1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,416 --> 00:00:27,708
NADAHNUTO IGROM
LES LOUPS-GAROUS DE THIERCELIEUX
4
00:00:33,583 --> 00:00:40,583
VUKODLACI
5
00:00:49,125 --> 00:00:50,083
Noć je pala.
6
00:00:51,625 --> 00:00:53,250
Selo spava čvrstim snom.
7
00:00:55,833 --> 00:01:00,000
Prije negoli nestane,
čovjek u vučjoj koži dijeli uloge.
8
00:01:04,166 --> 00:01:05,208
Odlazi!
9
00:01:05,208 --> 00:01:08,791
{\an8}Oni koji ga otjeraju postaju vukodlaci.
10
00:01:08,791 --> 00:01:10,000
{\an8}VUKODLAK
11
00:01:14,583 --> 00:01:17,500
Ta stvorenja
sad hodaju selom Thiercelieux.
12
00:01:20,583 --> 00:01:25,416
Traže plijen
prije negoli se otkrije njihov identitet.
13
00:01:32,666 --> 00:01:36,041
Vukodlaci skaču na nedužnu žrtvu.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
I...
15
00:01:38,041 --> 00:01:40,166
- Što sam rekao o mobitelima?
- Oprosti.
16
00:01:40,166 --> 00:01:42,750
- Želite li igrati?
- Imam streaming uživo...
17
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
- Očekujem poziv.
- Gladna sam.
18
00:01:44,708 --> 00:01:45,875
Koliko to traje?
19
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
Što točno igramo?
20
00:01:50,000 --> 00:01:52,291
Vukodlake, tata. Igramo Vukodlake.
21
00:01:52,291 --> 00:01:53,458
Vukodlake?
22
00:01:53,458 --> 00:01:56,541
To smo nekad igrali.
„Sunce izlazi, noć pada...”
23
00:01:57,125 --> 00:01:59,458
Koristiš se moćima u lovu na vukodlake.
24
00:01:59,458 --> 00:02:01,458
Imamo i moći?
25
00:02:02,041 --> 00:02:04,958
Da, imamo. Ja sam Proricatelj.
26
00:02:04,958 --> 00:02:06,875
Ti si Lovac.
27
00:02:06,875 --> 00:02:09,875
Clara je Djevojčica. Théo je...
28
00:02:09,875 --> 00:02:11,000
LOPOV
29
00:02:11,000 --> 00:02:12,958
- Lopov.
- Kakve su to moći?
30
00:02:14,666 --> 00:02:17,750
Nadao sam se da će se tata sjetiti.
31
00:02:17,750 --> 00:02:21,083
Nemam pojma. Ne poznajem ovu igru.
32
00:02:21,083 --> 00:02:23,958
Nisi igrao Vukodlake s Nicole?
33
00:02:23,958 --> 00:02:26,500
Nicole? Tko je to ono?
34
00:02:29,958 --> 00:02:32,333
Ah, da, moja žena. Naravno.
35
00:02:32,916 --> 00:02:34,000
Počivala u miru.
36
00:02:36,458 --> 00:02:40,083
Zašto me tako gledate?
Nisam vas pozvao da dođete!
37
00:02:40,083 --> 00:02:41,500
Dobro mi je i samome.
38
00:02:42,250 --> 00:02:46,166
A i doveli ste nepoznate ljude.
Tko je ta mlada cura?
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,666
Ova djevojka je Théo, tata. Sin kojeg je
Marie rodila prije našeg braka.
40
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Théo je moj sin.
41
00:02:51,916 --> 00:02:54,083
Nije cura ako ima dugu kosu.
42
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
- Nije spomenuo kosu.
- Volim je!
43
00:02:56,208 --> 00:02:59,708
Jeste li završili?
Sad kad svi znamo pravila,
44
00:03:00,416 --> 00:03:02,250
odigrajmo rundu na brzinu.
45
00:03:02,250 --> 00:03:05,833
Napravit ću malo mjesta
i opet podijeliti karte.
46
00:03:05,833 --> 00:03:08,375
Ali nije li šteta što smo u kući?
47
00:03:08,375 --> 00:03:11,708
U selu je srednjovjekovni sajam,
kao neki karneval.
48
00:03:11,708 --> 00:03:14,000
- Što kažete, djeco?
- Kamo ćeš?
49
00:03:15,083 --> 00:03:18,083
- Imam streaming uživo.
- Ne možeš jedan preskočiti?
50
00:03:18,083 --> 00:03:22,750
Ne, ako ništa ne objavim,
gubim pratitelje, a to je kao da sam...
51
00:03:23,625 --> 00:03:24,583
Nevidljiva.
52
00:03:24,583 --> 00:03:28,208
Kad si nevidljiva,
to ne znači da si bezvrijedna.
53
00:03:28,208 --> 00:03:30,416
Tako je bilo u tvoje vrijeme, Marie.
54
00:03:30,416 --> 00:03:34,166
Ma daj! Koliko možeš zaraditi
prodajom kozmetike neznancima?
55
00:03:34,166 --> 00:03:35,833
Više nego mali profesor.
56
00:03:38,875 --> 00:03:39,708
Evo ga opet.
57
00:03:39,708 --> 00:03:42,750
Ovaj profesor podučava klasike.
58
00:03:42,750 --> 00:03:45,666
Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech...
59
00:03:46,291 --> 00:03:50,000
Kažeš da si utjecajna,
ali na koga utječeš?
60
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
Očito ne na svog oca.
61
00:03:55,833 --> 00:03:57,625
Mala škola roditeljstva.
62
00:03:57,625 --> 00:03:59,250
Pusti me na miru, tata.
63
00:03:59,250 --> 00:04:02,750
Odmor provodimo pazeći na tebe
pa se bar malo potrudi.
64
00:04:02,750 --> 00:04:04,416
Pazi što govoriš, Stéphane!
65
00:04:04,416 --> 00:04:06,541
Rado. Ali ja sam Jérôme.
66
00:04:07,208 --> 00:04:08,958
Izgledaš kao Stéphane.
67
00:04:10,083 --> 00:04:11,125
Idem u krevet.
68
00:04:11,125 --> 00:04:12,041
U podne?
69
00:04:13,250 --> 00:04:14,250
Svakom svoje.
70
00:04:17,458 --> 00:04:18,291
Gilberte!
71
00:04:18,875 --> 00:04:20,500
Mama, gladna sam.
72
00:04:21,000 --> 00:04:23,500
Idi u kuhinju s bratom.
73
00:04:24,125 --> 00:04:27,416
- Čiju kosu volim!
- Ne gnjavi me zbog toga.
74
00:04:27,416 --> 00:04:29,708
Da, mama, ne gnjavi nas!
75
00:04:29,708 --> 00:04:30,791
Koma si.
76
00:04:31,833 --> 00:04:32,750
Sjajno.
77
00:04:37,333 --> 00:04:40,000
Moraš se javiti na posao?
Koga sad zastupaš?
78
00:04:40,000 --> 00:04:42,375
Ženu koju muž 20 godina tuče.
79
00:04:42,875 --> 00:04:44,125
- I ljuta si?
- Jako.
80
00:04:44,125 --> 00:04:46,166
Zato te volim. Nazovi ih.
81
00:04:46,166 --> 00:04:48,291
- Siguran si?
- Siguran sam. Hajde.
82
00:04:59,000 --> 00:04:59,833
Dobro.
83
00:05:02,583 --> 00:05:04,125
Da onda ovo maknem?
84
00:05:04,125 --> 00:05:05,708
- Makni!
- Dobro.
85
00:05:08,291 --> 00:05:10,541
Vukodlak ide ovamo.
86
00:05:12,833 --> 00:05:14,416
Lovac ovamo.
87
00:05:14,416 --> 00:05:16,000
Ovo je Djevojčica.
88
00:05:17,250 --> 00:05:18,416
Proricatelj.
89
00:05:19,333 --> 00:05:21,875
Lopov i Vještica.
90
00:05:31,750 --> 00:05:32,583
Gotovo!
91
00:05:49,875 --> 00:05:51,416
- Što je?
- Ne znam!
92
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
Djeca!
93
00:05:53,583 --> 00:05:55,083
- Tata!
- Jesi li dobro?
94
00:05:55,583 --> 00:05:58,250
Nijemci! Svi u podrum!
95
00:05:59,166 --> 00:06:00,000
Brzo!
96
00:06:00,833 --> 00:06:03,375
Brzo!
97
00:06:06,625 --> 00:06:07,750
Tata!
98
00:06:08,500 --> 00:06:09,583
Dođi, tata!
99
00:06:11,250 --> 00:06:12,208
Pazi!
100
00:06:18,250 --> 00:06:20,375
Jesu li svi dobro? Louise? Tata?
101
00:06:20,375 --> 00:06:21,666
- Da, dobro sam.
- Da.
102
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
- Théo, svjetla.
- Stube su blokirane.
103
00:06:25,583 --> 00:06:27,500
Clara? Jesi li dobro?
104
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
- Ovuda!
- Hajde.
105
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
Clara?
106
00:06:37,375 --> 00:06:39,458
Jesi li dobro?
107
00:06:39,458 --> 00:06:41,250
- Clara?
- Dobro sam.
108
00:06:41,250 --> 00:06:42,166
Clara!
109
00:06:42,166 --> 00:06:43,750
Gdje je auto?
110
00:06:45,458 --> 00:06:46,291
Moj auto!
111
00:06:47,291 --> 00:06:50,375
Što se događa?
Pozvat ću policiju. Imate li signal?
112
00:06:50,875 --> 00:06:51,708
Ne.
113
00:06:51,708 --> 00:06:53,000
Ovo nije moja kuća.
114
00:06:53,500 --> 00:06:55,833
- Naravno da jest, tata.
- Nije!
115
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
- Je li oduvijek ovakva?
- Naravno da nije.
116
00:07:00,875 --> 00:07:03,458
- Nemam tako loš ukus.
- Clara?
117
00:07:04,666 --> 00:07:05,708
Clara!
118
00:07:06,708 --> 00:07:07,958
Ovo je baš čudno.
119
00:07:07,958 --> 00:07:08,916
Clara?
120
00:07:09,541 --> 00:07:11,791
Kao Snjeguljica i sedam patuljaka.
121
00:07:11,791 --> 00:07:13,041
- Nije ovdje.
- Što...
122
00:07:13,625 --> 00:07:15,208
Zašto je sve staro?
123
00:07:16,208 --> 00:07:17,875
- Primijetio si nešto?
- Što?
124
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Sranje!
125
00:07:20,041 --> 00:07:21,375
Samo smireno.
126
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
Smireno? Moja kći je nestala!
127
00:07:24,625 --> 00:07:26,791
Mora postojati neko objašnjenje.
128
00:07:27,291 --> 00:07:31,125
Možda su sve ovo ovako ukrasili
zbog seoskog karnevala.
129
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Sve ovo u 30 sekunda?
130
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
Idemo u selo. Možda je ondje.
131
00:07:36,291 --> 00:07:37,916
Hajde. Idemo.
132
00:07:38,583 --> 00:07:41,833
- Hajde, tata. Moramo naći Claru.
- A moja kuća?
133
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Clara!
134
00:07:58,375 --> 00:07:59,208
Idemo.
135
00:08:00,375 --> 00:08:02,666
Gilberte, usporite malo!
136
00:08:03,375 --> 00:08:05,166
Djed ti je u dobroj kondiciji.
137
00:08:05,916 --> 00:08:06,791
Clara!
138
00:08:07,375 --> 00:08:10,750
- Mama, gladna sam.
- Naći ćemo nešto, dušo.
139
00:08:10,750 --> 00:08:11,666
Clara!
140
00:08:11,666 --> 00:08:14,250
Vikanje neće pomoći.
141
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
- Budući da nije tvoja kći...
- Molim?
142
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
Ovamo!
143
00:08:24,916 --> 00:08:26,916
Nisu preuredili samo tvoju kuću.
144
00:08:49,041 --> 00:08:51,166
Koliki je proračun za ovaj karneval?
145
00:09:04,666 --> 00:09:05,583
Clara!
146
00:09:20,375 --> 00:09:22,791
Gubi se! Plašiš goste.
147
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Pazi!
148
00:09:25,958 --> 00:09:27,708
- Stvarno?
- Ma daj.
149
00:09:27,708 --> 00:09:28,666
Nevjerojatno.
150
00:09:29,166 --> 00:09:31,958
- Mama, gladna sam.
- Da, dušo. Čekaj.
151
00:09:32,541 --> 00:09:35,416
Ima... Gle! Uštipci!
152
00:09:36,791 --> 00:09:37,666
Zdravo.
153
00:09:38,166 --> 00:09:39,375
Baš su drski!
154
00:09:40,500 --> 00:09:41,833
Jedan, molim.
155
00:09:42,500 --> 00:09:43,791
Dobro, jedan uštipak.
156
00:09:43,791 --> 00:09:47,208
Nemam gotovinu.
Može beskontaktno plaćanje?
157
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
- Što?
- Bes...
158
00:09:49,208 --> 00:09:51,583
- Beskontakt...
- Nema novca, nema uštipaka.
159
00:09:53,625 --> 00:09:56,166
Takvim stavom slabo ćete zaraditi.
160
00:10:00,416 --> 00:10:02,083
Vassier. Kao vi.
161
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
Nešto ste u rodu?
162
00:10:03,791 --> 00:10:06,916
Ne znam, ali ne mogu se tako
koristiti našim prezimenom.
163
00:10:06,916 --> 00:10:10,166
- Ma daj!
- Oprostite Tko je organizator?
164
00:10:10,166 --> 00:10:11,791
- Organizator?
- Da.
165
00:10:11,791 --> 00:10:14,166
Kapetan? Na trgu je zbog smaknuća.
166
00:10:15,083 --> 00:10:16,291
Na trgu...
167
00:10:17,541 --> 00:10:18,458
Smaknuće?
168
00:10:37,208 --> 00:10:38,041
Clara?
169
00:10:45,000 --> 00:10:49,416
Oprostite, jeste li vidjeli mladu curu
dvadesetih godina, miješane rase?
170
00:10:49,416 --> 00:10:50,958
- Miješane rase?
- Da.
171
00:10:51,666 --> 00:10:54,416
- Niste odavde?
- Ne, iz Pariza smo.
172
00:10:54,416 --> 00:10:56,291
Ajme! Izdaleka ste došli!
173
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Tri sata bez gužve. Niste je vidjeli?
174
00:10:59,791 --> 00:11:00,833
Nisam.
175
00:11:01,791 --> 00:11:06,125
- Nije ovdje. Idemo.
- Ne dok ne razgovaram s organizatorom.
176
00:11:06,708 --> 00:11:08,208
Stanovnici Thiercelieuxa!
177
00:11:08,208 --> 00:11:09,416
Evo ga.
178
00:11:10,166 --> 00:11:11,958
Ulovio sam vražju zvijer.
179
00:11:14,291 --> 00:11:15,250
Dovedite zvijer!
180
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Nedužan sam.
181
00:11:27,666 --> 00:11:29,291
Kunem se pred Bogom!
182
00:11:29,291 --> 00:11:32,458
- Noću si lutao ulicama.
- Izgubio sam ovcu.
183
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
Odjeća ti je bila krvava.
184
00:11:34,250 --> 00:11:36,708
- Porezao sam se dok sam...
- Tiho!
185
00:11:37,958 --> 00:11:38,791
Laži!
186
00:11:39,666 --> 00:11:40,583
Lažljivac!
187
00:11:42,833 --> 00:11:45,666
Što kažete! Je li on zvijer?
188
00:11:47,500 --> 00:11:49,875
Da!
189
00:11:51,083 --> 00:11:52,041
O, da...
190
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
Kako bismo ga trebali kazniti?
191
00:11:54,208 --> 00:11:55,125
Smrt.
192
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
Smrt!
193
00:11:56,875 --> 00:11:58,500
- Smrt!
- Loulou!
194
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Krvniče, obavi svoju dužnost.
195
00:12:15,833 --> 00:12:18,750
- Bez brige. Bit će sve u redu.
- Hoće?
196
00:12:18,750 --> 00:12:20,541
Ovo je prenasilno za tebe.
197
00:12:21,041 --> 00:12:22,666
I jako je realistično.
198
00:12:27,708 --> 00:12:28,958
Jeste li vidjeli moju...
199
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Baš vam hvala!
200
00:12:39,458 --> 00:12:40,958
Odlazimo!
201
00:12:40,958 --> 00:12:42,291
Idemo.
202
00:12:43,708 --> 00:12:44,625
Tata, hajde!
203
00:12:55,083 --> 00:12:57,541
Jérôme! Što se događa?
204
00:12:57,541 --> 00:12:59,416
To je krv! Prava krv!
205
00:12:59,416 --> 00:13:01,458
Ma što govoriš?
206
00:13:04,583 --> 00:13:05,708
- Čovječe!
- Da.
207
00:13:08,125 --> 00:13:09,750
- Mogu li i ja kušati?
- Ne!
208
00:13:09,750 --> 00:13:13,208
Što se događa?
Kći mi je nestala, javna smaknuća...
209
00:13:13,208 --> 00:13:14,916
Preuređenje kuće bez mog znanja.
210
00:13:14,916 --> 00:13:17,875
Samo je jedno objašnjenje.
Pravo srednjovjekovno selo,
211
00:13:17,875 --> 00:13:21,166
prava smaknuća, prava krv...
Putovanje kroz vrijeme.
212
00:13:21,166 --> 00:13:24,000
- Reci sinu da ne govori gluposti.
- Smiri se.
213
00:13:24,000 --> 00:13:26,875
Dobro kaže. Mali je drogiran.
214
00:13:26,875 --> 00:13:29,250
- Poludio je.
- Vi se javljate!
215
00:13:29,250 --> 00:13:31,000
Malo poštovanja, tata.
216
00:13:31,000 --> 00:13:33,333
Mogu se sam brinuti za sebe.
217
00:13:33,833 --> 00:13:36,000
- Mama? Jérôme?
- Samo trenutak, dušo.
218
00:13:36,000 --> 00:13:38,250
Théo se ne drogira.
Znam da ste pod stresom...
219
00:13:38,250 --> 00:13:41,083
Nisam. Sjajno se osjećam.
220
00:13:41,083 --> 00:13:44,041
- Usredotočimo se na Claru.
- Mama! Jérôme!
221
00:13:44,041 --> 00:13:45,041
- Što?
- Što?
222
00:13:46,958 --> 00:13:49,791
Oprostite, jeste li vidjeli mladu ženu?
223
00:13:49,791 --> 00:13:52,291
Zgodnu, dvadesetih godina, miješane rase.
224
00:13:53,833 --> 00:13:55,208
Da? Ne?
225
00:13:56,458 --> 00:13:57,458
Govorite francuski?
226
00:13:57,458 --> 00:13:59,791
- Koja je godina, gospodine?
- Théo!
227
00:14:00,916 --> 00:14:03,875
Godina je 1497.
228
00:14:04,416 --> 00:14:06,000
Kakva neobična odjeća.
229
00:14:06,750 --> 00:14:09,000
- Odjeća? On se javlja?
- Ništa nije rekao.
230
00:14:09,000 --> 00:14:10,750
Jest. Trbuhozborac je.
231
00:14:10,750 --> 00:14:11,708
Nije.
232
00:14:11,708 --> 00:14:13,166
Imaš signal! Zovi Claru.
233
00:14:13,166 --> 00:14:15,500
Nemam. To je alarm za sastanak.
234
00:14:18,166 --> 00:14:20,250
Isključi ga! Naljutila si ga!
235
00:14:20,250 --> 00:14:21,916
- Trenutak!
- Gasi!
236
00:14:21,916 --> 00:14:25,125
- Ne radi.
- Gasi! Pazi.
237
00:14:34,666 --> 00:14:35,500
Idemo.
238
00:14:45,458 --> 00:14:46,833
Kako zapešće, tata?
239
00:14:46,833 --> 00:14:48,583
Dobro, hvala, Jérôme.
240
00:14:50,041 --> 00:14:53,583
- Nazvao si me Jérôme.
- A nego kako bih te zvao?
241
00:14:57,375 --> 00:14:58,208
Dakle...
242
00:14:59,000 --> 00:15:00,250
Kako se mama zvala?
243
00:15:01,250 --> 00:15:03,750
Što ti je, sine? Zvala se Nicole.
244
00:15:03,750 --> 00:15:07,458
Rodila se 3. 7. 1946.
Nosila je cipele broj 37,
245
00:15:07,458 --> 00:15:10,250
a njezin broj osobne je bio
246
00:15:10,250 --> 00:15:15,416
2-46-07-350-132-148.
247
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Zašto?
248
00:15:20,625 --> 00:15:21,666
Tek tako.
249
00:15:24,291 --> 00:15:26,416
- Nešto se događa.
- Slažem se.
250
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Pazite.
251
00:15:36,333 --> 00:15:37,541
Maknite se, djeco!
252
00:15:43,791 --> 00:15:46,416
- Mama, što je to?
- Ne znam, srce.
253
00:15:47,750 --> 00:15:49,000
Ma što...
254
00:15:56,041 --> 00:15:59,541
TO
255
00:16:02,375 --> 00:16:05,041
SAM JA
256
00:16:05,625 --> 00:16:06,458
Tko ja?
257
00:16:13,083 --> 00:16:14,291
TO SAM JA
CLARA
258
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Clara!
259
00:16:16,708 --> 00:16:18,083
- Čekaj.
- Oprezno.
260
00:16:28,833 --> 00:16:30,125
Što se dogodilo, dušo?
261
00:16:34,541 --> 00:16:37,375
Zašto me ne čuju?
262
00:16:37,375 --> 00:16:39,541
To je to, sad te čujemo.
263
00:16:39,541 --> 00:16:41,541
- Ništa nisam rekla.
- Jesi.
264
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
Rekla si. Pa čuli ste je.
265
00:16:44,333 --> 00:16:45,500
- Ne.
- Ni riječi.
266
00:16:46,541 --> 00:16:49,333
Tata! Čitaš mi misli.
267
00:16:49,333 --> 00:16:53,208
Nadam se da se ne gubi kao njegov otac.
Samo nam to još treba!
268
00:16:53,208 --> 00:16:56,250
Nisam ni primijetio da ćelavi.
269
00:16:58,166 --> 00:16:59,416
Samo mirno.
270
00:17:14,333 --> 00:17:16,041
Vidio sam vas na smaknuću.
271
00:17:17,208 --> 00:17:18,458
Niste odavde.
272
00:17:20,458 --> 00:17:23,166
Zašto ste došli? U rodu ste s čarobnjakom?
273
00:17:23,166 --> 00:17:26,958
Drago mi je što ste to spomenuli.
Nije mi drago što...
274
00:17:26,958 --> 00:17:29,583
Nismo u rodu. Samo smo u prolazu.
275
00:17:29,583 --> 00:17:32,375
Naišli smo na pustu kuću
i odlučili se odmoriti.
276
00:17:32,375 --> 00:17:34,000
Je li? To je sve.
277
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
Čarobnjaci ste!
278
00:17:59,833 --> 00:18:01,541
- Pusti mog sina!
- Smiri se.
279
00:18:01,541 --> 00:18:02,875
Nismo čarobnjaci.
280
00:18:03,958 --> 00:18:05,333
Mi smo...
281
00:18:05,333 --> 00:18:07,500
Glazbenici smo.
282
00:18:07,500 --> 00:18:08,583
- To je sve.
- Da.
283
00:18:09,541 --> 00:18:10,500
Trubaduri smo.
284
00:18:11,708 --> 00:18:14,541
Ja sam trubadur Daniel.
285
00:18:14,541 --> 00:18:15,958
Ovo je moja trupa.
286
00:18:16,541 --> 00:18:18,166
Trubadurci.
287
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
Pjevajte.
288
00:18:22,083 --> 00:18:23,000
Ali mi...
289
00:18:23,500 --> 00:18:25,333
Nemamo glazbala. Čekaj!
290
00:18:25,333 --> 00:18:27,250
Idi po moju gitaru, srce.
291
00:18:27,250 --> 00:18:28,416
- Ha?
- Što?
292
00:18:28,416 --> 00:18:30,333
Po moju lutnju.
293
00:18:30,333 --> 00:18:31,541
Idi po moju lutnju.
294
00:18:31,541 --> 00:18:32,500
Što?
295
00:18:32,500 --> 00:18:34,291
Izgleda kao mala gitara.
296
00:18:35,666 --> 00:18:38,583
Srećom,
nikad ne putujem bez svoje... lutnje.
297
00:18:39,958 --> 00:18:40,833
Da.
298
00:18:42,375 --> 00:18:43,375
Da.
299
00:18:43,375 --> 00:18:44,666
- Molim vas.
- Hvala.
300
00:18:51,958 --> 00:18:53,750
Da. Da. Jedan...
301
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
Dobro. Tri, četiri.
302
00:18:59,375 --> 00:19:01,958
Reci im da je moja karijera
303
00:19:02,458 --> 00:19:04,083
Nesigurna
304
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
Da nitko ne zna gdje ću biti
305
00:19:11,250 --> 00:19:12,750
Za godinu dana
306
00:19:15,375 --> 00:19:19,291
Kad bi samo znali da sam tebi
307
00:19:19,291 --> 00:19:22,916
Nekad bio najveći pjevač
308
00:19:24,000 --> 00:19:25,583
Te da si zato
309
00:19:26,541 --> 00:19:30,000
Htjela dijete
310
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
Koje je sad odraslo
311
00:19:34,541 --> 00:19:35,375
A oni?
312
00:19:36,541 --> 00:19:38,416
Idemo! Tri, četiri...
313
00:19:39,000 --> 00:19:41,291
Suci i zakon
314
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
Ne plaše me
315
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
To je moj sin, moja bitka
316
00:19:47,750 --> 00:19:49,791
Nije smjela otići
317
00:19:51,791 --> 00:19:52,791
Vrlo dobro.
318
00:19:52,791 --> 00:19:55,000
Sve ću razbiti
319
00:19:55,541 --> 00:19:58,083
Ako dodirneš
320
00:19:58,083 --> 00:20:00,208
Moju krv i meso
321
00:20:00,208 --> 00:20:01,583
U tempu, molim.
322
00:20:01,583 --> 00:20:03,583
Nije smjela otići
323
00:20:15,333 --> 00:20:16,208
Dobro.
324
00:20:17,541 --> 00:20:18,833
- Jesi li dobro?
- Jesam.
325
00:20:18,833 --> 00:20:20,000
Vratite se unutra.
326
00:20:21,000 --> 00:20:22,333
Zvijeri dolaze.
327
00:20:24,791 --> 00:20:26,041
Ima i zvijeri?
328
00:20:26,625 --> 00:20:28,458
Selo mora spavati!
329
00:20:28,458 --> 00:20:31,083
Svi u kuće! Vukodlaci dolaze!
330
00:20:31,833 --> 00:20:34,375
Noć je pala! Selo mora spavati!
331
00:20:34,375 --> 00:20:37,500
Idite kući! Zvijeri dolaze!
332
00:20:37,500 --> 00:20:40,583
Zvijeri dolaze!
333
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
Gladna sam.
334
00:20:48,833 --> 00:20:50,208
Evo, dušo, tražim.
335
00:20:51,458 --> 00:20:52,416
Pokušajmo ovo.
336
00:20:53,833 --> 00:20:57,125
Krasno. Sad nećemo razgovarati
s praznom stolicom.
337
00:20:58,541 --> 00:20:59,875
Evo. Vidiš?
338
00:21:01,250 --> 00:21:02,708
„Vještica,
339
00:21:02,708 --> 00:21:06,458
Lopov, Lovac, Proricatelj,
340
00:21:06,458 --> 00:21:07,625
Vukodlak.”
341
00:21:07,625 --> 00:21:10,833
- Prekasno je za igre.
- Ne igram se.
342
00:21:10,833 --> 00:21:12,416
To piše na kutiji.
343
00:21:12,416 --> 00:21:14,500
- Bila je pod ormarom.
- Čekaj.
344
00:21:14,500 --> 00:21:15,416
Da vidim.
345
00:21:18,166 --> 00:21:19,541
Nije li ovo tvoja igra?
346
00:21:20,083 --> 00:21:21,708
Jest. Što radi ovdje?
347
00:21:21,708 --> 00:21:23,125
Ma nije valjda!
348
00:21:23,125 --> 00:21:25,416
Nije putovanje vremenom. U igri smo.
349
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
Očito je napušen.
350
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
Nisam.
351
00:21:29,041 --> 00:21:32,416
- Uza svaku karticu ide moć?
- Ide. Pa što?
352
00:21:32,416 --> 00:21:34,166
Imamo te moći.
353
00:21:34,916 --> 00:21:37,791
Gilbert je Lovac. Zato je tako snažan.
354
00:21:38,375 --> 00:21:39,750
Ne pretjerujmo!
355
00:21:43,208 --> 00:21:44,541
Samo sam u dobroj formi.
356
00:21:45,958 --> 00:21:48,375
Clara je Djevojčica.
357
00:21:49,625 --> 00:21:51,750
Djevojčica. Diskretna, nevidljiva.
358
00:21:51,750 --> 00:21:54,666
Pa Louise je jedina djevojčica ovdje.
359
00:21:54,666 --> 00:21:59,125
- Ti ćeš uvijek biti moja djevojčica.
- Opet ti! S kim razgovaraš?
360
00:21:59,125 --> 00:22:01,208
Ha? Čuješ glasove.
361
00:22:01,208 --> 00:22:03,958
Kako bi on dobio moć, a ja ne?
362
00:22:03,958 --> 00:22:07,375
Ne, ništa nisam čuo.
Samo razmišljam naglas.
363
00:22:07,875 --> 00:22:09,500
Igrali smo Vukodlake.
364
00:22:09,500 --> 00:22:12,958
Kuća se zatresla.
Našli smo se u kući svojih predaka
365
00:22:12,958 --> 00:22:14,375
i imamo moći?
366
00:22:14,958 --> 00:22:18,291
- Očito smo u igri.
- Ne govori gluposti.
367
00:22:20,208 --> 00:22:23,541
Kutija je možda zavibrirala
točno prije potresa.
368
00:22:23,541 --> 00:22:25,916
- Molim?
- Vidiš? U igri smo.
369
00:22:25,916 --> 00:22:28,625
Razmisli, tata, molim te.
To je tvoja igra.
370
00:22:28,625 --> 00:22:29,958
Kako ćemo doći kući?
371
00:22:29,958 --> 00:22:34,958
Ne znam! Nije moja!
Našao sam je na tavanu. Bez pravila.
372
00:22:34,958 --> 00:22:39,208
Zato sam ih izmislio.
I mijenjala su se s vremenom.
373
00:22:39,208 --> 00:22:40,125
To je sve.
374
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
A ja sam Lopov. Koja je njegova moć?
375
00:22:42,416 --> 00:22:43,750
Nemam pojma.
376
00:22:44,250 --> 00:22:45,833
Sjećam se jednog pravila.
377
00:22:46,875 --> 00:22:48,166
Za pobjedu u igri
378
00:22:48,166 --> 00:22:50,875
moramo identificirati sve vukodlake
379
00:22:50,875 --> 00:22:53,958
i pobiti ih prije negoli on oni ubiju nas.
380
00:22:55,791 --> 00:22:58,500
Ali što ako sam ja vukodlakinja?
381
00:23:00,583 --> 00:23:03,916
Bez brige, dušo.
382
00:23:03,916 --> 00:23:06,666
Nitko te neće ubiti. Nitko!
383
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Dobro? Nitko.
384
00:23:08,666 --> 00:23:12,250
Nitko te neće ubiti, dušo.
I znaš što još? Našao sam večeru.
385
00:23:12,250 --> 00:23:15,958
Ne izgleda loše. Mogu skuhati juhu.
386
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
„Sciurus folliculus.”
387
00:23:18,291 --> 00:23:20,291
Sigurno je slanutak.
388
00:23:20,291 --> 00:23:21,708
To su vjeveričja muda.
389
00:23:26,583 --> 00:23:29,166
Kako si, Loulou?
Došli smo poželjeti laku noć.
390
00:23:30,708 --> 00:23:32,083
Vrijeme je za spavanje.
391
00:23:33,833 --> 00:23:35,958
Sutra idemo kući. Obećavam.
392
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
Da.
393
00:23:37,583 --> 00:23:39,791
Možete mi opet ispričati svoju priču?
394
00:23:43,583 --> 00:23:45,208
Jednom davno,
395
00:23:45,208 --> 00:23:46,791
prije desetak godina,
396
00:23:46,791 --> 00:23:50,333
tvoja se mama razvela
od totalnog bezveznjaka.
397
00:23:51,166 --> 00:23:55,208
I ja sam bio samac.
Predavao sam glazbu u školi
398
00:23:55,208 --> 00:23:57,166
i davao privatne sate gitare.
399
00:23:57,166 --> 00:24:00,791
Ja sam tada htjela biti
preokupirana nečim drugim.
400
00:24:00,791 --> 00:24:04,708
Mogla sam birati
između sporta i učenja sviranja.
401
00:24:04,708 --> 00:24:07,750
Na internetu sam potražila učitelja gitare
402
00:24:07,750 --> 00:24:09,375
i našla tvog oca.
403
00:24:09,375 --> 00:24:12,375
Podučio sam je
kako da svira svoju najdražu pjesmu
404
00:24:12,375 --> 00:24:15,125
i ona se, očito, jako zaljubila u mene.
405
00:24:15,708 --> 00:24:16,541
Očito.
406
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Dvije godine poslije eto tebe.
407
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Kao dar.
408
00:24:21,125 --> 00:24:23,041
Da. Kraj. Laku noć.
409
00:24:23,041 --> 00:24:24,875
Ali jako volim tu pjesmu!
410
00:24:24,875 --> 00:24:26,583
Ne, vrijeme je za spavanje.
411
00:24:26,583 --> 00:24:30,041
Ondje gdje živim šume se njišu
I krovovi grebu nebo
412
00:24:31,208 --> 00:24:32,125
Iscrpljena sam.
413
00:24:32,125 --> 00:24:33,625
Dobro, laku noć.
414
00:24:34,416 --> 00:24:35,250
Volim te.
415
00:24:39,333 --> 00:24:41,166
Dobro. Laku noć.
416
00:24:43,083 --> 00:24:44,458
Šalim se.
417
00:24:46,375 --> 00:24:47,583
Laku noć, dušo.
418
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
Što radiš?
419
00:25:02,333 --> 00:25:03,166
Ništa.
420
00:25:03,708 --> 00:25:04,791
Ubijam vrijeme.
421
00:25:06,750 --> 00:25:09,291
Znaš, ne znam gdje smo
422
00:25:09,958 --> 00:25:10,958
ili kad smo,
423
00:25:11,541 --> 00:25:14,333
ali dobro je što opet bistro razmišljam.
424
00:25:17,708 --> 00:25:20,916
- Oprosti, trebao sam češće dolaziti.
- Ne ispričavaj se.
425
00:25:20,916 --> 00:25:22,791
Teško je gledati kako ljudi nestaju.
426
00:25:26,833 --> 00:25:28,166
Vratit ćemo se kući.
427
00:25:29,250 --> 00:25:30,333
I bit ću ondje.
428
00:25:37,125 --> 00:25:38,291
Laku noć, tata.
429
00:25:45,208 --> 00:25:46,458
Laku noć, Jérôme.
430
00:27:34,291 --> 00:27:35,916
- Tko je to?
- Što je bilo?
431
00:27:36,541 --> 00:27:37,375
Što...
432
00:27:38,250 --> 00:27:40,583
Mislim da nam nešto želi reći.
433
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
Čekaj. Smiri se.
434
00:27:42,500 --> 00:27:46,125
Vukodlaci idu prema selu!
Umalo da me nisu pojeli!
435
00:27:46,125 --> 00:27:47,750
Odmah moramo otići!
436
00:27:47,750 --> 00:27:51,250
Ovdje su vukodlaci.
Umalo da je nisu pojeli i moramo otići.
437
00:27:51,750 --> 00:27:54,416
Oduvijek joj sjajno ide pantomima.
438
00:27:56,250 --> 00:27:58,166
Gdje je Loulou? Loulou?
439
00:27:58,750 --> 00:27:59,583
Loulou?
440
00:27:59,583 --> 00:28:00,625
- Loulou?
- Loulou?
441
00:28:01,750 --> 00:28:03,916
Nije ovdje!
442
00:28:04,416 --> 00:28:05,583
- Louise?
- Louise!
443
00:28:09,125 --> 00:28:10,083
Ostanite ovdje.
444
00:28:13,541 --> 00:28:14,416
Ja sam!
445
00:28:16,250 --> 00:28:17,833
Uđi, dušo. Brzo.
446
00:28:17,833 --> 00:28:19,208
Što si radila?
447
00:28:19,208 --> 00:28:21,750
- Izašla sam piškiti.
- Ne!
448
00:28:21,750 --> 00:28:24,500
Ne smiješ sama izlaziti!
Možda si vukodlakinja!
449
00:28:24,500 --> 00:28:26,208
Ali nisam!
450
00:28:27,708 --> 00:28:29,375
Kunem se!
451
00:28:29,375 --> 00:28:30,416
Vjerujemo ti!
452
00:28:30,416 --> 00:28:32,875
- Veži je.
- Da joj i brnjicu stavim?
453
00:28:32,875 --> 00:28:35,500
Ako kaže da nije vukodlakinja, nije!
454
00:28:35,500 --> 00:28:37,083
Prepustite to meni.
455
00:28:37,625 --> 00:28:40,708
U 50 godina nitko me nije
blefirao u pokeru.
456
00:28:43,083 --> 00:28:43,916
Pogledaj me.
457
00:28:45,458 --> 00:28:46,375
Jesi li
458
00:28:47,083 --> 00:28:48,083
vukodlakinja?
459
00:28:48,083 --> 00:28:49,208
Nisam!
460
00:28:55,541 --> 00:28:58,166
Potvrđeno je. Nije vukodlakinja.
461
00:29:03,833 --> 00:29:05,916
Pogriješio sam! Vežite je!
462
00:29:06,708 --> 00:29:07,916
Ne mičite se!
463
00:29:14,291 --> 00:29:15,375
Nemoj je ozlijediti!
464
00:29:15,375 --> 00:29:17,333
Dajte mi uže!
465
00:29:17,333 --> 00:29:19,291
Théo! Uže, brzo!
466
00:29:36,750 --> 00:29:39,208
Zvijeri su opet ubile!
467
00:29:47,000 --> 00:29:48,041
O, Louise.
468
00:29:48,041 --> 00:29:49,333
Jérôme?
469
00:29:49,333 --> 00:29:50,750
Jérôme, probudi se!
470
00:29:52,291 --> 00:29:53,125
Gdje smo?
471
00:29:53,666 --> 00:29:55,041
U 1497. godini.
472
00:29:56,916 --> 00:29:58,083
O, da. Kvragu.
473
00:29:58,083 --> 00:29:59,916
Louise se vratila u normalu.
474
00:30:01,916 --> 00:30:02,958
Loulou!
475
00:30:03,916 --> 00:30:05,083
Dušo moja.
476
00:30:12,041 --> 00:30:13,000
Gladna sam.
477
00:30:18,625 --> 00:30:20,375
Ne, čekaj. Stani.
478
00:30:53,208 --> 00:30:54,833
Što radiš?
479
00:30:54,833 --> 00:30:56,166
Ozlijedit ćeš se.
480
00:30:56,166 --> 00:30:57,333
Krasna si!
481
00:30:57,333 --> 00:31:00,458
Hvala. Ni ti ne izgledaš loše.
482
00:31:00,458 --> 00:31:04,083
Dobro, čemu ovo služi?
483
00:31:04,083 --> 00:31:06,041
Ovo je za lov na vukodlake.
484
00:31:06,041 --> 00:31:07,166
Ma daj, Jérôme!
485
00:31:07,166 --> 00:31:09,791
Vukodlaci su samo noću, pa...
486
00:31:10,291 --> 00:31:13,583
Ne možeš nasumično bosti ljude!
487
00:31:13,583 --> 00:31:16,250
Nitko nikog neće ozlijediti.
488
00:31:17,041 --> 00:31:18,625
Razmišljala sam.
489
00:31:19,291 --> 00:31:23,375
Ovo je kuća tvog pretka. Igra je njegova.
Hajdemo u zatvor i pitajmo ga
490
00:31:23,375 --> 00:31:25,250
kako se možemo vratiti kući.
491
00:31:25,250 --> 00:31:27,375
- Dobro?
- Može i tako.
492
00:31:28,666 --> 00:31:30,875
- I ima pravo na odvjetnicu.
- Pravo?
493
00:31:30,875 --> 00:31:35,250
U 1497. godini?
Čudilo bi me da ga nisu ubili mučenjem.
494
00:31:38,166 --> 00:31:39,958
- Rotkvice?
- Cvijeće, gospođo?
495
00:31:40,750 --> 00:31:41,666
Ne, hvala.
496
00:31:43,458 --> 00:31:45,583
Upalilo je. Djeco, slušajte.
497
00:31:45,583 --> 00:31:49,458
Razgovarat ćemo s pretkom
dok vi odete po hranu.
498
00:31:49,458 --> 00:31:51,375
- Dobro?
- Ali kojim novcem?
499
00:31:51,375 --> 00:31:53,208
Imam ideju.
500
00:31:53,208 --> 00:31:55,750
Iskoristit ćemo Clarinu nevidljivost.
501
00:31:55,750 --> 00:31:57,500
Moja kći nije kradljivica.
502
00:31:57,500 --> 00:31:59,583
Zbilja? Radije ćeš umrijeti od gladi?
503
00:31:59,583 --> 00:32:02,208
Ja sam Lopov. Ja bih trebao krasti.
504
00:32:02,208 --> 00:32:05,666
Vidjeli smo smaknuće po kratkom postupku
i divlje zvijeri
505
00:32:05,666 --> 00:32:08,333
pa pokušajmo izbjeći uhićenje.
506
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
Dobro.
507
00:32:09,333 --> 00:32:11,541
- Nađimo se za jedan sat. Dobro?
- Da.
508
00:32:12,833 --> 00:32:16,000
- Ne zaboravite. U Srednjem vijeku smo.
- Što to znači?
509
00:32:16,000 --> 00:32:19,750
To je kao strana zemlja.
Morate se prilagoditi.
510
00:32:19,750 --> 00:32:24,375
Sjećaš se Rima? Samo što me nisu ubili
kad sam tražio da mi uliju vodu u kavu.
511
00:32:24,375 --> 00:32:27,416
I u Dublinu
kad sam tražio bezalkoholno pivo.
512
00:32:27,416 --> 00:32:29,166
- U Bruxellesu...
- Shvaćamo.
513
00:32:29,166 --> 00:32:31,666
Da, dobro. Kad si u stranoj zemlji,
514
00:32:31,666 --> 00:32:33,833
ponašaj se kao u stranoj zemlji,
515
00:32:33,833 --> 00:32:37,708
kao ljudi u toj zemlji.
Ovo je Srednji vijek pa se uklopite.
516
00:32:40,458 --> 00:32:41,916
Vidimo se za jedan sat.
517
00:32:41,916 --> 00:32:43,125
- Dobro.
- Idemo.
518
00:32:43,125 --> 00:32:44,041
Vidimo se.
519
00:32:44,833 --> 00:32:47,458
Tom lutnjom se uklapaš?
520
00:32:47,458 --> 00:32:49,708
To nam je krinka.
521
00:32:49,708 --> 00:32:51,208
Gle, trubadur!
522
00:32:52,750 --> 00:32:57,125
Moj muž je vojnik. Čuo je kako pjevate
i kaže da imate glas anđela.
523
00:32:58,791 --> 00:33:01,208
Ljubazno od njega. Trudim se.
524
00:33:01,208 --> 00:33:03,875
Pjevajte nam „Dobri kralj Karlo”.
525
00:33:04,458 --> 00:33:05,708
Ne znam akorde.
526
00:33:05,708 --> 00:33:09,000
-„Slatki konjušar.”
-„Zadavio sam Burgunđanina.”
527
00:33:09,000 --> 00:33:11,666
- Može nešto originalno?
- Ne!
528
00:33:11,666 --> 00:33:12,916
Idemo.
529
00:33:12,916 --> 00:33:14,541
- Bok, hvala!
- Čekajte.
530
00:33:14,541 --> 00:33:17,541
Odajte mi tajnu.
Kako mogu postati trubadurka?
531
00:33:18,041 --> 00:33:20,833
Doktoriraj
i pogrešno odlučuj u životu. Idemo.
532
00:33:33,291 --> 00:33:36,708
Lopov sam.
Možda mogu ukrasti ono što trebamo.
533
00:33:39,333 --> 00:33:41,250
Vidiš? Ne trebaš nevidljivost.
534
00:33:50,000 --> 00:33:51,041
Lijepa narukvica.
535
00:33:52,125 --> 00:33:53,541
Drži. Brzo se vraćam.
536
00:33:55,708 --> 00:33:58,083
Bez brige. Bit će okej.
537
00:34:16,666 --> 00:34:17,500
Pardon!
538
00:34:18,666 --> 00:34:20,166
Vrati se, huljo!
539
00:34:22,000 --> 00:34:23,583
Zaustavite lopova!
540
00:34:34,208 --> 00:34:35,541
Zaustavite ga!
541
00:35:04,000 --> 00:35:05,333
Pusti mene da govorim.
542
00:35:06,833 --> 00:35:09,125
Dobar dan. Trubadur Daniel.
543
00:35:09,125 --> 00:35:10,166
Zdravo.
544
00:35:11,083 --> 00:35:14,875
- Je li Childéric Vassier ovdje?
- Što će ti taj prljavi čarobnjak?
545
00:35:17,500 --> 00:35:18,375
Dobro pitanje
546
00:35:18,375 --> 00:35:21,583
Mislio sam ga malo razgaliti glazbom.
547
00:35:22,250 --> 00:35:24,000
Dabogda u paklu završio!
548
00:35:25,375 --> 00:35:26,250
Aha, da...
549
00:35:27,625 --> 00:35:29,500
Nemamo cijeli dan.
550
00:35:30,125 --> 00:35:33,333
Želimo razgovarati
o optužbama protiv njega.
551
00:35:33,333 --> 00:35:35,833
- Začepi, bludnice!
- Molim?
552
00:35:35,833 --> 00:35:37,875
- Kako si me nazvao?
- Kako želim!
553
00:35:37,875 --> 00:35:39,541
Hej! Smiri se!
554
00:35:39,541 --> 00:35:41,000
Kontroliraj svoju ženu.
555
00:35:41,000 --> 00:35:43,125
Batine bi joj dobro došle!
556
00:35:43,125 --> 00:35:45,041
Prebit ću te takneš li me opet!
557
00:35:45,041 --> 00:35:47,458
Dušo, misli na djecu.
558
00:35:47,458 --> 00:35:49,208
Da. U Srednjem vijeku smo.
559
00:35:53,250 --> 00:35:55,333
Dođi. Djeca nas čekaju.
560
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
O, da.
561
00:36:02,166 --> 00:36:04,500
- O! Zdravo, Daniele.
- Zdravo.
562
00:36:06,291 --> 00:36:08,166
Sačuvala sam ti nešto.
563
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
Hvala.
564
00:36:15,125 --> 00:36:15,958
Što je?
565
00:36:16,833 --> 00:36:17,666
Ništa.
566
00:36:18,916 --> 00:36:22,125
Može očijukati,
ali kad nas napadnu dvije budale,
567
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
onda šuti.
568
00:36:25,291 --> 00:36:28,708
Mogao sam se umiješati,
ali razotkrili bismo se.
569
00:36:29,208 --> 00:36:31,708
U Srednjem vijeku smo.
570
00:36:31,708 --> 00:36:34,041
Da. Baš zgodno za tebe.
571
00:36:34,666 --> 00:36:37,166
Bojao si se, ali to nije ništa strašno.
572
00:36:38,125 --> 00:36:39,375
- Nisam.
- Ma daj!
573
00:36:39,375 --> 00:36:40,291
Nisam!
574
00:36:41,041 --> 00:36:43,000
- A temporalni paradoks?
- Što?
575
00:36:43,000 --> 00:36:44,791
Temporalni paradoks.
576
00:36:44,791 --> 00:36:45,833
Nemam pojma.
577
00:36:47,916 --> 00:36:49,458
Prvo pravilo.
578
00:36:49,458 --> 00:36:52,875
Ono što učiniš u prošlosti
može utjecati na sadašnjost.
579
00:36:52,875 --> 00:36:55,750
Mislim, budućnost. Ono poslije.
580
00:36:55,750 --> 00:36:57,375
Ne smijemo se miješati.
581
00:36:57,375 --> 00:36:59,250
- Je li to bitno?
- Naravno.
582
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
Jednostavno je.
583
00:37:00,250 --> 00:37:05,083
Da sam udario tu budalu, feminizam
bi napredovao 500 g. prerano. Shvaćaš?
584
00:37:05,083 --> 00:37:06,833
Zamisli posljedice.
585
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Ne bi bilo ratova ni onečišćenja,
neizmjerno bolje društvene prilike.
586
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Mogu zamisliti posljedice.
587
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
To je...
588
00:37:15,708 --> 00:37:18,750
To je bio loš primjer.
Ali shvaćaš me. To je...
589
00:37:19,250 --> 00:37:21,000
Moramo biti jako oprezni.
590
00:37:21,541 --> 00:37:22,791
„Oprezni”, kaže.
591
00:37:23,291 --> 00:37:26,416
Moj bivši bio je sebičan,
ali ne bi bio kukavica.
592
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Tvoj bivši...
593
00:37:31,333 --> 00:37:32,333
Što nije u redu?
594
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
Nije li Théo s tobom?
595
00:37:34,583 --> 00:37:35,791
- Čekaj.
- Što je bilo?
596
00:37:35,791 --> 00:37:37,583
- Izgubila sam ga!
- Izgubila ga je.
597
00:37:37,583 --> 00:37:39,625
Kako to misliš?
598
00:37:39,625 --> 00:37:41,416
- Gdje si ga izgubila?
- Smiri se!
599
00:37:41,416 --> 00:37:44,125
Aha, kad je moj sin, moramo se smiriti!
600
00:37:44,125 --> 00:37:45,125
Vi došljaci!
601
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
- Da?
- Da?
602
00:37:48,916 --> 00:37:51,958
Vaš sin sve mi je rekao.
Iz budućnosti ste, ha?
603
00:37:51,958 --> 00:37:54,166
Nismo. Govori gluposti.
604
00:37:54,833 --> 00:37:56,208
Mislimo da se drogira.
605
00:37:56,833 --> 00:37:58,708
Gdje je moj sin?
606
00:37:59,333 --> 00:38:00,333
Smiri se, mama.
607
00:38:01,833 --> 00:38:03,125
Ja sam, Théo.
608
00:38:06,041 --> 00:38:06,916
Théo.
609
00:38:08,375 --> 00:38:09,208
Kovač.
610
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Théo. Kovač.
611
00:38:12,916 --> 00:38:14,000
- Théo...
- Prestani!
612
00:38:14,666 --> 00:38:17,500
To je moja moć. Krađa identiteta. Mrak!
613
00:38:17,500 --> 00:38:19,916
Ne, to nije „mrak”. Dosta toga!
614
00:38:19,916 --> 00:38:22,708
- Zašto?
- Što ako zapneš?
615
00:38:22,708 --> 00:38:25,625
Još istražuješ vlastiti identitet.
616
00:38:26,208 --> 00:38:29,375
I to je sjajno. Potpuno sam uz tebe.
617
00:38:29,375 --> 00:38:31,708
Ali izgubio bi se. Shvaćaš?
618
00:38:31,708 --> 00:38:34,208
Mislim da si samo ljubomorna.
619
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
Zato što nemaš moć.
620
00:38:40,916 --> 00:38:42,125
Čekaj, Théo!
621
00:38:42,750 --> 00:38:46,083
Tvoja moć je super.
Što je još važnije, korisna je.
622
00:39:01,083 --> 00:39:02,833
Već si objedovao?
623
00:39:04,291 --> 00:39:05,750
To znači „ručao”.
624
00:39:05,750 --> 00:39:08,791
Jesam. Nisam.
Ova luđakinja pokvarila mi je apetit.
625
00:39:08,791 --> 00:39:12,500
Opet nešto viče.
Pomoći će joj-sat dva u ćeliji.
626
00:39:12,500 --> 00:39:14,291
- Opet vičeš, rospijo?
- Polako!
627
00:39:14,291 --> 00:39:16,083
Ovu kuju prepusti meni.
628
00:39:19,750 --> 00:39:21,166
„Kuju?” Zbilja?
629
00:39:21,750 --> 00:39:23,958
Oprosti, mama. Malo sam se zanio.
630
00:39:30,291 --> 00:39:31,708
Childéric Vassier?
631
00:39:33,375 --> 00:39:34,458
Childéric Vassier?
632
00:39:35,000 --> 00:39:36,958
Ovdje ima štakora. Ništa strašno.
633
00:39:38,458 --> 00:39:39,291
Ima li koga?
634
00:39:39,791 --> 00:39:40,708
Nema.
635
00:39:42,708 --> 00:39:45,125
Childéric! Childéric Vassier?
636
00:39:45,125 --> 00:39:47,041
Dosta mučenja! Molim vas!
637
00:39:47,041 --> 00:39:49,250
Kažem vam da nisam čarobnjak!
638
00:39:50,041 --> 00:39:51,916
Tiho! Ništa vam nećemo.
639
00:39:52,458 --> 00:39:54,000
Približite se.
640
00:39:54,000 --> 00:39:54,916
Da.
641
00:39:56,875 --> 00:39:59,666
Vaši smo potomci iz 2024. godine.
642
00:39:59,666 --> 00:40:02,750
Igrali smo vašu igru.
Sad smo ovdje i imamo moći.
643
00:40:02,750 --> 00:40:05,458
Kako se možemo vratiti u svoje vrijeme?
644
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
Ne.
645
00:40:07,250 --> 00:40:08,458
Ne shvaća.
646
00:40:08,458 --> 00:40:09,958
Théo, pokaži mu.
647
00:40:09,958 --> 00:40:10,875
Evo.
648
00:40:12,708 --> 00:40:14,833
Čuvari!
649
00:40:15,958 --> 00:40:16,958
Tiho!
650
00:40:16,958 --> 00:40:20,750
Vi ste čarobnjaci!
Vi šaljete zvijeri na selo!
651
00:40:20,750 --> 00:40:22,958
Nikog nikamo nismo poslali. Tiho!
652
00:40:23,458 --> 00:40:25,083
Igra s vukodlacima.
653
00:40:25,583 --> 00:40:28,916
Lopov, Proricatelj, Vještica.
Vi ste je izmislili?
654
00:40:28,916 --> 00:40:31,750
Nisam! Čovjek u vučjoj koži
donio je tu igru!
655
00:40:31,750 --> 00:40:34,083
Tko je taj u vučjoj koži?
656
00:40:34,666 --> 00:40:38,833
Neznanac kojeg sam ugostio
prije tri noći, baš prije napada zvijeri.
657
00:40:38,833 --> 00:40:42,625
Vučja Koža možda zna
kako se možemo vratiti kući. Gdje je?
658
00:40:42,625 --> 00:40:44,875
Ne znam. Idući dan nije ga bilo.
659
00:40:44,875 --> 00:40:46,625
Kako je izgledao?
660
00:40:47,500 --> 00:40:48,333
Muškarac.
661
00:40:48,333 --> 00:40:49,375
Aha.
662
00:40:49,375 --> 00:40:50,458
U vučjoj koži!
663
00:40:51,291 --> 00:40:54,708
Ne želim da me spale! Izvucite me odavde!
664
00:40:54,708 --> 00:40:57,541
Nisam čarobnjak. Ni juhu ne znam skuhati!
665
00:40:57,541 --> 00:40:59,708
Hej! Tko mi je ukrao kacigu?
666
00:40:59,708 --> 00:41:01,916
Mama, moramo otići. Ovuda!
667
00:41:01,916 --> 00:41:03,583
Hvala, Childéric. Sretno!
668
00:41:03,583 --> 00:41:06,083
Čekajte. Sretno? Morate me izvući.
669
00:41:06,083 --> 00:41:08,500
Bez brige, sad sam vaša odvjetnica.
670
00:41:08,500 --> 00:41:09,416
Aha, da.
671
00:41:10,291 --> 00:41:11,958
Što je odvjetnica?
672
00:41:17,208 --> 00:41:18,583
S kim razgovaraš?
673
00:41:20,041 --> 00:41:20,916
S rešetkama.
674
00:41:22,416 --> 00:41:23,541
Treba ih nauljiti.
675
00:41:23,541 --> 00:41:26,250
Taj Vučja Koža dao mu je igru,
676
00:41:26,250 --> 00:41:27,708
a onda je nestao.
677
00:41:28,291 --> 00:41:31,750
Ako se želimo vratiti kući,
moramo igrati i pobijediti.
678
00:41:31,750 --> 00:41:34,500
A za pobjedu moramo naći i pobiti vukove.
679
00:41:34,500 --> 00:41:37,250
Pobiti ih? Nećemo ubiti Louise. Čekaj.
680
00:41:37,833 --> 00:41:40,166
Četiri kartice za četvero vukodlaka.
681
00:41:40,875 --> 00:41:42,958
Možda možemo ubiti samo tri.
682
00:41:42,958 --> 00:41:46,916
Ili možemo ubiti samo dva
i skuhati ih s vjeveričjim testisima.
683
00:41:46,916 --> 00:41:48,625
- Imaš bolju ideju?
- Ne.
684
00:41:48,625 --> 00:41:53,000
Svi ćemo umrijeti 1497. godine.
Oduvijek sam htio dobiti gubu.
685
00:41:53,000 --> 00:41:55,791
Nećemo samo čekati da nas pojedu.
686
00:41:55,791 --> 00:41:58,000
Ulovimo ostale pa ćemo vidjeti.
687
00:41:58,000 --> 00:42:00,041
Idem u selo da čujem što govore.
688
00:42:00,041 --> 00:42:01,958
Ideš čuti što govore?
689
00:42:01,958 --> 00:42:03,750
Idem čuti. Da.
690
00:42:03,750 --> 00:42:06,458
Istražiti.
U zadnje vrijeme sve primijetim.
691
00:42:06,458 --> 00:42:11,375
Sve primjećuje. Da ne bi!
Nema pojma da je Clara napustila faks.
692
00:42:11,375 --> 00:42:12,541
Napustila si faks?
693
00:42:14,750 --> 00:42:16,250
Clara, odmah se vraćaj!
694
00:42:16,250 --> 00:42:18,416
Clara? Kamo je otišla? Clara!
695
00:42:18,416 --> 00:42:20,875
- Otkad to znaš?
- Kako si pogodio?
696
00:42:21,458 --> 00:42:24,250
Proricatelj si. Čitaš misli.
697
00:42:24,250 --> 00:42:27,666
Samo to osjećam, to je sve.
Nemojmo... Dosta!
698
00:42:28,250 --> 00:42:31,000
Ako ne čitaš misli,
ne znaš da mi se sviđao
699
00:42:31,000 --> 00:42:34,500
jedan od Cédricovih kumova
na vjenčanju prošlog ljeta.
700
00:42:34,500 --> 00:42:37,375
Otišli smo u kuhinju dok si plesao.
701
00:42:37,375 --> 00:42:41,833
Ljubio mi je vrat
i zavukao mi ruku pod bluzu.
702
00:42:42,333 --> 00:42:44,958
- Milovao me.
- Tko je taj gad? Ubit ću ga!
703
00:42:44,958 --> 00:42:47,625
Znala sam. To je baš sramotna moć.
704
00:42:47,625 --> 00:42:48,708
- Je li?
- Da.
705
00:42:48,708 --> 00:42:50,125
A varanje nije?
706
00:42:51,375 --> 00:42:53,000
Nisam te varala,
707
00:42:53,000 --> 00:42:54,916
ali ako ovako nastaviš,
708
00:42:55,625 --> 00:42:56,583
možda hoću.
709
00:42:57,958 --> 00:43:01,708
Upozoravam te, Jérôme.
Ne koristi se svojom moći na meni.
710
00:43:01,708 --> 00:43:03,416
Bar imam moć.
711
00:43:03,958 --> 00:43:05,375
Koristan sam, gospođo.
712
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Dosta.
713
00:43:06,500 --> 00:43:09,708
Moramo ubiti tri vukodlaka,
i vratiti se u 2024. g.
714
00:43:09,708 --> 00:43:10,916
U 2024.?
715
00:43:16,291 --> 00:43:19,500
Zbilja ste iz budućnosti?
716
00:43:19,500 --> 00:43:21,000
Mi postavljamo pitanja.
717
00:43:21,708 --> 00:43:23,416
Tko si ti? Što radiš ovdje?
718
00:43:25,250 --> 00:43:26,833
Zovem se
719
00:43:27,708 --> 00:43:28,541
Piero.
720
00:43:29,500 --> 00:43:31,375
Childéricov sam susjed.
721
00:43:31,958 --> 00:43:33,708
Umjetnik sam.
722
00:43:33,708 --> 00:43:35,500
Pomalo izumitelj.
723
00:43:36,125 --> 00:43:41,000
Došao sam uzeti
sve što bi mi moglo biti korisno.
724
00:43:41,000 --> 00:43:43,750
Jadni Childéric. È finito.
725
00:43:43,750 --> 00:43:45,250
Spalit će ga.
726
00:43:45,250 --> 00:43:47,416
Zašto si njuškao ovuda?
727
00:43:48,708 --> 00:43:51,083
Ljudi ovdje ne vole ovakve kakav sam ja.
728
00:43:51,750 --> 00:43:52,916
Vukodlak si?
729
00:43:52,916 --> 00:43:56,041
Vukodlak? Ne, nisam vukodlak.
730
00:43:56,041 --> 00:43:58,208
Jérôme, hajde.
731
00:43:58,208 --> 00:43:59,458
Upotrijebi moć.
732
00:43:59,958 --> 00:44:01,375
Pročitaj mu misli.
733
00:44:09,583 --> 00:44:10,916
Stai buono?
734
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
Zna li tko talijanski?
735
00:44:19,208 --> 00:44:22,666
Što znači
„È tanto bello quando si concentra”?
736
00:44:23,500 --> 00:44:25,958
„Zgodan je kad se koncentrira.”
737
00:44:28,041 --> 00:44:31,000
Aha! To si mislio! Nama to nije problem.
738
00:44:31,000 --> 00:44:31,958
Nije?
739
00:44:32,833 --> 00:44:34,083
Vi ste...
740
00:44:34,750 --> 00:44:35,958
Vi ste baš sretnici.
741
00:44:36,583 --> 00:44:39,291
U budućnosti to nije problem?
742
00:44:40,250 --> 00:44:41,416
Ali sad,
743
00:44:41,416 --> 00:44:44,250
ako ljudi ovdje doznaju
744
00:44:45,166 --> 00:44:47,791
da volim muškarce, kožu će mi oguliti.
745
00:44:48,416 --> 00:44:50,750
Skuhat će me i raščetvoriti.
746
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
Zbilja?
747
00:44:51,750 --> 00:44:54,083
Zbilja smo u Srednjem vijeku!
748
00:44:54,083 --> 00:44:55,500
Možemo li ga odvezati?
749
00:44:57,833 --> 00:44:58,750
- Da.
- Dobro.
750
00:44:59,500 --> 00:45:01,958
Grazie. Ljubazna je.
751
00:45:02,666 --> 00:45:05,333
Grazie, tesoro.
Mogu li dobiti nešto za piće?
752
00:45:05,333 --> 00:45:06,916
- Naravno.
- Malo vina.
753
00:45:06,916 --> 00:45:07,833
Clara!
754
00:45:09,083 --> 00:45:10,916
Donesi vode!
755
00:45:11,500 --> 00:45:14,791
Moramo naći vukodlake
da bismo se vratili kući.
756
00:45:14,791 --> 00:45:17,291
Znaš li tko bi to mogao biti?
757
00:45:17,875 --> 00:45:19,958
Ne. Pomogao bih da znam.
758
00:45:22,291 --> 00:45:23,583
Moja kći je nevidljiva.
759
00:45:25,833 --> 00:45:28,333
Da, nije idealno.
760
00:45:29,000 --> 00:45:31,375
Možda mogu pomoći vašoj kćeri.
761
00:45:35,833 --> 00:45:37,791
Ovo...
762
00:45:39,250 --> 00:45:41,041
Ovo je poput gline.
763
00:45:41,041 --> 00:45:44,250
Istraživači su to donijeli iz Amerike.
764
00:45:44,958 --> 00:45:46,541
Znaš gdje je to?
765
00:45:47,250 --> 00:45:49,708
- Da.
- Ali usavršio sam to.
766
00:45:50,208 --> 00:45:51,291
Vidiš?
767
00:45:51,291 --> 00:45:53,166
Gle.
768
00:45:54,000 --> 00:45:56,041
Fleksibilno je. Capito?
769
00:45:56,041 --> 00:45:58,125
Rasteže se, ali je čvrsto.
770
00:45:58,125 --> 00:45:59,833
Dakle, to je guma.
771
00:46:00,333 --> 00:46:02,083
- Guma?
- Da.
772
00:46:02,083 --> 00:46:04,250
Što ćete s tim?
773
00:46:04,250 --> 00:46:07,125
Kad tvoja kći uskoči u ovo,
774
00:46:08,000 --> 00:46:12,125
ta „guma”, kako ti to zoveš,
dat će joj novu kožu,
775
00:46:12,125 --> 00:46:13,708
drugu kožu, capito?
776
00:46:13,708 --> 00:46:15,875
Ali lako je može skinuti.
777
00:46:15,875 --> 00:46:18,625
Može je samo ovako povući. Zgodno, ha?
778
00:46:18,625 --> 00:46:20,208
Nije loše.
779
00:46:20,208 --> 00:46:22,125
Ali nije...
780
00:46:22,625 --> 00:46:26,125
Nije to moja kći.
Previše je blijedo. Boje gume.
781
00:46:27,083 --> 00:46:30,083
To nije problem. Mogu to potamniti.
782
00:46:31,333 --> 00:46:32,291
Guarda qua.
783
00:46:34,875 --> 00:46:36,458
- Attenzione.
- Da.
784
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Ecco!
785
00:46:37,500 --> 00:46:38,625
Ne. Još!
786
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
- Još?
- Da, još.
787
00:46:39,791 --> 00:46:41,041
- Još!
- Prestani.
788
00:46:41,041 --> 00:46:42,458
- Ne!
- Još malo.
789
00:46:42,458 --> 00:46:44,291
- Ne! Ma cosa fai?
- Nastavi.
790
00:46:44,291 --> 00:46:45,541
Da! To je to!
791
00:46:46,041 --> 00:46:47,250
To je Clara.
792
00:46:47,250 --> 00:46:48,458
To je moja kći.
793
00:46:49,000 --> 00:46:51,291
Ovo je vaša kći?
794
00:46:51,291 --> 00:46:53,458
- Njegova.
- Moja kći.
795
00:46:53,458 --> 00:46:55,416
Claru sam dobio s drugom.
796
00:46:56,000 --> 00:46:57,875
- S drugom...
- Théo mi nije sin.
797
00:46:57,875 --> 00:47:00,166
Théo je iz mog prvog braka.
798
00:47:00,166 --> 00:47:01,083
S Olivierom.
799
00:47:01,083 --> 00:47:03,583
- Olivier?
- Ne, ja sam Jérôme.
800
00:47:03,583 --> 00:47:05,416
Olivier joj je bio prvi muž.
801
00:47:05,416 --> 00:47:07,916
Aspetta. Marien muž?
802
00:47:07,916 --> 00:47:10,166
- Bivši. Clara je moja kći.
- Ali Clara...
803
00:47:10,166 --> 00:47:11,083
Točno.
804
00:47:11,875 --> 00:47:13,875
Ali oboje smo Louiseini roditelji.
805
00:47:13,875 --> 00:47:15,375
Finalmente!
806
00:47:15,375 --> 00:47:17,166
To je obitelj, zar ne?
807
00:47:17,166 --> 00:47:19,458
U budućnosti...
808
00:47:19,458 --> 00:47:21,583
Svi se mogu slobodno miješati.
809
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
- Možemo miješati?
- Si.
810
00:47:23,041 --> 00:47:24,791
- Promiješaj.
- Promiješajmo.
811
00:47:24,791 --> 00:47:26,583
U krug.
812
00:48:01,833 --> 00:48:03,791
Allora, još malo.
813
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
Evo!
814
00:48:09,083 --> 00:48:11,916
Ne baš. Nedostaje još jedna. Ovdje.
815
00:48:12,833 --> 00:48:14,041
- Siguran si?
- Da.
816
00:48:14,041 --> 00:48:15,416
- Ovdje?
- Da.
817
00:48:16,583 --> 00:48:17,583
Ecco!
818
00:48:18,166 --> 00:48:19,083
To...
819
00:48:19,083 --> 00:48:20,541
To je moja kći.
820
00:48:22,208 --> 00:48:26,708
Ovo je vrlo važno. Oči. Pogled.
821
00:48:36,375 --> 00:48:38,833
Protresi glavom.
822
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
Ecco!
823
00:48:40,458 --> 00:48:41,791
To je bolje.
824
00:48:42,625 --> 00:48:45,333
A sad završni detalj.
825
00:48:51,875 --> 00:48:53,083
Volim se maskirati.
826
00:48:53,083 --> 00:48:54,916
- Naravno.
- Sjajno!
827
00:48:55,833 --> 00:48:56,666
No dobro...
828
00:48:57,208 --> 00:48:59,250
Odaberi koju želiš.
829
00:49:02,250 --> 00:49:04,500
Ovu? Da.
830
00:49:04,500 --> 00:49:06,541
Ova je lijepa. Da...
831
00:49:09,375 --> 00:49:10,333
Ecco!
832
00:49:11,416 --> 00:49:13,041
- Da ili ne?
- Da!
833
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
Da! Aspetta.
834
00:49:17,500 --> 00:49:21,208
Ovo sam ja izumio. Moj dar.
835
00:49:22,875 --> 00:49:25,458
Aspetta, ecco. Pokušat ću ponovno.
836
00:49:26,208 --> 00:49:27,750
Ova perika je koma.
837
00:49:28,666 --> 00:49:30,458
- Čujete me?
- Savršeno.
838
00:49:30,458 --> 00:49:32,458
Izgledaš fantastično. Gle.
839
00:49:38,041 --> 00:49:38,875
Guma!
840
00:49:39,708 --> 00:49:40,583
Ne.
841
00:49:40,583 --> 00:49:42,166
Nemaš šminku?
842
00:49:42,166 --> 00:49:43,833
Certo! Možda čak imam...
843
00:49:43,833 --> 00:49:46,708
Ma dobro izgledaš i bez toga.
844
00:49:46,708 --> 00:49:49,250
- Hvala, moramo loviti vukove.
- Hvala, Piero.
845
00:49:49,250 --> 00:49:51,250
- Prego!
- Hvala, Piero!
846
00:49:51,250 --> 00:49:53,333
Sì! Sretno!
847
00:50:02,166 --> 00:50:04,125
- Ako išta pokušaju...
- Tata...
848
00:50:11,708 --> 00:50:13,125
Odakle je ova.
849
00:50:14,250 --> 00:50:15,375
Ona je moja kći.
850
00:50:16,166 --> 00:50:17,708
Zna i sama govoriti.
851
00:50:18,750 --> 00:50:19,583
Odakle sam?
852
00:50:22,166 --> 00:50:23,333
„Dolazim iz zemlje
853
00:50:24,250 --> 00:50:25,250
spaljene
854
00:50:26,958 --> 00:50:27,875
vjetrom
855
00:50:28,750 --> 00:50:30,041
u stjenovitim močvarama.
856
00:50:31,500 --> 00:50:32,791
Okolica jezera
857
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
za žive je
858
00:50:37,208 --> 00:50:38,916
pravi pakao.”
859
00:50:40,583 --> 00:50:43,416
Iz Connemare je. To vam smeta?
860
00:50:44,875 --> 00:50:46,833
- To ti smeta?
- Ne.
861
00:50:47,375 --> 00:50:49,500
To zvuči kao lijepo mjesto.
862
00:50:51,875 --> 00:50:55,083
Kapetan je ulovio zvijer! Pogubit će je!
863
00:51:04,333 --> 00:51:05,875
Stanovnici Thiercelieuxa!
864
00:51:06,750 --> 00:51:09,958
Ono zadnje smaknuće
bilo je nesretan nesporazum.
865
00:51:10,875 --> 00:51:11,958
Bio je nedužan.
866
00:51:14,875 --> 00:51:15,833
Da, pa...
867
00:51:16,666 --> 00:51:18,333
Ovaj smo put sigurni!
868
00:51:18,333 --> 00:51:20,083
Ova je žena jedna od njih!
869
00:51:21,833 --> 00:51:24,708
Boga mi, to nije istina! Nedužna sam!
870
00:51:24,708 --> 00:51:25,666
Laži!
871
00:51:26,166 --> 00:51:27,708
Svi znaju da si čudna.
872
00:51:28,666 --> 00:51:29,875
Neudana si,
873
00:51:29,875 --> 00:51:31,291
a već ti je 17 godina.
874
00:51:33,083 --> 00:51:35,750
Ludi su. Znam, Srednji vijek.
875
00:51:36,291 --> 00:51:38,291
Što kažete? Je li zvijer?
876
00:51:42,375 --> 00:51:43,750
Da!
877
00:51:45,083 --> 00:51:46,291
A kazna?
878
00:51:46,291 --> 00:51:47,958
Smrt!
879
00:51:49,125 --> 00:51:50,250
Krvniče, preuzmi.
880
00:51:53,625 --> 00:51:56,916
Ne mogu je ubiti. Moramo nešto učiniti.
881
00:51:56,916 --> 00:51:59,166
Ako što pokušamo, svi smo mrtvi.
882
00:51:59,750 --> 00:52:02,458
Možda jest vučica, što bi nam pomoglo.
883
00:52:03,166 --> 00:52:04,250
O, ne.
884
00:52:04,250 --> 00:52:05,166
Ne!
885
00:52:05,166 --> 00:52:07,250
Kapetane, sunce zalazi!
886
00:52:08,458 --> 00:52:09,500
Požuri se!
887
00:52:19,541 --> 00:52:20,833
Ovo nije šala!
888
00:52:20,833 --> 00:52:21,958
Znam da nije!
889
00:52:23,458 --> 00:52:26,291
Svakodnevna smaknuća ostave traga.
890
00:52:26,291 --> 00:52:28,750
- Imaš rezervnu?
- Ti imaš rezervni mač?
891
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
Naravno.
892
00:52:29,833 --> 00:52:31,208
Baš mi je drago.
893
00:52:31,791 --> 00:52:34,791
Znaš li koliko krvnici zarađuju?
Kad smo kod toga...
894
00:52:34,791 --> 00:52:37,208
Poslije! Ubij zvijer, brzo!
895
00:52:37,208 --> 00:52:39,333
Kako? Drškom?
896
00:52:39,916 --> 00:52:41,958
Kapetane! Sunce je zašlo.
897
00:52:41,958 --> 00:52:42,875
Makni se!
898
00:52:46,416 --> 00:52:47,625
Zadovoljimo pravdu!
899
00:53:05,250 --> 00:53:06,083
Hajdemo!
900
00:53:06,083 --> 00:53:07,208
Moj sin!
901
00:53:07,208 --> 00:53:08,708
Spasite mog sina!
902
00:53:09,791 --> 00:53:10,875
- Idem.
- Ne, tata.
903
00:53:10,875 --> 00:53:13,875
Bez brige. Tvoj tata je jak.
904
00:53:18,125 --> 00:53:19,291
Spasite mog sina!
905
00:53:20,166 --> 00:53:21,250
Molim vas!
906
00:53:28,750 --> 00:53:31,791
Ma da, lako je kad imaš propisan alat.
907
00:53:40,416 --> 00:53:41,541
VUKODLAK
908
00:53:47,208 --> 00:53:48,125
Imam karticu.
909
00:53:48,125 --> 00:53:50,041
- Bio si super.
- Fora!
910
00:53:50,916 --> 00:53:53,000
- Što se događa?
- Ne!
911
00:53:59,041 --> 00:54:00,041
Za njom!
912
00:54:00,041 --> 00:54:01,375
Razdvojimo se!
913
00:54:02,833 --> 00:54:04,875
Loulou! Louise!
914
00:54:05,458 --> 00:54:07,333
Louise!
915
00:54:09,500 --> 00:54:10,458
- Louise!
- Louise!
916
00:54:13,208 --> 00:54:15,458
Brzo, svi u kuće!
917
00:54:16,583 --> 00:54:17,708
Eno. Vučić!
918
00:54:17,708 --> 00:54:19,041
Psić? Gdje?
919
00:54:19,041 --> 00:54:21,583
Ne psić! Vučić! Mali vukodlak!
920
00:54:24,500 --> 00:54:25,541
Za mnom!
921
00:54:41,958 --> 00:54:42,791
Louise?
922
00:54:43,791 --> 00:54:44,625
Louise?
923
00:54:46,000 --> 00:54:46,833
Louise?
924
00:54:46,833 --> 00:54:48,875
Dobro je. Gilbert ju je ulovio.
925
00:54:48,875 --> 00:54:50,416
- Gdje je Clara?
- Ne znam.
926
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Kvragu!
927
00:54:51,500 --> 00:54:53,083
Idite kući. Naći ću je.
928
00:55:02,583 --> 00:55:04,083
Nemoj poginuti. Dobro?
929
00:55:04,583 --> 00:55:05,416
Bez brige.
930
00:55:06,083 --> 00:55:06,916
Idite.
931
00:55:13,125 --> 00:55:14,375
Poginut će.
932
00:55:16,958 --> 00:55:17,791
Clara?
933
00:55:28,416 --> 00:55:30,208
Ostani ovdje. Odvući ću ih.
934
00:55:30,208 --> 00:55:31,375
Ne.
935
00:55:31,375 --> 00:55:33,208
Tata, vjeruj mi.
936
00:55:36,291 --> 00:55:39,083
Kad si nevidljiv,
to ne znači da si bezvrijedan.
937
00:55:42,916 --> 00:55:43,791
Dobro.
938
00:55:45,125 --> 00:55:45,958
Čuvaj se.
939
00:56:23,416 --> 00:56:25,458
Imam jednog! Moj je!
940
00:56:50,125 --> 00:56:52,916
VUKODLAK
941
00:56:59,208 --> 00:57:00,958
Još samo dvoje.
942
00:57:01,541 --> 00:57:03,750
- Nadajmo se.
- Znam kako ih mogu naći.
943
00:57:08,125 --> 00:57:09,916
Još ima svoje zube.
944
00:57:11,208 --> 00:57:15,583
I istu kosu i obraze.
Čak i kao vukodlakinja još je Louise.
945
00:57:16,416 --> 00:57:19,125
To vrijedi i za druge.
Vidjela sam ih izbliza.
946
00:57:19,125 --> 00:57:21,208
Sutra ćemo ih naći,
947
00:57:22,125 --> 00:57:23,833
ubiti i uzeti njihove kartice.
948
00:57:26,750 --> 00:57:29,166
Čopor predvodi žena.
949
00:57:29,875 --> 00:57:32,500
Ima bijele šape pa je vjerojatno stara.
950
00:57:44,000 --> 00:57:47,291
Drugi je muškarac. Debeo je i šepa.
951
00:57:56,958 --> 00:57:59,250
Sad znamo kako ćemo ih naći.
952
00:58:03,375 --> 00:58:04,208
Trubadure!
953
00:58:05,708 --> 00:58:07,333
Udvaraš se starijima?
954
00:58:11,458 --> 00:58:13,416
- Poznajete je?
- Gđu Warter?
955
00:58:14,250 --> 00:58:15,083
Dobra žena.
956
00:58:16,333 --> 00:58:19,416
Nikom ne vjerujte. Mogla bi biti zvijer.
957
00:58:19,416 --> 00:58:22,541
Nemoguće. Jutros se vratila iz grada.
958
00:58:23,083 --> 00:58:24,541
Pokaži Danielu što imaš.
959
00:58:24,541 --> 00:58:25,500
Molim?
960
00:58:28,458 --> 00:58:29,666
Aha, da!
961
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
Ne, hvala.
962
00:58:32,666 --> 00:58:33,500
Budno motrite.
963
00:58:34,583 --> 00:58:36,375
Malo je čudan.
964
00:58:36,875 --> 00:58:39,291
Znaš kakvi su glazbenici.
965
00:58:50,208 --> 00:58:51,291
Odavde ste?
966
00:58:51,291 --> 00:58:55,041
Itekako! Najstarija sam u selu.
967
00:58:55,625 --> 00:58:56,791
Imam 52 godine.
968
00:58:58,125 --> 00:58:59,125
Ajme!
969
00:59:01,375 --> 00:59:02,916
Gubi se!
970
00:59:02,916 --> 00:59:04,208
Idi!
971
00:59:09,916 --> 00:59:11,208
To je on! On je vuk!
972
00:59:12,333 --> 00:59:15,000
Reci im da smo ga našli. Idem za njim.
973
00:59:21,500 --> 00:59:22,625
Ne mičite se!
974
00:59:23,250 --> 00:59:24,500
Upozoravam vas!
975
00:59:24,500 --> 00:59:25,666
Imam moći!
976
00:59:25,666 --> 00:59:28,083
Da niste ni pomislili na preobražaj!
977
00:59:29,041 --> 00:59:31,291
Preobražaj? U što?
978
00:59:31,291 --> 00:59:32,625
U vukodlakinju.
979
00:59:33,208 --> 00:59:35,750
Vidjela sam krv na vašoj odjeći.
980
00:59:38,458 --> 00:59:40,916
Ma nije to ništa. To me samo muž tuče.
981
00:59:42,916 --> 00:59:43,750
Aha!
982
00:59:44,583 --> 00:59:45,583
Koji je on?
983
00:59:47,041 --> 00:59:48,083
Onaj u sredini?
984
00:59:48,916 --> 00:59:49,750
Sjajno.
985
00:59:51,083 --> 00:59:52,583
Dobar dan, gospodine.
986
00:59:52,583 --> 00:59:55,625
Odvjetnica sam vaše žene.
987
00:59:55,625 --> 00:59:57,208
- Što?
- Njezina odvjetnica.
988
00:59:58,000 --> 00:59:59,458
- Tko je ona?
- Ne znam.
989
00:59:59,458 --> 01:00:01,208
- Čudno govori.
- Da.
990
01:00:01,208 --> 01:00:03,375
Priznajete da tučete ženu?
991
01:00:03,375 --> 01:00:05,458
Naravno! Pa žena mi je!
992
01:00:05,458 --> 01:00:08,041
Ali ne tučem je bez razloga.
993
01:00:08,041 --> 01:00:11,083
Juha joj je uvijek prevruća ili prehladna.
994
01:00:11,083 --> 01:00:13,666
Ili jako sporo skuplja drva u šumi.
995
01:00:13,666 --> 01:00:16,250
Čak me tjera da se kupam!
996
01:00:16,250 --> 01:00:17,875
- Da, malo pretjerujem.
- Ne.
997
01:00:17,875 --> 01:00:22,583
Možete i drukčije komunicirati,
a ne samo batinama.
998
01:00:22,583 --> 01:00:23,500
Zar ne?
999
01:00:24,291 --> 01:00:25,666
- Bičevanjem?
- Ne.
1000
01:00:25,666 --> 01:00:27,000
- Utapanjem?
- Ne!
1001
01:00:27,000 --> 01:00:28,458
- Paljenjem?
- Ne!
1002
01:00:30,208 --> 01:00:32,875
Samo komunicirajte. Razgovarajte.
1003
01:00:32,875 --> 01:00:34,166
Ravnopravno.
1004
01:00:34,166 --> 01:00:36,708
Ali povremena pljuska je u redu?
1005
01:00:36,708 --> 01:00:37,625
Ma dajte!
1006
01:00:38,333 --> 01:00:41,791
Radite kako vam volja.
Ja bih se odavno razvela od njega.
1007
01:00:43,541 --> 01:00:46,083
Što to čujem o razvodu?
1008
01:00:46,083 --> 01:00:47,125
Ha?
1009
01:00:47,666 --> 01:00:49,875
Brak je neraskidiva veza.
1010
01:00:49,875 --> 01:00:52,208
Razvod ne postoji. To je hereza!
1011
01:00:52,208 --> 01:00:56,125
Nisam to tako mislila.
1012
01:00:59,833 --> 01:01:03,166
{\an8}Uzmite moje podatke za svaki slučaj.
1013
01:01:03,166 --> 01:01:05,333
{\an8}Pozajmit ću ovo.
1014
01:01:05,333 --> 01:01:06,500
{\an8}JAVNI PISAR
1015
01:01:06,500 --> 01:01:07,666
{\an8}Evo.
1016
01:01:08,416 --> 01:01:09,875
Znaš pisati, ženo?
1017
01:01:11,708 --> 01:01:13,416
Ne! Nimalo.
1018
01:01:13,416 --> 01:01:15,291
- Vještica!
- Ne, nisam.
1019
01:01:15,291 --> 01:01:18,125
- Vještice!
- Ma daj, budi cool!
1020
01:01:18,125 --> 01:01:20,000
- Cool?
- Da, to je engleski.
1021
01:01:20,916 --> 01:01:22,625
- Ajme! Ne!
- Priznala je!
1022
01:01:22,625 --> 01:01:25,208
Šuruje s Englezima! Zgrabite je!
1023
01:01:25,958 --> 01:01:27,291
Vještica!
1024
01:01:27,291 --> 01:01:31,041
Ne šurujem s Englezima! Pustite me!
1025
01:01:42,083 --> 01:01:44,875
Muž te očito voli, vještice. Branio te.
1026
01:01:45,375 --> 01:01:46,708
Ništa od paljenja?
1027
01:01:47,333 --> 01:01:49,000
Bez brige, bit će paljenja.
1028
01:01:50,000 --> 01:01:51,916
Imaš pet minuta s Danielom.
1029
01:01:52,625 --> 01:01:53,500
Trubadure!
1030
01:01:55,625 --> 01:01:56,750
- Pet minuta.
- Da.
1031
01:01:56,750 --> 01:01:58,041
Ni sekundu više.
1032
01:02:00,000 --> 01:02:00,833
Jérôme!
1033
01:02:01,583 --> 01:02:02,750
Bez diranja!
1034
01:02:03,250 --> 01:02:04,083
Dobro.
1035
01:02:06,791 --> 01:02:07,958
Moj potomak!
1036
01:02:08,708 --> 01:02:09,833
Pljunuti si ja!
1037
01:02:11,916 --> 01:02:13,541
I ti imaš madež?
1038
01:02:14,166 --> 01:02:15,208
Nemam.
1039
01:02:15,208 --> 01:02:16,583
Slijep si na desno oko?
1040
01:02:17,375 --> 01:02:19,291
- Nisam.
- Kraste na mudima?
1041
01:02:19,875 --> 01:02:20,916
Molim?
1042
01:02:22,000 --> 01:02:24,250
- Imaš li kraste na mudima?
- Nemam.
1043
01:02:24,250 --> 01:02:25,166
Ali...
1044
01:02:26,000 --> 01:02:28,833
- Cijenio bih malo privatnosti.
- Dobro.
1045
01:02:34,833 --> 01:02:36,875
Jesi li dobro? Jesi li?
1046
01:02:38,875 --> 01:02:40,583
Kako su djeca?
1047
01:02:41,291 --> 01:02:43,666
Nije im drago što će te spaliti.
1048
01:02:43,666 --> 01:02:48,083
- Ali kažu da je to bezbolno.
- Boli manje od nabijanja na kolac.
1049
01:02:48,083 --> 01:02:49,000
Dobro.
1050
01:02:49,000 --> 01:02:51,166
Ali gore je od raščerečenja.
1051
01:02:51,166 --> 01:02:53,125
Ne čudim se. Lani je prijatelj...
1052
01:02:53,125 --> 01:02:54,416
Ma dajte!
1053
01:02:55,083 --> 01:02:56,791
- Smetamo?
- Oprosti.
1054
01:02:59,416 --> 01:03:00,250
Jérôme...
1055
01:03:02,833 --> 01:03:03,833
Glava.
1056
01:03:08,000 --> 01:03:08,958
Dobro me slušaj.
1057
01:03:09,875 --> 01:03:10,791
Moraš otići.
1058
01:03:10,791 --> 01:03:12,500
Povedi tatu i djecu.
1059
01:03:12,500 --> 01:03:13,625
Ne idem bez tebe.
1060
01:03:14,500 --> 01:03:18,916
Razmisli. Trebamo još dvije kartice.
A ne možemo ubiti Louise.
1061
01:03:19,833 --> 01:03:21,375
Nećemo pobijediti u igri.
1062
01:03:22,000 --> 01:03:23,750
Ali vi se možete izvući.
1063
01:03:23,750 --> 01:03:25,750
Morate otići.
1064
01:03:26,250 --> 01:03:27,375
Daleko odavde.
1065
01:03:27,375 --> 01:03:29,166
A tebe da spale? Ne!
1066
01:03:30,208 --> 01:03:31,041
Nemamo izbora.
1067
01:03:31,875 --> 01:03:33,666
Ne odlazimo bez tebe.
1068
01:03:36,041 --> 01:03:37,500
„Idem kamo i ti.”
1069
01:03:40,625 --> 01:03:41,625
Ne ovaj put.
1070
01:03:43,500 --> 01:03:44,708
Učini to zbog djece.
1071
01:03:45,625 --> 01:03:46,458
Dobro?
1072
01:03:48,000 --> 01:03:49,083
Dosta.
1073
01:03:49,083 --> 01:03:51,541
Idi kući. Noć pada.
1074
01:03:51,541 --> 01:03:53,208
- Za djecu!
- Van!
1075
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Za djecu.
1076
01:04:12,708 --> 01:04:15,166
Broj dva! Zahvaljujući kome?
1077
01:04:15,750 --> 01:04:17,250
Zahvaljujući Gilbertu.
1078
01:04:17,250 --> 01:04:19,500
VUKODLAK
1079
01:04:20,541 --> 01:04:22,083
Ne slavite svi odjedanput.
1080
01:04:25,375 --> 01:04:26,625
Nešto sam propustio?
1081
01:04:27,583 --> 01:04:31,041
Mamu su uhitili. Sutra će je spaliti.
1082
01:04:32,833 --> 01:04:35,750
Želi da odemo odavde bez nje.
1083
01:04:41,333 --> 01:04:42,291
Nećemo je ostaviti.
1084
01:05:02,541 --> 01:05:03,791
Trebam pomoć.
1085
01:05:03,791 --> 01:05:04,916
Dobro, uđi.
1086
01:05:20,833 --> 01:05:22,375
Stanovnici Thiercelieuxa!
1087
01:05:22,916 --> 01:05:25,708
Spaljivanjem ove vještice
i ovog čarobnjaka...
1088
01:05:25,708 --> 01:05:27,166
Nisam čarobnjak.
1089
01:05:27,166 --> 01:05:30,208
...pročistit ćemo dušu ovog sela vatrom.
1090
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
I okončati ovu kletvu.
1091
01:05:34,750 --> 01:05:35,666
Vještice!
1092
01:05:35,666 --> 01:05:36,958
Imaš li što reći?
1093
01:05:38,916 --> 01:05:39,750
Sestre!
1094
01:05:41,916 --> 01:05:42,791
Danas vas
1095
01:05:43,750 --> 01:05:46,083
tuku i mlate.
1096
01:05:47,375 --> 01:05:48,333
Pale vas!
1097
01:05:49,833 --> 01:05:52,666
Ali jednoga dana
bit ćete jednake muškarcima.
1098
01:05:57,875 --> 01:06:00,500
Vaše tijelo bit će samo vaše.
1099
01:06:01,333 --> 01:06:04,416
Moći ćete se razvesti,
raditi, čak i glasovati!
1100
01:06:05,000 --> 01:06:05,833
Da.
1101
01:06:06,708 --> 01:06:08,375
Danas nas zovu vješticama.
1102
01:06:09,791 --> 01:06:12,791
Ali sutra ćemo biti
znanstvenice, izumiteljice
1103
01:06:12,791 --> 01:06:14,000
i istraživačice.
1104
01:06:14,583 --> 01:06:16,250
Ne gubite nadu!
1105
01:06:17,583 --> 01:06:19,166
Borite se za svoja prava.
1106
01:06:21,333 --> 01:06:22,958
Budućnost pripada tebi.
1107
01:06:26,833 --> 01:06:28,208
A ove dvije budale...
1108
01:06:28,208 --> 01:06:30,416
- Dosta.
- Nemaju muda.
1109
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
Jednostavno je tako.
1110
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Imaš li ti što reći?
1111
01:06:39,708 --> 01:06:42,250
Ono što je ona rekla.
Ne bih to mogao bolje reći.
1112
01:06:42,250 --> 01:06:45,291
Čekaj. Ovo je konoplja? Alergičan sam.
1113
01:06:45,291 --> 01:06:48,166
Nateći ću pa ću teže gorjeti.
1114
01:06:48,708 --> 01:06:51,375
- Ne žuri mi se.
- Ne, čekaj...
1115
01:06:51,375 --> 01:06:53,541
Nisam čarobnjak!
1116
01:06:53,541 --> 01:06:54,750
Na lomaču!
1117
01:07:14,666 --> 01:07:15,666
Stanite!
1118
01:07:18,708 --> 01:07:20,166
Tražim uslugu.
1119
01:07:21,416 --> 01:07:23,583
Posljednju pjesmu za svoju ženu.
1120
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
Pjevaj.
1121
01:08:11,333 --> 01:08:13,708
Sprema se oluja
1122
01:08:14,875 --> 01:08:17,208
Povratak u divljinu
1123
01:08:18,458 --> 01:08:21,208
Srušite sva vrata i barikade
1124
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
Oslobodite vuka iz kaveza
1125
01:08:25,375 --> 01:08:27,958
Osjetite vjetar koji huči
1126
01:08:28,875 --> 01:08:31,291
Neka nam krv tutnji u žilama
1127
01:08:32,375 --> 01:08:35,125
Pojačajte gitaru
1128
01:08:35,125 --> 01:08:37,375
I režanje motocikala
1129
01:08:37,375 --> 01:08:39,250
- Što je motocikl?
- Nemam pojma.
1130
01:08:39,250 --> 01:08:41,875
Dovoljna je iskra
1131
01:08:41,875 --> 01:08:44,083
- Onda dobro.
- Ne!
1132
01:08:44,083 --> 01:08:45,416
I jedan pokret
1133
01:08:45,416 --> 01:08:48,833
Dovoljna je iskra
1134
01:08:49,583 --> 01:08:51,416
I riječ ljubavi
1135
01:08:51,416 --> 01:08:55,125
Da upali vatru
1136
01:08:55,875 --> 01:08:58,750
Upali vatru
1137
01:08:59,708 --> 01:09:04,458
I potakni demone i bogove na ples
1138
01:09:07,041 --> 01:09:09,458
Ostavimo sve probleme za sobom
1139
01:09:10,708 --> 01:09:13,166
Zaboravimo sjekire i muke
1140
01:09:14,166 --> 01:09:16,458
Oslobodimo se lanaca
1141
01:09:17,625 --> 01:09:19,416
Pustimo lava u arenu
1142
01:09:20,125 --> 01:09:20,958
Da!
1143
01:09:20,958 --> 01:09:23,625
Želim munje i iskre
1144
01:09:24,583 --> 01:09:26,333
Miris baruta i groma
1145
01:09:26,333 --> 01:09:27,333
Ja sam, Théo.
1146
01:09:27,958 --> 01:09:29,500
Želim slavlje i smijeh
1147
01:09:30,125 --> 01:09:30,958
Brzo!
1148
01:09:31,541 --> 01:09:33,666
Želim da gomila poludi
1149
01:09:34,583 --> 01:09:37,333
Dovoljna je iskra
1150
01:09:38,333 --> 01:09:41,166
Ne mnogo, jedva dodir
1151
01:09:41,166 --> 01:09:44,208
Dovoljna je iskra
1152
01:09:45,333 --> 01:09:46,166
Malo...
1153
01:09:46,166 --> 01:09:47,958
Pjevajte, kapetane!
1154
01:09:47,958 --> 01:09:51,083
Upali vatru
1155
01:09:51,583 --> 01:09:54,500
Upali vatru
1156
01:09:55,083 --> 01:10:00,250
I potakni demone i bogove na ples
1157
01:10:00,250 --> 01:10:02,333
Glazba iz vašeg vremena je grozna.
1158
01:10:02,333 --> 01:10:03,250
Šuti!
1159
01:10:05,708 --> 01:10:08,291
Upali vatru
1160
01:10:08,291 --> 01:10:09,208
Nagazi, Théo.
1161
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
I vidi kako plamen raste u tvojim očima
1162
01:10:13,333 --> 01:10:14,708
Čarobnjaci bježe!
1163
01:10:15,583 --> 01:10:16,541
Uhitite ga!
1164
01:10:18,833 --> 01:10:22,208
Daniele, vrati se!
1165
01:10:22,208 --> 01:10:25,791
Daniel! Daniel!
1166
01:10:32,083 --> 01:10:33,083
Gađajte ih!
1167
01:10:36,625 --> 01:10:37,583
Opet!
1168
01:10:38,125 --> 01:10:39,666
Želim ih mrtve ili žive.
1169
01:10:49,541 --> 01:10:51,833
- Jesu li svi dobro?
- Manje-više.
1170
01:10:51,833 --> 01:10:53,750
- Da.
- Tako-tako.
1171
01:10:53,750 --> 01:10:55,333
O, Bože! Evo me.
1172
01:10:58,833 --> 01:10:59,708
Samo hrabro!
1173
01:11:01,541 --> 01:11:03,750
- Ne čupaj strijelu!
- Aha, da.
1174
01:11:05,958 --> 01:11:06,958
Vještice!
1175
01:11:13,541 --> 01:11:16,583
Znaš, Jérôme, ako Marie ne preživi,
1176
01:11:17,166 --> 01:11:20,583
možda je to prilika
da na sve gledaš drukčije
1177
01:11:20,583 --> 01:11:21,791
i počneš novi život.
1178
01:11:21,791 --> 01:11:22,708
Marie!
1179
01:11:25,083 --> 01:11:26,625
Super, vratila se!
1180
01:11:29,625 --> 01:11:31,083
Rekla sam ti da bježiš.
1181
01:11:31,083 --> 01:11:34,416
Poslije viči na mene.
Dolaze vojnici. Jesu li svi dobro?
1182
01:11:34,416 --> 01:11:36,500
- Da, dobro smo.
- Bože.
1183
01:11:39,458 --> 01:11:40,291
Čekaj.
1184
01:11:42,958 --> 01:11:44,416
Ne čupaj strijelu!
1185
01:11:46,916 --> 01:11:50,416
Ne diraj me! Nikad!
1186
01:11:54,666 --> 01:11:55,666
Tata, što sad?
1187
01:11:55,666 --> 01:11:58,500
Kapetan će vas posvuda tražiti.
1188
01:11:58,500 --> 01:12:01,166
Skrijte se u crkvi.
1189
01:12:01,166 --> 01:12:03,916
Ondje sam iskopao tajni tunel,
1190
01:12:03,916 --> 01:12:07,125
ali za ulaz trebate troznamenkastu šifru.
1191
01:12:07,125 --> 01:12:08,041
Dobro.
1192
01:12:08,041 --> 01:12:11,333
Prvi je broj
1193
01:12:11,333 --> 01:12:13,666
broj glava Kerbera.
1194
01:12:13,666 --> 01:12:15,250
- Ma daj!
- Reci šifru!
1195
01:12:15,958 --> 01:12:17,708
- Šifra je 316.
- Idemo.
1196
01:12:22,958 --> 01:12:26,416
Za svjetlo podignite polugu na ulazu!
1197
01:12:35,458 --> 01:12:36,750
Brzo.
1198
01:12:37,333 --> 01:12:38,333
Pomozi mi, Clara.
1199
01:12:56,958 --> 01:12:57,791
Oho!
1200
01:13:10,833 --> 01:13:13,416
Théo, odvedi Louise na sigurno.
1201
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
Onamo iza.
1202
01:13:14,666 --> 01:13:16,583
Stavi joj slušalice.
1203
01:13:28,541 --> 01:13:30,166
Kamo treba upisati šifru?
1204
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
- Ne znam.
- Pogledajmo.
1205
01:13:33,000 --> 01:13:33,916
Idemo.
1206
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
Evo.
1207
01:13:51,750 --> 01:13:53,625
Ne bojiš se? Dobro.
1208
01:14:03,750 --> 01:14:04,583
Ovdje.
1209
01:14:09,375 --> 01:14:10,250
- Gdje?
- Evo!
1210
01:14:10,250 --> 01:14:12,041
Ovo je tajni ulaz.
1211
01:14:12,041 --> 01:14:13,625
- Svako u jedan kut.
- Da.
1212
01:14:16,541 --> 01:14:17,541
Kojim redom?
1213
01:14:18,625 --> 01:14:20,750
Nemam pojma. Rekao je 316.
1214
01:14:21,333 --> 01:14:24,208
Clara, ti si tri. Ti si jedan, a ja šest.
1215
01:14:24,208 --> 01:14:25,125
Dobro.
1216
01:14:26,375 --> 01:14:28,041
- Tri.
- Jedan.
1217
01:14:28,625 --> 01:14:29,916
I šest.
1218
01:15:16,958 --> 01:15:19,166
Djeco, idite, skrijte se!
1219
01:15:19,166 --> 01:15:20,083
Idite!
1220
01:15:23,958 --> 01:15:25,208
Vi se skrijte.
1221
01:15:43,375 --> 01:15:44,833
Hajde, Théo!
1222
01:15:45,666 --> 01:15:46,750
Pazi, Clara!
1223
01:15:49,166 --> 01:15:50,583
Hajde! Da.
1224
01:15:59,916 --> 01:16:00,750
Ubij to!
1225
01:16:13,000 --> 01:16:14,208
Ne!
1226
01:16:24,458 --> 01:16:25,958
- Théo!
- Pazi!
1227
01:16:39,041 --> 01:16:40,375
Gađajte, kvragu!
1228
01:16:48,708 --> 01:16:49,583
Žalim.
1229
01:16:50,250 --> 01:16:51,458
To je moć Kupida.
1230
01:16:52,500 --> 01:16:53,916
Ako ona umre, ja umirem.
1231
01:16:55,000 --> 01:16:58,666
Vidjela sam ih izbliza.
Žena ima bijele šape.
1232
01:17:15,208 --> 01:17:16,166
Vi ili mi.
1233
01:17:22,500 --> 01:17:24,125
Nitko ne dira mog sina.
1234
01:17:25,625 --> 01:17:27,666
Ne diraj to.
1235
01:17:40,500 --> 01:17:41,625
Baterija je prazna.
1236
01:17:42,750 --> 01:17:44,583
Loulou, stavi slušalice!
1237
01:17:58,708 --> 01:18:00,750
- Loulou, mama je.
- Polako.
1238
01:18:00,750 --> 01:18:02,000
Mama je.
1239
01:18:11,208 --> 01:18:13,125
Gdje ja živim, šume se njišu
1240
01:18:14,541 --> 01:18:16,708
I krovovi grebu nebo
1241
01:18:18,583 --> 01:18:20,583
Vodene su bujice silne
1242
01:18:21,125 --> 01:18:23,416
I mećave ne prestaju
1243
01:18:24,833 --> 01:18:27,083
Vukovi su nam pred vratima
1244
01:18:27,083 --> 01:18:29,750
I sva ih djeca shvaćaju
1245
01:18:31,041 --> 01:18:35,125
Čujemo vrisku New Yorka
I brodica na Seini
1246
01:18:36,083 --> 01:18:37,625
Idem kamo i ti
1247
01:18:40,291 --> 01:18:41,416
Bit ćeš moja nacija
1248
01:18:42,291 --> 01:18:43,541
Idem kamo i ti
1249
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
U koju god zemlju
1250
01:18:47,000 --> 01:18:48,250
Na koje god mjesto
1251
01:18:49,375 --> 01:18:50,583
Što rade?
1252
01:18:53,958 --> 01:18:55,291
Louise!
1253
01:19:10,625 --> 01:19:11,750
- Hajde, Loulou!
- Da!
1254
01:19:16,708 --> 01:19:17,625
Možeš ti to!
1255
01:19:22,500 --> 01:19:23,500
- Da!
- Da, daj!
1256
01:19:24,500 --> 01:19:25,541
Da!
1257
01:19:33,666 --> 01:19:35,125
Ne!
1258
01:19:38,041 --> 01:19:38,875
Louise!
1259
01:19:41,166 --> 01:19:42,291
VUKODLAK
1260
01:20:28,000 --> 01:20:29,250
Vještica.
1261
01:21:21,541 --> 01:21:22,416
Tata je ovdje.
1262
01:21:26,125 --> 01:21:27,083
Je li dobro?
1263
01:21:28,875 --> 01:21:29,750
Jesi li dobro?
1264
01:21:32,833 --> 01:21:34,166
Dušo moja.
1265
01:21:35,500 --> 01:21:36,583
Dijete moje drago.
1266
01:21:54,166 --> 01:21:56,041
{\an8}KUPID
1267
01:22:00,666 --> 01:22:01,875
Mislim da smo pobijedili.
1268
01:22:11,958 --> 01:22:15,583
Naravno da sam imala moć.
Čekala sam pravi trenutak.
1269
01:22:25,791 --> 01:22:27,291
Ako se ikad vratite,
1270
01:22:27,291 --> 01:22:29,916
dođite u lipnju na Ivanje.
1271
01:22:29,916 --> 01:22:33,333
Plešemo i pjevamo,
spaljujemo riđokose i albine...
1272
01:22:33,333 --> 01:22:35,250
- Zabava za cijelu obitelj.
- Sjajno.
1273
01:22:35,250 --> 01:22:37,208
Djeca će uživati.
1274
01:22:37,208 --> 01:22:38,791
Sretan put.
1275
01:22:38,791 --> 01:22:39,875
- Hvala.
- Zdravo!
1276
01:22:39,875 --> 01:22:40,875
Jérôme!
1277
01:22:46,041 --> 01:22:47,083
Grazie, Jérôme.
1278
01:22:47,791 --> 01:22:48,708
Nema na čemu.
1279
01:22:48,708 --> 01:22:50,125
Jako si me
1280
01:22:51,500 --> 01:22:52,500
nadahnuo.
1281
01:22:53,333 --> 01:22:56,708
Sad ću se vratiti u Firencu
1282
01:22:57,458 --> 01:22:59,958
i možda opet počnem slikati.
1283
01:23:00,500 --> 01:23:02,041
- Hvala.
- Nema na čemu.
1284
01:23:02,041 --> 01:23:05,041
I opet ću se koristiti
svojim pravim imenom.
1285
01:23:05,625 --> 01:23:07,166
- Nisi Piero?
- O, ne.
1286
01:23:07,166 --> 01:23:09,083
Leonardo Piero.
1287
01:23:09,083 --> 01:23:10,000
Da Vinci.
1288
01:23:12,541 --> 01:23:13,375
Si.
1289
01:23:19,750 --> 01:23:21,708
Kupi sve što naslika.
1290
01:23:22,958 --> 01:23:24,750
Šališ se? To je sve smeće.
1291
01:23:24,750 --> 01:23:27,333
Kažem ti, sve kupi. Sve.
1292
01:23:31,041 --> 01:23:31,916
Ciao.
1293
01:23:37,291 --> 01:23:38,125
Ciao.
1294
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Sretan put!
1295
01:23:42,333 --> 01:23:43,875
Imam lijepu obitelj.
1296
01:23:44,500 --> 01:23:45,458
Vrlo lijepu.
1297
01:23:46,750 --> 01:23:47,875
Pogotovo Jérômea.
1298
01:24:04,875 --> 01:24:07,666
LOVAC
1299
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
Marie?
1300
01:24:33,666 --> 01:24:34,541
Što je?
1301
01:24:36,083 --> 01:24:37,125
Kvragu!
1302
01:24:37,958 --> 01:24:39,041
Nije upalilo.
1303
01:24:45,500 --> 01:24:46,375
To je JP.
1304
01:24:48,291 --> 01:24:50,750
Halo? Evo me, strpi se!
1305
01:24:50,750 --> 01:24:51,708
Nema šanse!
1306
01:24:52,708 --> 01:24:55,333
I vi radite na srednjovjekovnom sajmu?
1307
01:24:55,875 --> 01:24:59,333
Pokrali su vas
jer su vam prodali jako loše kostime.
1308
01:25:00,583 --> 01:25:01,583
Jeste li dobro?
1309
01:25:02,500 --> 01:25:04,375
Dobro smo. Hvala.
1310
01:25:11,125 --> 01:25:12,625
- Jesi li dobro, tata?
- Pa...
1311
01:25:13,875 --> 01:25:15,291
Nisam siguran...
1312
01:25:16,750 --> 01:25:19,125
Sjećam se nečeg o vitezovima.
1313
01:25:20,083 --> 01:25:21,250
I vukodlacima.
1314
01:25:23,291 --> 01:25:24,875
Mislim da se gubim.
1315
01:25:26,083 --> 01:25:28,166
Ne, u redu je. Bez brige.
1316
01:25:30,250 --> 01:25:32,166
Uđimo.
1317
01:25:32,666 --> 01:25:33,625
Hajdemo kući.
1318
01:25:42,250 --> 01:25:43,250
Dragi moj Jérôme,
1319
01:25:44,000 --> 01:25:46,666
Bilo je lijepo
opet biti s tobom nekoliko dana.
1320
01:25:46,666 --> 01:25:49,375
Obojica znamo da to neće dugo trajati.
1321
01:25:51,000 --> 01:25:53,041
I dalje ću zaboravljati.
1322
01:25:53,041 --> 01:25:55,291
Imena, događaje.
1323
01:25:56,000 --> 01:25:58,958
Jednog dana više se ničeg neću sjećati.
1324
01:26:00,958 --> 01:26:05,625
Zato ovo zapisujem
dok se još svega sjećam.
1325
01:26:05,625 --> 01:26:08,791
Svega što je bilo važno.
1326
01:26:11,708 --> 01:26:13,791
Nadam se da ćeš mi sve ispričati.
1327
01:26:14,625 --> 01:26:16,791
Volim te. Tata.
1328
01:26:38,458 --> 01:26:41,375
DONACIJA OBITELJI VASSIER
1329
01:26:44,416 --> 01:26:46,958
Možemo li sad ići?
Ovdje si već sat vremena.
1330
01:26:47,458 --> 01:26:48,666
Još nekoliko minuta.
1331
01:26:55,083 --> 01:26:57,541
Djedu sam objasnila sve slike.
1332
01:26:58,458 --> 01:26:59,333
Sjajno.
1333
01:27:00,416 --> 01:27:02,583
Original mi je bio draži.
1334
01:27:03,250 --> 01:27:04,208
Ljubomorna si.
1335
01:28:13,333 --> 01:28:15,875
NADAHNUTO IGROM
LES LOUPS-GAROUS DE THIERCELIEUX
1336
01:33:39,208 --> 01:33:44,208
Prijevod titlova: Ivan Zorić