117 01:07:18,708 --> 01:07:20,166 Solicítolle un favor. 1118 01:07:21,416 --> 01:07:23,583 Cantarlle unha última canción á miña muller. 1119 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Adiante, xograr. 1120 01:08:11,333 --> 01:08:13,708 Tornar o tempo en treboada, 1121 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 retornar ó estado primixenio, 1122 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 forzar portas e mais barricadas, 1123 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 sacar o lobo do seu encerro. 1124 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 Sentir o vendaval que zoa 1125 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 e o sangue fervendo nas veas, 1126 01:08:32,375 --> 01:08:35,125 que tronen forte as guitarras 1127 01:08:35,125 --> 01:08:37,375 e ruxan as motocicletas. 1128 01:08:37,375 --> 01:08:39,250 - Que é unha motocicleta? - Nin idea. 1129 01:08:39,250 --> 01:08:41,875 Basta só unha faísca... 1130 01:08:41,875 --> 01:08:44,083 - Aquí vai. - Non! 1131 01:08:44,083 --> 01:08:45,416 ...un xestiño de nada, 1132 01:08:45,416 --> 01:08:48,833 basta só unha faísca 1133 01:08:49,583 --> 01:08:51,416 e unha verba de amor 1134 01:08:51,416 --> 01:08:55,125 para prender o lume, 1135 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 prender o lume 1136 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 e facer bailar a deuses e diaños. 1137 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 Esquezamos tódalas penas, 1138 01:09:10,708 --> 01:09:13,166 as nosas liortas e problemas. 1139 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 Rompamos as nosas cadeas, 1140 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 soltemos o león na area. 1141 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 Si! 1142 01:09:20,958 --> 01:09:23,625 Quero ouvir raios e tronos, 1143 01:09:24,583 --> 01:09:26,333 a pólvora e o vendaval. 1144 01:09:26,333 --> 01:09:27,333 Son Théo. 1145 01:09:27,958 --> 01:09:29,500 Quero risas e clamores... 1146 01:09:30,125 --> 01:09:30,958 Axiña! 1147 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 ...e un público tolo de atar. 1148 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 Basta só unha faísca, 1149 01:09:38,333 --> 01:09:41,166 un contacto de nada, 1150 01:09:41,166 --> 01:09:44,208 basta só unha faísca 1151 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 e un chisco de... 1152 01:09:46,166 --> 01:09:47,958 Cante comigo, alguacil! 1153 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 Prender o lume, 1154 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 prender o lume 1155 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 e facer bailar a deuses e diaños. 1156 01:10:00,250 --> 01:10:02,333 A música da vosa época é atroz. 1157 01:10:02,333 --> 01:10:03,250 Cala, ho! 1158 01:10:05,708 --> 01:10:08,291 Prender o lume... 1159 01:10:08,291 --> 01:10:09,208 Dálle, Théo. 1160 01:10:09,208 --> 01:10:13,333 ...e velo arder nos teus ollos castaños! 1161 01:10:13,333 --> 01:10:14,708 Os bruxos escapan! 1162 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 Arrestádeo! 1163 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 Daniel, volve! 1164 01:10:22,208 --> 01:10:25,791 Daniel, Daniel! 1165 01:10:32,083 --> 01:10:33,083 Disparade! 1166 01:10:36,625 --> 01:10:37,583 Rearmádevos! 1167 01:10:38,125 --> 01:10:39,666 Quéroos vivos ou mortos. 1168 01:10:49,541 --> 01:10:51,833 - Todos ben? - Vou indo. 1169 01:10:51,833 --> 01:10:53,750 - Aínda ben. - Tirando. 1170 01:10:53,750 --> 01:10:55,333 Cago en tal! Xa vou! 1171 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 Aguanta! 1172 01:11:01,541 --> 01:11:03,750 - Non lle tires a frecha! - Ai, vale. 1173 01:11:05,958 --> 01:11:06,958 Bruxa! 1174 01:11:13,541 --> 01:11:16,583 Sabes? Se Marie non sae desta, 1175 01:11:17,166 --> 01:11:20,583 podería essere unha ocasión para mudares de perspectiva, 1176 01:11:20,583 --> 01:11:22,750 - comezares unha nova vida... - Marie! 1177 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 Mais veu. Que alegría. 1178 01:11:29,625 --> 01:11:31,083 Díxenche de fuxirdes! 1179 01:11:31,083 --> 01:11:32,208 Logo me berras. 1180 01:11:32,208 --> 01:11:34,375 Hai soldados no camiño. Todos ben? 1181 01:11:34,375 --> 01:11:36,541 - Estamos ben. - Meu Deus. 1182 01:11:39,458 --> 01:11:40,291 Acouga. 1183 01:11:42,958 --> 01:11:44,416 Non lle saques a frecha! 1184 01:11:46,916 --> 01:11:50,416 Non me toquedes nunca máis! 1185 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 E agora que? 1186 01:11:55,666 --> 01:11:58,500 O alguacil non vai deixar pedra sen remover. 1187 01:11:58,500 --> 01:12:01,166 Ma ídevos agochar na igrexa. 1188 01:12:01,166 --> 01:12:03,916 Construínlle un pasadizo secreto. 1189 01:12:03,916 --> 01:12:07,125 Para entrardes, é mester un código de tres díxitos. 1190 01:12:07,125 --> 01:12:08,041 Ben. 1191 01:12:08,041 --> 01:12:11,333 O primeiro díxito corresponde 1192 01:12:11,333 --> 01:12:13,666 ó número de testas do Cerbero... 1193 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 - Veña, ho! - Sóltao! 1194 01:12:15,958 --> 01:12:17,708 - É 316. - En marcha. 1195 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 Para terdes luz, subide a manetta da entrada! 1196 01:12:35,458 --> 01:12:36,750 Bulide! 1197 01:12:37,333 --> 01:12:38,250 Clara, axúdame. 1198 01:12:56,958 --> 01:12:57,791 Ostras! 1199 01:13:10,833 --> 01:13:13,416 Théo, leva a Louise a un lugar seguro. 1200 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 Ide por aí atrás. 1201 01:13:14,666 --> 01:13:16,583 Ponlle os cascos, si? 1202 01:13:28,541 --> 01:13:30,166 Onde metemos o código? 1203 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 - A saber. - Imos buscar. 1204 01:13:33,000 --> 01:13:33,916 Imos. 1205 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Toma. 1206 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 Non tes medo, non? Ben. 1207 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 Aquí está! 1208 01:14:09,375 --> 01:14:10,250 - Onde? - Aquí! 1209 01:14:10,250 --> 01:14:12,041 Velaquí a entrada secreta. 1210 01:14:12,041 --> 01:14:13,625 - Poñédevos nos recantos. - Si. 1211 01:14:16,541 --> 01:14:17,541 En que orde vai? 1212 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 Nin idea. Dixo 316. 1213 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 Clara fai o tres, ti o un e eu o seis. 1214 01:14:24,208 --> 01:14:25,125 Vou. 1215 01:14:26,375 --> 01:14:28,041 - Tres. - Un. 1216 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 E seis. 1217 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 Nenos, ídevos agochar. 1218 01:15:19,166 --> 01:15:20,083 Veña. 1219 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 Ídevos agochar vós. 1220 01:15:43,375 --> 01:15:44,833 Ti podes, Théo! 1221 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 Ollo, Clara! 1222 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 Dálle! Así! 1223 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 Xa case! 1224 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 Non! 1225 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 - Théo! - Atrás! 1226 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 Dispara xa! 1227 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 Síntoo. 1228 01:16:50,250 --> 01:16:51,458 É o poder de Cupido. 1229 01:16:52,500 --> 01:16:53,625 Se ela morre, morro eu. 1230 01:16:55,000 --> 01:16:56,250 Vinos de preto. 1231 01:16:56,250 --> 01:16:58,666 A femia ten gadoupas brancas. 1232 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 Ou vós, ou nós. 1233 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 Ninguén toca a meu fillo. 1234 01:17:25,625 --> 01:17:27,666 Prohibido tocarlle. 1235 01:17:40,500 --> 01:17:41,625 Quedei sen batería. 1236 01:17:42,750 --> 01:17:44,583 Loulou, pon os cascos! 1237 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - Loulou, son mamá. - Tranquila. 1238 01:18:00,750 --> 01:18:02,000 Son mamá. 1239 01:18:11,208 --> 01:18:13,125 Onde vivo, os bosques abanéanse 1240 01:18:14,541 --> 01:18:16,708 e os tellados rañan o ceo. 1241 01:18:18,583 --> 01:18:20,583 Hai feros torrentes de auga 1242 01:18:21,125 --> 01:18:23,416 e eternas treboadas de xeo. 1243 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 Onde vivo, temos lobos na porta 1244 01:18:27,083 --> 01:18:29,750 e enténdenos nenos e nenas. 1245 01:18:31,041 --> 01:18:35,125 Oímos os berros de Nova York e os barcos que van polo Sena. 1246 01:18:36,083 --> 01:18:37,625 Irei a onde ti vaias. 1247 01:18:40,291 --> 01:18:41,416 O meu país serás. 1248 01:18:42,291 --> 01:18:43,541 Irei a onde ti vaias. 1249 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 Tanto dá o sitio, 1250 01:18:47,000 --> 01:18:48,250 tanto dá o lugar. 1251 01:18:49,375 --> 01:18:50,583 Que raio fan? 1252 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 Louise! 1253 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - Si, Loulou! - Vai! 1254 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 Ti podes! 1255 01:19:22,500 --> 01:19:23,500 - Ben! - Dálle! 1256 01:19:24,500 --> 01:19:25,541 Aí! 1257 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 Non! 1258 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 Louise! 1259 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 LOBISHOME 1260 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 A bruxa. 1261 01:21:21,541 --> 01:21:22,416 Son papá. 1262 01:21:26,125 --> 01:21:27,083 Como está? 1263 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 Estás ben? 1264 01:21:32,833 --> 01:21:34,166 Miña parruliña. 1265 01:21:35,500 --> 01:21:36,500 Meu ben. 1266 01:21:54,166 --> 01:21:56,041 {\an8}CUPIDO 1267 01:22:00,666 --> 01:22:01,875 Coido que gañamos. 1268 01:22:11,958 --> 01:22:15,583 Claro que tiña un poder. Só agardaba o momento xusto. 1269 01:22:25,791 --> 01:22:27,291 Se volvedes por aquí, 1270 01:22:27,291 --> 01:22:29,916 vide en xuño, polo san Xoán. 1271 01:22:29,916 --> 01:22:33,333 Cantamos, bailamos, queimamos rubios e albinos... 1272 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 - Diversión familiar. - Soa ben. 1273 01:22:35,250 --> 01:22:37,208 Halles encantar ós nenos. 1274 01:22:37,208 --> 01:22:38,791 - Certo. - Boa viaxe. 1275 01:22:38,791 --> 01:22:39,875 - Grazas. - Adeus! 1276 01:22:39,875 --> 01:22:40,875 Jérôme! 1277 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Grazie, Jérôme. 1278 01:22:47,791 --> 01:22:48,708 De nada. 1279 01:22:48,708 --> 01:22:50,125 De verdade... 1280 01:22:51,500 --> 01:22:52,500 Inspiráchesme. 1281 01:22:53,333 --> 01:22:56,708 Así que vou ritornare a Florencia 1282 01:22:57,458 --> 01:22:59,958 e quizais ata volva a pintar. 1283 01:23:00,500 --> 01:23:02,041 - Grazie a te. - Un pracer. 1284 01:23:02,041 --> 01:23:05,041 E volverei usar o meu nome de pila. 1285 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 - Non é Piero? - Non. 1286 01:23:07,166 --> 01:23:09,083 É Leonardo Piero. 1287 01:23:09,083 --> 01:23:10,000 Da Vinci. 1288 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 Si. 1289 01:23:19,750 --> 01:23:21,708 Mércalle todo o que pinte. 1290 01:23:22,958 --> 01:23:24,750 É troula? Son todo caralladas. 1291 01:23:24,750 --> 01:23:27,333 Que lle merques todo, todiño. 1292 01:23:31,041 --> 01:23:31,916 Ciao. 1293 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 Ciao. 1294 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Boa viaxe! 1295 01:23:42,333 --> 01:23:43,875 Que fermosa familia teño. 1296 01:23:44,500 --> 01:23:45,458 Fermosísima. 1297 01:23:46,750 --> 01:23:47,875 Sobre todo Jérôme. 1298 01:24:04,875 --> 01:24:07,666 CAZADOR 1299 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 Marie? 1300 01:24:33,666 --> 01:24:34,541 Que foi? 1301 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 O demo me leve! 1302 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 Non funcionou. 1303 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 É JP. 1304 01:24:48,291 --> 01:24:50,750 Diga? Xa vou. Non te encabuxes, ho. 1305 01:24:50,750 --> 01:24:51,708 Vaites! 1306 01:24:52,708 --> 01:24:55,333 Vós tamén choiades na feira medieval? 1307 01:24:55,875 --> 01:24:59,333 Tomáronvos ben o pelo con eses farrapos de disfraces. 1308 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 Vai todo ben? 1309 01:25:02,500 --> 01:25:04,375 Todo ben, señor. Grazas. 1310 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 - Como andas? - Pois... 1311 01:25:13,875 --> 01:25:15,291 Non che sei... 1312 01:25:16,750 --> 01:25:19,125 Lembro algo duns cabaleiros. 1313 01:25:20,083 --> 01:25:21,250 E de lobishomes. 1314 01:25:23,291 --> 01:25:24,875 Estou perdendo o siso. 1315 01:25:26,083 --> 01:25:28,166 Non, papá. Non lle deas voltas. 1316 01:25:30,250 --> 01:25:32,166 Veña, imos dentro. 1317 01:25:32,666 --> 01:25:33,625 A casiña. 1318 01:25:42,250 --> 01:25:43,166 Querido Jérôme: 1319 01:25:44,000 --> 01:25:46,666 Encantoume pasar estes días contigo. 1320 01:25:46,666 --> 01:25:49,375 Pero os dous sabemos que é temporal. 1321 01:25:51,000 --> 01:25:53,041 Vou seguir esquecendo cousas. 1322 01:25:53,041 --> 01:25:55,291 Un nome aquí, unha anécdota alá... 1323 01:25:56,000 --> 01:25:58,958 Chegará un día no que non lembre nada. 1324 01:26:00,958 --> 01:26:05,625 Vou aproveitar que me veu a memoria para escribilo todo. 1325 01:26:05,625 --> 01:26:08,791 Tódalas miñas lembranzas, as importantes. 1326 01:26:11,708 --> 01:26:13,791 Agardo que mo contes de volta. 1327 01:26:14,625 --> 01:26:16,791 Quérete, papá. 1328 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 DOAZÓN DA FAMILIA VASSIER 1329 01:26:44,416 --> 01:26:46,583 Podemos seguir? Levas aí unha hora. 1330 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 Uns minutiños máis. 1331 01:26:55,083 --> 01:26:57,541 Xa lle expliquei ó avó tódolos cadros. 1332 01:26:58,458 --> 01:26:59,333 Fabuloso. 1333 01:27:00,416 --> 01:27:02,583 Case me gustaba máis a antiga. 1334 01:27:03,250 --> 01:27:04,208 Ti tes envexa. 1335 01:28:13,333 --> 01:28:16,000 INSPIRADA NO XOGO LOUPS-GAROUS DE THIERCELIEUX 1336 01:33:39,208 --> 01:33:44,208 Subtítulos: Aurora Grandal Vázquez