1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,416 --> 00:00:26,708
TERINSPIRASI DARI GIM
THE WEREWOLVES OF MILLER'S HOLLOW
4
00:00:33,750 --> 00:00:40,708
FAMILY PACK
5
00:00:49,125 --> 00:00:50,083
Malam tiba.
6
00:00:51,625 --> 00:00:53,250
Desa tertidur lelap.
7
00:00:55,833 --> 00:00:59,958
Sebelum menghilang,
pria berbaju kulit serigala beraksi.
8
00:01:04,166 --> 00:01:05,208
Pergilah!
9
00:01:05,208 --> 00:01:08,791
{\an8}Orang yang mengusirnya
berubah menjadi manusia serigala.
10
00:01:08,791 --> 00:01:10,000
{\an8}MANUSIA SERIGALA
11
00:01:14,583 --> 00:01:18,000
Makhluk-makhluk kini berkeliaran
di desa Miller's Hollow.
12
00:01:20,583 --> 00:01:25,416
Dan sampai identitas mereka terungkap,
mereka mulai mencari mangsanya.
13
00:01:32,666 --> 00:01:36,041
Manusia serigala menerkam
korban tak bersalah mereka.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
Lalu...
15
00:01:38,041 --> 00:01:40,166
- Apa kataku tentang ponsel?
- Maaf.
16
00:01:40,166 --> 00:01:42,750
- Mau main, tidak?
- Aku ada siaran langsung...
17
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
- Aku tunggu telepon.
- Aku lapar.
18
00:01:44,708 --> 00:01:45,875
Berapa lama?
19
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
Apa yang kita mainkan?
20
00:01:50,000 --> 00:01:52,291
Manusia Serigala, Ayah.
Kita main Manusia Serigala.
21
00:01:52,291 --> 00:01:53,458
Manusia Serigala?
22
00:01:53,458 --> 00:01:56,541
Kita memainkannya saat aku kecil.
"Matahari terbit, malam tiba..."
23
00:01:57,125 --> 00:01:59,458
Kau pakai kekuatan
untuk berburu manusia serigala.
24
00:01:59,458 --> 00:02:01,458
Kita punya kekuatan juga?
25
00:02:02,041 --> 00:02:04,958
Ya, ada kekuatan. Aku, Peramal.
26
00:02:04,958 --> 00:02:06,875
Ayah, Pemburu.
27
00:02:06,875 --> 00:02:09,166
{\an8}Clara, Gadis Kecil. Théo...
28
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
PENCURI
29
00:02:11,000 --> 00:02:12,958
- Pencuri.
- Apa gunanya kekuatan itu?
30
00:02:14,666 --> 00:02:17,750
Yah, Ayah harap Kakek akan ingat.
31
00:02:17,750 --> 00:02:21,083
Entahlah. Aku tak tahu gim ini.
32
00:02:21,083 --> 00:02:23,958
Ayah tak pernah main Manusia Serigala
dengan Nicole?
33
00:02:23,958 --> 00:02:26,500
Nicole? Siapa itu?
34
00:02:29,958 --> 00:02:34,125
Oh, ya. Istriku, tentu saja.
Tuhan istirahatkan jiwanya.
35
00:02:36,458 --> 00:02:40,083
Kenapa menatapku seperti itu?
Aku tak meminta kalian datang!
36
00:02:40,083 --> 00:02:41,750
Aku bisa sendiri.
37
00:02:42,250 --> 00:02:46,166
Ditambah, kau membawa orang asing.
Siapa gadis muda ini?
38
00:02:46,166 --> 00:02:50,666
Gadis muda ini adalah Théo, Ayah.
Putra Marie sebelum kami bertemu.
39
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Théo itu putraku.
40
00:02:51,916 --> 00:02:54,083
Rambut panjang
bukan berarti dia perempuan.
41
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
- Dia tak bahas rambut.
- Aku suka rambutmu!
42
00:02:56,208 --> 00:02:59,708
Sudah selesai?
Sekarang, kita semua tahu aturannya,
43
00:03:00,416 --> 00:03:02,250
ayo mainkan satu ronde cepat.
44
00:03:02,250 --> 00:03:05,833
Aku akan siapkan tempat
dan bagikan lagi kartunya.
45
00:03:05,833 --> 00:03:08,375
Bukankah sayang tinggal di dalam rumah?
46
00:03:08,375 --> 00:03:11,708
Ada pekan raya abad pertengahan
di desa, seperti karnaval.
47
00:03:11,708 --> 00:03:14,000
- Bagaimana, Anak-Anak?
- Kau mau ke mana?
48
00:03:15,083 --> 00:03:18,083
- Aku ada siaran langsung.
- Ayolah, tak bisa lewatkan?
49
00:03:18,083 --> 00:03:22,833
Tidak. Jika tak siaran, pengikutku kabur,
dan kehilangan pengikut itu, seperti...
50
00:03:23,625 --> 00:03:24,583
Aku tak terlihat.
51
00:03:24,583 --> 00:03:28,208
Kau tahu, tak terlihat bukan berarti
kau tak berharga.
52
00:03:28,208 --> 00:03:30,416
Mungkin di zamanmu, Marie. Tidak lagi.
53
00:03:30,416 --> 00:03:34,166
Ayolah. Berapa penghasilanmu dari menjual
kosmetik kepada orang tak dikenal?
54
00:03:34,166 --> 00:03:35,833
Lebih dari gaji guru.
55
00:03:38,875 --> 00:03:39,708
Ini dia.
56
00:03:39,708 --> 00:03:42,750
Guru ini mengajar musik klasik
kepada muridnya.
57
00:03:42,750 --> 00:03:45,666
Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech...
58
00:03:46,291 --> 00:03:50,000
Kau bilang kau pemengaruh,
tapi siapa yang kau pengaruhi?
59
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
Jelas bukan ayahku sendiri.
60
00:03:55,833 --> 00:03:57,625
Kelas master pengasuhan anak.
61
00:03:57,625 --> 00:03:59,250
Ayah, jangan ganggu aku.
62
00:03:59,250 --> 00:04:02,750
Kami habiskan liburan kami
menjaga Ayah, jadi berusahalah.
63
00:04:02,750 --> 00:04:04,416
Jaga mulutmu, Stéphane!
64
00:04:04,416 --> 00:04:06,666
Dengan senang hati. Tapi aku Jérôme.
65
00:04:07,208 --> 00:04:08,958
Tampangmu seperti Stéphane.
66
00:04:10,083 --> 00:04:11,125
Ayah mau tidur.
67
00:04:11,125 --> 00:04:12,041
Di siang hari?
68
00:04:13,250 --> 00:04:14,250
Tiap orang berbeda.
69
00:04:17,458 --> 00:04:18,291
Gilbert!
70
00:04:18,875 --> 00:04:20,500
Bu, aku lapar.
71
00:04:21,000 --> 00:04:23,625
Pergilah ke dapur bersama kakakmu.
72
00:04:24,125 --> 00:04:27,416
- Yang rambutnya kusukai!
- Berhenti membahas rambutku.
73
00:04:27,416 --> 00:04:29,708
Ya, Bu, berhenti mengganggu kami!
74
00:04:29,708 --> 00:04:30,791
Payah sekali.
75
00:04:31,833 --> 00:04:32,750
Bagus.
76
00:04:37,333 --> 00:04:38,583
- Telepon kerjaan?
- Ya.
77
00:04:38,583 --> 00:04:40,000
Siapa yang kau bela?
78
00:04:40,000 --> 00:04:42,375
Wanita yang dipukuli suaminya
selama 20 tahun.
79
00:04:42,875 --> 00:04:44,125
- Kau marah?
- Sangat.
80
00:04:44,125 --> 00:04:46,166
Makanya aku mencintaimu. Teleponlah.
81
00:04:46,166 --> 00:04:48,291
- Kau yakin?
- Aku yakin. Silakan.
82
00:04:59,000 --> 00:04:59,833
Baiklah!
83
00:05:02,583 --> 00:05:04,125
Jadi, gimnya disingkirkan?
84
00:05:04,125 --> 00:05:05,708
- Singkirkan!
- Oke.
85
00:05:08,291 --> 00:05:10,541
Manusia Serigala ditaruh di sini.
86
00:05:12,833 --> 00:05:14,416
Pemburu ditaruh di sana.
87
00:05:14,416 --> 00:05:16,000
Itu Gadis Kecil.
88
00:05:17,250 --> 00:05:18,416
Peramal.
89
00:05:19,333 --> 00:05:21,875
Pencuri dan Penyihir.
90
00:05:31,750 --> 00:05:32,583
Selesai!
91
00:05:49,875 --> 00:05:51,416
- Ada apa?
- Aku tak tahu!
92
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
Anak-anak!
93
00:05:53,583 --> 00:05:55,500
- Ayah!
- Kau tak apa, Gilbert?
94
00:05:55,500 --> 00:05:58,250
Serangan Jerman! Masuk ke rubanah!
95
00:05:59,166 --> 00:06:00,000
Cepat!
96
00:06:00,833 --> 00:06:03,375
Cepat! Terus jalan!
97
00:06:06,625 --> 00:06:07,750
Ayah!
98
00:06:08,500 --> 00:06:09,583
Ayo, Ayah!
99
00:06:11,250 --> 00:06:12,208
Awas!
100
00:06:18,250 --> 00:06:20,375
Semua baik-baik saja? Louise? Ayah?
101
00:06:20,375 --> 00:06:21,666
- Ya, aku baik.
- Ya.
102
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
- Théo, lampunya.
- Tangganya terhalang.
103
00:06:25,583 --> 00:06:27,500
Clara? Kau baik-baik saja?
104
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
- Lewat sini!
- Ayo.
105
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
Clara?
106
00:06:37,375 --> 00:06:39,458
Kau tak apa-apa? Kau baik-baik saja?
107
00:06:39,458 --> 00:06:41,250
- Clara?
- Aku baik-baik saja.
108
00:06:41,250 --> 00:06:42,166
Clara!
109
00:06:42,166 --> 00:06:43,750
Di mana mobilnya?
110
00:06:45,458 --> 00:06:46,291
Sial, mobilku!
111
00:06:47,291 --> 00:06:50,375
Ada apa? Aku akan menelepon polisi.
Kau ada sinyal?
112
00:06:50,875 --> 00:06:51,708
Tidak.
113
00:06:51,708 --> 00:06:53,000
Ini bukan rumahku.
114
00:06:53,500 --> 00:06:55,833
- Itu rumahmu, Ayah.
- Bukan!
115
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
- Apa selalu terlihat begitu?
- Tentu tidak.
116
00:07:00,875 --> 00:07:03,458
- Seleraku tidak seburuk itu.
- Clara?
117
00:07:04,666 --> 00:07:05,708
Clara!
118
00:07:06,708 --> 00:07:07,958
Ini aneh.
119
00:07:07,958 --> 00:07:08,916
Clara?
120
00:07:09,541 --> 00:07:11,791
Ini seperti Putri Salju dan Tujuh Kurcaci.
121
00:07:11,791 --> 00:07:13,041
- Dia tak di sini.
- Apa...
122
00:07:13,625 --> 00:07:15,208
Kenapa semuanya tua?
123
00:07:16,208 --> 00:07:18,208
- Hei! Perhatikan sesuatu?
- Apa?
124
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Oh, sial!
125
00:07:20,041 --> 00:07:21,375
Kita tenang dulu.
126
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
Tetap tenang? Putriku hilang!
127
00:07:24,625 --> 00:07:26,791
Tunggu, pasti ada penjelasan.
128
00:07:27,291 --> 00:07:31,125
Mungkin ini karnaval desa.
Mereka mendekorasi ulang.
129
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Semua ini, dalam 30 detik?
130
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
Ayo pergi ke desa. Mungkin Clara di sana.
131
00:07:36,291 --> 00:07:37,916
Ayo. Ayo kita pergi.
132
00:07:38,583 --> 00:07:41,833
- Ayo, Ayah. Kita harus temukan Clara.
- Rumahku bagaimana?
133
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Clara!
134
00:07:58,375 --> 00:07:59,208
Ayo.
135
00:08:00,375 --> 00:08:02,666
Gilbert, tak bisakah kau pelan-pelan?
136
00:08:03,375 --> 00:08:04,875
Kakekmu bugar sekali.
137
00:08:05,916 --> 00:08:06,791
Clara!
138
00:08:07,375 --> 00:08:10,750
- Ibu, aku lapar!
- Ya, Sayang. Kita akan temukan sesuatu.
139
00:08:10,750 --> 00:08:11,666
Clara!
140
00:08:11,666 --> 00:08:14,250
Kurasa berteriak takkan membantu.
141
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
- Karena dia bukan putrimu...
- Maksudmu?
142
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
Sebelah sini!
143
00:08:24,916 --> 00:08:26,916
Ternyata bukan hanya rumah Ayah.
144
00:08:49,041 --> 00:08:51,166
Berapa anggaran untuk karnaval ini?
145
00:09:04,666 --> 00:09:05,583
Clara!
146
00:09:20,375 --> 00:09:22,791
Menyingkirlah! Kau menakuti pelanggan.
147
00:09:23,291 --> 00:09:25,125
Awas... Hei, hati-hati!
148
00:09:25,958 --> 00:09:27,708
- Serius?
- Maksudku, ayolah.
149
00:09:27,708 --> 00:09:29,083
Sulit dipercaya.
150
00:09:29,083 --> 00:09:31,958
- Ibu, aku lapar.
- Ya, Sayang. Tunggu sebentar.
151
00:09:32,541 --> 00:09:35,416
Ada... Oh, lihat! Gorengan!
152
00:09:36,791 --> 00:09:37,666
Halo, Pak.
153
00:09:38,166 --> 00:09:39,375
Beraninya mereka!
154
00:09:40,500 --> 00:09:41,833
Beli satu.
155
00:09:42,500 --> 00:09:43,791
Tentu, satu gorengan.
156
00:09:43,791 --> 00:09:47,208
Aku tak ada uang tunai.
Terima pembayaran nirkontak?
157
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
- Apa?
- Nirkon...
158
00:09:49,208 --> 00:09:51,583
- Nirkon...
- Hei! Tak ada uang, tak ada gorengan.
159
00:09:53,625 --> 00:09:56,166
Kau takkan dapat uang dengan sikap itu.
160
00:10:00,416 --> 00:10:02,083
"Vassier." Sepertimu.
161
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
Apa dia kerabat?
162
00:10:03,791 --> 00:10:06,916
Entahlah, tapi mereka tak boleh
pakai nama kita seperti itu.
163
00:10:06,916 --> 00:10:10,166
- Yang benar saja.
- Permisi. Siapa penyelenggaranya?
164
00:10:10,166 --> 00:10:11,791
- Penyelenggara?
- Ya.
165
00:10:11,791 --> 00:10:14,166
Kapten? Dia di alun-alun untuk eksekusi.
166
00:10:15,083 --> 00:10:16,291
Di alun-alun...
167
00:10:17,541 --> 00:10:18,458
Eksekusi?
168
00:10:37,208 --> 00:10:38,041
Clara?
169
00:10:45,000 --> 00:10:49,416
Permisi, apa kau melihat wanita muda?
Berusia dua puluhan, multiras?
170
00:10:49,416 --> 00:10:50,958
- "Multiras"?
- Ya.
171
00:10:51,666 --> 00:10:54,416
- Kau bukan orang lokal, 'ya?
- Bukan, kami dari Paris.
172
00:10:54,416 --> 00:10:56,291
Astaga! Jauh sekali!
173
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Tiga jam tanpa macet.
Jadi, kau tak melihatnya?
174
00:10:59,791 --> 00:11:00,833
Tidak.
175
00:11:01,791 --> 00:11:06,125
- Dia tak di sini. Ayo.
- Tidak, aku harus bertemu penyelenggara.
176
00:11:06,708 --> 00:11:08,208
Penduduk Miller's Hollow!
177
00:11:08,208 --> 00:11:09,416
Itu dia.
178
00:11:10,166 --> 00:11:11,958
Aku menangkap satu monster iblis.
179
00:11:14,291 --> 00:11:15,250
Bawa monsternya!
180
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Aku tak bersalah.
181
00:11:27,666 --> 00:11:29,291
Aku bersumpah demi Tuhan!
182
00:11:29,291 --> 00:11:32,458
- Kau berkeliaran malam hari.
- Kambingku hilang.
183
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
Kami temukan darah di bajumu.
184
00:11:34,250 --> 00:11:37,166
- Aku terluka sendiri saat mencoba...
- Diam!
185
00:11:37,958 --> 00:11:38,791
Bohong!
186
00:11:39,666 --> 00:11:40,583
Pembohong!
187
00:11:42,833 --> 00:11:45,666
Bagaimana? Apa pria ini
salah satu monster itu?
188
00:11:47,500 --> 00:11:49,875
Ya!
189
00:11:51,083 --> 00:11:52,041
Oh, tentu...
190
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
Dan apa hukumannya?
191
00:11:54,208 --> 00:11:55,125
Kematian.
192
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
Kematian!
193
00:11:56,875 --> 00:11:58,500
- Kematian!
- Loulou!
194
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Algojo, lakukan tugasmu.
195
00:12:15,833 --> 00:12:18,750
- Jangan khawatir. Ini akan baik saja.
- Benarkah?
196
00:12:18,750 --> 00:12:20,541
Ini terlalu kejam untukmu.
197
00:12:21,041 --> 00:12:22,666
Dan ini sangat realistis.
198
00:12:27,708 --> 00:12:28,541
Apa kau lihat...
199
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Terima kasih banyak!
200
00:12:39,458 --> 00:12:40,958
Kita pergi!
201
00:12:40,958 --> 00:12:42,291
Pergi dari sini!
202
00:12:43,708 --> 00:12:44,625
Ayah, ayo!
203
00:12:55,083 --> 00:12:57,541
Jérôme! Ada apa?
204
00:12:57,541 --> 00:12:59,416
Ini darah! Darah sungguhan!
205
00:12:59,416 --> 00:13:01,458
Bicara apa kau ini?
206
00:13:04,583 --> 00:13:05,708
- Ya Tuhan.
- Ya.
207
00:13:08,125 --> 00:13:09,750
- Aku boleh cicip?
- Tidak!
208
00:13:09,750 --> 00:13:13,208
Ada apa ini?
Putriku hilang, eksekusi di depan umum...
209
00:13:13,208 --> 00:13:14,916
Mendekor ulang di belakangku...
210
00:13:14,916 --> 00:13:17,875
Hanya ada satu penjelasan.
Desa abad pertengahan sungguhan,
211
00:13:17,875 --> 00:13:19,625
eksekusi sungguhan, darah sungguhan...
212
00:13:20,125 --> 00:13:21,166
Perjalanan waktu.
213
00:13:21,166 --> 00:13:24,000
- Suruh putramu agar berhenti konyol.
- Tenang.
214
00:13:24,000 --> 00:13:26,875
Tidak, dia benar. Anak itu pakai narkoba.
215
00:13:26,875 --> 00:13:29,250
- Dia sudah gila.
- Kau pun sama!
216
00:13:29,250 --> 00:13:31,000
Tolong hormat sedikit.
217
00:13:31,000 --> 00:13:33,333
Aku mampu menjaga diriku sendiri.
218
00:13:33,833 --> 00:13:36,000
- Ibu? Jérôme?
- Sebentar, Sayang.
219
00:13:36,000 --> 00:13:38,250
Théo tak pakai narkoba.
Aku tahu Ayah stres...
220
00:13:38,250 --> 00:13:41,083
Aku tidak stres.
Sebenarnya, aku merasa hebat.
221
00:13:41,083 --> 00:13:44,041
- Bisakah kita fokus pada Clara?
- Ibu! Jérôme!
222
00:13:44,041 --> 00:13:45,166
- Apa?
- Apa?
223
00:13:46,958 --> 00:13:49,791
Permisi, Pak, apa kau melihat wanita muda?
224
00:13:49,791 --> 00:13:52,000
Cantik, usia dua puluhan, multiras?
225
00:13:53,833 --> 00:13:55,208
Ya? Tidak?
226
00:13:56,458 --> 00:13:57,458
Bisa bahasa Prancis?
227
00:13:57,458 --> 00:13:59,375
- Ini tahun berapa, Pak?
- Théo!
228
00:14:00,916 --> 00:14:03,875
Ini tahun Tuhan kita, 1497.
229
00:14:04,416 --> 00:14:06,000
Pakaian yang aneh.
230
00:14:06,750 --> 00:14:09,000
- Pakaian? Tak lihat dirinya?
- Dia tak bicara.
231
00:14:09,000 --> 00:14:10,750
Dia bicara. Dia ventrilokuis.
232
00:14:10,750 --> 00:14:11,708
Bukan.
233
00:14:11,708 --> 00:14:13,166
Ada sinyal! Hubungi Clara.
234
00:14:13,166 --> 00:14:15,500
Bukan. Ini alarm untuk rapatku.
235
00:14:18,166 --> 00:14:20,250
Matikan! Itu membuatnya marah.
236
00:14:20,250 --> 00:14:21,916
- Sebentar.
- Matikan!
237
00:14:21,916 --> 00:14:25,125
- Ini tak berhasil.
- Matikan! Awas.
238
00:14:34,666 --> 00:14:35,500
Ayo pergi.
239
00:14:45,458 --> 00:14:48,583
- Bagaimana tanganmu, Ayah?
- Baik, terima kasih, Jérôme.
240
00:14:50,041 --> 00:14:53,583
- Ayah memanggilku Jérôme.
- Ayah harus memanggilmu apa?
241
00:14:57,375 --> 00:14:58,208
Jadi...
242
00:14:59,000 --> 00:15:00,250
Siapa nama Ibu?
243
00:15:01,250 --> 00:15:03,750
Kau aneh, Nak. Namanya Nicole.
244
00:15:03,750 --> 00:15:07,458
Dia lahir pada 3 Juli 1946.
Dia memakai sepatu ukuran 37,
245
00:15:07,458 --> 00:15:10,250
dan nomor jaminan sosialnya
246
00:15:10,250 --> 00:15:15,416
adalah 2-46-07-350-132-148.
247
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Kenapa?
248
00:15:20,625 --> 00:15:21,666
Tak ada apa-apa.
249
00:15:24,291 --> 00:15:26,416
- Ada yang aneh.
- Aku setuju.
250
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Awas.
251
00:15:36,333 --> 00:15:37,541
Mundur, Anak-Anak.
252
00:15:43,791 --> 00:15:46,416
- Ibu, ada apa?
- Ibu tak tahu, Sayang.
253
00:15:47,750 --> 00:15:49,000
Apa-apaan...
254
00:15:56,041 --> 00:15:59,541
INI
255
00:16:02,375 --> 00:16:05,041
INI AKU
256
00:16:05,625 --> 00:16:06,458
Aku siapa?
257
00:16:13,083 --> 00:16:14,291
INI AKU
CLARA
258
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Clara!
259
00:16:16,708 --> 00:16:18,083
- Tunggu.
- Hati-hati.
260
00:16:28,833 --> 00:16:30,125
Apa yang terjadi, Sayang?
261
00:16:34,541 --> 00:16:37,375
Kenapa mereka tak mendengarku?
Apa mereka bodoh?
262
00:16:37,375 --> 00:16:39,541
Itu dia, kami bisa mendengarmu.
263
00:16:39,541 --> 00:16:41,541
- Aku tak bicara.
- Kau bicara!
264
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
Kau bicara! Kalian dengar, 'kan?
265
00:16:44,333 --> 00:16:45,500
- Tidak.
- Tak ada.
266
00:16:46,416 --> 00:16:49,333
Ayah! Ayah membaca pikiranku!
267
00:16:49,333 --> 00:16:53,208
Kuharap dia tak stres seperti ayahnya.
Itu hal terakhir yang kita butuhkan.
268
00:16:53,208 --> 00:16:56,250
Astaga, aku tak sadar dia makin botak.
269
00:16:58,166 --> 00:16:59,416
Kita tenang dulu.
270
00:17:14,333 --> 00:17:16,250
Aku melihat kalian di eksekusi.
271
00:17:17,208 --> 00:17:18,625
Kalian bukan orang sini.
272
00:17:20,458 --> 00:17:23,166
Kenapa kalian ke sini?
Kalian ada hubungan dengan penyihir?
273
00:17:23,166 --> 00:17:26,958
Aku senang kau menyebutkan itu.
Kukira kau...
274
00:17:26,958 --> 00:17:29,583
Tidak ada hubungan. Kami hanya lewat.
275
00:17:29,583 --> 00:17:32,375
Kami lihat rumah ini kosong,
lalu beristirahat. Itu saja.
276
00:17:32,375 --> 00:17:34,000
Benar, 'kan? Itu saja.
277
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
Kau penyihir!
278
00:17:59,833 --> 00:18:01,541
- Lepaskan anakku!
- Tenang.
279
00:18:01,541 --> 00:18:02,875
Kami bukan penyihir.
280
00:18:03,958 --> 00:18:05,333
Kami...
281
00:18:05,333 --> 00:18:07,500
Kami musisi, ya, 'kan?
282
00:18:07,500 --> 00:18:08,583
- Itu saja.
- Ya.
283
00:18:09,541 --> 00:18:10,500
Kami penyanyi.
284
00:18:11,708 --> 00:18:14,541
Aku Daniel si Penyanyi. Lihat?
285
00:18:14,541 --> 00:18:15,958
Dan ini rombonganku.
286
00:18:16,541 --> 00:18:18,166
The Minstrettes.
287
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
Coba mainkan.
288
00:18:22,083 --> 00:18:23,000
Tapi kami...
289
00:18:23,500 --> 00:18:25,333
Kami tak punya instrumen. Tunggu!
290
00:18:25,333 --> 00:18:27,250
Aku... Ambilkan gitarku, Sayang.
291
00:18:27,250 --> 00:18:28,416
- Apa?
- Apamu?
292
00:18:28,416 --> 00:18:30,333
Ke... Kecapiku.
293
00:18:30,333 --> 00:18:31,541
Ambilkan kecapiku.
294
00:18:31,541 --> 00:18:32,500
Apanya Ayah?
295
00:18:32,500 --> 00:18:34,416
Bentuknya seperti gitar kecil.
296
00:18:35,666 --> 00:18:38,583
Untungnya, aku tak pernah lupa
bawa kecapiku.
297
00:18:39,958 --> 00:18:40,833
Ya.
298
00:18:42,375 --> 00:18:43,375
Benar.
299
00:18:43,375 --> 00:18:44,666
- Silakan.
- Terima kasih.
300
00:18:51,958 --> 00:18:53,875
Ya. Benar. Satu...
301
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
Oke. Tiga, empat.
302
00:18:59,375 --> 00:19:01,958
Kau bilang mereka bahwa karierku
303
00:19:02,458 --> 00:19:04,083
Tidak pasti
304
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
Tak ada yang tahu aku akan ada di mana
305
00:19:11,250 --> 00:19:12,750
Dalam waktu satu tahun
306
00:19:15,375 --> 00:19:19,291
Jika mereka tahu bahwa bagimu
307
00:19:19,291 --> 00:19:22,916
Akulah penyanyi terhebat di antara semua
308
00:19:24,000 --> 00:19:25,583
Dan itulah alasannya
309
00:19:26,541 --> 00:19:30,000
Kau menginginkan anak
310
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
Yang sekarang sudah dewasa
311
00:19:34,541 --> 00:19:35,375
Lantas mereka?
312
00:19:36,541 --> 00:19:38,416
Ayo! Tiga, empat...
313
00:19:39,000 --> 00:19:41,291
Para hakim dan hukum
314
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
Mereka tak membuatku takut
315
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
Ini putraku, pertarunganku
316
00:19:47,750 --> 00:19:49,791
Dia seharusnya tidak pergi
317
00:19:51,791 --> 00:19:52,791
Bagus sekali.
318
00:19:52,791 --> 00:19:55,000
Akan kuhancurkan semuanya
319
00:19:55,541 --> 00:19:58,083
Jika kau menyentuh
320
00:19:58,083 --> 00:20:00,208
Daging dan darahku
321
00:20:00,208 --> 00:20:01,583
Tolong tepat waktu.
322
00:20:01,583 --> 00:20:03,583
Dia seharusnya tidak pergi
323
00:20:15,333 --> 00:20:16,208
Baiklah.
324
00:20:17,541 --> 00:20:18,833
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
325
00:20:18,833 --> 00:20:19,875
Masuklah.
326
00:20:21,000 --> 00:20:22,333
Monster akan datang.
327
00:20:24,791 --> 00:20:26,125
Ada monster juga?
328
00:20:26,625 --> 00:20:28,458
Desa harus tidur!
329
00:20:28,458 --> 00:20:31,083
Pulanglah! Monsternya akan datang!
330
00:20:31,833 --> 00:20:34,375
Malam telah tiba. Desa harus tidur.
331
00:20:34,375 --> 00:20:37,500
Pulanglah! Monsternya akan datang!
332
00:20:37,500 --> 00:20:40,583
Monsternya akan datang!
333
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
Aku lapar!
334
00:20:48,833 --> 00:20:50,208
Ya, Sayang. Sedang kucari.
335
00:20:51,458 --> 00:20:52,416
Mari coba ini.
336
00:20:53,833 --> 00:20:57,125
Bagus. Sekarang, kita takkan bicara
ke kursi kosong.
337
00:20:58,541 --> 00:20:59,958
Ini dia. Lihat, 'kan?
338
00:21:01,250 --> 00:21:02,708
"Penyihir,
339
00:21:02,708 --> 00:21:06,458
Pencuri, Pemburu, Peramal,
340
00:21:06,458 --> 00:21:07,625
Manusia Serigala."
341
00:21:07,625 --> 00:21:10,833
- Sudah larut untuk main gim, Sayang.
- Aku tak main gim.
342
00:21:10,833 --> 00:21:12,416
Ada di kotak ini.
343
00:21:12,416 --> 00:21:14,500
- Ada di bawah lemari.
- Tunggu.
344
00:21:14,500 --> 00:21:15,416
Coba kulihat.
345
00:21:18,166 --> 00:21:19,583
Ini gim milikmu, 'kan?
346
00:21:20,083 --> 00:21:21,708
Ya. Kenapa di sini?
347
00:21:21,708 --> 00:21:23,125
Tak mungkin!
348
00:21:23,125 --> 00:21:25,416
Ini bukan perjalanan waktu.
Kita dalam gim.
349
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
Ayolah, dia pasti teler!
350
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
Aku tidak teler.
351
00:21:29,041 --> 00:21:32,416
- Kartunya sesuai dengan kekuatan, 'kan?
- Ya, lantas?
352
00:21:32,416 --> 00:21:34,291
Jadi, kita punya kekuatan itu.
353
00:21:34,916 --> 00:21:37,791
Gilbert adalah Pemburu,
jadi dia sangat kuat.
354
00:21:38,375 --> 00:21:39,750
Tidak perlu berlebihan!
355
00:21:43,208 --> 00:21:44,541
Hanya sangat bugar.
356
00:21:45,958 --> 00:21:48,375
Clara, dia Gadis Kecil.
357
00:21:49,541 --> 00:21:51,750
Gadis Kecil, diam-diam, tak terlihat!
358
00:21:51,750 --> 00:21:54,666
Terserah. Louise
satu-satunya gadis kecil di sini.
359
00:21:54,666 --> 00:21:56,500
Kau tetap putri kecil Ayah.
360
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
Kau begitu lagi. Kau bicara dengan siapa?
361
00:21:59,125 --> 00:22:01,208
Apa? Kau mendengar suara-suara.
362
00:22:01,208 --> 00:22:03,958
Tak mungkin dia dapat kekuatan
dan aku tidak.
363
00:22:03,958 --> 00:22:07,791
Tidak! Aku tak dengar apa pun.
Aku hanya ucapkan pikiranku.
364
00:22:07,791 --> 00:22:09,500
Jadi, kita main Manusia Serigala.
365
00:22:09,500 --> 00:22:12,958
Rumah bergetar.
Kita berakhir di rumah leluhur kita
366
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
dan kita punya kekuatan?
367
00:22:14,958 --> 00:22:18,291
- Kita pasti ada dalam gim.
- Jangan konyol.
368
00:22:20,208 --> 00:22:23,541
Kotaknya mungkin bergetar
tepat sebelum gempa.
369
00:22:23,541 --> 00:22:25,916
- Apa?
- Lihat? Kita dalam gim.
370
00:22:25,916 --> 00:22:28,625
Tolong pikirkan, Ayah. Ini gim milikmu.
371
00:22:28,625 --> 00:22:29,958
Bagaimana kita pulang?
372
00:22:29,958 --> 00:22:34,958
Aku tak tahu! Ini bukan gim milikku.
Aku menemukannya di loteng tanpa aturan,
373
00:22:34,958 --> 00:22:39,208
jadi aku mengarangnya,
dan mereka berubah seiring waktu.
374
00:22:39,208 --> 00:22:40,125
Itu saja.
375
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
Dan aku Pencuri. Apa kekuatannya?
376
00:22:42,416 --> 00:22:43,750
Entahlah.
377
00:22:44,250 --> 00:22:45,833
Aku ingat satu aturan.
378
00:22:46,875 --> 00:22:48,166
Untuk memenangi gim,
379
00:22:48,166 --> 00:22:52,583
kita harus mengidentifikasi
Manusia Serigala dan bunuh mereka semua
380
00:22:52,583 --> 00:22:53,958
sebelum kita dibunuh.
381
00:22:55,791 --> 00:22:58,500
Tapi bagaimana jika aku Manusia Serigala?
382
00:23:00,583 --> 00:23:03,916
Sayang, jangan khawatir.
383
00:23:03,916 --> 00:23:06,666
Tak ada yang akan membunuhmu. Tak ada!
384
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Oke? Tak seorang pun.
385
00:23:08,666 --> 00:23:12,250
Tak ada yang akan membunuhmu, Sayang.
Coba tebak? Ayah temukan makan malam.
386
00:23:12,250 --> 00:23:15,958
Dan kelihatannya tidak terlalu buruk.
Ayah bisa buatkan sup.
387
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
"Sciurus folliculus."
388
00:23:18,291 --> 00:23:20,291
Pasti buncis.
389
00:23:20,291 --> 00:23:21,708
Itu testis tupai.
390
00:23:26,583 --> 00:23:29,166
Kau tak apa, Loulou?
Kami mau ucapkan selamat malam.
391
00:23:30,708 --> 00:23:32,083
Waktunya tidur.
392
00:23:33,833 --> 00:23:35,958
Besok, kita pulang. Ayah berjanji.
393
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
Ya.
394
00:23:37,583 --> 00:23:39,666
Bisa ceritakan kisah Ayah lagi?
395
00:23:43,583 --> 00:23:45,208
Dahulu kala,
396
00:23:45,208 --> 00:23:46,791
sekitar sepuluh tahun lalu,
397
00:23:46,791 --> 00:23:50,458
ibumu baru saja berpisah dari pecundang.
398
00:23:51,166 --> 00:23:55,208
Ayah juga lajang
dan mengajar musik di sekolah,
399
00:23:55,208 --> 00:23:57,166
Ayah memberi les privat gitar.
400
00:23:57,166 --> 00:24:00,791
Saat itu, Ibu ingin mengalihkan pikiran.
401
00:24:00,791 --> 00:24:04,708
Entah dengan olahraga
atau belajar memainkan alat musik.
402
00:24:04,708 --> 00:24:07,750
Jadi, Ibu mencari guru gitar di internet,
403
00:24:07,750 --> 00:24:09,375
dan Ibu menemukan ayahmu.
404
00:24:09,375 --> 00:24:12,333
Ayah mengajarinya
cara memainkan lagu favoritnya,
405
00:24:12,333 --> 00:24:15,125
dan tentu saja, Ibu jatuh cinta pada Ayah.
406
00:24:15,708 --> 00:24:16,541
Tentu saja.
407
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Dua tahun kemudian, kau lahir.
408
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Seperti kado.
409
00:24:21,125 --> 00:24:23,041
Benar. Selesai. Selamat malam.
410
00:24:23,041 --> 00:24:24,875
Tapi aku sangat suka lagunya!
411
00:24:24,875 --> 00:24:26,666
Tidak, waktunya tidur, Sayang.
412
00:24:26,666 --> 00:24:30,541
Di mana aku tinggal, hutan bergoyang
Dan atap mengikis langit
413
00:24:31,208 --> 00:24:32,125
Aku lelah.
414
00:24:32,125 --> 00:24:33,625
Oke, selamat malam.
415
00:24:34,416 --> 00:24:35,416
Ibu menyayangimu.
416
00:24:39,333 --> 00:24:41,166
Baiklah. Tidur yang nyenyak.
417
00:24:43,083 --> 00:24:44,458
Ayolah. Aku bercanda.
418
00:24:46,375 --> 00:24:47,708
Selamat malam, Sayang.
419
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
Ayah sedang apa?
420
00:25:02,333 --> 00:25:03,166
Tidak ada.
421
00:25:03,708 --> 00:25:04,958
Hanya cari kesibukan.
422
00:25:06,750 --> 00:25:09,416
Aku tak tahu di mana kita berada,
423
00:25:09,958 --> 00:25:11,041
atau "masa" apa,
424
00:25:11,541 --> 00:25:14,333
tapi rasanya senang
bisa berpikir jernih lagi.
425
00:25:17,625 --> 00:25:20,833
- Maaf, seharusnya aku sering berkunjung.
- Jangan minta maaf.
426
00:25:20,833 --> 00:25:22,791
Melihat orang pergi itu tak menyenangkan.
427
00:25:26,833 --> 00:25:28,166
Kita akan pulang.
428
00:25:29,250 --> 00:25:30,500
Dan aku akan di sana.
429
00:25:37,125 --> 00:25:38,416
Selamat malam, Ayah.
430
00:25:45,208 --> 00:25:46,666
Selamat malam, Jérôme.
431
00:27:34,291 --> 00:27:35,916
- Siapa itu?
- Ada apa?
432
00:27:36,541 --> 00:27:37,375
Apa...
433
00:27:38,250 --> 00:27:40,583
Kurasa dia mau beri tahu sesuatu. Benar?
434
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
Tunggu dulu. Tenang.
435
00:27:42,500 --> 00:27:46,125
Manusia serigala menuju desa!
Aku hampir dimakan.
436
00:27:46,125 --> 00:27:47,750
Kita harus pergi sekarang!
437
00:27:47,750 --> 00:27:51,666
Ada manusia serigala,
dia hampir dimakan dan kita harus pergi.
438
00:27:51,666 --> 00:27:54,416
Dia selalu pandai bermain tebak-tebakan.
439
00:27:56,250 --> 00:27:58,166
Di mana Loulou? Loulou?
440
00:27:58,750 --> 00:27:59,583
Loulou?
441
00:27:59,583 --> 00:28:00,750
- Loulou?
- Loulou?
442
00:28:01,750 --> 00:28:03,916
Dia tak ada di sini!
443
00:28:04,416 --> 00:28:05,583
- Louise?
- Louise!
444
00:28:09,125 --> 00:28:10,083
Tunggu di sini.
445
00:28:13,666 --> 00:28:14,500
Ini aku!
446
00:28:16,250 --> 00:28:17,833
Masuklah, Sayang. Cepat.
447
00:28:17,833 --> 00:28:19,208
Kau sedang apa?
448
00:28:19,208 --> 00:28:21,750
- Aku keluar untuk pipis.
- Tidak!
449
00:28:21,750 --> 00:28:24,708
Kau tak boleh keluar sendiri.
Kau mungkin manusia serigala!
450
00:28:24,708 --> 00:28:26,791
Tapi aku bukan manusia serigala!
451
00:28:27,708 --> 00:28:29,375
Aku bersumpah!
452
00:28:29,375 --> 00:28:30,416
Kami percaya!
453
00:28:30,416 --> 00:28:32,875
- Ikat dia.
- Tidak sekalian berangus juga?
454
00:28:32,875 --> 00:28:35,500
Jika dia bilang bukan manusia serigala,
berarti bukan.
455
00:28:35,500 --> 00:28:37,125
Tunggu, biar aku tangani.
456
00:28:37,625 --> 00:28:40,875
50 tahun main poker,
aku tak pernah kalah karena gertakan.
457
00:28:43,083 --> 00:28:43,916
Lihat aku.
458
00:28:45,458 --> 00:28:46,375
Apa kau...
459
00:28:47,083 --> 00:28:48,083
manusia serigala?
460
00:28:48,083 --> 00:28:49,208
Bukan!
461
00:28:55,541 --> 00:28:58,333
Sudah dikonfirmasi.
Dia bukan manusia serigala.
462
00:29:03,833 --> 00:29:05,916
Aku salah! Ikat dia!
463
00:29:06,708 --> 00:29:08,500
Tunggu. Jangan bergerak.
464
00:29:14,291 --> 00:29:15,375
- Pelan!
- Jangan lukai!
465
00:29:15,375 --> 00:29:17,333
Tali! Beri aku talinya!
466
00:29:17,333 --> 00:29:19,291
Théo! Talinya, cepat!
467
00:29:36,750 --> 00:29:39,208
Monster itu membunuh lagi!
468
00:29:47,000 --> 00:29:48,041
Oh, Louise.
469
00:29:48,041 --> 00:29:49,333
Jérôme?
470
00:29:49,333 --> 00:29:50,833
Jérôme, bangun!
471
00:29:52,291 --> 00:29:53,125
Di mana kita?
472
00:29:53,666 --> 00:29:55,041
Tahun 1497.
473
00:29:56,916 --> 00:29:58,083
Oh, ya. Sialan.
474
00:29:58,083 --> 00:29:59,916
Louise kembali normal.
475
00:30:01,916 --> 00:30:02,958
Loulou!
476
00:30:03,916 --> 00:30:05,083
Sayang Ibu.
477
00:30:12,041 --> 00:30:13,000
Aku lapar.
478
00:30:18,625 --> 00:30:20,375
Tidak, tunggu. Sebentar.
479
00:30:53,208 --> 00:30:54,416
Kau sedang apa?
480
00:30:54,916 --> 00:30:56,166
Kau akan terluka.
481
00:30:56,166 --> 00:30:57,333
Kau tampak menawan!
482
00:30:57,333 --> 00:31:00,458
Terima kasih. Kau juga tak begitu buruk.
483
00:31:00,458 --> 00:31:04,083
Oh, ya, ini untuk apa?
484
00:31:04,083 --> 00:31:06,041
Untuk berburu manusia serigala.
485
00:31:06,041 --> 00:31:07,166
Ayolah, Jérôme!
486
00:31:07,166 --> 00:31:10,208
Mereka hanya manusia serigala
di malam hari, jadi...
487
00:31:10,208 --> 00:31:13,583
Kau tak bisa mulai
menikam penduduk desa secara acak.
488
00:31:13,583 --> 00:31:16,250
Tidak. Tak boleh melukai siapa pun.
489
00:31:17,041 --> 00:31:18,625
Aku sudah berpikir, oke?
490
00:31:19,291 --> 00:31:23,375
Ini rumah leluhurmu. Ini gim miliknya.
Kita bisa temui dia di penjara,
491
00:31:23,375 --> 00:31:25,250
dan tanya cara untuk pulang.
492
00:31:25,250 --> 00:31:27,375
- Oke?
- Itu juga bisa.
493
00:31:28,666 --> 00:31:30,875
- Dan dia berhak dapat pengacara.
- Hak?
494
00:31:30,875 --> 00:31:35,250
Tahun 1497? Aku akan terkejut
jika dia tidak disiksa sampai mati.
495
00:31:38,166 --> 00:31:39,958
- Lobak?
- Bunga, Nona?
496
00:31:40,750 --> 00:31:41,958
Tidak, terima kasih.
497
00:31:43,458 --> 00:31:45,583
Tampaknya berhasil. Anak-Anak, dengar.
498
00:31:45,583 --> 00:31:49,458
Kami akan temui leluhur kita,
kalian ke pasar cari makanan.
499
00:31:49,458 --> 00:31:51,375
- Oke?
- Oke, tapi pakai uang apa?
500
00:31:51,375 --> 00:31:53,208
Aku punya ide.
501
00:31:53,208 --> 00:31:55,750
Kita akan manfaatkan
Clara yang tak terlihat.
502
00:31:55,750 --> 00:31:57,500
Tidak, putriku bukan pencuri.
503
00:31:57,500 --> 00:31:59,583
Serius? Kau lebih suka kelaparan?
504
00:31:59,583 --> 00:32:02,208
Tunggu, aku Pencuri.
Aku yang harus mencuri.
505
00:32:02,208 --> 00:32:05,666
Sayang, kita telah melihat eksekusi
dan monster liar,
506
00:32:05,666 --> 00:32:08,333
jadi jangan sampai ditangkap, oke?
507
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
Baiklah.
508
00:32:09,333 --> 00:32:11,750
- Kita bertemu satu jam lagi. Oke?
- Ya.
509
00:32:12,833 --> 00:32:16,000
- Anak-Anak, ingat. Ini Abad Pertengahan.
- Artinya?
510
00:32:16,000 --> 00:32:19,750
Artinya, ini seperti negara asing,
kalian perlu beradaptasi.
511
00:32:19,750 --> 00:32:24,375
Ingat Roma, Marie? Aku minta air di kopiku
dan mereka mencabik-cabikku.
512
00:32:24,375 --> 00:32:27,416
Di Dublin. Keadaan kacau
saat aku pesan bir nonalkohol.
513
00:32:27,416 --> 00:32:29,166
- Di Brussel...
- Tak usah disebutkan.
514
00:32:29,166 --> 00:32:31,666
Ya, benar. Intinya, saat di luar negeri,
515
00:32:31,666 --> 00:32:33,833
berbuatlah seperti di luar negeri.
Maksudku,
516
00:32:33,833 --> 00:32:37,708
bertindak seperti orang lokal.
Ini Abad Pertengahan, jangan mencolok.
517
00:32:40,458 --> 00:32:41,916
- Benar.
- Kita jumpa sejam lagi.
518
00:32:41,916 --> 00:32:43,125
- Oke.
- Ayo pergi.
519
00:32:43,125 --> 00:32:44,041
Sampai jumpa.
520
00:32:44,833 --> 00:32:47,458
Apa kecapinya tidak mencolok?
521
00:32:47,458 --> 00:32:49,708
Tidak, ini penyamaran kita.
Tak ada yang sadari.
522
00:32:49,708 --> 00:32:51,208
Lihat, penyanyi!
523
00:32:52,750 --> 00:32:57,125
Suamiku tentara. Dia dengar nyanyianmu
dan bilang suaramu seperti malaikat!
524
00:32:58,791 --> 00:33:01,208
Itu terlalu baik. Aku lakukan semampuku.
525
00:33:01,208 --> 00:33:03,875
Mainkan untuk kami!
"Charles VIII yang Baik."
526
00:33:04,458 --> 00:33:05,708
Aku tak tahu akornya.
527
00:33:05,708 --> 00:33:09,000
- "Anak Istal yang Manis."
- "Aku Mencekik Orang Burgundi."
528
00:33:09,000 --> 00:33:11,666
- Bagaimana jika lagu orisinal?
- Bagaimana jika tidak?
529
00:33:11,666 --> 00:33:12,916
Ayo, kita pergi.
530
00:33:12,916 --> 00:33:14,541
- Dah, terima kasih!
- Tunggu.
531
00:33:14,541 --> 00:33:17,541
Bagi rahasiamu.
Bagaimana caranya jadi Minstrette?
532
00:33:18,041 --> 00:33:20,833
Jadi doktor dan buat
banyak keputusan buruk. Ayo.
533
00:33:33,291 --> 00:33:37,000
Aku Pencuri. Mungkin aku bisa
mencuri apa pun yang kuinginkan.
534
00:33:39,333 --> 00:33:41,500
Lihat? Tak perlu jadi tak terlihat.
535
00:33:50,000 --> 00:33:51,125
Gelang yang bagus.
536
00:33:52,125 --> 00:33:53,833
Pegang ini. Aku akan kembali.
537
00:33:55,708 --> 00:33:58,250
Apa? Jangan khawatir. Akan baik-baik saja.
538
00:34:16,666 --> 00:34:17,500
Maaf.
539
00:34:18,666 --> 00:34:20,166
Kemari kau, Orang Hina!
540
00:34:22,000 --> 00:34:23,583
Hentikan pencuri itu!
541
00:34:34,208 --> 00:34:35,541
Hentikan dia!
542
00:35:04,000 --> 00:35:05,333
Biar aku yang bicara.
543
00:35:06,833 --> 00:35:09,125
Selamat siang, Tuan-Tuan.
Daniel si Penyanyi.
544
00:35:09,125 --> 00:35:10,166
Halo.
545
00:35:11,083 --> 00:35:15,333
- Apa Childéric Vassier ditahan di sini?
- Apa maumu dengan penyihir itu?
546
00:35:17,500 --> 00:35:18,375
Benar.
547
00:35:18,375 --> 00:35:21,583
Kupikir, musik bisa menenangkan jiwanya.
548
00:35:22,250 --> 00:35:24,416
Semoga jiwanya terbakar di neraka!
549
00:35:25,375 --> 00:35:26,250
Benar...
550
00:35:27,625 --> 00:35:29,500
Oke, kita tak punya waktu.
551
00:35:30,125 --> 00:35:33,333
Kami ingin membahas
tuduhan yang diajukan terhadapnya.
552
00:35:33,333 --> 00:35:35,833
- Tutup mulutmu, Pelacur!
- Permisi?
553
00:35:35,833 --> 00:35:37,875
- Kau sebut aku apa?
- Terserah aku!
554
00:35:37,875 --> 00:35:39,541
Hei! Tenanglah!
555
00:35:39,541 --> 00:35:40,958
Kendalikan wanitamu.
556
00:35:40,958 --> 00:35:43,125
Sedikit pukulan bisa meluruskannya.
557
00:35:43,125 --> 00:35:45,041
Sentuh lagi, akan kuhajar kau!
558
00:35:45,041 --> 00:35:47,458
Sayang, tolong pikirkan anak-anak.
559
00:35:47,458 --> 00:35:49,208
Benar, ini Abad Pertengahan.
560
00:35:53,250 --> 00:35:55,333
Ayo. Anak-anak menunggu.
561
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
Oh, ya.
562
00:36:02,166 --> 00:36:04,500
- Oh! Halo, Daniel.
- Halo.
563
00:36:06,291 --> 00:36:08,166
Aku menyimpan sesuatu untukmu.
564
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
Oh, terima kasih.
565
00:36:15,125 --> 00:36:15,958
Apa?
566
00:36:16,833 --> 00:36:17,666
Tidak ada.
567
00:36:18,916 --> 00:36:22,125
Dia tak suka menggoda,
tapi saat ada dua orang bodoh,
568
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
dia tak membantu.
569
00:36:25,291 --> 00:36:28,708
Aku bisa intervensi tadi,
tapi penyamaran kita akan terbongkar.
570
00:36:29,208 --> 00:36:31,708
Ditambah lagi, ini Abad Pertengahan.
571
00:36:31,708 --> 00:36:34,041
Ya. Nyaman sekali.
572
00:36:34,666 --> 00:36:37,166
Kau takut, tapi itu bukan masalah besar.
573
00:36:38,125 --> 00:36:39,375
- Aku tak takut.
- Ayolah!
574
00:36:39,375 --> 00:36:40,291
Tidak!
575
00:36:41,041 --> 00:36:43,000
- Bagaimana dengan paradoks temporal?
- Apa?
576
00:36:43,000 --> 00:36:44,791
Paradoks temporal.
577
00:36:44,791 --> 00:36:45,833
Aku tak tahu.
578
00:36:47,916 --> 00:36:49,458
Aturan pertama perjalanan waktu.
579
00:36:49,458 --> 00:36:52,916
Yang kau lakukan di masa lalu
dapat memengaruhi masa kini.
580
00:36:52,916 --> 00:36:55,750
Maksudku, masa de... Baiklah, masa nanti.
581
00:36:55,750 --> 00:36:57,375
Jangan ikut campur. Itu fakta.
582
00:36:57,375 --> 00:36:59,250
- Apa itu relevan?
- Tentu.
583
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
Ini sederhana.
584
00:37:00,250 --> 00:37:02,250
Jika kutendang bokong si berengsek itu,
585
00:37:02,250 --> 00:37:05,083
feminisme akan berkembang
500 tahun lebih awal. Paham?
586
00:37:05,083 --> 00:37:06,833
Bayangkan akibatnya.
587
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Tentu. Tak ada lagi perang atau polusi,
masyarakat jauh lebih unggul?
588
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Aku bisa bayangkan akibatnya.
589
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
Begini...
590
00:37:15,708 --> 00:37:18,750
Contoh tadi buruk,
tapi kau mengerti maksudku. Ini...
591
00:37:19,250 --> 00:37:21,041
Kita harus sangat hati-hati.
592
00:37:21,541 --> 00:37:22,791
"Hati-hati," katanya.
593
00:37:23,291 --> 00:37:26,416
Mantanku egois, tapi dia takkan takut.
594
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Mantanmu...
595
00:37:31,333 --> 00:37:32,333
Ada apa?
596
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
Bukankah Théo bersamamu?
597
00:37:34,583 --> 00:37:35,791
- Tunggu.
- Ada apa?
598
00:37:35,791 --> 00:37:37,583
- Théo hilang!
- Kupikir Théo hilang.
599
00:37:37,583 --> 00:37:39,625
Hilang? Apa maksudmu, hilang?
600
00:37:39,625 --> 00:37:41,416
- Dia hilang di mana?
- Tenang!
601
00:37:41,416 --> 00:37:44,125
Tentu, jika itu anakku, kita harus tenang!
602
00:37:44,125 --> 00:37:45,125
Orang luar!
603
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
- Ya?
- Ya?
604
00:37:48,916 --> 00:37:51,958
Putramu ceritakan semuanya.
Kalian dari masa depan, 'kan?
605
00:37:51,958 --> 00:37:54,166
Tidak. Dia bicara omong kosong.
606
00:37:54,833 --> 00:37:56,333
Sepertinya dia pakai narkoba.
607
00:37:56,833 --> 00:37:58,708
Di mana putraku? Hah?
608
00:37:59,333 --> 00:38:00,333
Tenang, Bu.
609
00:38:01,833 --> 00:38:03,125
Ini aku, Théo.
610
00:38:06,041 --> 00:38:06,916
Théo.
611
00:38:08,375 --> 00:38:09,208
Pandai Besi.
612
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Théo. Pandai Besi.
613
00:38:12,916 --> 00:38:14,000
- Théo...
- Berhenti!
614
00:38:14,666 --> 00:38:17,500
Itu kekuatanku!
Pencuri identitas. Keren, 'kan?
615
00:38:17,500 --> 00:38:19,916
Tidak, itu tidak keren. Jangan lagi!
616
00:38:19,916 --> 00:38:22,708
- Kenapa tidak?
- Karena... Bagaimana jika kau terjebak?
617
00:38:22,708 --> 00:38:25,625
Kau tahu? Kau masih mencari jati dirimu.
618
00:38:26,208 --> 00:38:29,375
Benar? Dan itu bagus.
Ibu mendukungmu 100 persen,
619
00:38:29,375 --> 00:38:31,708
tapi kau akan tersesat. Mengerti?
620
00:38:31,708 --> 00:38:34,208
Ya. Kurasa Ibu hanya cemburu.
621
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
Karena Ibu tak punya kekuatan.
622
00:38:40,916 --> 00:38:42,125
Tunggu, Théo!
623
00:38:42,750 --> 00:38:46,083
Kekuatanmu luar biasa.
Dan yang penting, sangat berguna.
624
00:39:01,083 --> 00:39:02,833
Panganmu sudah habis?
625
00:39:04,291 --> 00:39:05,750
Makanan. Itu artinya makanan.
626
00:39:05,750 --> 00:39:08,750
Ya! Maksudku, tidak.
Orang gila ini merusak seleraku.
627
00:39:08,750 --> 00:39:12,500
Berteriak dan menangis lagi.
Satu atau dua jam di sel akan membantu.
628
00:39:12,500 --> 00:39:14,291
- Kau berteriak lagi?
- Tenang!
629
00:39:14,291 --> 00:39:16,083
Akan kutangani pelacur ini.
630
00:39:19,750 --> 00:39:21,166
"Pelacur"? Serius?
631
00:39:21,750 --> 00:39:23,958
Maaf, Bu. Aku agak terbawa suasana.
632
00:39:30,291 --> 00:39:31,708
Childéric Vassier?
633
00:39:33,375 --> 00:39:34,458
Childéric Vassier?
634
00:39:35,000 --> 00:39:36,875
Ada tikus. Bukan masalah besar.
635
00:39:38,458 --> 00:39:39,291
Halo?
636
00:39:39,791 --> 00:39:40,708
Kosong.
637
00:39:42,708 --> 00:39:45,125
Childéric! Childéric Vassier?
638
00:39:45,125 --> 00:39:47,041
Jangan siksa lagi! Kumohon!
639
00:39:47,041 --> 00:39:49,333
Sudah kubilang, aku bukan penyihir!
640
00:39:50,041 --> 00:39:51,916
Diam! Kami takkan menyakitimu.
641
00:39:52,458 --> 00:39:54,000
Mendekatlah.
642
00:39:54,000 --> 00:39:54,916
Ya.
643
00:39:56,875 --> 00:39:59,666
Kami keturunanmu dari tahun 2024.
644
00:39:59,666 --> 00:40:02,750
Kami mainkan gim milikmu,
malah ada di sini dengan kekuatan.
645
00:40:02,750 --> 00:40:05,500
Bagaimana caranya kembali ke zaman kami?
646
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
Tidak.
647
00:40:07,250 --> 00:40:08,458
Dia tak paham.
648
00:40:08,458 --> 00:40:09,958
Théo, tunjukkan padanya.
649
00:40:09,958 --> 00:40:10,875
Baik.
650
00:40:12,708 --> 00:40:14,833
Penjaga!
651
00:40:15,958 --> 00:40:16,958
Diamlah!
652
00:40:16,958 --> 00:40:20,750
Itu kau! Kau penyihir!
Kau yang lepaskan monster itu di desa.
653
00:40:20,750 --> 00:40:22,958
Kami tak melepaskan apa pun. Tenang!
654
00:40:23,458 --> 00:40:25,083
Gim Manusia Serigala. Oke?
655
00:40:25,583 --> 00:40:28,916
Pencuri, Peramal, Penyihir.
Kau yang ciptakan, benar?
656
00:40:28,916 --> 00:40:31,750
Tidak! Pria berbaju kulit serigala
yang bawa gim itu.
657
00:40:31,750 --> 00:40:34,083
Siapa pria berbaju kulit serigala ini?
658
00:40:34,666 --> 00:40:38,833
Orang asing yang kuterima tiga malam lalu,
sebelum monster mulai menyerang.
659
00:40:38,833 --> 00:40:42,625
Orang berbaju kulit serigala ini mungkin
tahu cara kami pulang. Di mana dia?
660
00:40:42,625 --> 00:40:44,875
Aku tak tahu. Besoknya dia hilang.
661
00:40:44,875 --> 00:40:46,625
Oke, seperti apa tampangnya?
662
00:40:47,500 --> 00:40:48,333
Dia laki-laki.
663
00:40:48,333 --> 00:40:50,458
- Benar.
- Berbaju kulit serigala!
664
00:40:51,291 --> 00:40:54,708
Kumohon, aku tak mau dibakar hidup-hidup.
Keluarkan aku!
665
00:40:54,708 --> 00:40:57,541
Aku bukan penyihir.
Buat sup saja tak bisa, apalagi ramuan.
666
00:40:57,541 --> 00:40:59,708
Hei! Siapa yang mencuri helmku?
667
00:40:59,708 --> 00:41:01,916
Bu, kita harus pergi. Lewat sini!
668
00:41:01,916 --> 00:41:03,583
Terima kasih, Childéric. Semangat!
669
00:41:03,583 --> 00:41:06,083
Tunggu. Semangat? Keluarkan aku.
670
00:41:06,083 --> 00:41:08,500
Jangan cemas, aku pengacaramu sekarang.
671
00:41:08,500 --> 00:41:09,416
Oh, baiklah.
672
00:41:10,291 --> 00:41:11,958
Namun, apa itu pengacara?
673
00:41:17,208 --> 00:41:18,666
Kau bicara dengan siapa?
674
00:41:20,041 --> 00:41:20,916
Dengan jeruji.
675
00:41:22,416 --> 00:41:23,541
Mereka ingin oli.
676
00:41:23,541 --> 00:41:26,250
Jadi, pria berbaju kulit serigala
memberinya gim,
677
00:41:26,250 --> 00:41:27,708
tapi dia menghilang.
678
00:41:28,291 --> 00:41:31,750
Jika ingin pulang,
kita harus mainkan gim ini dan menang.
679
00:41:31,750 --> 00:41:34,500
Untuk menang, kita perlu temukan
dan bunuh serigala.
680
00:41:34,500 --> 00:41:37,250
Bunuh? Kita takkan bunuh Louise. Tunggu.
681
00:41:37,250 --> 00:41:40,166
Empat kartu manusia serigala
berarti ada empat itu.
682
00:41:40,875 --> 00:41:42,958
Bunuh tiga saja mungkin berhasil.
683
00:41:42,958 --> 00:41:46,916
Atau kita bunuh dua, merebusnya
dengan testis tupai dan selesai.
684
00:41:46,916 --> 00:41:48,625
- Ada ide lain?
- Tidak.
685
00:41:48,625 --> 00:41:53,000
Kita semua akan mati di tahun 1497.
Aku selalu ingin sakit kusta.
686
00:41:53,000 --> 00:41:55,791
Aku takkan duduk diam,
menunggu untuk dimakan.
687
00:41:55,791 --> 00:41:58,000
Ayo tangkap yang lain dan mulai dari sana.
688
00:41:58,000 --> 00:42:00,041
Aku akan cari info di desa.
689
00:42:00,041 --> 00:42:01,958
Cari info? Benarkah?
690
00:42:01,958 --> 00:42:03,750
Cari info, ya. Aku akan...
691
00:42:03,750 --> 00:42:06,458
Menyelidiki. Aku sangat perhatian
akhir-akhir ini.
692
00:42:06,458 --> 00:42:11,375
Perhatian. Dia jauh dari perhatian.
Clara berhenti kuliah dan dia tak tahu.
693
00:42:11,375 --> 00:42:12,541
Kau berhenti kuliah?
694
00:42:14,750 --> 00:42:16,250
Clara, kembali ke sini!
695
00:42:16,250 --> 00:42:18,416
Clara? Ke mana dia pergi? Clara!
696
00:42:18,416 --> 00:42:20,875
- Sejak kapan kau tahu?
- Kok, kau bisa tahu?
697
00:42:21,458 --> 00:42:24,250
Kekuatanmu. Kau Peramal.
Kau bisa baca pikiran.
698
00:42:24,250 --> 00:42:27,666
Aku hanya merasakan sesuatu, itu saja.
Jangan... Cukup!
699
00:42:28,250 --> 00:42:31,000
Jika kau tak bisa baca pikiran,
kau tak tahu aku suka
700
00:42:31,000 --> 00:42:34,500
salah satu pengiring pria Cédric
di pernikahannya musim panas lalu.
701
00:42:34,500 --> 00:42:37,375
Saat kau menari, aku membawanya ke dapur.
702
00:42:37,375 --> 00:42:41,833
Dia mencium leherku
dan menyelipkan tangannya di bawah blusku.
703
00:42:42,333 --> 00:42:44,958
- Dia membelaiku dengan lembut.
- Siapa dia? Kubunuh dia.
704
00:42:44,958 --> 00:42:47,625
Sudah kuduga. Itu kekuatan yang memalukan.
705
00:42:47,625 --> 00:42:48,708
- Oh, ya?
- Ya.
706
00:42:48,708 --> 00:42:50,125
Dan selingkuh itu tidak?
707
00:42:51,375 --> 00:42:53,000
Aku tidak selingkuh,
708
00:42:53,000 --> 00:42:54,916
tapi jika kau terus begini,
709
00:42:55,625 --> 00:42:56,583
mungkin saja.
710
00:42:57,958 --> 00:43:01,708
Kuperingatkan kau, Jérôme.
Jangan gunakan kekuatanmu padaku.
711
00:43:01,708 --> 00:43:03,875
Setidaknya aku punya kekuatan.
712
00:43:03,875 --> 00:43:05,375
Aku berguna, Sayang!
713
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Cukup.
714
00:43:06,500 --> 00:43:09,708
Tiga manusia serigala harus dibunuh,
anak-anak harus pulang ke 2024...
715
00:43:09,708 --> 00:43:10,916
2024?
716
00:43:16,291 --> 00:43:19,500
Apa kalian benar-benar dari masa depan?
717
00:43:19,500 --> 00:43:21,000
Kami yang akan bertanya.
718
00:43:21,708 --> 00:43:23,416
Siapa kau? Kau mau apa?
719
00:43:25,250 --> 00:43:26,833
Namaku
720
00:43:27,708 --> 00:43:28,541
Piero.
721
00:43:29,500 --> 00:43:31,375
Aku tetangga Childéric.
722
00:43:31,958 --> 00:43:33,708
Aku seorang seniman.
723
00:43:33,708 --> 00:43:35,500
Seorang penemu, kurang lebih.
724
00:43:36,125 --> 00:43:41,000
Aku ke sini untuk mengambil
apa pun yang gratis untuk diambil.
725
00:43:41,000 --> 00:43:43,750
Childéric yang malang. Sudah tamat.
726
00:43:43,750 --> 00:43:45,250
Dia akan dibakar.
727
00:43:45,250 --> 00:43:47,416
Kenapa kau mengintip?
728
00:43:48,708 --> 00:43:51,083
Orang di sini tak suka orang sepertiku.
729
00:43:51,750 --> 00:43:52,916
Kau manusia serigala?
730
00:43:52,916 --> 00:43:56,041
Manusia Serigala?
Bukan, aku bukan manusia serigala.
731
00:43:56,041 --> 00:43:58,208
Jérôme, lanjutkan.
732
00:43:58,208 --> 00:43:59,458
Gunakan kekuatanmu.
733
00:43:59,958 --> 00:44:01,375
Baca pikirannya.
734
00:44:09,583 --> 00:44:10,916
Jangan kasar, oke?
735
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
Siapa bisa bahasa Italia?
736
00:44:19,208 --> 00:44:22,666
Apa artinya "È tanto bello quando
si concentra"?
737
00:44:23,500 --> 00:44:25,958
"Dia sangat tampan saat berkonsentrasi."
738
00:44:28,041 --> 00:44:31,000
Oh! "Orang sepertimu!"
Itu tak masalah bagi kami.
739
00:44:31,000 --> 00:44:32,083
Tidak?
740
00:44:32,833 --> 00:44:34,083
Kalian...
741
00:44:34,750 --> 00:44:35,958
Kalian beruntung.
742
00:44:36,583 --> 00:44:39,291
Jadi, di masa depan, itu tak masalah, ya?
743
00:44:40,250 --> 00:44:41,416
Namun, sekarang,
744
00:44:41,416 --> 00:44:44,250
di sini, jika orang tahu aku penyuka
745
00:44:45,166 --> 00:44:47,916
laki-laki juga, mereka akan mengulitiku.
746
00:44:48,416 --> 00:44:50,750
Mereka akan merebus
dan memotongku jadi empat.
747
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
Sungguh?
748
00:44:51,750 --> 00:44:54,083
Wow, ini benar-benar Abad Pertengahan.
749
00:44:54,083 --> 00:44:55,708
Bisa kita lepas ikatannya?
750
00:44:57,833 --> 00:44:58,750
- Ya.
- Oke.
751
00:44:59,500 --> 00:45:01,958
Terima kasih. Dia baik.
752
00:45:02,666 --> 00:45:05,333
Terima kasih, Sayang.
Boleh aku minta minum?
753
00:45:05,333 --> 00:45:06,916
- Tentu.
- Sedikit anggur.
754
00:45:06,916 --> 00:45:07,833
Clara!
755
00:45:09,083 --> 00:45:10,916
Bawakan dia air!
756
00:45:11,500 --> 00:45:14,791
Kami harus temukan manusia serigala
untuk bisa pulang.
757
00:45:14,791 --> 00:45:17,291
Kira-kira kau tahu
siapa manusia serigalanya?
758
00:45:17,875 --> 00:45:20,125
Tidak, jika tahu, akan kubantu, tapi...
759
00:45:22,291 --> 00:45:23,583
Putriku tak terlihat.
760
00:45:25,833 --> 00:45:28,333
Ya, itu tak ideal, aku tahu.
761
00:45:29,000 --> 00:45:31,375
Aku mungkin bisa membantu putrimu.
762
00:45:35,833 --> 00:45:37,791
Jadi, ini...
763
00:45:39,250 --> 00:45:41,041
Ini seperti tanah liat.
764
00:45:41,041 --> 00:45:44,250
Penjelajah membawanya dari Amerika.
765
00:45:44,958 --> 00:45:46,541
Tahu di mana itu?
766
00:45:47,250 --> 00:45:49,708
- Ya.
- Tapi aku sudah menyempurnakannya.
767
00:45:50,208 --> 00:45:51,291
Lihat?
768
00:45:51,291 --> 00:45:53,166
Lihat, ini...
769
00:45:54,000 --> 00:45:56,041
Fleksibel. Mengerti?
770
00:45:56,041 --> 00:45:58,125
Melar, tapi tangguh.
771
00:45:58,125 --> 00:45:59,833
Jadi, ini karet.
772
00:46:00,333 --> 00:46:02,083
- Karet?
- Ya.
773
00:46:02,083 --> 00:46:04,250
Kau mau apakan itu?
774
00:46:04,250 --> 00:46:07,125
Saat putrimu melompat ke dalamnya,
775
00:46:08,000 --> 00:46:12,125
yang kau sebut "karet" ini,
akan memberinya kulit lain,
776
00:46:12,125 --> 00:46:13,708
kulit kedua, mengerti?
777
00:46:13,708 --> 00:46:15,875
Namun, dia selalu bisa melepasnya
778
00:46:15,875 --> 00:46:18,625
hanya dengan menariknya, seperti ini.
Berguna, 'kan?
779
00:46:18,625 --> 00:46:20,208
Lumayan. Tak buruk.
780
00:46:20,208 --> 00:46:22,125
Kecuali itu bukan...
781
00:46:22,625 --> 00:46:26,125
Itu bukan putriku.
Terlalu pucat. Warnanya karet.
782
00:46:27,083 --> 00:46:30,250
Oke, tak masalah.
Pegang ini. Bisa kubuat lebih gelap.
783
00:46:31,333 --> 00:46:32,291
Lihat ini.
784
00:46:34,875 --> 00:46:36,458
- Hati-hati.
- Ya.
785
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Cukup!
786
00:46:37,500 --> 00:46:38,625
Tidak, lagi! Lagi!
787
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
- Lagi?
- Ya, lagi.
788
00:46:39,791 --> 00:46:41,041
- Lagi!
- Berhenti.
789
00:46:41,041 --> 00:46:42,458
- Tidak!
- Sedikit lagi.
790
00:46:42,458 --> 00:46:44,291
- Tidak! Apa-apaan kau?
- Teruskan.
791
00:46:44,291 --> 00:46:45,541
Ya! Akhirnya!
792
00:46:46,041 --> 00:46:47,250
Itu Clara.
793
00:46:47,250 --> 00:46:48,458
Itu putriku.
794
00:46:49,000 --> 00:46:51,291
Ini putrimu?
795
00:46:51,291 --> 00:46:53,458
- Itu putrinya.
- Tidak, dia putriku.
796
00:46:53,458 --> 00:46:55,416
Clara putriku dari wanita lain.
797
00:46:56,000 --> 00:46:57,875
- Lain...
- Dan Théo bukan putraku.
798
00:46:57,875 --> 00:47:00,166
Tidak. Théo dari pernikahan pertamaku.
799
00:47:00,166 --> 00:47:01,083
- Ya.
- Olivier.
800
00:47:01,083 --> 00:47:03,583
- Olivier?
- Bukan, aku Jérôme.
801
00:47:03,583 --> 00:47:05,416
Olivier itu suami pertama Marie.
802
00:47:05,416 --> 00:47:07,916
- Ya.
- Tunggu, suami Marie?
803
00:47:07,916 --> 00:47:10,166
- Mantannya. Clara putriku.
- Tapi Clara...
804
00:47:10,166 --> 00:47:11,083
Benar sekali.
805
00:47:11,875 --> 00:47:13,875
Tapi kami berdua orang tua Louise.
806
00:47:13,875 --> 00:47:15,375
Akhirnya!
807
00:47:15,375 --> 00:47:17,166
Itulah keluarga, bukan?
808
00:47:17,166 --> 00:47:19,458
Di masa depan, itu...
809
00:47:19,458 --> 00:47:21,583
Semua orang bebas mencampurnya.
810
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
- Bisa diaduk sekarang?
- Ya.
811
00:47:23,041 --> 00:47:24,791
- Aduk.
- Ayo aduk.
812
00:47:24,791 --> 00:47:26,583
Putar dan putar.
813
00:48:01,833 --> 00:48:03,791
Jadi, kita hampir selesai.
814
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
Ini dia!
815
00:48:09,083 --> 00:48:11,916
Belum selesai.
Dia kehilangan satu. Di sana.
816
00:48:12,833 --> 00:48:14,041
- Kau yakin?
- Ya.
817
00:48:14,041 --> 00:48:15,541
- Di sini?
- Ya, di sana.
818
00:48:16,583 --> 00:48:17,583
Ini dia!
819
00:48:18,166 --> 00:48:19,083
Sekarang, itu...
820
00:48:19,083 --> 00:48:20,541
Itulah putriku.
821
00:48:22,208 --> 00:48:26,708
Sekarang, yang sangat penting,
mata, tatapan.
822
00:48:36,375 --> 00:48:38,833
Goyangkan kepalamu. Goyangkan.
823
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
Itu dia!
824
00:48:40,458 --> 00:48:41,791
Itu lebih baik.
825
00:48:42,625 --> 00:48:45,333
Sekarang untuk sentuhan terakhir.
826
00:48:51,875 --> 00:48:53,083
Aku suka berdandan.
827
00:48:53,083 --> 00:48:54,916
- Tentu saja.
- Bagus!
828
00:48:55,833 --> 00:48:56,666
Pokoknya...
829
00:48:57,208 --> 00:48:59,250
Pilih yang paling kau suka.
830
00:49:02,250 --> 00:49:04,500
Yang ini? Ya.
831
00:49:04,500 --> 00:49:06,541
Yang ini cantik. Benar...
832
00:49:09,375 --> 00:49:10,333
Itu dia!
833
00:49:11,416 --> 00:49:13,041
- Ya atau tidak?
- Ya!
834
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
Benar! Tunggu.
835
00:49:17,500 --> 00:49:21,208
Ini penemuan kecil dariku, hadiah. Jadi...
836
00:49:22,875 --> 00:49:25,458
Tunggu, itu dia. Coba lagi.
837
00:49:26,208 --> 00:49:27,750
Wig ini menyebalkan.
838
00:49:28,666 --> 00:49:30,458
- Kalian bisa dengar?
- Sempurna.
839
00:49:30,458 --> 00:49:32,458
Kau terlihat fantastis. Lihat.
840
00:49:38,041 --> 00:49:38,875
Karet!
841
00:49:39,708 --> 00:49:40,583
Tidak.
842
00:49:40,583 --> 00:49:42,166
Apa kau punya riasan?
843
00:49:42,166 --> 00:49:43,833
Tentu! Aku bahkan mungkin...
844
00:49:43,833 --> 00:49:46,708
Tak perlu. Kau tampak hebat tanpa riasan.
845
00:49:46,708 --> 00:49:49,250
- Terima kasih. Harus buru serigala.
- Terima kasih!
846
00:49:49,250 --> 00:49:51,250
- Sama-sama!
- Terima kasih, Piero!
847
00:49:51,250 --> 00:49:53,500
Ya! Semoga berhasil!
848
00:50:02,166 --> 00:50:04,125
- Jika mereka coba sesuatu...
- Ayah...
849
00:50:11,708 --> 00:50:13,125
Dari mana asalnya?
850
00:50:14,250 --> 00:50:15,375
Dia putriku.
851
00:50:16,166 --> 00:50:17,708
Dia bisa bicara sendiri.
852
00:50:18,750 --> 00:50:19,583
Ingin tahu asalku?
853
00:50:22,166 --> 00:50:23,583
"Aku berasal dari negeri
854
00:50:24,250 --> 00:50:25,250
yang hangus
855
00:50:26,958 --> 00:50:27,875
oleh angin
856
00:50:28,750 --> 00:50:30,041
dataran berbatu."
857
00:50:31,500 --> 00:50:32,875
"Di sekeliling danau,
858
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
bagi yang hidup,
859
00:50:37,208 --> 00:50:38,916
itu adalah tempat neraka."
860
00:50:40,583 --> 00:50:43,416
Dia dari Connemara.
Ada masalah dengan itu?
861
00:50:44,875 --> 00:50:46,833
- Ada masalah dengan itu?
- Tidak.
862
00:50:47,375 --> 00:50:49,500
Sepertinya tempat yang sangat indah.
863
00:50:51,875 --> 00:50:55,291
Kapten menangkap seekor monster!
Dia akan mengeksekusinya.
864
00:51:04,333 --> 00:51:05,875
Penduduk Miller's Hollow!
865
00:51:06,750 --> 00:51:10,166
Eksekusi sebelumnya adalah
kesalahpahaman yang disayangkan.
866
00:51:10,875 --> 00:51:11,958
Dia tak bersalah.
867
00:51:14,875 --> 00:51:15,833
Ya...
868
00:51:16,666 --> 00:51:18,333
Namun, kali ini, kami yakin!
869
00:51:18,333 --> 00:51:20,083
Wanita ini salah satunya.
870
00:51:21,833 --> 00:51:24,708
Bukan, sumpah demi Tuhan!
Aku tak bersalah!
871
00:51:24,708 --> 00:51:25,666
Bohong!
872
00:51:26,166 --> 00:51:27,708
Semua orang tahu kau aneh.
873
00:51:28,666 --> 00:51:29,875
Kau belum menikah,
874
00:51:29,875 --> 00:51:31,125
pada usia 17 tahun.
875
00:51:33,083 --> 00:51:35,750
Mereka semua gila.
Aku tahu! Abad Pertengahan.
876
00:51:36,291 --> 00:51:38,291
Bagaimana? Apa dia monster?
877
00:51:42,375 --> 00:51:43,750
Ya!
878
00:51:45,083 --> 00:51:46,291
Dan hukumannya?
879
00:51:46,291 --> 00:51:47,958
Kematian!
880
00:51:49,125 --> 00:51:50,250
Algojo, ambil alih.
881
00:51:53,625 --> 00:51:56,916
Mereka tak boleh membunuhnya.
Kita harus lakukan sesuatu.
882
00:51:56,916 --> 00:51:59,166
Jika lakukan sesuatu, kita akan mati.
883
00:51:59,750 --> 00:52:02,458
Dia mungkin serigala,
itu akan sangat membantu.
884
00:52:03,166 --> 00:52:04,250
Oh, tidak.
885
00:52:04,250 --> 00:52:05,166
Tidak!
886
00:52:05,166 --> 00:52:07,250
Kapten, matahari akan terbenam!
887
00:52:08,458 --> 00:52:09,500
Cepatlah!
888
00:52:19,541 --> 00:52:22,083
- Apa ini lelucon bagimu?
- Kaulah badutnya.
889
00:52:23,458 --> 00:52:26,291
Eksekusi harian
akhirnya berdampak negatif.
890
00:52:26,291 --> 00:52:28,750
- Mana cadanganmu?
- Kau punya pedang cadangan?
891
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
Tentu saja.
892
00:52:29,833 --> 00:52:31,208
Bagus untukmu.
893
00:52:31,791 --> 00:52:34,791
Tahu berapa penghasilan algojo?
Mumpung kita bahas...
894
00:52:34,791 --> 00:52:37,208
Nanti! Bunuh monster itu, dan cepatlah!
895
00:52:37,208 --> 00:52:39,333
Bagaimana? Dengan gagang ini?
896
00:52:39,916 --> 00:52:41,958
Kapten! Matahari telah terbenam.
897
00:52:41,958 --> 00:52:42,875
Minggir!
898
00:52:46,416 --> 00:52:47,958
Biar keadilan ditegakkan!
899
00:53:05,250 --> 00:53:06,083
Ayo pergi!
900
00:53:06,083 --> 00:53:07,208
Putraku!
901
00:53:07,208 --> 00:53:08,708
Selamatkan putraku!
902
00:53:09,791 --> 00:53:10,875
- Aku saja.
- Jangan.
903
00:53:10,875 --> 00:53:13,875
Jangan khawatir, Nak.
Tubuh ayahmu sangat kuat.
904
00:53:18,125 --> 00:53:19,291
Selamatkan putraku!
905
00:53:20,166 --> 00:53:21,250
Kumohon!
906
00:53:28,750 --> 00:53:31,791
Itu mudah jika kau punya alat yang tepat.
907
00:53:40,416 --> 00:53:41,541
MANUSIA SERIGALA
908
00:53:47,208 --> 00:53:48,125
Aku dapat kartunya.
909
00:53:48,125 --> 00:53:50,041
- Kau hebat.
- Keren sekali!
910
00:53:50,916 --> 00:53:53,000
- Ada apa?
- Tidak!
911
00:53:59,041 --> 00:54:00,041
Kejar dia!
912
00:54:00,041 --> 00:54:01,375
Cepat! Berpisah!
913
00:54:02,833 --> 00:54:04,875
Loulou! Louise!
914
00:54:05,458 --> 00:54:07,333
Louise!
915
00:54:09,500 --> 00:54:10,583
- Louise!
- Louise!
916
00:54:13,208 --> 00:54:15,458
Cepat, kembali ke rumah kalian!
917
00:54:16,583 --> 00:54:17,708
Di sana! Bayi monster!
918
00:54:17,708 --> 00:54:19,041
Anak anjing? Di mana?
919
00:54:19,041 --> 00:54:21,583
Bukan anak anjing.
Manusia serigala, tapi bayi.
920
00:54:24,500 --> 00:54:25,791
Di sana! Ikuti aku!
921
00:54:41,958 --> 00:54:42,791
Louise?
922
00:54:43,791 --> 00:54:44,625
Louise?
923
00:54:46,000 --> 00:54:46,833
Louise?
924
00:54:46,833 --> 00:54:48,875
Dia aman. Gilbert membawanya.
925
00:54:48,875 --> 00:54:50,416
- Mana Clara?
- Tak tahu.
926
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Sial!
927
00:54:51,500 --> 00:54:53,541
Pulanglah. Aku akan mencarinya.
928
00:55:02,583 --> 00:55:04,083
Jangan mati. Oke?
929
00:55:04,583 --> 00:55:05,416
Jangan cemas.
930
00:55:06,083 --> 00:55:06,916
Pergilah.
931
00:55:13,125 --> 00:55:14,375
Ya, dia akan mati.
932
00:55:16,958 --> 00:55:17,791
Clara?
933
00:55:28,416 --> 00:55:30,208
Diam di sini. Aku akan alihkan mereka.
934
00:55:30,208 --> 00:55:31,375
Tidak!
935
00:55:31,375 --> 00:55:33,208
Ayah, percayalah padaku.
936
00:55:34,875 --> 00:55:35,708
Hei.
937
00:55:36,291 --> 00:55:39,083
Tak terlihat bukan berarti tak berharga.
938
00:55:42,916 --> 00:55:43,791
Oke.
939
00:55:45,125 --> 00:55:45,958
Hati-hati.
940
00:56:23,416 --> 00:56:25,458
Aku dapat satu! Dia milikku!
941
00:56:50,125 --> 00:56:52,916
MANUSIA SERIGALA
942
00:56:59,208 --> 00:57:00,958
Tinggal dua lagi.
943
00:57:01,541 --> 00:57:03,750
- Semoga saja.
- Aku tahu cara menemukannya.
944
00:57:08,125 --> 00:57:09,916
Lihat, giginya masih normal.
945
00:57:11,208 --> 00:57:15,583
Rambut dan pipinya sama.
Meski manusia serigala, dia tetap Louise.
946
00:57:16,416 --> 00:57:19,125
Sama untuk yang lain.
Aku lihat dari dekat.
947
00:57:19,125 --> 00:57:21,208
Besok, kita temukan mereka,
948
00:57:22,125 --> 00:57:23,833
bunuh, lalu ambil kartunya.
949
00:57:26,750 --> 00:57:29,291
Aku melihat pemimpin kawanan.
Dia perempuan.
950
00:57:29,875 --> 00:57:32,500
Cakarnya putih, dia mungkin sudah tua.
951
00:57:44,000 --> 00:57:47,291
Yang lainnya laki-laki.
Perutnya buncit dan pincang.
952
00:57:56,958 --> 00:57:59,250
Kini kita punya petunjuk
untuk temukan mereka.
953
00:58:03,375 --> 00:58:04,208
Penyanyi!
954
00:58:05,708 --> 00:58:07,333
Merayu orang tua sekarang?
955
00:58:11,458 --> 00:58:13,416
- Kau kenal dia?
- Ny. Warter?
956
00:58:14,250 --> 00:58:15,083
Wanita yang baik.
957
00:58:16,333 --> 00:58:19,416
Jangan percaya siapa pun.
Mungkin dia monsternya.
958
00:58:19,416 --> 00:58:22,541
Mustahil. Dia baru saja kembali
dari kota pagi ini.
959
00:58:23,083 --> 00:58:24,541
Tunjukkan rotimu, Sayang.
960
00:58:24,541 --> 00:58:25,500
Maaf?
961
00:58:28,458 --> 00:58:29,666
Oh, benar!
962
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
Tidak, terima kasih.
963
00:58:32,666 --> 00:58:33,500
Waspadalah.
964
00:58:34,583 --> 00:58:36,375
Dia agak aneh, bukan?
965
00:58:36,875 --> 00:58:39,458
Ya, tapi kau tahu bagaimana musisi.
966
00:58:50,208 --> 00:58:51,291
Asalmu dari sini?
967
00:58:51,291 --> 00:58:55,041
Tentu! Aku yang tertua di desa.
968
00:58:55,625 --> 00:58:56,791
Usiaku 52 tahun.
969
00:58:58,125 --> 00:58:59,125
Astaga!
970
00:59:01,375 --> 00:59:02,916
Pergi dari sini!
971
00:59:02,916 --> 00:59:04,208
Pergilah!
972
00:59:09,916 --> 00:59:11,208
Itu dia! Dia serigala!
973
00:59:12,333 --> 00:59:15,625
Beri tahu yang lain, kita temukan satu.
Aku urus dia.
974
00:59:21,500 --> 00:59:22,625
Berhenti!
975
00:59:23,250 --> 00:59:24,500
Kuperingatkan.
976
00:59:24,500 --> 00:59:25,666
Aku punya kekuatan!
977
00:59:25,666 --> 00:59:28,083
Jadi, jangan berpikir untuk berubah.
978
00:59:29,041 --> 00:59:31,291
Berubah? Jadi apa?
979
00:59:31,291 --> 00:59:32,708
Jadi manusia serigala.
980
00:59:33,208 --> 00:59:35,750
Aku melihat darah di bajumu.
981
00:59:38,416 --> 00:59:40,916
Itu bukan apa-apa!
Suamiku baru memukuliku.
982
00:59:42,916 --> 00:59:43,750
Baiklah!
983
00:59:44,583 --> 00:59:45,583
Dia yang mana?
984
00:59:47,041 --> 00:59:48,083
Yang tengah?
985
00:59:48,916 --> 00:59:49,750
Bagus.
986
00:59:51,083 --> 00:59:52,083
Siang, Pak.
987
00:59:52,666 --> 00:59:55,625
Konselor Poulain-Vassier,
pengacara istrimu.
988
00:59:55,625 --> 00:59:57,125
- Apanya?
- Pengacaranya.
989
00:59:58,000 --> 00:59:59,458
- Siapa dia?
- Tak tahu.
990
00:59:59,458 --> 01:00:01,208
- Kata-katanya aneh.
- Ya.
991
01:00:01,208 --> 01:00:03,375
Kau mengaku memukuli istrimu?
992
01:00:03,375 --> 01:00:05,458
Tentu saja, dia istriku.
993
01:00:05,458 --> 01:00:08,041
Namun, aku tak memukulnya tanpa alasan.
994
01:00:08,041 --> 01:00:11,083
Supnya terlalu panas atau terlalu dingin.
995
01:00:11,083 --> 01:00:13,666
Atau dia mengumpulkan kayu dengan lamban.
996
01:00:13,666 --> 01:00:16,250
Terkadang, dia bahkan memintaku mandi.
997
01:00:16,250 --> 01:00:17,875
- Aku memang kelewatan.
- Tidak.
998
01:00:17,875 --> 01:00:19,916
Kurasa ada cara lain
999
01:00:19,916 --> 01:00:22,583
untuk berkomunikasi tanpa memukulinya.
1000
01:00:22,583 --> 01:00:23,500
Benar?
1001
01:00:24,291 --> 01:00:25,666
- Mencambuknya?
- Tidak.
1002
01:00:25,666 --> 01:00:27,000
- Membenamkannya?
- Tidak!
1003
01:00:27,000 --> 01:00:28,791
- Membuatku melepuh?
- Tidak!
1004
01:00:30,208 --> 01:00:32,875
Hanya berkomunikasi. Saling bicara.
1005
01:00:32,875 --> 01:00:34,166
Sederajat. Oke?
1006
01:00:34,166 --> 01:00:36,708
Tamparan sesekali tidak apa-apa, 'kan?
1007
01:00:36,708 --> 01:00:37,625
Ayolah!
1008
01:00:38,333 --> 01:00:41,791
Terserah padamu.
Kalau aku, sudah kuceraikan tiga kali.
1009
01:00:43,541 --> 01:00:46,083
Ada apa dengan perceraian ini?
1010
01:00:46,083 --> 01:00:49,875
Apa? Pernikahan itu
ikatan yang tak terpatahkan, Minstrette.
1011
01:00:49,875 --> 01:00:52,208
Tidak ada perceraian. Ini bidah!
1012
01:00:52,208 --> 01:00:56,125
Aku tak bermaksud seperti itu.
Itu bukan apa-apa.
1013
01:00:59,833 --> 01:01:03,166
{\an8}Dengar, ambil detail kontakku,
untuk jaga-jaga. Oke?
1014
01:01:03,166 --> 01:01:05,333
{\an8}Aku akan meminjam ini.
1015
01:01:05,333 --> 01:01:06,500
{\an8}PENULIS PUBLIK
1016
01:01:06,500 --> 01:01:07,666
{\an8}Ini dia.
1017
01:01:08,416 --> 01:01:09,916
Wanita, kau bisa menulis?
1018
01:01:11,708 --> 01:01:13,416
Tidak! Tidak sama sekali.
1019
01:01:13,416 --> 01:01:15,291
- Penyihir!
- Bukan.
1020
01:01:15,291 --> 01:01:18,125
- Penyihir!
- Ayolah, santai. Jangan burnout!
1021
01:01:18,125 --> 01:01:20,000
- Burnout?
- Ya, itu bahasa Inggris.
1022
01:01:20,916 --> 01:01:22,625
- Sial! Tidak!
- Dia mengakuinya!
1023
01:01:22,625 --> 01:01:25,208
Dia sekongkol dengan Inggris. Tangkap dia!
1024
01:01:25,958 --> 01:01:27,291
Penyihir!
1025
01:01:27,291 --> 01:01:31,041
Aku tak sekongkol dengan Inggris!
Lepaskan aku!
1026
01:01:42,083 --> 01:01:45,291
Suamimu pasti mencintaimu, Penyihir.
Dia membelamu.
1027
01:01:45,291 --> 01:01:46,708
Jadi, pembakarannya padam?
1028
01:01:47,333 --> 01:01:49,000
Jangan cemas. Masih menyala.
1029
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
Waktumu lima menit dengan Daniel.
1030
01:01:52,625 --> 01:01:53,500
Penyanyi!
1031
01:01:55,625 --> 01:01:56,750
- Lima menit.
- Ya.
1032
01:01:56,750 --> 01:01:58,208
Tak lebih sedetik pun.
1033
01:01:59,958 --> 01:02:00,833
Jérôme!
1034
01:02:01,583 --> 01:02:02,750
Tak boleh sentuh!
1035
01:02:03,250 --> 01:02:04,083
Baiklah.
1036
01:02:06,791 --> 01:02:07,958
Keturunanku!
1037
01:02:08,708 --> 01:02:09,833
Kau mirip denganku!
1038
01:02:11,916 --> 01:02:13,541
Kau punya tanda lahir juga?
1039
01:02:14,166 --> 01:02:15,208
Tidak.
1040
01:02:15,208 --> 01:02:16,583
Mata kananmu buta?
1041
01:02:17,375 --> 01:02:19,291
- Tidak.
- Kudis di kelaminmu?
1042
01:02:19,875 --> 01:02:20,916
Apa?
1043
01:02:22,000 --> 01:02:24,250
- Apa ada kudis di kelaminmu?
- Tidak.
1044
01:02:24,250 --> 01:02:25,166
Namun...
1045
01:02:26,000 --> 01:02:28,833
- Aku ingin privasi.
- Ya, tentu saja.
1046
01:02:34,833 --> 01:02:36,875
Kau tak apa-apa?
1047
01:02:38,875 --> 01:02:40,583
Anak-anak? Bagaimana mereka?
1048
01:02:41,291 --> 01:02:43,666
Mereka tak marah
akan pembakaranmu di tiang.
1049
01:02:43,666 --> 01:02:46,291
Lihat sisi baiknya. Katanya itu tak sakit.
1050
01:02:46,291 --> 01:02:48,083
Kurang sakit daripada disula.
1051
01:02:48,083 --> 01:02:49,000
Senang bisa tahu.
1052
01:02:49,000 --> 01:02:51,166
Tapi tak separah dikuras
dan dibelah empat.
1053
01:02:51,166 --> 01:02:53,125
Aku tak kaget. Tahun lalu, teman...
1054
01:02:53,125 --> 01:02:54,416
Hei, ayolah!
1055
01:02:55,083 --> 01:02:56,791
- Apa kami menyela?
- Maaf.
1056
01:02:59,416 --> 01:03:00,250
Jérôme...
1057
01:03:02,833 --> 01:03:03,833
Kepalamu.
1058
01:03:08,000 --> 01:03:09,208
Dengarkan baik-baik.
1059
01:03:09,833 --> 01:03:10,791
Kau harus pergi.
1060
01:03:10,791 --> 01:03:12,500
Bawa ayahmu dan anak-anak.
1061
01:03:12,500 --> 01:03:13,625
Tidak tanpamu.
1062
01:03:14,500 --> 01:03:18,916
Pikirkan, Jérôme. Kita butuh dua kartu,
dan kita tak bisa membunuh Louise.
1063
01:03:19,833 --> 01:03:21,500
Kita takkan memenangi gim ini.
1064
01:03:22,000 --> 01:03:23,750
Namun, kalian bisa keluar.
1065
01:03:23,750 --> 01:03:25,750
Jadi, kalian harus pergi.
1066
01:03:26,250 --> 01:03:27,375
Jauh dari sini.
1067
01:03:27,375 --> 01:03:29,166
Dan membiarkanmu dibakar? Tidak.
1068
01:03:30,208 --> 01:03:31,041
Tak ada pilihan.
1069
01:03:31,875 --> 01:03:33,666
Kami takkan pergi tanpamu.
1070
01:03:36,041 --> 01:03:37,500
"Aku akan pergi bersamamu."
1071
01:03:40,625 --> 01:03:41,625
Kali ini tidak.
1072
01:03:43,500 --> 01:03:45,125
Lakukan ini demi anak-anak.
1073
01:03:45,625 --> 01:03:46,458
Oke?
1074
01:03:48,000 --> 01:03:49,083
Cukup.
1075
01:03:49,083 --> 01:03:51,541
Pulanglah, Penyanyi. Malam tiba.
1076
01:03:51,541 --> 01:03:53,208
- Demi anak-anak!
- Keluar!
1077
01:03:53,208 --> 01:03:54,208
Demi anak-anak.
1078
01:04:12,708 --> 01:04:15,166
Nomor dua! Terima kasih kepada siapa?
1079
01:04:15,750 --> 01:04:16,833
Kepada Gilbert.
1080
01:04:17,333 --> 01:04:19,500
MANUSIA SERIGALA
1081
01:04:20,541 --> 01:04:22,083
Kalian tak merayakannya.
1082
01:04:25,375 --> 01:04:26,750
Aku melewatkan sesuatu?
1083
01:04:27,583 --> 01:04:31,041
Ibu ditangkap. Dia akan dibakar besok.
1084
01:04:32,833 --> 01:04:36,166
Dia ingin kita
meninggalkan Miller's Hollow. Tanpa dia.
1085
01:04:41,333 --> 01:04:42,291
Takkan kita biarkan.
1086
01:05:02,541 --> 01:05:03,791
Aku butuh bantuanmu.
1087
01:05:03,791 --> 01:05:04,916
Tentu, masuklah.
1088
01:05:20,833 --> 01:05:22,375
Penduduk Miller's Hollow!
1089
01:05:22,916 --> 01:05:25,708
Dengan membakar para penyihir ini...
1090
01:05:25,708 --> 01:05:27,166
Aku bukan penyihir.
1091
01:05:27,166 --> 01:05:30,208
...kita akan memurnikan
jiwa desa ini dengan api.
1092
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
Dan mengakhiri kutukan ini.
1093
01:05:34,750 --> 01:05:36,958
Penyihir wanita! Ada pesan terakhir?
1094
01:05:38,916 --> 01:05:39,750
Saudariku!
1095
01:05:41,916 --> 01:05:42,916
Hari ini,
1096
01:05:43,750 --> 01:05:46,083
kalian babak belur dan dipukuli.
1097
01:05:47,375 --> 01:05:48,333
Kalian dibakar.
1098
01:05:49,833 --> 01:05:52,666
Namun, kelak kalian
akan setara dengan pria.
1099
01:05:57,875 --> 01:06:00,500
Tubuh kalian akan menjadi milik kalian.
1100
01:06:01,333 --> 01:06:04,416
Kalian bisa bercerai, bekerja,
dan bahkan memilih pemimpin!
1101
01:06:05,000 --> 01:06:05,833
Ya.
1102
01:06:06,708 --> 01:06:08,375
Hari ini, kita disebut penyihir,
1103
01:06:09,791 --> 01:06:12,791
tapi besok,
kita akan menjadi ilmuwan, penemu,
1104
01:06:12,791 --> 01:06:14,000
dan perintis.
1105
01:06:14,583 --> 01:06:16,708
Jadi, jangan pernah hilang harapan!
1106
01:06:17,583 --> 01:06:19,166
Perjuangkan hak kalian.
1107
01:06:21,333 --> 01:06:22,958
Masa depan milikmu.
1108
01:06:26,833 --> 01:06:28,208
Adapun dua orang bodoh ini...
1109
01:06:28,208 --> 01:06:30,416
- Cukup.
- Mereka tak punya nyali.
1110
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
Begitulah adanya...
1111
01:06:33,833 --> 01:06:36,083
Kau bagaimana? Ada kata-kata terakhir?
1112
01:06:39,708 --> 01:06:42,250
Yang dia katakan.
Tak bisa lebih baik lagi.
1113
01:06:42,250 --> 01:06:45,291
Tunggu, ini rami? Aku alergi.
1114
01:06:45,291 --> 01:06:48,208
Jika ya, aku akan membengkak
dan lebih lama terbakar.
1115
01:06:48,708 --> 01:06:51,375
- Aku tak terburu-buru.
- Tidak, tunggu...
1116
01:06:51,375 --> 01:06:53,541
Aku bukan penyihir!
1117
01:06:53,541 --> 01:06:54,750
Ke tiang!
1118
01:07:14,666 --> 01:07:15,666
Berhenti!
1119
01:07:18,708 --> 01:07:20,166
Aku minta kemurahan.
1120
01:07:21,416 --> 01:07:23,583
Hak menyanyikan lagu terakhir
untuk istriku.
1121
01:07:28,916 --> 01:07:30,000
Silakan, Penyanyi.
1122
01:08:11,333 --> 01:08:13,708
Badai akan datang
1123
01:08:14,875 --> 01:08:17,208
Kembali ke alam liar
1124
01:08:18,458 --> 01:08:21,208
Hancurkan setiap pintu dan barikade
1125
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
Bebaskan serigala dari kandangnya
1126
01:08:25,375 --> 01:08:27,958
Rasakan angin saat menderu
1127
01:08:28,875 --> 01:08:31,291
Biarkan darah berdenyut di nadi kita
1128
01:08:32,375 --> 01:08:35,125
Keraskan volume gitarnya
1129
01:08:35,125 --> 01:08:37,375
Dan deru sepeda motor
1130
01:08:37,375 --> 01:08:39,250
- Apa itu sepeda motor?
- Entahlah.
1131
01:08:39,250 --> 01:08:41,875
Yang dibutuhkan hanyalah percikan
1132
01:08:41,875 --> 01:08:44,083
- Baiklah.
- Tidak!
1133
01:08:44,083 --> 01:08:45,416
Dan satu gerakan
1134
01:08:45,416 --> 01:08:48,833
Yang dibutuhkan hanyalah percikan
1135
01:08:49,583 --> 01:08:51,416
Dan kata cinta
1136
01:08:51,416 --> 01:08:55,125
Untuk menyulut apinya
1137
01:08:55,875 --> 01:08:58,750
Menyulut apinya
1138
01:08:59,708 --> 01:09:04,458
Dan buat iblis serta dewa menari
1139
01:09:07,041 --> 01:09:09,458
Tinggalkan semua masalah kita
1140
01:09:10,708 --> 01:09:13,166
Jatuhkan kapak dan kekhawatiran kita
1141
01:09:14,166 --> 01:09:16,458
Bebaskan diri dari rantai
1142
01:09:17,625 --> 01:09:19,416
Lepaskan singa di arena
1143
01:09:20,125 --> 01:09:20,958
Ya!
1144
01:09:20,958 --> 01:09:23,625
Aku mau kilat dan bunga api
1145
01:09:24,583 --> 01:09:26,333
Bau mesiu dan guntur
1146
01:09:26,333 --> 01:09:27,333
Ini aku, Théo.
1147
01:09:27,958 --> 01:09:29,500
Aku mau perayaan dan tawa
1148
01:09:30,125 --> 01:09:30,958
Cepatlah!
1149
01:09:31,541 --> 01:09:33,666
Aku mau dengar massa menjadi liar
1150
01:09:34,583 --> 01:09:37,333
Yang dibutuhkan hanyalah percikan
1151
01:09:38,333 --> 01:09:41,166
Tak banyak, nyaris tak tersentuh
1152
01:09:41,166 --> 01:09:44,208
Yang dibutuhkan hanyalah percikan
1153
01:09:45,333 --> 01:09:46,166
Sentuhan...
1154
01:09:46,166 --> 01:09:47,958
Bernyanyilah denganku, Kapten!
1155
01:09:47,958 --> 01:09:51,083
Menyulut apinya
1156
01:09:51,583 --> 01:09:54,500
Menyulut apinya
1157
01:09:55,083 --> 01:10:00,250
Dan buat iblis serta dewa menari
1158
01:10:00,250 --> 01:10:02,333
Musik dari zamanmu mengerikan.
1159
01:10:02,333 --> 01:10:03,250
Diamlah!
1160
01:10:05,708 --> 01:10:08,291
Menyulut apinya
1161
01:10:08,291 --> 01:10:09,208
Cepat, Théo.
1162
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
Dan lihat api menyala di matamu!
1163
01:10:13,333 --> 01:10:14,708
Para penyihir kabur!
1164
01:10:15,583 --> 01:10:16,541
Tangkap dia!
1165
01:10:18,833 --> 01:10:22,208
Daniel, kembali!
1166
01:10:22,208 --> 01:10:25,791
Daniel! Daniel!
1167
01:10:32,083 --> 01:10:33,083
Tembak saja!
1168
01:10:36,625 --> 01:10:37,583
Panah lagi!
1169
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Aku mau mereka, hidup atau mati.
1170
01:10:49,541 --> 01:10:51,833
- Semuanya baik?
- Kurang lebih.
1171
01:10:51,833 --> 01:10:53,750
- Ya.
- Begitulah.
1172
01:10:53,750 --> 01:10:55,333
Astaga! Aku datang.
1173
01:10:58,833 --> 01:10:59,708
Bertahanlah!
1174
01:11:01,541 --> 01:11:03,750
- Jangan cabut panahnya!
- Oh, benar.
1175
01:11:05,958 --> 01:11:06,958
Dasar penyihir!
1176
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
Kau tahu, Jérôme, jika Marie tak berhasil,
1177
01:11:17,166 --> 01:11:20,583
itu mungkin kesempatan
untuk melihat sesuatu yang berbeda,
1178
01:11:20,583 --> 01:11:21,583
mulai hidup baru.
1179
01:11:21,583 --> 01:11:22,916
- Memiliki...
- Marie!
1180
01:11:25,083 --> 01:11:26,625
Bagus, dia kembali.
1181
01:11:29,625 --> 01:11:31,083
Aku menyuruhmu lari.
1182
01:11:31,083 --> 01:11:32,208
Bentak aku nanti.
1183
01:11:32,208 --> 01:11:34,375
Ada tentara di depan. Semua baik?
1184
01:11:34,375 --> 01:11:36,541
- Ya, kami baik.
- Astaga.
1185
01:11:39,458 --> 01:11:40,291
Bertahanlah.
1186
01:11:42,958 --> 01:11:44,416
Jangan cabut panahnya!
1187
01:11:46,916 --> 01:11:50,416
Jangan sentuh aku! Jangan pernah!
1188
01:11:54,666 --> 01:11:55,666
Ayah, bagaimana?
1189
01:11:55,666 --> 01:11:58,500
Kapten akan mencari kalian
di semua tempat,
1190
01:11:58,500 --> 01:12:01,166
pergilah dan bersembunyi di gereja.
1191
01:12:01,166 --> 01:12:03,916
Aku membangun terowongan rahasia di sana,
1192
01:12:03,916 --> 01:12:07,125
tapi untuk masuk, perlu kode tiga angka.
1193
01:12:07,125 --> 01:12:08,041
Oke.
1194
01:12:08,041 --> 01:12:11,333
Digit pertama sesuai
1195
01:12:11,333 --> 01:12:13,666
dengan jumlah kepala Cerberus...
1196
01:12:13,666 --> 01:12:15,250
- Ayolah!
- Kodenya!
1197
01:12:15,958 --> 01:12:17,708
- 316.
- Baiklah, ayo pergi.
1198
01:12:22,958 --> 01:12:26,416
Untuk penerangan,
angkat tuas di pintu masuk!
1199
01:12:35,458 --> 01:12:36,750
Cepatlah!
1200
01:12:37,333 --> 01:12:38,375
Bantu aku, Clara.
1201
01:12:56,958 --> 01:12:57,791
Luar biasa!
1202
01:13:10,833 --> 01:13:13,416
Baiklah, Théo, bawa Louise ke tempat aman.
1203
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
Di belakang. Di sana.
1204
01:13:14,666 --> 01:13:16,666
Pasang penyuara telinganya, oke?
1205
01:13:28,541 --> 01:13:30,166
Masukkan kodenya di mana?
1206
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
- Tak tahu.
- Ayo kita cari.
1207
01:13:33,000 --> 01:13:33,916
Ayo.
1208
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
Ini.
1209
01:13:51,750 --> 01:13:53,625
Tidak takut, 'kan? Oke.
1210
01:14:03,750 --> 01:14:04,583
Di sini!
1211
01:14:09,375 --> 01:14:10,250
- Mana?
- Di sini!
1212
01:14:10,250 --> 01:14:12,041
Ini pintu masuk rahasianya.
1213
01:14:12,041 --> 01:14:14,041
- Masing-masing satu sudut.
- Ya.
1214
01:14:16,541 --> 01:14:17,541
Apa urutannya?
1215
01:14:18,625 --> 01:14:20,750
Aku tak tahu. Katanya 316.
1216
01:14:21,333 --> 01:14:24,208
Clara, kau tiga. Kau satu, dan aku enam.
1217
01:14:24,208 --> 01:14:25,125
Oke.
1218
01:14:26,375 --> 01:14:28,041
- Tiga.
- Satu.
1219
01:14:28,625 --> 01:14:29,916
Dan enam.
1220
01:15:16,958 --> 01:15:19,166
Anak-Anak, pergilah. Pergi dan sembunyi.
1221
01:15:19,166 --> 01:15:20,083
Pergilah!
1222
01:15:23,958 --> 01:15:25,208
Pergilah dan sembunyi.
1223
01:15:43,375 --> 01:15:44,833
Ayo, Théo!
1224
01:15:45,666 --> 01:15:46,750
Awas, Clara!
1225
01:15:49,166 --> 01:15:50,583
Ayo! Ya.
1226
01:15:59,916 --> 01:16:00,750
Bunuh dia!
1227
01:16:13,000 --> 01:16:14,208
Tidak!
1228
01:16:24,458 --> 01:16:25,958
- Théo!
- Awas!
1229
01:16:39,041 --> 01:16:40,375
Tembak, astaga!
1230
01:16:48,708 --> 01:16:49,583
Maaf.
1231
01:16:50,250 --> 01:16:51,458
Ini kekuatan Cupid.
1232
01:16:52,500 --> 01:16:53,958
Jika dia mati, aku juga.
1233
01:16:55,000 --> 01:16:56,250
Aku melihatnya dari dekat.
1234
01:16:56,250 --> 01:16:58,666
Yang perempuan bercakar putih.
1235
01:17:15,208 --> 01:17:16,166
Kau atau kami.
1236
01:17:22,500 --> 01:17:24,125
Tak ada yang boleh sentuh putraku.
1237
01:17:25,625 --> 01:17:27,666
Sekarang, jangan disentuh.
1238
01:17:40,500 --> 01:17:41,625
Bateraiku mati.
1239
01:17:42,750 --> 01:17:44,750
Loulou, pakai penyuara telingamu!
1240
01:17:58,708 --> 01:18:00,750
- Loulou, ini Ibu.
- Tenang.
1241
01:18:00,750 --> 01:18:02,000
Ini Ibu.
1242
01:18:11,208 --> 01:18:13,458
Di tempat aku tinggal, hutan bergoyang
1243
01:18:14,541 --> 01:18:16,708
Dan atap mengikis langit
1244
01:18:18,583 --> 01:18:20,583
Aliran airnya ganas
1245
01:18:21,125 --> 01:18:23,416
Dan badai saljunya abadi
1246
01:18:24,833 --> 01:18:27,083
Serigala ada di depan pintu kita
1247
01:18:27,083 --> 01:18:29,750
Dan semua anak memahaminya
1248
01:18:31,041 --> 01:18:35,125
Kami dengar teriakan New York
Dan perahu di Seine
1249
01:18:36,083 --> 01:18:37,625
Aku akan pergi bersamamu
1250
01:18:40,291 --> 01:18:41,791
Kau akan jadi bangsaku
1251
01:18:42,291 --> 01:18:43,666
Aku akan pergi bersamamu
1252
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
Apa pun tempatnya
1253
01:18:47,000 --> 01:18:48,250
Apa pun lokasinya
1254
01:18:49,375 --> 01:18:50,583
Mereka sedang apa?
1255
01:18:53,958 --> 01:18:55,291
Louise!
1256
01:19:10,625 --> 01:19:11,750
- Ayo, Loulou!
- Ya!
1257
01:19:16,708 --> 01:19:17,625
Kau pasti bisa!
1258
01:19:22,500 --> 01:19:23,500
- Ya!
- Ya, ayo!
1259
01:19:24,500 --> 01:19:25,541
Ya!
1260
01:19:33,666 --> 01:19:35,125
Tidak!
1261
01:19:38,041 --> 01:19:38,875
Louise!
1262
01:19:41,166 --> 01:19:42,291
MANUSIA SERIGALA
1263
01:20:28,000 --> 01:20:29,250
Penyihir.
1264
01:21:21,541 --> 01:21:22,416
Ayah di sini.
1265
01:21:26,125 --> 01:21:27,083
Dia tak apa-apa?
1266
01:21:28,875 --> 01:21:29,750
Kau tak apa-apa?
1267
01:21:32,833 --> 01:21:34,166
Sayangku.
1268
01:21:35,500 --> 01:21:36,500
Kesayanganku.
1269
01:21:54,166 --> 01:21:56,041
{\an8}CUPID
1270
01:22:00,666 --> 01:22:01,875
Kurasa kita menang.
1271
01:22:11,958 --> 01:22:15,583
Tentu saja aku punya kekuatan.
Aku menunggu saat yang tepat.
1272
01:22:25,791 --> 01:22:27,291
Jika kalian kembali,
1273
01:22:27,291 --> 01:22:29,916
datanglah bulan Juni
untuk Festival St. John.
1274
01:22:29,916 --> 01:22:33,333
Kami menari, bernyanyi,
membakar gadis berambut merah dan albino...
1275
01:22:33,333 --> 01:22:35,250
- Seru untuk keluarga.
- Bagus.
1276
01:22:35,250 --> 01:22:37,208
Anak-anak akan menyukainya.
1277
01:22:37,208 --> 01:22:38,791
- Benar.
- Semoga lancar.
1278
01:22:38,791 --> 01:22:39,875
- Terima kasih.
- Dah!
1279
01:22:39,875 --> 01:22:40,875
Jérôme!
1280
01:22:46,041 --> 01:22:47,083
Terima kasih, Jérôme.
1281
01:22:47,791 --> 01:22:48,708
Sama-sama.
1282
01:22:48,708 --> 01:22:50,125
Kau sangat...
1283
01:22:51,500 --> 01:22:52,708
Kau menginspirasiku.
1284
01:22:53,333 --> 01:22:56,708
Jadi, aku akan kembali ke Florence
1285
01:22:57,458 --> 01:22:59,958
dan aku mungkin mulai melukis lagi.
1286
01:23:00,500 --> 01:23:02,041
- Berkatmu.
- Sama-sama.
1287
01:23:02,041 --> 01:23:05,041
Dan aku akan mulai menggunakan
nama asliku lagi.
1288
01:23:05,625 --> 01:23:07,166
- Bukan Piero?
- Bukan.
1289
01:23:07,166 --> 01:23:09,083
Bukan, namaku Leonardo Piero.
1290
01:23:09,083 --> 01:23:10,000
Da Vinci.
1291
01:23:12,541 --> 01:23:13,375
Ya.
1292
01:23:19,750 --> 01:23:21,708
Beli semua yang dia lukis.
1293
01:23:22,958 --> 01:23:24,750
Kau bercanda? Semuanya jelek.
1294
01:23:24,750 --> 01:23:27,333
Kubilang, beli semuanya. Yang banyak.
1295
01:23:31,041 --> 01:23:31,916
Dah.
1296
01:23:37,291 --> 01:23:38,125
Dah.
1297
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Semoga lancar!
1298
01:23:42,333 --> 01:23:44,000
Aku punya keluarga yang indah.
1299
01:23:44,500 --> 01:23:45,458
Sangat indah.
1300
01:23:46,750 --> 01:23:47,875
Terutama Jérôme.
1301
01:24:04,875 --> 01:24:07,666
PEMBURU
1302
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
Marie?
1303
01:24:33,666 --> 01:24:34,541
Apa?
1304
01:24:36,083 --> 01:24:37,125
Sial!
1305
01:24:37,958 --> 01:24:39,041
Tak berhasil.
1306
01:24:45,500 --> 01:24:46,375
Ini JP.
1307
01:24:48,291 --> 01:24:50,750
Halo? Aku dalam perjalanan. Jangan marah.
1308
01:24:50,750 --> 01:24:51,708
Tak mungkin!
1309
01:24:52,708 --> 01:24:55,375
Kalian bekerja
di pekan raya abad pertengahan juga?
1310
01:24:55,875 --> 01:24:59,333
Kalian ditipu dengan kostum itu.
Itu mengerikan.
1311
01:25:00,583 --> 01:25:01,791
Kalian tak apa-apa?
1312
01:25:02,500 --> 01:25:04,458
Ya, kami baik, Pak. Terima kasih.
1313
01:25:11,125 --> 01:25:12,625
- Kau baik, Ayah?
- Ya...
1314
01:25:13,875 --> 01:25:15,291
Aku tak yakin, aku...
1315
01:25:16,750 --> 01:25:19,125
Aku ingat sesuatu tentang kesatria.
1316
01:25:20,083 --> 01:25:21,375
Dan manusia serigala.
1317
01:25:23,291 --> 01:25:24,875
Kurasa aku gila.
1318
01:25:26,083 --> 01:25:28,333
Tidak, Ayah, tak apa. Jangan khawatir.
1319
01:25:30,250 --> 01:25:32,166
Ayo. Ayo masuk.
1320
01:25:32,666 --> 01:25:33,708
Mari kita pulang.
1321
01:25:42,250 --> 01:25:43,208
Anakku, Jérôme,
1322
01:25:44,000 --> 01:25:46,666
Ayah senang bersamamu lagi
selama beberapa hari.
1323
01:25:46,666 --> 01:25:49,375
Namun, kita tahu itu takkan bertahan lama.
1324
01:25:51,000 --> 01:25:53,041
Ayah akan terus melupakan sesuatu.
1325
01:25:53,041 --> 01:25:55,291
Mungkin nama, mungkin anekdot.
1326
01:25:56,000 --> 01:25:58,958
Kelak, Ayah takkan ingat apa-apa.
1327
01:26:00,958 --> 01:26:05,625
Jadi, selagi Ayah punya ingatanku,
Ayah menulis semuanya.
1328
01:26:05,625 --> 01:26:08,958
Semua yang kuingat. Semua yang penting.
1329
01:26:11,708 --> 01:26:13,958
Kuharap kau ceritakan semuanya padaku.
1330
01:26:14,625 --> 01:26:16,791
Ayah mencintaimu. Ayah.
1331
01:26:38,458 --> 01:26:41,375
DONASI OLEH KELUARGA VASSIER
1332
01:26:44,416 --> 01:26:46,833
Bisa kita pergi sekarang? Sudah satu jam.
1333
01:26:47,458 --> 01:26:48,666
Beberapa menit lagi.
1334
01:26:55,083 --> 01:26:57,791
Aku menjelaskan semua lukisannya
kepada Kakek.
1335
01:26:58,458 --> 01:26:59,333
Bagus.
1336
01:27:00,416 --> 01:27:02,583
Aku lebih suka yang sebelumnya.
1337
01:27:03,250 --> 01:27:04,208
Kau hanya iri.
1338
01:28:13,333 --> 01:28:16,083
TERINSPIRASI DARI GIM
THE WEREWOLVES OF MILLER'S HOLLOW
1339
01:33:39,208 --> 01:33:44,208
Terjemahan subtitle oleh Yusak S.