1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,458 --> 00:00:27,708
ISPIRATO AL GIOCO
"LUPI MANNARI DI ROCCASCURA"
4
00:00:33,750 --> 00:00:40,708
LUPI MANNARI
5
00:00:49,125 --> 00:00:50,375
È notte.
6
00:00:51,625 --> 00:00:53,625
Tutti dormono nel villaggio.
7
00:00:55,791 --> 00:00:57,041
Prima di dileguarsi,
8
00:00:57,041 --> 00:01:00,000
l'uomo con la pelle di lupo
assegna i ruoli.
9
00:01:04,166 --> 00:01:05,208
Andatevene!
10
00:01:05,208 --> 00:01:08,791
Coloro che lo mandano via,
si trasformano in lupi mannari.
11
00:01:08,791 --> 00:01:10,000
LUPO MANNARO
12
00:01:14,583 --> 00:01:17,833
Ormai le bestie vagano
per il villaggio di Roccascura.
13
00:01:20,583 --> 00:01:22,458
E andranno a caccia di prede
14
00:01:22,458 --> 00:01:25,833
finché le loro identità
non saranno svelate.
15
00:01:32,666 --> 00:01:36,041
I lupi mannari si avventano
sulle malcapitate vittime.
16
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
E...
17
00:01:37,916 --> 00:01:40,166
- Che ho detto del cellulare?
- Scusa.
18
00:01:40,166 --> 00:01:42,750
- Volete giocare o no?
- Ho una diretta...
19
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
- Io ho una chiamata.
- Ho fame.
20
00:01:44,708 --> 00:01:45,875
Quanto dura?
21
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
A cosa si gioca esattamente?
22
00:01:49,916 --> 00:01:52,291
A Lupi mannari. Si gioca a Lupi mannari.
23
00:01:52,291 --> 00:01:53,458
Lupi mannari?
24
00:01:53,458 --> 00:01:56,541
Ci giocavo da piccolo.
"Sorge il sole, è notte..."
25
00:01:56,541 --> 00:01:59,458
Si usano i poteri
per ammazzare i lupi mannari.
26
00:01:59,458 --> 00:02:01,458
Quindi abbiamo dei poteri?
27
00:02:02,041 --> 00:02:04,958
Sì, abbiamo dei poteri.
Io sono la Veggente.
28
00:02:04,958 --> 00:02:06,875
Tu sei il Cacciatore.
29
00:02:06,875 --> 00:02:09,166
Clara è la Bambina.
30
00:02:09,166 --> 00:02:10,458
E Théo...
31
00:02:11,083 --> 00:02:12,958
- Il Ladro.
- Che si fa coi poteri?
32
00:02:14,666 --> 00:02:17,750
Speravo che papà
se lo ricordasse e ce lo dicesse.
33
00:02:17,750 --> 00:02:21,083
Non ne ho la minima idea.
Non conosco questo gioco.
34
00:02:21,083 --> 00:02:23,958
Non ha mai giocato
ai Lupi mannari con Nicole?
35
00:02:23,958 --> 00:02:26,500
Nicole? E chi sarebbe?
36
00:02:29,958 --> 00:02:32,333
Sì, certo. Mia moglie.
37
00:02:32,916 --> 00:02:34,125
Che riposi in pace.
38
00:02:36,458 --> 00:02:40,083
Perché mi guardate così?
Non vi ho chiesto io di venire!
39
00:02:40,083 --> 00:02:41,500
Sto benissimo da solo.
40
00:02:42,250 --> 00:02:46,166
E poi porti anche gente che non conosco.
Chi è questa ragazza?
41
00:02:46,166 --> 00:02:50,625
Questa ragazza è Théo, il figlio
che Marie ha avuto prima di conoscermi.
42
00:02:50,625 --> 00:02:54,083
È mio figlio. I capelli lunghi
non li hanno solo le donne.
43
00:02:54,083 --> 00:02:56,291
- Non li ha criticati.
- Io li adoro!
44
00:02:56,291 --> 00:02:59,708
Hai finito?
Bene, ora che abbiamo capito le regole,
45
00:03:00,458 --> 00:03:02,250
facciamo un giro veloce.
46
00:03:02,250 --> 00:03:05,833
Faccio un po' di spazio
e distribuisco di nuovo le carte.
47
00:03:05,833 --> 00:03:08,375
Però è un peccato restare in casa.
48
00:03:08,375 --> 00:03:11,708
C'è una fiera medievale in paese,
tipo carnevale.
49
00:03:11,708 --> 00:03:14,000
- Vi va di andarci?
- Dove vai?
50
00:03:15,125 --> 00:03:17,500
- Ho una diretta.
- Non puoi annullarla?
51
00:03:17,500 --> 00:03:22,750
No. Se non posto niente, perdo i follower.
E se li perdo, divento...
52
00:03:23,625 --> 00:03:24,583
Invisibile.
53
00:03:24,583 --> 00:03:28,291
Essere invisibili
non significa essere inutili.
54
00:03:28,291 --> 00:03:30,458
Forse ai tuoi tempi. Non ai miei.
55
00:03:30,458 --> 00:03:34,166
Ma quanto guadagnerai
a vendere cosmetici a degli sconosciuti?
56
00:03:34,166 --> 00:03:35,833
Più di un prof delle medie.
57
00:03:38,875 --> 00:03:39,708
Ci risiamo.
58
00:03:39,708 --> 00:03:42,750
Un prof che insegna
la canzone d'autore ai suoi alunni.
59
00:03:42,750 --> 00:03:46,000
Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech...
60
00:03:46,000 --> 00:03:49,833
Dici di essere una influencer,
ma chi è che influenzi?
61
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
Non mio padre, evidentemente.
62
00:03:55,833 --> 00:03:57,625
Gran lezione di genitorialità.
63
00:03:57,625 --> 00:03:59,166
Falla finita, papà.
64
00:03:59,666 --> 00:04:02,666
Stiamo passando le vacanze qui
per te, sii gentile.
65
00:04:02,666 --> 00:04:04,416
Bada a come parli, Stéphane!
66
00:04:04,416 --> 00:04:07,125
Con piacere, ma sono Jérôme.
67
00:04:07,125 --> 00:04:08,958
Sembri uno Stéphane.
68
00:04:10,083 --> 00:04:11,125
Vado a letto.
69
00:04:11,125 --> 00:04:12,041
A mezzogiorno?
70
00:04:13,208 --> 00:04:14,250
Ho i miei ritmi.
71
00:04:17,458 --> 00:04:18,416
Gilbert!
72
00:04:18,916 --> 00:04:20,708
Mamma, ho fame.
73
00:04:21,541 --> 00:04:24,041
Va' in cucina con tuo fratello.
74
00:04:24,041 --> 00:04:27,625
- Adoro i tuoi capelli!
- Hai rotto con i miei capelli.
75
00:04:27,625 --> 00:04:30,208
Sì, mamma, smettila di rompere.
76
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
Che palle!
77
00:04:31,833 --> 00:04:32,958
Ottimo.
78
00:04:37,333 --> 00:04:38,583
- Devi chiamare?
- Sì.
79
00:04:38,583 --> 00:04:40,000
Chi difendi stavolta?
80
00:04:40,000 --> 00:04:42,666
Una donna che il marito
picchia da 20 anni.
81
00:04:42,666 --> 00:04:44,166
- Ti fa arrabbiare?
- Sì.
82
00:04:44,166 --> 00:04:46,291
Per questo ti amo. Chiama.
83
00:04:46,291 --> 00:04:48,458
- Sicuro?
- Sicurissimo, vai.
84
00:04:59,000 --> 00:05:00,125
Bene.
85
00:05:02,541 --> 00:05:04,125
Metto via il gioco?
86
00:05:04,125 --> 00:05:05,750
- Mettilo via!
- Ok.
87
00:05:08,291 --> 00:05:10,541
Allora, il Lupo mannaro va qui.
88
00:05:12,833 --> 00:05:14,416
Qui, il Cacciatore.
89
00:05:14,416 --> 00:05:16,000
Qui, la Bambina.
90
00:05:17,250 --> 00:05:18,666
Qui, la Veggente.
91
00:05:19,333 --> 00:05:21,875
Qui, il Ladro. E qui, la Strega.
92
00:05:31,750 --> 00:05:32,583
Fatto.
93
00:05:49,875 --> 00:05:51,416
- Che succede?
- Non lo so!
94
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
I bambini!
95
00:05:53,583 --> 00:05:55,083
- Papà!
- Stai bene?
96
00:05:55,583 --> 00:05:58,250
Sono arrivati i tedeschi!
Tutti in cantina!
97
00:05:59,166 --> 00:06:00,000
Veloci!
98
00:06:00,833 --> 00:06:03,375
Sbrigatevi! Scendete!
99
00:06:06,625 --> 00:06:07,750
Papà!
100
00:06:08,500 --> 00:06:09,583
Dai, papà!
101
00:06:11,250 --> 00:06:12,208
Attenti!
102
00:06:18,250 --> 00:06:20,375
State bene?
Louise, papà, state bene?
103
00:06:20,375 --> 00:06:21,666
- Sì, sto bene.
- Sì.
104
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
- Théo, la luce.
- Le scale sono bloccate.
105
00:06:25,583 --> 00:06:27,500
Clara? Stai bene?
106
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
- Da questa parte.
- Andiamo.
107
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
Clara?
108
00:06:37,375 --> 00:06:39,458
State tutti bene? Sì?
109
00:06:39,458 --> 00:06:41,250
- Clara?
- Sto bene.
110
00:06:41,250 --> 00:06:42,166
Clara!
111
00:06:42,166 --> 00:06:43,750
Dov’è la macchina?
112
00:06:45,458 --> 00:06:46,708
Merda, la mia auto.
113
00:06:47,291 --> 00:06:50,375
Ma che succede?
Chiamo la polizia. Avete campo voi?
114
00:06:50,875 --> 00:06:51,708
No.
115
00:06:51,708 --> 00:06:53,375
Questa non è casa mia.
116
00:06:53,375 --> 00:06:55,833
- Certo che è casa tua, papà.
- No.
117
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
- Ma era così prima?
- Certo che no.
118
00:07:00,875 --> 00:07:03,458
- Non ho tanto cattivo gusto.
- Clara?
119
00:07:04,666 --> 00:07:05,708
Clara!
120
00:07:06,833 --> 00:07:07,916
E questi mobili?
121
00:07:07,916 --> 00:07:09,000
Clara?
122
00:07:09,500 --> 00:07:11,791
Sembra la casa
di Biancaneve e i Sette Nani.
123
00:07:11,791 --> 00:07:13,041
- Non c'è.
- Cosa...
124
00:07:13,625 --> 00:07:15,291
Perché è tutto così vecchio?
125
00:07:16,166 --> 00:07:17,250
Avete notato?
126
00:07:17,250 --> 00:07:18,416
Cosa?
127
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Merda!
128
00:07:20,041 --> 00:07:21,541
Restiamo calmi.
129
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
Stare calmi? Mia figlia è scomparsa!
130
00:07:24,625 --> 00:07:27,083
Dev'esserci una spiegazione.
131
00:07:27,083 --> 00:07:31,125
Forse l'hanno ridecorata
per il carnevale che si celebra in paese.
132
00:07:31,708 --> 00:07:33,166
Sì, in 30 secondi?
133
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
Andiamo in paese. Forse Clara è lì.
134
00:07:36,291 --> 00:07:37,916
Forza. Andiamo.
135
00:07:38,583 --> 00:07:41,833
- Dai, papà. Dobbiamo trovare Clara.
- E casa mia?
136
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Clara!
137
00:07:58,375 --> 00:07:59,208
Andiamo.
138
00:08:00,375 --> 00:08:02,875
Gilbert, le dispiace rallentare un po'?
139
00:08:03,375 --> 00:08:04,875
Tuo nonno è in forma.
140
00:08:05,916 --> 00:08:06,791
Clara!
141
00:08:07,375 --> 00:08:10,750
- Mamma, ho fame!
- Troveremo qualcosa da mangiare.
142
00:08:10,750 --> 00:08:11,666
Clara!
143
00:08:11,666 --> 00:08:14,291
Dubito che urlare serva a qualcosa.
144
00:08:14,291 --> 00:08:16,833
- Certo, mica è tua figlia.
- Come?
145
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
Siamo qui!
146
00:08:24,916 --> 00:08:27,041
Non hanno ridecorato solo casa tua.
147
00:08:49,000 --> 00:08:51,416
Ma quanto hanno speso
per questo carnevale?
148
00:09:04,666 --> 00:09:05,583
Clara!
149
00:09:20,375 --> 00:09:22,791
Sparisci! Mi spaventi i clienti.
150
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Attenzione!
151
00:09:25,958 --> 00:09:27,708
- Ma guarda!
- Incredibile!
152
00:09:27,708 --> 00:09:28,666
Inammissibile!
153
00:09:29,166 --> 00:09:30,666
Mamma, ho fame.
154
00:09:30,666 --> 00:09:31,875
Tesoro, aspetta.
155
00:09:32,541 --> 00:09:35,416
Ci sono dei... Guarda, dei bignè!
156
00:09:36,875 --> 00:09:38,083
Buongiorno, signore.
157
00:09:38,083 --> 00:09:39,666
Che facce toste!
158
00:09:40,500 --> 00:09:41,833
Solo uno, grazie.
159
00:09:42,500 --> 00:09:43,791
Certo, un bignè.
160
00:09:43,791 --> 00:09:47,208
Non ho contanti.
Accetta pagamenti contactless?
161
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
- Cosa?
- Cont...
162
00:09:49,208 --> 00:09:51,583
- Contact...
- Niente cachet, niente bignè.
163
00:09:53,625 --> 00:09:56,458
Con lei questa fiera
non farà un grande incasso.
164
00:10:00,416 --> 00:10:02,083
"Vassier." Come voi.
165
00:10:02,083 --> 00:10:04,458
È un vostro parente?
166
00:10:04,458 --> 00:10:07,291
Non lo so,
ma non possono usare il nostro nome.
167
00:10:07,291 --> 00:10:10,166
- Ma dai!
- Mi scusi. Chi è l'organizzatore?
168
00:10:10,166 --> 00:10:11,666
- L'organizzatore?
- Sì.
169
00:10:11,666 --> 00:10:14,166
Il Capitano?
È in piazza per l'esecuzione.
170
00:10:15,083 --> 00:10:16,291
In piazza.
171
00:10:17,541 --> 00:10:18,708
L'esecuzione?
172
00:10:37,208 --> 00:10:38,041
Clara?
173
00:10:45,000 --> 00:10:49,416
Mi scusi, signorina, ha visto
una ragazza sui vent'anni, multirazziale?
174
00:10:49,416 --> 00:10:50,958
- "Multirazziale?"
- Sì.
175
00:10:51,666 --> 00:10:54,416
- Non siete di qui, vero?
- No, di Parigi.
176
00:10:54,416 --> 00:10:56,291
Quanta strada avrete fatto!
177
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Tre ore, senza traffico.
Quindi non l'ha vista?
178
00:10:59,791 --> 00:11:00,833
Beh, no.
179
00:11:01,791 --> 00:11:06,125
- Non è qui. Andiamo.
- Prima devo parlare con l'organizzatore.
180
00:11:06,708 --> 00:11:08,208
Abitanti di Roccascura!
181
00:11:08,208 --> 00:11:09,416
Eccolo.
182
00:11:10,125 --> 00:11:11,958
Ho catturato una bestia diabolica.
183
00:11:14,291 --> 00:11:15,250
Portatela qui!
184
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Sono innocente.
185
00:11:27,666 --> 00:11:29,291
Lo giuro davanti a Dio!
186
00:11:29,291 --> 00:11:32,458
- Giravi per strada di notte.
- Avevo perso una pecora.
187
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
Avevi del sangue sui vestiti.
188
00:11:34,250 --> 00:11:37,000
- Mi sono tagliato mentre...
- Silenzio!
189
00:11:37,958 --> 00:11:38,791
Menzogne!
190
00:11:39,666 --> 00:11:40,583
Bugiardo!
191
00:11:42,833 --> 00:11:45,666
La decisione a voi.
Quest'uomo è una bestia?
192
00:11:47,500 --> 00:11:49,875
Sì!
193
00:11:51,083 --> 00:11:52,041
Bene.
194
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
E che punizione merita?
195
00:11:54,208 --> 00:11:55,125
La morte.
196
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
La morte!
197
00:11:56,875 --> 00:11:58,500
- La morte!
- Loulou!
198
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Boia, fate il vostro dovere.
199
00:12:15,833 --> 00:12:18,750
- Non preoccupatevi. Andrà a meraviglia.
- Ah, sì?
200
00:12:18,750 --> 00:12:20,541
È troppo violento per te.
201
00:12:21,041 --> 00:12:23,083
Non lo trovate troppo realistico?
202
00:12:27,708 --> 00:12:28,958
Avete visto mia...
203
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Grazie, gentilissimo!
204
00:12:39,458 --> 00:12:40,958
Andiamocene! Andiamo!
205
00:12:40,958 --> 00:12:42,291
Andate!
206
00:12:43,708 --> 00:12:44,625
Papà, andiamo!
207
00:12:55,083 --> 00:12:57,541
Jérôme! Che ti prende?
208
00:12:57,541 --> 00:12:59,416
Era sangue vero.
209
00:12:59,416 --> 00:13:01,458
Ma che dici?
210
00:13:04,583 --> 00:13:05,708
- Merda.
- Sì.
211
00:13:08,125 --> 00:13:09,750
- Posso assaggiarlo?
- No!
212
00:13:09,750 --> 00:13:13,208
Che mi prende?
Mia figlia è scomparsa, le esecuzioni...
213
00:13:13,208 --> 00:13:16,333
- Mi arredano la casa di nascosto.
- C'è solo una spiegazione.
214
00:13:16,333 --> 00:13:21,250
Un villaggio vero, esecuzioni vere,
sangue vero... Abbiamo viaggiato nel tempo.
215
00:13:21,750 --> 00:13:24,083
- Digli di non dire scemenze.
- Calmati.
216
00:13:24,083 --> 00:13:26,916
Su questo gli do ragione.
Il ragazzo si droga.
217
00:13:26,916 --> 00:13:29,250
- È strafatto.
- Detto da lei!
218
00:13:29,250 --> 00:13:31,000
Porta rispetto a papà.
219
00:13:31,000 --> 00:13:33,416
So difendermi da solo.
220
00:13:33,416 --> 00:13:36,000
- Mamma, Jérôme.
- Un attimo, tesoro.
221
00:13:36,000 --> 00:13:38,291
Théo non si droga.
Se lei è stressato...
222
00:13:38,291 --> 00:13:40,666
Non sono stressato. Sono in forma.
223
00:13:40,666 --> 00:13:44,041
- Possiamo concentrarci su Clara?
- Mamma! Jérôme!
224
00:13:44,041 --> 00:13:45,458
- Che c'è?
- Che c'è?
225
00:13:46,958 --> 00:13:49,875
Mi scusi, signore,
ha visto per caso una ragazza,
226
00:13:49,875 --> 00:13:52,041
carina, vent'anni, multirazziale?
227
00:13:53,833 --> 00:13:55,208
Sì? No?
228
00:13:56,458 --> 00:13:57,458
Parla francese?
229
00:13:57,458 --> 00:13:59,333
- In che anno siamo?
- Théo!
230
00:14:00,916 --> 00:14:04,291
Nell'anno di Nostro Signore, 1497.
231
00:14:04,291 --> 00:14:06,291
Che vestiario assai bislacco.
232
00:14:06,791 --> 00:14:09,000
-"Bislacco?" Ma si è visto?
- Non ha parlato.
233
00:14:09,000 --> 00:14:10,750
Ma sì. È un ventriloquo.
234
00:14:10,750 --> 00:14:11,791
No.
235
00:14:11,791 --> 00:14:13,291
Hai campo. Chiama Clara.
236
00:14:13,291 --> 00:14:15,916
No, è la suoneria per il mio meeting.
237
00:14:18,166 --> 00:14:20,250
Spegnila! Si sta arrabbiando.
238
00:14:20,250 --> 00:14:21,916
- Un attimo.
- Spegnila!
239
00:14:21,916 --> 00:14:25,125
- Non riesco.
- Spegnila! Attenti.
240
00:14:34,666 --> 00:14:35,500
Andiamo.
241
00:14:45,458 --> 00:14:46,833
Come va il polso, papà?
242
00:14:46,833 --> 00:14:48,583
Bene, grazie, Jérôme.
243
00:14:50,041 --> 00:14:53,583
- Mi hai chiamato Jérôme.
- Beh, come dovrei chiamarti?
244
00:14:57,375 --> 00:14:58,333
E...
245
00:14:59,000 --> 00:15:00,250
Come si chiama mamma?
246
00:15:01,250 --> 00:15:03,750
Sei impazzito. Si chiamava Nicole.
247
00:15:03,750 --> 00:15:07,458
È nata il 3 luglio del 1946.
Indossava scarpe taglia 37
248
00:15:07,458 --> 00:15:10,250
e il suo numero di previdenza sociale
249
00:15:10,250 --> 00:15:15,416
era 2-46-07-350-132-148.
250
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Perché?
251
00:15:20,625 --> 00:15:21,666
No, così.
252
00:15:24,291 --> 00:15:26,416
- Sta succedendo qualcosa.
- Sì.
253
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Attenti.
254
00:15:36,333 --> 00:15:37,541
Indietro, bambini.
255
00:15:43,791 --> 00:15:46,416
- Mamma, che succede?
- Non lo so, tesoro.
256
00:15:47,750 --> 00:15:49,000
Ma che...?
257
00:15:56,041 --> 00:15:59,541
SONO...
258
00:16:02,375 --> 00:16:05,041
IO
259
00:16:05,625 --> 00:16:06,833
Io chi?
260
00:16:13,083 --> 00:16:14,291
SONO IO, CLARA
261
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Clara!
262
00:16:16,625 --> 00:16:18,125
- Aspetta.
- Attento.
263
00:16:28,833 --> 00:16:30,125
Che ti è successo?
264
00:16:34,541 --> 00:16:37,375
Perché non mi sentono?
Si sono rincretiniti?
265
00:16:37,375 --> 00:16:39,541
No, ora ti sentiamo.
266
00:16:39,541 --> 00:16:41,541
- Non ho detto niente.
- Sì!
267
00:16:42,250 --> 00:16:44,333
Hai parlato. L'avete sentita, vero?
268
00:16:44,333 --> 00:16:45,500
- No.
- No, zero.
269
00:16:46,541 --> 00:16:49,333
Papà! Mi stai leggendo nel pensiero!
270
00:16:49,333 --> 00:16:53,208
Non si sarà rimbambito come il padre?
Ci manca solo questa.
271
00:16:53,208 --> 00:16:56,416
Non avevo notato
che sta perdendo i capelli.
272
00:16:58,166 --> 00:16:59,416
Restiamo calmi.
273
00:17:14,333 --> 00:17:16,041
Vi ho visti all'esecuzione.
274
00:17:17,208 --> 00:17:18,458
Non siete di qui.
275
00:17:20,458 --> 00:17:23,166
Perché siete qui?
Siete parenti dello stregone?
276
00:17:23,166 --> 00:17:26,958
Mi fa piacere che lo abbia menzionato.
Meno, invece, che...
277
00:17:26,958 --> 00:17:29,583
Non siamo parenti. Siamo di passaggio.
278
00:17:29,583 --> 00:17:32,500
La casa era vuota
e ci siamo riposati. Tutto qui.
279
00:17:32,500 --> 00:17:34,000
Giusto? Tutto qui.
280
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
Siete stregoni!
281
00:17:59,833 --> 00:18:01,541
- Non lo toccare!
- Calma.
282
00:18:01,541 --> 00:18:02,875
Non siamo stregoni.
283
00:18:03,958 --> 00:18:05,333
Siamo...
284
00:18:05,333 --> 00:18:07,500
Siamo artisti, non è così?
285
00:18:07,500 --> 00:18:08,583
- Tutto qui.
- Sì.
286
00:18:09,541 --> 00:18:10,500
Menestrelli.
287
00:18:11,708 --> 00:18:14,541
Io sono Daniel, il saltimbanco. Sì.
288
00:18:14,541 --> 00:18:15,958
E loro, la mia troupe.
289
00:18:16,541 --> 00:18:18,166
I Saltimbanchi.
290
00:18:20,208 --> 00:18:21,625
Suonate qualcosa.
291
00:18:22,125 --> 00:18:25,333
Ma non... Non abbiamo gli strumenti. Fermo!
292
00:18:25,333 --> 00:18:27,250
Prendimi la chitarra, tesoro.
293
00:18:27,250 --> 00:18:28,416
La tua cosa?
294
00:18:28,416 --> 00:18:30,333
Il mio... Liuto.
295
00:18:30,333 --> 00:18:31,541
Prendimi il liuto.
296
00:18:31,541 --> 00:18:32,583
Il tuo cosa?
297
00:18:32,583 --> 00:18:34,333
Sembra una piccola chitarra.
298
00:18:35,666 --> 00:18:38,583
Per fortuna,
non viaggio mai senza il mio liuto.
299
00:18:39,958 --> 00:18:40,833
Sì.
300
00:18:42,375 --> 00:18:43,375
Ecco qui.
301
00:18:43,375 --> 00:18:44,666
- Vi prego.
- Grazie.
302
00:18:51,958 --> 00:18:53,750
Sì. Giusto. Uno...
303
00:18:56,750 --> 00:18:58,333
Andiamo. Tre e quattro.
304
00:18:59,375 --> 00:19:02,291
Dici a tutti che il mio lavoro
305
00:19:02,291 --> 00:19:04,083
Un giorno me lo toglieranno
306
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
Che nessuno sa che fine farò
307
00:19:11,250 --> 00:19:12,750
Tra un anno
308
00:19:15,375 --> 00:19:19,291
Se solo sapessero che un tempo per te ero
309
00:19:19,291 --> 00:19:22,916
Il cantante più bravo dell'emisfero
310
00:19:24,000 --> 00:19:25,583
Ed è per questo
311
00:19:26,541 --> 00:19:30,000
Che hai voluto un bambino
312
00:19:30,500 --> 00:19:32,166
Che ormai non è uno sbarbino
313
00:19:34,541 --> 00:19:35,375
E loro?
314
00:19:36,541 --> 00:19:38,416
Forza! Tre, quattro...
315
00:19:39,000 --> 00:19:41,291
I giudici e la legge
316
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
Non mi spaventano
317
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
È mio figlio, la mia battaglia
318
00:19:47,750 --> 00:19:50,166
Lei non doveva trattarmi come ferraglia
319
00:19:51,791 --> 00:19:52,791
Bravi.
320
00:19:52,791 --> 00:19:55,000
Romperò tutto
321
00:19:55,541 --> 00:19:58,083
Se provate a togliermi
322
00:19:58,083 --> 00:20:00,208
La mia carne, il mio sangue
323
00:20:00,208 --> 00:20:01,583
Andate a tempo.
324
00:20:01,583 --> 00:20:03,750
Non doveva trattarmi come ferraglia
325
00:20:15,333 --> 00:20:16,208
Bene.
326
00:20:17,541 --> 00:20:18,833
- Stai bene?
- Sì.
327
00:20:18,833 --> 00:20:19,875
Tornate in casa.
328
00:20:20,916 --> 00:20:22,333
Le bestie si avvicinano.
329
00:20:24,750 --> 00:20:26,125
Pure le bestie abbiamo?
330
00:20:26,625 --> 00:20:28,458
Che il villaggio dorma!
331
00:20:28,458 --> 00:20:31,083
A casa! Arrivano le bestie!
332
00:20:32,083 --> 00:20:34,458
È notte. Che il villaggio dorma!
333
00:20:34,458 --> 00:20:37,583
A casa! Le bestie stanno arrivando!
334
00:20:38,125 --> 00:20:41,125
Le bestie stanno arrivando!
335
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
Ho fame.
336
00:20:48,833 --> 00:20:50,208
Sto cercando del cibo.
337
00:20:51,458 --> 00:20:52,666
Proviamo questo.
338
00:20:53,833 --> 00:20:57,125
Ottimo. Non dovremo più parlare
a una sedia vuota.
339
00:20:58,541 --> 00:20:59,875
Fatto.
340
00:21:01,250 --> 00:21:02,708
"La Strega,
341
00:21:02,708 --> 00:21:06,458
il Ladro, il Cacciatore, la Veggente,
342
00:21:06,458 --> 00:21:07,666
il Lupo mannaro."
343
00:21:07,666 --> 00:21:10,833
- È tardi per i giochi, tesoro.
- Non sto giocando.
344
00:21:10,833 --> 00:21:12,416
È su questa scatola.
345
00:21:12,416 --> 00:21:14,500
- Era sotto il comò.
- Aspetta.
346
00:21:14,500 --> 00:21:15,416
Fammi vedere.
347
00:21:18,166 --> 00:21:19,583
Ma non è il tuo gioco?
348
00:21:20,083 --> 00:21:21,666
Sì. Perché si trova qui?
349
00:21:21,666 --> 00:21:25,416
Incredibile. Non è un viaggio nel tempo.
Siamo dentro il gioco.
350
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
Si droga, è ovvio.
351
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
No.
352
00:21:29,041 --> 00:21:32,416
- Le carte corrispondono a dei poteri, no?
- Sì, quindi?
353
00:21:32,416 --> 00:21:34,375
Quindi noi abbiamo quei poteri.
354
00:21:34,916 --> 00:21:37,791
Gilbert è fortissimo. È il Cacciatore.
355
00:21:38,375 --> 00:21:39,750
Ora non esageriamo.
356
00:21:43,208 --> 00:21:44,541
Sono in forma, ecco.
357
00:21:45,958 --> 00:21:48,375
Clara è la Bambina.
358
00:21:49,625 --> 00:21:51,750
La Bambina discreta e invisibile!
359
00:21:51,750 --> 00:21:54,666
Sì, vabbè. L'unica bambina qui è Louise.
360
00:21:54,666 --> 00:21:56,500
Sarai sempre la mia bambina.
361
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
L'hai fatto di nuovo. A chi stai parlando?
362
00:21:59,125 --> 00:22:01,208
Allora? Senti le voci.
363
00:22:01,208 --> 00:22:03,958
Lui ha un potere e io no! Non è giusto!
364
00:22:03,958 --> 00:22:07,375
No, non sento niente.
Penso solo ad alta voce.
365
00:22:07,875 --> 00:22:09,500
Giocavamo a Lupi Mannari.
366
00:22:09,500 --> 00:22:12,958
La casa ha tremato.
E ora siamo a casa dei nostri antenati
367
00:22:12,958 --> 00:22:14,375
e abbiamo dei poteri.
368
00:22:14,958 --> 00:22:18,291
- Siamo dentro il gioco, è ovvio.
- Non dire scemenze.
369
00:22:20,208 --> 00:22:23,541
In effetti la scatola ha vibrato
prima del terremoto.
370
00:22:23,541 --> 00:22:25,916
- Che?
- Visto? Siamo dentro il gioco.
371
00:22:25,916 --> 00:22:28,625
Papà, ti prego, concentrati.
È il tuo gioco.
372
00:22:28,625 --> 00:22:29,958
Come torniamo a casa?
373
00:22:29,958 --> 00:22:34,958
Non è il mio gioco.
L'ho trovato in soffitta senza regolamento
374
00:22:34,958 --> 00:22:39,208
quindi le regole me le sono inventate
e sono cambiate nel tempo.
375
00:22:39,208 --> 00:22:40,125
Tutto qui.
376
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
Io sono il Ladro. Qual è il suo potere?
377
00:22:42,416 --> 00:22:43,750
Non lo so.
378
00:22:44,250 --> 00:22:45,833
Ricordo solo una regola.
379
00:22:46,791 --> 00:22:48,166
Per vincere la partita,
380
00:22:48,166 --> 00:22:50,875
bisogna smascherare tutti i Lupi mannari
381
00:22:50,875 --> 00:22:52,041
e ucciderli
382
00:22:52,583 --> 00:22:53,958
prima che uccidano noi.
383
00:22:55,791 --> 00:22:58,500
E se fossi io il Lupo mannaro?
384
00:23:00,583 --> 00:23:03,916
Tesoro, non devi preoccuparti.
385
00:23:03,916 --> 00:23:06,666
Nessuno ti ucciderà. Nessuno!
386
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Capito? Nessuno.
387
00:23:08,666 --> 00:23:12,250
Nessuno ti ucciderà, tesoro.
E indovina? Ho trovato la cena.
388
00:23:12,250 --> 00:23:15,958
E non sembra neanche così male.
Posso farci una zuppa.
389
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
"Sciurus folliculus."
390
00:23:18,291 --> 00:23:20,291
A me sembrano ceci.
391
00:23:20,291 --> 00:23:21,708
Palle di scoiattolo.
392
00:23:26,500 --> 00:23:29,166
Stai bene?
Siamo venuti a darti la buonanotte.
393
00:23:30,708 --> 00:23:32,083
È l'ora della nanna.
394
00:23:33,833 --> 00:23:35,958
Domani torniamo a casa. Promesso.
395
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
Sì.
396
00:23:37,583 --> 00:23:39,583
Mi raccontate la vostra storia?
397
00:23:43,583 --> 00:23:45,208
C'era una volta,
398
00:23:45,208 --> 00:23:46,791
circa dieci anni fa,
399
00:23:46,791 --> 00:23:50,333
tua madre che si era appena separata
da un perdente totale.
400
00:23:51,166 --> 00:23:55,208
Anch'io ero single,
e oltre a insegnare musica a scuola,
401
00:23:55,208 --> 00:23:57,291
davo lezioni private di chitarra.
402
00:23:57,291 --> 00:24:00,791
E io, in quel momento,
avevo bisogno di tenermi occupata.
403
00:24:00,791 --> 00:24:04,833
Quindi o mi dedicavo a uno sport
o imparavo a suonare uno strumento.
404
00:24:04,833 --> 00:24:07,750
Ho cercato
un insegnante di chitarra online
405
00:24:07,750 --> 00:24:09,375
e ho trovato tuo padre.
406
00:24:09,375 --> 00:24:12,375
Le ho insegnato a suonare
le sue canzoni preferite
407
00:24:12,375 --> 00:24:15,125
e lei, ovviamente, si è innamorata di me.
408
00:24:15,708 --> 00:24:16,833
Ovviamente.
409
00:24:17,375 --> 00:24:19,333
E due anni dopo, sei arrivata tu.
410
00:24:19,791 --> 00:24:21,041
Come un regalo.
411
00:24:21,041 --> 00:24:23,041
Dai. Ora dormi. Buona notte.
412
00:24:23,041 --> 00:24:24,875
No, cantami la mia canzone!
413
00:24:24,875 --> 00:24:26,750
No, devi dormire.
414
00:24:26,750 --> 00:24:30,625
Dove vivo io, gli alberi ondeggiano
E i tetti raschiano il cielo
415
00:24:31,208 --> 00:24:32,125
Sono sfinita.
416
00:24:32,125 --> 00:24:33,625
Dai, buonanotte.
417
00:24:34,291 --> 00:24:35,500
Ti voglio bene.
418
00:24:39,333 --> 00:24:41,166
Bene. Buonanotte.
419
00:24:43,083 --> 00:24:44,458
Tranquillo, scherzo.
420
00:24:46,375 --> 00:24:47,583
Buonanotte, tesoro.
421
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
Che fai?
422
00:25:02,333 --> 00:25:03,375
Niente.
423
00:25:03,875 --> 00:25:05,166
Mi tengo occupato.
424
00:25:06,791 --> 00:25:09,541
Sai, non so in che posto ci troviamo
425
00:25:10,041 --> 00:25:11,125
o in quale anno,
426
00:25:11,625 --> 00:25:14,333
ma è bello aver ritrovato la lucidità.
427
00:25:17,708 --> 00:25:21,125
- Scusa, dovrei venire più spesso da te.
- Non scusarti.
428
00:25:21,125 --> 00:25:23,416
Non è bello perdere i propri cari.
429
00:25:26,916 --> 00:25:28,583
Torneremo a casa.
430
00:25:29,250 --> 00:25:30,666
E ti sarò vicino.
431
00:25:37,125 --> 00:25:38,375
Buonanotte, papà.
432
00:25:45,208 --> 00:25:46,541
Buonanotte, Jérôme.
433
00:27:34,291 --> 00:27:35,916
- Chi c'è?
- Che succede?
434
00:27:36,541 --> 00:27:37,541
Cosa...
435
00:27:38,250 --> 00:27:40,583
Credo voglia dirci qualcosa. Giusto?
436
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
Aspetta. Calmati.
437
00:27:42,500 --> 00:27:46,125
I lupi mannari si dirigono al villaggio!
Quasi mi sbranavano.
438
00:27:46,125 --> 00:27:47,750
Dobbiamo andarcene subito!
439
00:27:47,750 --> 00:27:51,250
I lupi mannari stavano per sbranarla.
Dobbiamo andarcene.
440
00:27:51,750 --> 00:27:54,416
È sempre stata forte al gioco dei mimi.
441
00:27:56,250 --> 00:27:58,166
Dov'è Loulou? Loulou?
442
00:27:58,750 --> 00:27:59,583
Loulou?
443
00:27:59,583 --> 00:28:00,875
- Loulou?
- Loulou?
444
00:28:01,916 --> 00:28:03,916
Non c'è.
445
00:28:04,416 --> 00:28:05,583
- Louise?
- Louise!
446
00:28:09,125 --> 00:28:10,000
Restate qui.
447
00:28:13,541 --> 00:28:14,416
Sono io!
448
00:28:16,250 --> 00:28:17,833
Entra, tesoro. Presto.
449
00:28:17,833 --> 00:28:19,208
Cosa facevi lì fuori?
450
00:28:19,208 --> 00:28:21,750
- Sono uscita a fare pipì.
- No!
451
00:28:21,750 --> 00:28:24,500
Non uscire da sola.
Forse sei un lupo mannaro!
452
00:28:24,500 --> 00:28:26,208
Non è vero!
453
00:28:27,708 --> 00:28:29,375
Lo giuro!
454
00:28:29,375 --> 00:28:30,416
Ti crediamo!
455
00:28:30,416 --> 00:28:32,875
- Leghiamola.
- E la museruola no?
456
00:28:32,875 --> 00:28:35,500
Se dice
che non è un lupo mannaro, non lo è.
457
00:28:35,500 --> 00:28:37,125
Scansatevi. Ci penso io.
458
00:28:37,625 --> 00:28:40,875
Gioco a poker da 50 anni,
so sgamare un bluff.
459
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
Guardami.
460
00:28:45,458 --> 00:28:46,375
Sei...
461
00:28:47,083 --> 00:28:48,083
un lupo mannaro?
462
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
No!
463
00:28:55,541 --> 00:28:58,166
Confermato. Non è un lupo mannaro.
464
00:29:03,833 --> 00:29:05,916
Mi sono sbagliato! Legatela!
465
00:29:06,708 --> 00:29:07,916
Non muovetevi.
466
00:29:14,291 --> 00:29:15,375
- Piano!
- Piano!
467
00:29:15,375 --> 00:29:17,541
Passatemi la corda! La corda!
468
00:29:17,541 --> 00:29:19,500
Théo! La corda, presto!
469
00:29:36,750 --> 00:29:39,208
Le bestie hanno ucciso ancora!
470
00:29:47,000 --> 00:29:48,041
Louise.
471
00:29:48,041 --> 00:29:49,333
Jérôme?
472
00:29:49,333 --> 00:29:50,958
Jérôme, svegliati.
473
00:29:52,291 --> 00:29:53,291
Dove siamo?
474
00:29:53,291 --> 00:29:55,083
Nell'anno 1497.
475
00:29:56,916 --> 00:29:58,125
Già, merda.
476
00:29:58,125 --> 00:29:59,958
Louise è tornata normale.
477
00:30:02,000 --> 00:30:03,125
Loulou!
478
00:30:03,916 --> 00:30:05,083
La mia bambina.
479
00:30:12,125 --> 00:30:13,416
Ho fame.
480
00:30:18,625 --> 00:30:20,375
No, aspetta. Aspetta.
481
00:30:53,208 --> 00:30:54,833
Che stai facendo?
482
00:30:54,833 --> 00:30:56,166
Ti farai male.
483
00:30:56,166 --> 00:30:57,333
Stai benissimo.
484
00:30:57,333 --> 00:31:00,458
Grazie. Anche tu non sei male.
485
00:31:00,458 --> 00:31:04,083
Bene. Ora spiegami. A che serve questo?
486
00:31:04,083 --> 00:31:05,958
Ad ammazzare i lupi mannari.
487
00:31:05,958 --> 00:31:07,166
Ma no!
488
00:31:07,166 --> 00:31:09,791
I lupi mannari vanno in giro di notte.
489
00:31:10,291 --> 00:31:13,583
Non puoi andare in giro
ad accoltellare la gente a caso.
490
00:31:13,583 --> 00:31:16,375
No. Nessuno darà la caccia a nessuno.
491
00:31:17,041 --> 00:31:18,666
Ho riflettuto. Sì.
492
00:31:19,291 --> 00:31:23,375
È la casa del tuo antenato, il suo gioco.
Andiamo da lui, in prigione,
493
00:31:23,375 --> 00:31:25,250
e gli chiediamo come tornare a casa.
494
00:31:25,250 --> 00:31:27,458
- Sì?
- Va bene, proviamoci.
495
00:31:28,541 --> 00:31:30,875
- E ha diritto a un avvocato.
- Diritti?
496
00:31:30,875 --> 00:31:35,250
Nel 1497? Se non lo hanno torturato
a morte, è un miracolo.
497
00:31:38,166 --> 00:31:39,958
- Rafani?
- Fiori, signora?
498
00:31:40,750 --> 00:31:41,750
No, grazie.
499
00:31:43,500 --> 00:31:45,708
Bene, funziona. Ragazzi, ascoltate.
500
00:31:45,708 --> 00:31:49,458
Noi parliamo con l'antenato
e voi cercate del cibo al mercato.
501
00:31:49,458 --> 00:31:51,375
- Ok?
- Ok, ma con quali soldi?
502
00:31:51,375 --> 00:31:53,125
Ho avuto un'idea.
503
00:31:53,125 --> 00:31:55,333
Sfrutteremo l'invisibilità di Clara.
504
00:31:55,833 --> 00:31:57,500
Mia figlia non è una ladra.
505
00:31:57,500 --> 00:31:59,583
Preferisci morire di fame?
506
00:31:59,583 --> 00:32:02,208
Fermi, il Ladro sono io. Dovrei rubare io.
507
00:32:02,208 --> 00:32:05,666
Abbiamo già visto esecuzioni sommarie
e bestie selvagge.
508
00:32:05,666 --> 00:32:08,375
Evitiamo di essere arrestati, va bene?
509
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Bene.
510
00:32:09,375 --> 00:32:11,750
- Ci vediamo tra un'ora. Va bene?
- Sì.
511
00:32:12,833 --> 00:32:16,000
- Non dimenticate che siamo nel Medioevo.
- Quindi?
512
00:32:16,000 --> 00:32:19,958
Quindi è come se foste all'estero.
Dovete adattarvi.
513
00:32:19,958 --> 00:32:24,291
Ricordi a Roma? Ho chiesto
l'acqua nel caffè e quasi mi linciavano.
514
00:32:24,791 --> 00:32:27,416
Anche a Dublino,
quando ho chiesto una birra analcolica.
515
00:32:27,416 --> 00:32:29,166
- A Bruxelles...
- Può bastare.
516
00:32:29,166 --> 00:32:31,833
Sì. Insomma, quando siete all'estero,
517
00:32:31,833 --> 00:32:33,833
fate come se foste all'estero,
518
00:32:33,833 --> 00:32:37,541
come se foste del posto.
Siamo nel Medioevo, siate discreti.
519
00:32:40,500 --> 00:32:42,041
- Fatto.
- Tra un'ora qui.
520
00:32:42,041 --> 00:32:43,125
Ok.
521
00:32:43,125 --> 00:32:44,333
A dopo.
522
00:32:44,833 --> 00:32:47,416
E con il liuto
vorresti passare inosservato?
523
00:32:47,416 --> 00:32:49,916
È la nostra copertura. Non lo noteranno.
524
00:32:49,916 --> 00:32:51,458
C'è il saltimbanco!
525
00:32:52,583 --> 00:32:55,208
Mio marito è un soldato.
Ti ha sentito cantare,
526
00:32:55,208 --> 00:32:57,125
dice che hai una voce angelica.
527
00:32:59,333 --> 00:33:01,250
Troppo gentile. Me la cavo, dai.
528
00:33:01,250 --> 00:33:03,875
Suona "Il Buon Carlo VIII" per noi.
529
00:33:04,458 --> 00:33:05,708
Non la conosco.
530
00:33:05,708 --> 00:33:08,916
- "Il dolce stalliere".
- "Ho strozzato un borgognone."
531
00:33:08,916 --> 00:33:11,708
- Che ne dite di una mia canzone?
- Dico di no.
532
00:33:11,708 --> 00:33:12,916
Forza, andiamo.
533
00:33:12,916 --> 00:33:14,666
- Grazie!
- Aspettate.
534
00:33:14,666 --> 00:33:17,708
Dimmi il tuo segreto.
Come si diventa saltimbanchi?
535
00:33:18,208 --> 00:33:20,833
Con un dottorato
e tante decisioni sbagliate.
536
00:33:33,291 --> 00:33:36,875
Sono il Ladro.
Forse il mio potere è rubare cosa mi pare.
537
00:33:39,333 --> 00:33:41,541
Visto? Non serve essere invisibili.
538
00:33:50,000 --> 00:33:51,208
Bel bracciale.
539
00:33:52,125 --> 00:33:53,708
Tieni questo. Ora torno.
540
00:33:55,708 --> 00:33:58,375
Che c'è? Tranquilla.
Non mi succederà niente.
541
00:34:16,666 --> 00:34:17,750
Scusi.
542
00:34:18,666 --> 00:34:20,166
Torna qui, carogna!
543
00:34:22,000 --> 00:34:23,583
Fermate quel ladro!
544
00:34:34,208 --> 00:34:35,541
Fermatelo!
545
00:35:04,000 --> 00:35:05,333
Ci parlo io.
546
00:35:06,791 --> 00:35:09,125
Buongiorno.
Sono Daniel, il saltimbanco.
547
00:35:09,125 --> 00:35:10,208
Buongiorno.
548
00:35:11,250 --> 00:35:15,208
- Childéric Vassier è detenuto qui?
- Cosa vuoi dallo stregone?
549
00:35:17,541 --> 00:35:18,375
Certo.
550
00:35:18,375 --> 00:35:21,583
Vorrei dare sollievo alla sua anima
suonando per lui.
551
00:35:22,166 --> 00:35:24,250
Che bruci all'inferno la sua anima!
552
00:35:25,375 --> 00:35:26,250
Beh...
553
00:35:27,666 --> 00:35:29,625
Non abbiamo tutto il giorno.
554
00:35:30,125 --> 00:35:33,333
Vorremmo discutere
le accuse mosse contro di lui.
555
00:35:33,333 --> 00:35:35,916
- Taci, meretrice!
- Mi scusi?
556
00:35:35,916 --> 00:35:38,250
- Come mi hai chiamato?
- Come mi pare!
557
00:35:38,250 --> 00:35:39,541
Calmiamoci!
558
00:35:39,541 --> 00:35:43,125
Tienila a freno. Due bastonate la mattina
le farebbero bene.
559
00:35:43,125 --> 00:35:45,041
Toccami ancora e ti stendo!
560
00:35:45,041 --> 00:35:47,500
Tesoro, pensa ai bambini, ti prego.
561
00:35:47,500 --> 00:35:49,500
Giusto, è il Medioevo.
562
00:35:53,250 --> 00:35:55,541
Dai. I ragazzi ci staranno aspettando.
563
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
Ah, già.
564
00:36:02,166 --> 00:36:04,500
- Buongiorno, Daniel.
- Buongiorno.
565
00:36:06,291 --> 00:36:08,333
Ho messo da parte una cosa per te.
566
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
Grazie.
567
00:36:15,125 --> 00:36:15,958
Che c'è?
568
00:36:16,833 --> 00:36:17,666
Niente.
569
00:36:18,916 --> 00:36:22,125
A flirtare è bravo,
ma davanti a due deficienti,
570
00:36:22,125 --> 00:36:23,583
diventa inutile.
571
00:36:25,333 --> 00:36:29,041
Prima sarei intervenuto,
ma la nostra copertura sarebbe saltata.
572
00:36:29,041 --> 00:36:31,708
E poi, siamo nel Medioevo.
573
00:36:31,708 --> 00:36:34,166
Sì, il Medioevo, bella scusa.
574
00:36:34,666 --> 00:36:38,000
Te la sei fatta sotto, non fa niente.
575
00:36:38,000 --> 00:36:39,333
- Per niente.
- Sì sì.
576
00:36:39,333 --> 00:36:42,416
Per niente.
Sai cos'è il paradosso spazio-temporale?
577
00:36:42,416 --> 00:36:44,916
- Che?
- Il paradosso spazio-temporale.
578
00:36:44,916 --> 00:36:45,833
No.
579
00:36:47,833 --> 00:36:49,708
Prima regola dei viaggi nel tempo.
580
00:36:49,708 --> 00:36:52,958
Le azioni del passato
hanno conseguenze sul presente.
581
00:36:52,958 --> 00:36:55,375
Cioè, sul futur... Più in là.
582
00:36:55,875 --> 00:36:57,250
Mai impicciarsi, si sa.
583
00:36:57,250 --> 00:36:59,250
- Non vedo cosa c'entri.
- Io sì.
584
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
Semplice.
585
00:37:00,250 --> 00:37:02,291
Se avessi picchiato quell'idiota,
586
00:37:02,291 --> 00:37:05,125
il femminismo sarebbe iniziato
500 anni prima.
587
00:37:05,125 --> 00:37:06,791
Immagina le conseguenze.
588
00:37:06,791 --> 00:37:10,916
Certo. Niente più guerre,
inquinamento, una società migliore?
589
00:37:10,916 --> 00:37:12,708
Sì, immagino le conseguenze.
590
00:37:14,375 --> 00:37:15,250
Ho...
591
00:37:15,250 --> 00:37:18,333
Ho sbagliato esempio,
ma sai cosa voglio dire.
592
00:37:19,333 --> 00:37:20,958
Dobbiamo fare attenzione.
593
00:37:21,541 --> 00:37:22,791
"Attenzione", dice.
594
00:37:23,291 --> 00:37:26,750
Il mio ex era un egoista,
ma non se la sarebbe fatta sotto.
595
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Il tuo ex...
596
00:37:31,333 --> 00:37:32,333
Che succede?
597
00:37:33,125 --> 00:37:34,500
Dov'è Théo?
598
00:37:34,500 --> 00:37:35,791
- Aspetta.
- Che c'è?
599
00:37:35,791 --> 00:37:37,583
- L'ho perso!
- Lo ha perso.
600
00:37:37,583 --> 00:37:39,625
Perso? Che vuol dire "perso"?
601
00:37:39,625 --> 00:37:41,416
- Dove l'hai perso?
- Calmati!
602
00:37:41,416 --> 00:37:44,125
Siccome è mio figlio,
dobbiamo calmarci, no?
603
00:37:44,125 --> 00:37:45,333
Stranieri!
604
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
- Sì?
- Sì?
605
00:37:48,916 --> 00:37:51,958
Vostro figlio dice
che venite dal futuro, è vero?
606
00:37:51,958 --> 00:37:54,166
No, non è vero. Delira.
607
00:37:54,708 --> 00:37:56,291
Pensiamo che si droghi.
608
00:37:56,833 --> 00:37:58,208
Dov'è mio figlio?
609
00:37:59,333 --> 00:38:00,333
Calmati, mamma.
610
00:38:01,833 --> 00:38:03,125
Sono io, Théo.
611
00:38:06,041 --> 00:38:06,958
Théo.
612
00:38:08,375 --> 00:38:09,375
Fabbro.
613
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Théo. Fabbro.
614
00:38:12,916 --> 00:38:14,000
- Théo...
- Basta!
615
00:38:14,666 --> 00:38:17,500
È il mio potere!
Il furto d'identità. Figata, eh?
616
00:38:17,500 --> 00:38:19,916
Non è una figata. Non farlo più.
617
00:38:19,916 --> 00:38:22,625
- Perché no?
- E se rimanessi bloccato?
618
00:38:22,625 --> 00:38:25,625
Sei ancora alla scoperta
della tua identità.
619
00:38:26,333 --> 00:38:29,416
Ed è una cosa bellissima.
Hai il mio appoggio totale.
620
00:38:29,416 --> 00:38:31,833
Ma se fai così, ti confondi. Capisci?
621
00:38:31,833 --> 00:38:34,208
Sì. Secondo me sei solo gelosa.
622
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
Perché non hai un potere.
623
00:38:40,916 --> 00:38:42,125
Aspetta, Théo!
624
00:38:42,750 --> 00:38:46,083
Il tuo potere è fantastico.
E anche molto utile.
625
00:39:01,083 --> 00:39:02,833
Hai già consumato il rancio?
626
00:39:04,291 --> 00:39:05,833
Significa "pranzo".
627
00:39:05,833 --> 00:39:09,083
Sì! Cioè, no.
Questa pazza mi ha tolto l'appetito.
628
00:39:09,083 --> 00:39:12,541
Ha fatto un'altra scenata.
Due ore in cella le gioveranno.
629
00:39:12,541 --> 00:39:14,541
- Ancora, megera?
- Piano!
630
00:39:14,541 --> 00:39:16,250
Penserò io a questa cagna.
631
00:39:19,750 --> 00:39:21,166
"Cagna?" Sei serio?
632
00:39:21,166 --> 00:39:23,916
- Scusa, mi sono fatto prendere la mano.
- Sì.
633
00:39:30,291 --> 00:39:31,791
Childéric Vassier?
634
00:39:33,500 --> 00:39:34,583
Childéric Vassier?
635
00:39:35,125 --> 00:39:37,125
Ci sono i ratti. Niente di grave.
636
00:39:38,416 --> 00:39:39,458
C'è nessuno?
637
00:39:39,958 --> 00:39:40,958
Nessuno.
638
00:39:42,750 --> 00:39:45,291
Childéric! Childéric Vassier?
639
00:39:45,291 --> 00:39:47,250
Vi supplico, basta torture!
640
00:39:47,250 --> 00:39:49,416
Ve lo ripeto,
non sono uno stregone!
641
00:39:50,041 --> 00:39:52,291
Silenzio. Non vi faremo del male.
642
00:39:52,291 --> 00:39:54,250
Avvicinatevi.
643
00:39:54,250 --> 00:39:55,333
Sì.
644
00:39:56,875 --> 00:39:59,666
Siamo i vostri discendenti.
Veniamo dal 2024.
645
00:39:59,666 --> 00:40:02,750
Il vostro gioco
ci ha portati qui, con dei poteri.
646
00:40:02,750 --> 00:40:05,541
Come possiamo tornare al nostro tempo?
647
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
Niente.
648
00:40:07,250 --> 00:40:08,458
Non capisce.
649
00:40:08,458 --> 00:40:09,958
Fagli una dimostrazione.
650
00:40:09,958 --> 00:40:10,875
Sì.
651
00:40:12,708 --> 00:40:14,833
Guardie!
652
00:40:15,958 --> 00:40:16,958
Silenzio!
653
00:40:16,958 --> 00:40:20,750
Siete voi gli stregoni!
Avete portato le bestie nel villaggio.
654
00:40:20,750 --> 00:40:22,958
Non abbiamo portato nulla. Silenzio!
655
00:40:23,458 --> 00:40:25,083
Il gioco dei Lupi mannari.
656
00:40:25,583 --> 00:40:28,916
Il Ladro, la Veggente, la Strega.
L'avete inventato voi?
657
00:40:28,916 --> 00:40:31,750
Non io!
L'uomo avvolto nella pelle di lupo!
658
00:40:31,750 --> 00:40:34,083
E chi sarebbe quest'uomo?
659
00:40:34,583 --> 00:40:38,833
Uno straniero che ho ospitato
prima che apparissero le bestie.
660
00:40:38,833 --> 00:40:42,625
Forse l'uomo con la pelle di lupo
può riportarci a casa. Dov'è?
661
00:40:42,625 --> 00:40:44,916
Non lo so. È sparito il giorno dopo.
662
00:40:44,916 --> 00:40:46,500
Che aspetto aveva?
663
00:40:47,500 --> 00:40:48,333
Era un uomo.
664
00:40:48,333 --> 00:40:49,375
Sì.
665
00:40:49,375 --> 00:40:51,041
Con la pelle di lupo!
666
00:40:51,250 --> 00:40:54,708
Vi prego, fatemi uscire.
Non voglio essere bruciato vivo.
667
00:40:54,708 --> 00:40:57,541
Non so fare la zuppa,
figuriamoci le pozioni.
668
00:40:57,541 --> 00:40:59,125
Chi mi ha rubato l'elmo?
669
00:41:00,208 --> 00:41:02,208
Dobbiamo andare. Da questa parte!
670
00:41:02,208 --> 00:41:03,625
Grazie. Buona fortuna!
671
00:41:03,625 --> 00:41:06,083
Buona fortuna, dici? Liberatemi!
672
00:41:06,083 --> 00:41:08,500
Calmatevi, ora sono il vostro avvocato.
673
00:41:08,500 --> 00:41:09,458
Va bene.
674
00:41:10,291 --> 00:41:12,125
Ma che cos'è un avvocato?
675
00:41:17,250 --> 00:41:18,625
Con chi parli?
676
00:41:20,041 --> 00:41:21,083
Con le sbarre.
677
00:41:22,416 --> 00:41:23,541
Vogliono l'olio.
678
00:41:23,541 --> 00:41:27,708
Un uomo chiamato Pelle di Lupo
gli ha dato il gioco ed è scomparso.
679
00:41:28,250 --> 00:41:31,791
Se vogliamo tornare a casa,
dobbiamo giocare e vincere.
680
00:41:31,791 --> 00:41:34,458
Per vincere,
dobbiamo uccidere tutti i lupi.
681
00:41:34,458 --> 00:41:37,250
Ucciderli? Non uccideremo Louise.
Un attimo.
682
00:41:37,250 --> 00:41:40,166
Quattro carte del Lupo mannaro
sono quattro lupi.
683
00:41:40,875 --> 00:41:42,958
Forse basterebbe ucciderne tre.
684
00:41:42,958 --> 00:41:46,958
O ne uccidiamo due
e li mangiamo con le palle di scoiattolo.
685
00:41:46,958 --> 00:41:48,708
- Hai un'idea migliore?
- No.
686
00:41:48,708 --> 00:41:53,000
Moriremo tutti nel 1497.
Ho sempre sognato di ammalarmi di lebbra.
687
00:41:53,000 --> 00:41:55,791
Io non starò qui ad aspettare
che mi sbranino.
688
00:41:55,791 --> 00:41:58,000
Uccidiamo gli altri tre lupi.
689
00:41:58,000 --> 00:42:00,041
Vado al villaggio a sentire che dicono.
690
00:42:00,041 --> 00:42:01,958
A sentire che dicono? Ma dai?
691
00:42:01,958 --> 00:42:03,750
Sì, a sentire che dicono.
692
00:42:03,750 --> 00:42:06,458
A indagare.
Sono più perspicace, ultimamente.
693
00:42:06,458 --> 00:42:11,375
Perspicace, certo. La figlia ha lasciato
la scuola e non se n'è accorto.
694
00:42:11,375 --> 00:42:13,333
- Hai lasciato la scuola?
- Che?
695
00:42:14,833 --> 00:42:16,250
Clara, torna subito qui!
696
00:42:16,250 --> 00:42:18,416
Clara? Dov'è andata? Clara!
697
00:42:18,416 --> 00:42:20,875
- Da quanto lo sai?
- Come lo hai scoperto?
698
00:42:21,458 --> 00:42:24,250
Sei la Veggente. Sai leggere nel pensiero.
699
00:42:24,250 --> 00:42:27,666
Sono perspicace, tutto qui.
Non... Tutto qui!
700
00:42:28,250 --> 00:42:31,000
Se non leggi nel pensiero, allora non sai
701
00:42:31,000 --> 00:42:34,541
che mi piaceva uno dei testimoni
al matrimonio di Cédric.
702
00:42:34,541 --> 00:42:37,416
Mentre ballavi, l'ho portato in cucina.
703
00:42:37,416 --> 00:42:42,166
Mi ha baciato il collo e mi ha infilato
la mano sotto la camicetta.
704
00:42:42,166 --> 00:42:44,958
- Poi mi ha accarezzato.
- Lo ammazzo. Chi è?
705
00:42:44,958 --> 00:42:47,625
Lo sapevo. È un potere deplorevole.
706
00:42:47,625 --> 00:42:48,708
- Ah, sì?
- Sì.
707
00:42:48,708 --> 00:42:50,125
E tradirmi non lo è?
708
00:42:51,375 --> 00:42:53,000
Non ti ho tradito,
709
00:42:53,000 --> 00:42:55,041
ma se continui così,
710
00:42:55,708 --> 00:42:56,583
ci penserò.
711
00:42:57,958 --> 00:43:01,708
Ti avverto.
Non usare mai il tuo potere su di me.
712
00:43:02,291 --> 00:43:03,791
Almeno io ho un potere.
713
00:43:03,791 --> 00:43:05,375
Servo a qualcosa.
714
00:43:05,375 --> 00:43:10,208
Basta. Dobbiamo ammazzare tre lupi mannari
e riportare i bambini al 2024...
715
00:43:10,208 --> 00:43:11,416
2024?
716
00:43:16,291 --> 00:43:19,500
Venite veramente dal futuro?
717
00:43:19,500 --> 00:43:23,416
Le domande qui le facciamo noi.
Chi sei? Cosa vuoi?
718
00:43:25,250 --> 00:43:26,916
Mi chiamo
719
00:43:27,666 --> 00:43:28,666
Piero.
720
00:43:29,500 --> 00:43:31,375
Sono il vicino di Childéric.
721
00:43:31,916 --> 00:43:33,708
Sono un artista.
722
00:43:33,708 --> 00:43:35,541
Un inventore, un po'.
723
00:43:36,625 --> 00:43:41,083
Sono venuto a recuperare le cose
che giacciono inutilizzate in casa.
724
00:43:43,791 --> 00:43:45,250
Finirà sul rogo.
725
00:43:45,250 --> 00:43:47,416
Perché ficcanasavi qui fuori?
726
00:43:48,708 --> 00:43:51,083
La gente non ama quelli come me.
727
00:43:51,583 --> 00:43:52,916
Sei un lupo mannaro?
728
00:43:52,916 --> 00:43:56,041
Lupo mannaro?
No, non sono un lupo mannaro.
729
00:43:56,041 --> 00:43:58,208
Jérôme, forza.
730
00:43:58,208 --> 00:43:59,875
Usa il tuo potere.
731
00:43:59,875 --> 00:44:01,666
Leggigli nel pensiero.
732
00:44:17,958 --> 00:44:19,208
Capite l'italiano?
733
00:44:19,208 --> 00:44:20,666
Che significa:
734
00:44:23,500 --> 00:44:25,958
"È tanto bello quando si concentra."
735
00:44:28,041 --> 00:44:31,000
"Quelli come te!"
No, nessun problema per noi.
736
00:44:32,875 --> 00:44:34,000
Siete...
737
00:44:34,750 --> 00:44:36,083
Siete fortunati.
738
00:44:36,583 --> 00:44:39,541
Quindi, in futuro,
non sarà più un problema?
739
00:44:40,208 --> 00:44:41,416
Ma ora,
740
00:44:41,416 --> 00:44:44,500
qui, se scoprono che mi piacciono
741
00:44:45,000 --> 00:44:47,958
anche gli uomini, mi scuoiano.
742
00:44:48,458 --> 00:44:50,750
Mi sbollentano, mi squartano.
743
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
Ah, sì?
744
00:44:51,750 --> 00:44:54,083
Beh, sì... Siamo nel Medioevo.
745
00:44:54,083 --> 00:44:55,375
Lo sleghiamo?
746
00:44:57,875 --> 00:44:59,000
- Sì.
- Va bene.
747
00:45:00,666 --> 00:45:01,958
È gentile, lei.
748
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
- Posso avere qualcosa da bere?
- Sì.
749
00:45:07,041 --> 00:45:08,000
Clara!
750
00:45:09,166 --> 00:45:10,958
Porta dell'acqua al signore.
751
00:45:11,500 --> 00:45:15,041
Per tornare alla nostra epoca,
dobbiamo trovare i lupi mannari.
752
00:45:15,041 --> 00:45:17,291
Sapete chi sono, per caso?
753
00:45:17,875 --> 00:45:20,375
No, se lo sapessi, vi aiuterei, ma...
754
00:45:21,833 --> 00:45:23,583
È mia figlia, è invisibile.
755
00:45:25,833 --> 00:45:27,750
Sì, non è praticissimo, lo so.
756
00:45:29,041 --> 00:45:31,375
Forse posso aiutare tua figlia.
757
00:45:35,833 --> 00:45:37,791
Allora, questa...
758
00:45:39,250 --> 00:45:40,916
È una specie di argilla.
759
00:45:41,458 --> 00:45:44,541
L'hanno portata degli esploratori
dalle Americhe.
760
00:45:45,041 --> 00:45:46,625
Conoscete le Americhe?
761
00:45:47,375 --> 00:45:50,083
- Sì.
- Ma io l'ho perfezionata.
762
00:45:51,500 --> 00:45:53,208
Allora, guardate,
763
00:45:54,000 --> 00:45:55,375
è fluida.
764
00:45:56,166 --> 00:45:58,125
Elastica e resistente.
765
00:45:58,125 --> 00:45:59,833
È caucciù.
766
00:46:00,333 --> 00:46:02,083
- Caucciù?
- Sì.
767
00:46:02,083 --> 00:46:04,250
E cosa vuoi farci?
768
00:46:04,250 --> 00:46:07,125
Quando tua figlia ci salta dentro,
769
00:46:08,000 --> 00:46:11,916
questa cosa, che lui chiama caucciù,
le darà una pelle nuova,
770
00:46:11,916 --> 00:46:13,791
una seconda pelle.
771
00:46:13,791 --> 00:46:15,875
Ma potrà togliersela quando vuole.
772
00:46:15,875 --> 00:46:18,625
Tirandola verso l'alto, così. Pratica, no?
773
00:46:18,625 --> 00:46:20,208
Sì, niente male.
774
00:46:20,208 --> 00:46:22,125
Solo che...
775
00:46:23,125 --> 00:46:26,125
È troppo chiara per mia figlia.
Ovvio, è caucciù.
776
00:46:28,208 --> 00:46:30,333
Tienimi questo. La faccio più scura.
777
00:46:37,291 --> 00:46:38,625
No, di più!
778
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
- Di più?
- Sì.
779
00:46:39,791 --> 00:46:40,833
Di più.
780
00:46:41,625 --> 00:46:43,041
- Di più.
- Continua.
781
00:46:44,291 --> 00:46:45,541
Così! Perfetto.
782
00:46:46,041 --> 00:46:47,250
Questa è Clara.
783
00:46:47,250 --> 00:46:48,458
Mia figlia.
784
00:46:49,000 --> 00:46:51,291
Questa sarebbe vostra figlia?
785
00:46:51,291 --> 00:46:53,625
- Sua figlia.
- No, è mia figlia.
786
00:46:53,625 --> 00:46:55,500
L'ho avuta con un'altra donna.
787
00:46:56,166 --> 00:46:58,166
- Un'altra...
- E Théo non è mio figlio.
788
00:46:58,166 --> 00:47:00,166
L'ho avuto con il mio primo marito.
789
00:47:00,166 --> 00:47:01,083
Olivier.
790
00:47:01,083 --> 00:47:03,583
- Olivier sei tu?
- No, io sono Jérôme.
791
00:47:03,583 --> 00:47:05,416
Olivier è il suo primo marito.
792
00:47:05,416 --> 00:47:07,916
- Sì.
- Aspetta, il marito di Marie?
793
00:47:07,916 --> 00:47:10,166
- Sì. E lei è mia figlia.
- Ma Clara...
794
00:47:10,166 --> 00:47:11,083
Esatto.
795
00:47:11,875 --> 00:47:13,875
E Louise è figlia di entrambi.
796
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Che famiglia, eh?
797
00:47:17,166 --> 00:47:19,458
Così sarà il futuro. quindi...
798
00:47:19,458 --> 00:47:21,583
Libertà, tutti si mischiano...
799
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
- Mescoliamo ora?
- Sì.
800
00:47:23,041 --> 00:47:25,041
- Mescoliamo.
- Mescoliamo.
801
00:47:25,041 --> 00:47:26,583
Mescoliamo.
802
00:48:03,166 --> 00:48:04,375
Ci siamo quasi.
803
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
Pronta!
804
00:48:09,125 --> 00:48:11,333
No, non ancora. Ne manca una. Qui.
805
00:48:12,916 --> 00:48:14,083
- Sei sicuro?
- Sì.
806
00:48:14,083 --> 00:48:15,458
- Qui?
- Sì.
807
00:48:18,166 --> 00:48:19,083
Questa
808
00:48:19,083 --> 00:48:20,541
è mia figlia.
809
00:48:22,208 --> 00:48:25,041
E ora, molto importante, gli occhi.
810
00:48:25,625 --> 00:48:26,791
Lo sguardo.
811
00:48:36,333 --> 00:48:38,875
Muovi la testa a destra e a sinistra.
812
00:48:40,541 --> 00:48:41,791
Così va meglio.
813
00:48:42,625 --> 00:48:45,333
E ora, il tocco finale.
814
00:48:51,750 --> 00:48:53,083
Mi piace travestirmi.
815
00:48:53,083 --> 00:48:55,250
- Certo.
- Benissimo.
816
00:48:55,833 --> 00:48:56,708
Beh...
817
00:48:57,208 --> 00:48:59,250
Scegli quella che ti piace di più.
818
00:49:02,250 --> 00:49:04,500
Questa qui? Sì.
819
00:49:04,500 --> 00:49:06,666
È carina, questa. Allora...
820
00:49:11,416 --> 00:49:13,041
- Sì o no?
- Sì!
821
00:49:17,541 --> 00:49:20,708
Questa è una mia piccola invenzione.
È un regalo.
822
00:49:26,208 --> 00:49:27,875
Questa parrucca fa schifo.
823
00:49:28,666 --> 00:49:30,458
- Mi sentite?
- Perfettamente.
824
00:49:30,458 --> 00:49:32,458
Sei bellissima. Guardati.
825
00:49:39,625 --> 00:49:40,583
No.
826
00:49:40,583 --> 00:49:42,166
Non avete un po' di trucco?
827
00:49:43,000 --> 00:49:44,333
Ho perfino...
828
00:49:44,333 --> 00:49:46,708
Lasciamo stare.
Stai benissimo senza.
829
00:49:46,708 --> 00:49:49,250
- Grazie, ora dobbiamo trovare i lupi.
- Grazie!
830
00:49:50,625 --> 00:49:51,500
Grazie, Piero!
831
00:49:52,375 --> 00:49:53,583
Buona fortuna!
832
00:50:02,166 --> 00:50:04,125
- Se provano a toccarci...
- Papà...
833
00:50:11,708 --> 00:50:13,166
Da dove viene questa?
834
00:50:14,208 --> 00:50:15,666
"Questa" è mia figlia.
835
00:50:16,250 --> 00:50:17,750
So difendermi da sola.
836
00:50:18,750 --> 00:50:19,583
Da dove vengo?
837
00:50:22,166 --> 00:50:23,458
"Vengo da una terra
838
00:50:24,125 --> 00:50:25,250
bruciata
839
00:50:27,000 --> 00:50:28,125
dal vento
840
00:50:28,750 --> 00:50:30,041
di brughiere rocciose.
841
00:50:31,500 --> 00:50:32,958
Intorno ai laghi,
842
00:50:34,416 --> 00:50:35,875
per i vivi,
843
00:50:37,208 --> 00:50:38,916
è un po' un inferno."
844
00:50:40,583 --> 00:50:43,416
È del Connemara.
È un problema per qualcuno?
845
00:50:44,833 --> 00:50:46,916
- È un problema?
- No.
846
00:50:47,416 --> 00:50:49,708
Sembra un posto incantevole.
847
00:50:51,583 --> 00:50:54,958
Il Capitano
ha catturato una bestia! La giustizierà.
848
00:51:04,333 --> 00:51:05,875
Abitanti di Roccascura!
849
00:51:06,750 --> 00:51:09,958
L'ultima esecuzione
è stata un increscioso malinteso.
850
00:51:10,875 --> 00:51:11,958
Era innocente.
851
00:51:14,875 --> 00:51:15,958
Beh...
852
00:51:16,500 --> 00:51:18,291
Ma stavolta non abbiamo dubbi!
853
00:51:18,291 --> 00:51:20,083
Questa donna è una di loro.
854
00:51:21,833 --> 00:51:24,708
Giuro davanti a Dio che sono innocente!
855
00:51:24,708 --> 00:51:25,666
Menzogne!
856
00:51:26,166 --> 00:51:28,000
Lo sanno tutti che sei strana.
857
00:51:28,625 --> 00:51:29,875
Non sei sposata,
858
00:51:29,875 --> 00:51:31,083
a 17 anni.
859
00:51:33,083 --> 00:51:35,708
Ma sono pazzi. Siamo nel Medioevo, lo so.
860
00:51:36,291 --> 00:51:38,291
La decisione a voi. È una bestia?
861
00:51:42,375 --> 00:51:43,750
Sì!
862
00:51:45,083 --> 00:51:46,291
E come la puniamo?
863
00:51:46,291 --> 00:51:47,958
Con la morte!
864
00:51:49,125 --> 00:51:50,250
Boia, esegui.
865
00:51:53,625 --> 00:51:56,958
Non possono ucciderla.
Dobbiamo fare qualcosa.
866
00:51:56,958 --> 00:51:59,166
Se interveniamo, siamo tutti morti.
867
00:51:59,666 --> 00:52:02,500
Forse è un lupo mannaro.
Ne avremmo uno in meno.
868
00:52:03,166 --> 00:52:05,166
No!
869
00:52:05,166 --> 00:52:07,250
Capitano, il sole sta tramontando!
870
00:52:08,458 --> 00:52:09,500
Presto!
871
00:52:19,541 --> 00:52:20,833
Fai il giullare?
872
00:52:20,833 --> 00:52:22,416
Giullare sei tu, caro.
873
00:52:23,458 --> 00:52:26,291
Le esecuzioni quotidiane
hanno il loro costo.
874
00:52:26,291 --> 00:52:28,750
- Hai una spada di scorta?
- E tu?
875
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
Ovvio.
876
00:52:29,833 --> 00:52:31,208
Beh, buon per te.
877
00:52:31,791 --> 00:52:34,791
Sai quanto guadagnano i boia?
Giacché siamo in tema...
878
00:52:34,791 --> 00:52:37,208
Dopo! Uccidi la bestia. Sbrigati!
879
00:52:37,208 --> 00:52:39,333
Come? Con il manico?
880
00:52:39,916 --> 00:52:41,958
Capitano! Il sole è tramontato.
881
00:52:41,958 --> 00:52:42,875
Spostati.
882
00:52:46,416 --> 00:52:47,625
Giustizia sia fatta!
883
00:53:05,250 --> 00:53:06,083
Andiamo!
884
00:53:06,083 --> 00:53:07,208
Mio figlio!
885
00:53:07,208 --> 00:53:08,708
Salvate mio figlio!
886
00:53:09,791 --> 00:53:10,875
- Vado.
- No, papà.
887
00:53:10,875 --> 00:53:13,875
Tranquillo, figliolo. Tuo padre è forte.
888
00:53:18,125 --> 00:53:19,333
Salvate mio figlio!
889
00:53:20,166 --> 00:53:21,250
Vi prego!
890
00:53:28,750 --> 00:53:31,791
Facile, quando si hanno
gli attrezzi giusti.
891
00:53:40,416 --> 00:53:41,541
LUPO MANNARO
892
00:53:47,041 --> 00:53:48,125
Ho la sua carta.
893
00:53:48,125 --> 00:53:50,041
- Hai spaccato, Gilbert!
- Vero!
894
00:53:50,916 --> 00:53:53,000
- Che succede?
- No!
895
00:53:59,041 --> 00:54:00,041
Seguiamola.
896
00:54:00,041 --> 00:54:01,375
Forza, dividiamoci!
897
00:54:02,833 --> 00:54:04,875
Loulou! Louise!
898
00:54:05,458 --> 00:54:07,333
Louise!
899
00:54:09,458 --> 00:54:10,583
- Louise!
- Louise!
900
00:54:13,208 --> 00:54:15,458
Andate nelle vostre case, presto!
901
00:54:16,583 --> 00:54:17,708
Lì c'è un cucciolo!
902
00:54:17,708 --> 00:54:19,041
Di che, di cane?
903
00:54:19,041 --> 00:54:21,583
No, un cucciolo di lupo mannaro!
904
00:54:24,500 --> 00:54:25,541
È lì! Seguitemi!
905
00:54:41,958 --> 00:54:42,791
Louise?
906
00:54:43,791 --> 00:54:44,625
Louise?
907
00:54:46,000 --> 00:54:46,833
Louise?
908
00:54:46,833 --> 00:54:48,875
Sta bene. L'ha presa Gilbert.
909
00:54:48,875 --> 00:54:50,416
- E Clara?
- Non lo so.
910
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Merda.
911
00:54:51,500 --> 00:54:53,083
Torna a casa. La troverò.
912
00:55:02,583 --> 00:55:03,875
Non morire.
913
00:55:04,583 --> 00:55:05,416
Tranquilla.
914
00:55:06,000 --> 00:55:07,083
Andate.
915
00:55:13,125 --> 00:55:14,583
Secondo me muore.
916
00:55:17,041 --> 00:55:18,000
Clara?
917
00:55:28,416 --> 00:55:30,208
Resta qui. Li distraggo.
918
00:55:30,208 --> 00:55:31,375
No.
919
00:55:31,375 --> 00:55:33,208
Papà, fidati di me.
920
00:55:36,291 --> 00:55:39,083
Essere invisibili
non significa essere inutili.
921
00:55:42,916 --> 00:55:43,916
Va bene.
922
00:55:45,041 --> 00:55:45,958
Stai attenta.
923
00:56:23,416 --> 00:56:25,458
Ne ho preso uno! È mio!
924
00:56:50,125 --> 00:56:52,916
LUPO MANNARO
925
00:56:59,208 --> 00:57:00,958
Ne restano solo due.
926
00:57:01,541 --> 00:57:03,750
- Speriamo di sì.
- So come trovarli.
927
00:57:08,083 --> 00:57:10,041
Guardate, ha ancora i suoi denti.
928
00:57:11,208 --> 00:57:15,583
I suoi capelli e le sue guance.
È un lupo mannaro, ma è ancora Louise.
929
00:57:16,333 --> 00:57:19,125
Vale anche per gli altri.
Li ho visti da vicino.
930
00:57:19,125 --> 00:57:21,208
Domani li cerchiamo nel villaggio,
931
00:57:22,000 --> 00:57:23,833
li uccidiamo e recuperiamo le carte.
932
00:57:26,750 --> 00:57:29,166
Ho visto il capobranco. È una femmina.
933
00:57:29,875 --> 00:57:32,500
Ha le zampe bianche, dev'essere anziana.
934
00:57:44,000 --> 00:57:47,291
L'altro era un maschio.
Ha la pancia grossa e zoppica.
935
00:57:56,958 --> 00:57:59,250
Abbiamo ciò che ci serve per stanarli.
936
00:58:03,375 --> 00:58:04,416
Saltimbanco!
937
00:58:05,708 --> 00:58:07,416
Ora corteggi quelle mature?
938
00:58:11,458 --> 00:58:15,083
- La conoscete?
- La Warter? È una brava donna.
939
00:58:16,333 --> 00:58:19,416
Non si sa mai.
Potrebbe essere una delle bestie.
940
00:58:19,416 --> 00:58:22,583
Impossibile.
È tornata dalla città stamane.
941
00:58:23,083 --> 00:58:24,541
Mostragli le cupolette.
942
00:58:24,541 --> 00:58:25,500
Come?
943
00:58:28,458 --> 00:58:29,791
Ma sì, certo!
944
00:58:30,375 --> 00:58:31,916
No, grazie.
945
00:58:32,666 --> 00:58:33,750
Prudenza.
946
00:58:34,583 --> 00:58:36,166
È strano lui, no?
947
00:58:36,833 --> 00:58:39,375
Sì, ma sai come sono gli artisti.
948
00:58:50,208 --> 00:58:51,291
Siete di qui?
949
00:58:51,291 --> 00:58:55,041
Ovvio che sono di qui.
Sono l'anziana del villaggio.
950
00:58:55,625 --> 00:58:56,875
Ho 52 anni.
951
00:58:58,125 --> 00:58:59,125
Caspita!
952
00:59:01,375 --> 00:59:02,916
Vattene!
953
00:59:02,916 --> 00:59:04,208
Sparisci!
954
00:59:09,916 --> 00:59:11,208
È lui! È un lupo!
955
00:59:12,333 --> 00:59:15,000
Avvisa gli altri. Di lui mi occupo io.
956
00:59:21,500 --> 00:59:22,708
Non muovetevi!
957
00:59:23,250 --> 00:59:24,500
Vi avverto.
958
00:59:24,500 --> 00:59:25,666
Ho dei poteri!
959
00:59:25,666 --> 00:59:28,083
Quindi non provate a trasformarvi.
960
00:59:29,041 --> 00:59:31,291
Trasformarmi? E in cosa?
961
00:59:31,291 --> 00:59:32,708
In un lupo mannaro.
962
00:59:33,208 --> 00:59:35,750
Ho visto il sangue sui tuoi vestiti.
963
00:59:38,291 --> 00:59:40,916
No, è il mio sangue!
Mio marito mi picchia.
964
00:59:42,916 --> 00:59:43,916
Allora.
965
00:59:44,583 --> 00:59:45,666
Chi è?
966
00:59:47,041 --> 00:59:48,208
Quello al centro?
967
00:59:48,916 --> 00:59:49,750
Bene.
968
00:59:51,083 --> 00:59:52,166
Buongiorno.
969
00:59:52,666 --> 00:59:55,625
Sono Poulain-Vassier,
l'avvocata di sua moglie.
970
00:59:55,625 --> 00:59:57,333
- Cosa?
- La sua avvocata.
971
00:59:58,000 --> 00:59:59,625
- Chi è?
- Non lo so.
972
00:59:59,625 --> 01:00:01,208
- Usa parole strane.
- Sì.
973
01:00:01,208 --> 01:00:03,541
Ammettete di picchiare vostra moglie?
974
01:00:03,541 --> 01:00:05,458
Certo che sì, è mia moglie.
975
01:00:05,458 --> 01:00:08,041
Ma non la picchio senza motivo.
976
01:00:08,041 --> 01:00:11,083
La zuppa.
O la fa troppo calda o troppo fredda.
977
01:00:11,083 --> 01:00:13,666
Raccoglie la legna a passo di lumaca.
978
01:00:13,666 --> 01:00:16,250
A volte mi chiede perfino di lavarsi.
979
01:00:16,250 --> 01:00:17,875
A volte me le cerco.
980
01:00:17,875 --> 01:00:19,916
Credo ci siano altri modi
981
01:00:19,916 --> 01:00:22,583
per comunicare con lei senza pestarla.
982
01:00:24,250 --> 01:00:25,666
- Frustarla?
- No.
983
01:00:25,666 --> 01:00:27,000
- Annegarla?
- No!
984
01:00:27,000 --> 01:00:28,916
- Versarmi acqua bollente?
- No!
985
01:00:30,166 --> 01:00:32,875
Semplicemente comunicando. Parlando.
986
01:00:32,875 --> 01:00:34,166
Da pari a pari.
987
01:00:34,166 --> 01:00:36,708
Uno schiaffo ogni tanto
va bene, no?
988
01:00:37,375 --> 01:00:38,291
Ascoltate.
989
01:00:38,291 --> 01:00:41,916
Fate come vi pare.
Io avrei già divorziato da lui tre volte.
990
01:00:43,541 --> 01:00:46,083
"Divorziare?" Che vuoi dire?
991
01:00:47,625 --> 01:00:50,000
Il matrimonio è un legame indissolubile.
992
01:00:50,000 --> 01:00:52,208
Nessun divorzio. Questa è eresia!
993
01:00:52,208 --> 01:00:56,208
Non intendevo "divorzio" in quel senso.
Tutto a posto.
994
01:00:59,916 --> 01:01:03,416
Vi lascio il mio nome,
per ogni evenienza. Va bene?
995
01:01:03,416 --> 01:01:05,583
Vi chiedo questa in prestito.
996
01:01:05,583 --> 01:01:06,666
SCRIVANO PUBBLICO
997
01:01:06,666 --> 01:01:07,833
Ecco.
998
01:01:08,416 --> 01:01:10,166
Sai scrivere, donna?
999
01:01:11,708 --> 01:01:13,416
No, per niente.
1000
01:01:13,416 --> 01:01:15,291
- Strega!
- No, per niente.
1001
01:01:15,291 --> 01:01:18,125
- Strega!
- Calma, non andatemi in burnout!
1002
01:01:18,125 --> 01:01:20,000
- Burnout?
- Sì, è inglese.
1003
01:01:20,916 --> 01:01:22,625
- Merda! No!
- Lo ammette!
1004
01:01:22,625 --> 01:01:25,208
È in combutta con gli inglesi. Prendetela!
1005
01:01:25,958 --> 01:01:27,291
Strega!
1006
01:01:27,291 --> 01:01:31,041
Non sono in combutta con gli inglesi!
Lasciatemi andare!
1007
01:01:42,083 --> 01:01:44,875
Tuo marito ti ama molto, strega.
Ti ha difeso.
1008
01:01:45,375 --> 01:01:46,708
Il rogo è annullato?
1009
01:01:47,333 --> 01:01:49,000
No, è ancora acceso.
1010
01:01:49,500 --> 01:01:51,625
Ti concedo cinque minuti con Daniel.
1011
01:01:52,625 --> 01:01:53,750
Menestrello!
1012
01:01:55,541 --> 01:01:56,750
- Cinque.
- Sì.
1013
01:01:56,750 --> 01:01:58,458
Non un secondo di più.
1014
01:01:59,958 --> 01:02:01,041
Jérôme!
1015
01:02:01,041 --> 01:02:02,791
Nessun contatto!
1016
01:02:03,458 --> 01:02:04,458
Va bene.
1017
01:02:06,791 --> 01:02:07,958
Il mio discendente!
1018
01:02:08,708 --> 01:02:09,833
Sei identico a me.
1019
01:02:11,916 --> 01:02:13,541
Anche tu hai una voglia?
1020
01:02:14,166 --> 01:02:15,208
No.
1021
01:02:15,208 --> 01:02:16,583
Sei cieco da un occhio?
1022
01:02:17,291 --> 01:02:19,291
- No.
- Hai le croste sulle gonadi?
1023
01:02:19,833 --> 01:02:20,875
Come?
1024
01:02:22,000 --> 01:02:24,250
- Hai delle croste sulle gonadi?
- No.
1025
01:02:24,250 --> 01:02:25,291
Però...
1026
01:02:26,083 --> 01:02:28,833
- Vorrei parlare con mia moglie.
- Sì, certo.
1027
01:02:34,833 --> 01:02:36,875
Stai bene?
1028
01:02:38,875 --> 01:02:40,583
I bambini? Come stanno?
1029
01:02:41,291 --> 01:02:43,583
L'idea di te sul rogo non li esalta.
1030
01:02:43,583 --> 01:02:46,291
Guardate il lato positivo.
Pare sia indolore.
1031
01:02:46,291 --> 01:02:49,000
- Meno doloroso dell'impalamento.
- Ottimo.
1032
01:02:49,000 --> 01:02:51,166
Ma più doloroso dello squartamento.
1033
01:02:51,166 --> 01:02:53,666
Non mi sorprende.
L'anno scorso, un amico...
1034
01:02:53,666 --> 01:02:55,000
Basta così.
1035
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
- Basta interruzioni.
- Scusa.
1036
01:02:59,416 --> 01:03:00,250
Jérôme.
1037
01:03:02,833 --> 01:03:03,875
Leggi.
1038
01:03:07,916 --> 01:03:09,208
Ascoltami bene.
1039
01:03:09,875 --> 01:03:10,791
Devi andartene.
1040
01:03:10,791 --> 01:03:12,500
Con tuo padre e i bambini.
1041
01:03:12,500 --> 01:03:13,625
Non senza di te.
1042
01:03:14,500 --> 01:03:18,916
Rifletti. Ci servono altre due carte
e non possiamo uccidere Louise.
1043
01:03:19,708 --> 01:03:21,458
Non vinceremo questa partita.
1044
01:03:21,958 --> 01:03:23,750
Ma voi potete ancora salvarvi.
1045
01:03:23,750 --> 01:03:25,666
Dovete andarvene.
1046
01:03:26,166 --> 01:03:27,375
Lontano da qui.
1047
01:03:27,375 --> 01:03:29,166
E lasciarti bruciare? No.
1048
01:03:30,000 --> 01:03:31,041
Non c'è scelta.
1049
01:03:31,875 --> 01:03:33,750
Non ce ne andiamo senza di te.
1050
01:03:36,041 --> 01:03:37,500
"Andrò dove andrai."
1051
01:03:40,625 --> 01:03:41,625
Non stavolta.
1052
01:03:43,500 --> 01:03:44,958
Fallo per i ragazzi.
1053
01:03:48,000 --> 01:03:49,083
Basta così.
1054
01:03:49,083 --> 01:03:51,541
Vai a casa. È quasi notte.
1055
01:03:51,541 --> 01:03:53,208
- Per i ragazzi!
- Fuori!
1056
01:03:53,208 --> 01:03:54,458
Per i ragazzi.
1057
01:04:12,708 --> 01:04:15,166
E siamo a due! Grazie a chi?
1058
01:04:15,750 --> 01:04:16,833
Grazie a Gilbert.
1059
01:04:17,333 --> 01:04:19,500
LUPO MANNARO
1060
01:04:20,541 --> 01:04:22,083
Non moritemi dalla gioia.
1061
01:04:25,375 --> 01:04:26,791
Mi sono perso qualcosa?
1062
01:04:27,583 --> 01:04:31,041
Mamma è stata arrestata.
Domani la bruceranno sul rogo.
1063
01:04:32,833 --> 01:04:35,875
Vuole che scappiamo da Roccascura.
Senza di lei.
1064
01:04:41,291 --> 01:04:42,291
Non senza di lei.
1065
01:05:02,541 --> 01:05:03,791
Devi aiutarmi.
1066
01:05:03,791 --> 01:05:04,916
Certo, entra.
1067
01:05:20,833 --> 01:05:22,375
Abitanti di Roccascura!
1068
01:05:22,916 --> 01:05:25,708
Bruciando questa strega e questo stregone...
1069
01:05:25,708 --> 01:05:27,166
Non sono uno stregone.
1070
01:05:27,166 --> 01:05:30,583
...purificheremo con il fuoco
l'anima di questo villaggio.
1071
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
E spezzeremo la maledizione.
1072
01:05:34,750 --> 01:05:35,666
Strega.
1073
01:05:35,666 --> 01:05:36,958
Vuoi dire qualcosa?
1074
01:05:38,916 --> 01:05:39,958
Sorelle!
1075
01:05:41,875 --> 01:05:43,000
Oggi,
1076
01:05:43,750 --> 01:05:46,166
vi maltrattano e vi picchiano.
1077
01:05:47,375 --> 01:05:48,333
Vi bruciano.
1078
01:05:49,833 --> 01:05:52,666
Ma un giorno sarete uguali agli uomini.
1079
01:05:57,875 --> 01:06:00,500
Il vostro corpo apparterrà solo a voi.
1080
01:06:01,333 --> 01:06:04,416
Avrete il diritto
di divorziare, lavorare e votare.
1081
01:06:05,000 --> 01:06:05,916
Sì.
1082
01:06:06,708 --> 01:06:08,375
Oggi ci chiamano streghe,
1083
01:06:09,791 --> 01:06:12,791
ma domani saremo scienziate, inventrici
1084
01:06:12,791 --> 01:06:14,000
e pioniere.
1085
01:06:14,583 --> 01:06:16,666
Quindi non perdete la speranza!
1086
01:06:17,458 --> 01:06:19,166
Lottate per i vostri diritti.
1087
01:06:21,333 --> 01:06:22,958
Il futuro ti appartiene.
1088
01:06:26,833 --> 01:06:28,208
E questi due idioti...
1089
01:06:28,208 --> 01:06:30,416
- Basta così.
- ...non hanno le palle.
1090
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
È così...
1091
01:06:33,833 --> 01:06:36,083
E tu? Vuoi dire le tue ultime parole?
1092
01:06:39,583 --> 01:06:42,250
Mi accodo alle sue.
Non potrei dire di meglio.
1093
01:06:42,250 --> 01:06:45,291
Aspetta, è canapa questa?
Perché sono allergico.
1094
01:06:45,291 --> 01:06:48,083
Mi gonfierei e brucerei più lentamente.
1095
01:06:48,708 --> 01:06:51,375
- Non ho fretta.
- No, aspetta...
1096
01:06:51,375 --> 01:06:53,541
Non sono uno stregone!
1097
01:06:53,541 --> 01:06:54,750
Al rogo!
1098
01:07:14,666 --> 01:07:15,666
Fermatevi!
1099
01:07:18,708 --> 01:07:20,166
Vi chiedo un favore.
1100
01:07:21,333 --> 01:07:23,583
Cantare l'ultima canzone a mia moglie.
1101
01:07:28,875 --> 01:07:30,000
Canta, saltimbanco.
1102
01:08:11,333 --> 01:08:13,708
Ritornare alla tempesta
1103
01:08:14,875 --> 01:08:17,208
Allo stato selvaggio
1104
01:08:18,458 --> 01:08:21,208
Abbattere le porte e le barricate
1105
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
Liberare il lupo dalla sua gabbia
1106
01:08:25,375 --> 01:08:27,958
Sentire il vento che turbina e infuria
1107
01:08:28,875 --> 01:08:31,291
Sentire il sangue che pulsa nelle vene
1108
01:08:32,375 --> 01:08:35,125
Alzare il volume delle chitarre
1109
01:08:35,125 --> 01:08:37,375
E il rombo delle moto che si avviano
1110
01:08:37,375 --> 01:08:39,250
- Cos'è una moto?
- Non lo so.
1111
01:08:39,250 --> 01:08:41,875
Basterà una scintilla
1112
01:08:41,875 --> 01:08:44,083
- Ben detto, procedo.
- No!
1113
01:08:44,083 --> 01:08:45,416
E un gesto
1114
01:08:45,416 --> 01:08:48,833
Basterà una scintilla
1115
01:08:49,583 --> 01:08:51,416
E una parola d'amore
1116
01:08:51,416 --> 01:08:55,125
Per accendere il fuoco
1117
01:08:55,875 --> 01:08:58,750
Accendere il fuoco
1118
01:08:59,708 --> 01:09:04,458
E far ballare diavoli e dèi
1119
01:09:07,041 --> 01:09:09,458
Lasciarsi alle spalle le preoccupazioni
1120
01:09:10,708 --> 01:09:13,166
Dimenticare asce di guerra e afflizioni
1121
01:09:14,166 --> 01:09:16,458
Liberarsi dalle catene
1122
01:09:17,625 --> 01:09:19,416
Liberare il leone nell'arena
1123
01:09:20,125 --> 01:09:20,958
Sì!
1124
01:09:20,958 --> 01:09:23,625
Voglio fulmini e bagliori
1125
01:09:24,541 --> 01:09:26,333
L'odore della polvere da sparo
1126
01:09:26,333 --> 01:09:27,333
Sono Théo.
1127
01:09:27,958 --> 01:09:29,500
Voglio feste e risate
1128
01:09:30,125 --> 01:09:30,958
Presto!
1129
01:09:31,541 --> 01:09:33,666
Voglio una folla in delirio
1130
01:09:34,583 --> 01:09:37,333
Basterà una scintilla
1131
01:09:38,333 --> 01:09:41,166
Un niente, un contatto
1132
01:09:41,166 --> 01:09:44,208
Basterà una scintilla
1133
01:09:45,333 --> 01:09:46,166
Un tocco di...
1134
01:09:46,166 --> 01:09:47,958
Cantate con me, Capitano!
1135
01:09:47,958 --> 01:09:51,083
Accendere il fuoco
1136
01:09:51,583 --> 01:09:54,500
Accendere il fuoco
1137
01:09:55,083 --> 01:10:00,250
E far ballare diavoli e dèi
1138
01:10:00,250 --> 01:10:02,333
La musica della vostra epoca è atroce.
1139
01:10:02,333 --> 01:10:03,250
Zitto!
1140
01:10:05,708 --> 01:10:08,291
Accendere il fuoco
1141
01:10:08,291 --> 01:10:09,208
Vai, Théo.
1142
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
E guardare la fiamma crescere
Nei tuoi occhi!
1143
01:10:13,333 --> 01:10:14,708
Gli stregoni scappano!
1144
01:10:15,583 --> 01:10:16,541
Arrestatelo!
1145
01:10:18,833 --> 01:10:22,208
Daniel, torna indietro!
1146
01:10:22,208 --> 01:10:25,791
Daniel!
1147
01:10:32,083 --> 01:10:33,083
Fuoco a volontà!
1148
01:10:36,625 --> 01:10:37,625
Riarmate!
1149
01:10:38,125 --> 01:10:39,750
Li voglio vivi o morti.
1150
01:10:49,541 --> 01:10:51,833
- State tutti bene?
- Più o meno.
1151
01:10:51,833 --> 01:10:53,750
- Sì.
- Così così.
1152
01:10:53,750 --> 01:10:55,333
Merda! Arrivo.
1153
01:10:58,833 --> 01:10:59,708
Fatti forza.
1154
01:11:01,541 --> 01:11:03,750
- Non rimuovere la freccia!
- Giusto.
1155
01:11:05,958 --> 01:11:06,958
Strega!
1156
01:11:13,541 --> 01:11:16,583
Jérôme, pensavo
che se Marie non dovesse farcela,
1157
01:11:17,166 --> 01:11:20,583
sarebbe l'occasione propizia
per sperimentare cose nuove,
1158
01:11:20,583 --> 01:11:21,583
una nuova vita.
1159
01:11:21,583 --> 01:11:22,708
- Fare...
- Marie!
1160
01:11:25,500 --> 01:11:27,041
Fantastico, è tornata.
1161
01:11:29,708 --> 01:11:31,291
Ti avevo detto di fuggire.
1162
01:11:31,291 --> 01:11:34,625
Sgridami dopo.
I soldati bloccano la strada. State bene?
1163
01:11:34,625 --> 01:11:36,541
- Sì, stiamo bene.
- Oh, Dio.
1164
01:11:39,458 --> 01:11:40,500
Aspetta.
1165
01:11:42,833 --> 01:11:44,416
Non togliere la freccia!
1166
01:11:46,916 --> 01:11:50,416
Non toccatemi più!
1167
01:11:54,666 --> 01:11:55,666
Papà, che si fa?
1168
01:11:55,666 --> 01:11:58,500
Il Capitano vi cercherà ovunque.
1169
01:11:58,500 --> 01:12:01,166
Vi consiglio di nascondervi nella chiesa.
1170
01:12:01,166 --> 01:12:03,916
Ho costruito un tunnel segreto lì dentro,
1171
01:12:03,916 --> 01:12:07,125
ma per entrare,
vi servirà un codice a tre cifre.
1172
01:12:07,125 --> 01:12:08,041
Va bene.
1173
01:12:08,041 --> 01:12:11,333
Allora, la prima cifra corrisponde
1174
01:12:11,333 --> 01:12:13,666
al numero di teste di Cerbero...
1175
01:12:13,666 --> 01:12:15,250
- E sbrigati!
- Il codice!
1176
01:12:15,958 --> 01:12:17,708
- È 316.
- Va bene, andiamo.
1177
01:12:22,958 --> 01:12:26,416
Per la luce, alzate la leva nell'ingresso!
1178
01:12:35,458 --> 01:12:36,750
Presto!
1179
01:12:37,333 --> 01:12:38,458
Clara, aiutami.
1180
01:13:10,833 --> 01:13:13,416
Théo, nascondi Louise in un posto sicuro.
1181
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
Sul retro. Laggiù.
1182
01:13:14,666 --> 01:13:16,583
E mettile le cuffie.
1183
01:13:28,541 --> 01:13:30,166
Dove inseriamo il codice?
1184
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
- Non lo so.
- Diamo un'occhiata.
1185
01:13:33,000 --> 01:13:33,916
Forza.
1186
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
Ecco.
1187
01:13:51,750 --> 01:13:53,625
Non hai paura, vero? Bene.
1188
01:14:03,750 --> 01:14:04,583
È qui!
1189
01:14:09,375 --> 01:14:10,250
- Dove?
- Qui.
1190
01:14:10,250 --> 01:14:12,041
Questo è l'ingresso segreto.
1191
01:14:12,041 --> 01:14:13,666
- Ognuno a un angolo.
- Sì.
1192
01:14:16,541 --> 01:14:17,541
In che ordine?
1193
01:14:18,625 --> 01:14:20,750
Non ne ho idea. Ha detto 316.
1194
01:14:21,333 --> 01:14:24,208
Clara, tu fai il tre, tu l'uno
e io il sei.
1195
01:14:24,208 --> 01:14:25,125
Va bene.
1196
01:14:26,375 --> 01:14:28,041
- Tre.
- Uno.
1197
01:14:28,625 --> 01:14:29,916
E sei.
1198
01:15:16,958 --> 01:15:19,166
Ragazzi, andatevene. Nascondetevi.
1199
01:15:19,166 --> 01:15:20,083
Forza!
1200
01:15:23,958 --> 01:15:25,208
Nascondetevi voi.
1201
01:15:43,375 --> 01:15:44,833
Vai, Théo!
1202
01:15:45,666 --> 01:15:46,750
Attenta, Clara!
1203
01:15:49,166 --> 01:15:50,583
Forza! Sì.
1204
01:15:59,916 --> 01:16:00,750
Finiscilo!
1205
01:16:13,000 --> 01:16:14,208
No!
1206
01:16:24,458 --> 01:16:25,958
- Théo!
- Attenta!
1207
01:16:39,041 --> 01:16:40,375
Sparagli, dai!
1208
01:16:48,708 --> 01:16:49,583
Perdonatemi.
1209
01:16:50,250 --> 01:16:51,625
È il potere di Cupido.
1210
01:16:52,500 --> 01:16:53,875
Se lei muore, anch'io.
1211
01:16:54,875 --> 01:16:56,250
Li ho visti da vicino.
1212
01:16:56,250 --> 01:16:58,666
La femmina ha le zampe bianche.
1213
01:17:15,208 --> 01:17:16,166
O voi o noi.
1214
01:17:22,500 --> 01:17:24,125
Nessuno tocca mio figlio.
1215
01:17:25,625 --> 01:17:27,666
Non devi toccarla.
1216
01:17:40,291 --> 01:17:41,625
La batteria è scarica.
1217
01:17:42,750 --> 01:17:44,583
Loulou, rimettiti le cuffie!
1218
01:17:58,708 --> 01:18:00,750
- Loulou, sono la mamma.
- Piano.
1219
01:18:00,750 --> 01:18:02,000
Sono la mamma.
1220
01:18:11,208 --> 01:18:13,333
Dove vivo io, gli alberi ondeggiano
1221
01:18:14,541 --> 01:18:16,708
E i tetti raschiano il cielo
1222
01:18:18,583 --> 01:18:20,708
Le acque dei torrenti sono violente
1223
01:18:21,208 --> 01:18:23,416
E le bufere di neve sono eterne
1224
01:18:24,833 --> 01:18:27,083
E i lupi sono alle nostre porte
1225
01:18:27,083 --> 01:18:29,750
E tutti i bambini li capiscono
1226
01:18:31,041 --> 01:18:35,125
Si sentono le grida di New York
E le barche sulla Senna
1227
01:18:36,083 --> 01:18:37,625
Andrò dove andrai
1228
01:18:40,291 --> 01:18:41,625
Sarai la mia nazione
1229
01:18:42,291 --> 01:18:43,541
Andrò dove andrai
1230
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
Qualunque sia il posto
1231
01:18:47,000 --> 01:18:48,416
Qualunque sia il luogo
1232
01:18:49,375 --> 01:18:50,583
Ma che fanno?
1233
01:18:53,958 --> 01:18:55,291
Louise!
1234
01:19:10,625 --> 01:19:11,750
- Vai, Loulou!
- Sì!
1235
01:19:16,708 --> 01:19:17,625
Così, Louise!
1236
01:19:22,500 --> 01:19:23,500
- Sì!
- Così!
1237
01:19:24,500 --> 01:19:25,541
Sì!
1238
01:19:33,666 --> 01:19:35,125
No!
1239
01:19:38,041 --> 01:19:38,875
Louise!
1240
01:19:41,166 --> 01:19:42,291
LUPO MANNARO
1241
01:20:28,000 --> 01:20:29,250
La Strega.
1242
01:21:21,541 --> 01:21:22,791
Papà è qui.
1243
01:21:26,125 --> 01:21:27,083
Sta bene?
1244
01:21:28,875 --> 01:21:29,750
Stai bene?
1245
01:21:32,833 --> 01:21:34,166
Il mio tesoro.
1246
01:21:35,500 --> 01:21:36,500
La mia bambina.
1247
01:21:54,166 --> 01:21:56,041
{\an8}CUPIDO
1248
01:22:00,666 --> 01:22:01,875
Abbiamo vinto.
1249
01:22:11,958 --> 01:22:15,625
Certo che avevo un potere.
Aspettavo solo il momento giusto.
1250
01:22:25,791 --> 01:22:27,291
Se doveste tornare,
1251
01:22:27,291 --> 01:22:30,041
tornate a giugno
per la Festa di San Giovanni.
1252
01:22:30,041 --> 01:22:33,333
Balliamo, cantiamo,
bruciamo al rogo rosse e albini...
1253
01:22:33,333 --> 01:22:35,250
- È una festa per la famiglia.
- Bene.
1254
01:22:35,250 --> 01:22:37,208
I ragazzi l'adorerebbero.
1255
01:22:37,208 --> 01:22:38,791
- Bene.
- Buon viaggio.
1256
01:22:38,791 --> 01:22:39,875
- Grazie.
- Ciao!
1257
01:22:39,875 --> 01:22:40,958
Jérôme!
1258
01:22:47,791 --> 01:22:48,708
Di nulla.
1259
01:22:48,708 --> 01:22:50,125
Davvero...
1260
01:22:51,500 --> 01:22:52,708
Mi hai ispirato.
1261
01:22:53,333 --> 01:22:56,708
Quindi ho deciso di tornare a Firenze
1262
01:22:57,458 --> 01:22:59,958
per dedicarmi di nuovo alla pittura.
1263
01:23:00,500 --> 01:23:02,041
- Grazie a te.
- Di niente.
1264
01:23:02,041 --> 01:23:05,041
E ritornerò a usare
il mio nome di battesimo.
1265
01:23:05,625 --> 01:23:07,166
- Non è Piero?
- No.
1266
01:23:07,166 --> 01:23:09,083
No, è Leonardo Piero.
1267
01:23:09,083 --> 01:23:10,000
Da Vinci.
1268
01:23:19,750 --> 01:23:21,708
Compra tutti i suoi dipinti.
1269
01:23:22,958 --> 01:23:24,750
Ma scherzi? Fanno schifo.
1270
01:23:24,750 --> 01:23:27,333
Compra tutto, dammi retta. Tutto.
1271
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Buon viaggio!
1272
01:23:42,333 --> 01:23:43,958
Ho una bella famiglia, eh.
1273
01:23:44,500 --> 01:23:45,583
Bellissima.
1274
01:23:46,750 --> 01:23:48,041
Soprattutto Jérôme.
1275
01:24:04,875 --> 01:24:07,666
CACCIATORE
1276
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
Marie?
1277
01:24:33,666 --> 01:24:34,541
Cosa?
1278
01:24:36,083 --> 01:24:37,125
Merda!
1279
01:24:37,958 --> 01:24:39,041
Non ha funzionato.
1280
01:24:45,500 --> 01:24:46,375
È JP.
1281
01:24:48,291 --> 01:24:50,750
Pronto? Sì, arrivo. Stai calmo.
1282
01:24:50,750 --> 01:24:51,791
Non ci credo!
1283
01:24:52,708 --> 01:24:55,333
Lavorate anche voi alla fiera medievale?
1284
01:24:55,875 --> 01:24:59,333
Vi hanno fregato
con quei costumi, eh. Sono osceni.
1285
01:25:00,583 --> 01:25:01,583
Tutto bene?
1286
01:25:02,500 --> 01:25:04,375
Tutto bene, signore. Grazie.
1287
01:25:11,125 --> 01:25:12,625
- Stai bene, papà?
- Beh...
1288
01:25:13,875 --> 01:25:15,291
Non ne sono sicuro...
1289
01:25:16,750 --> 01:25:19,125
Ma ricordo dei cavalieri.
1290
01:25:20,083 --> 01:25:21,250
E dei lupi mannari.
1291
01:25:23,291 --> 01:25:24,875
Sto impazzendo.
1292
01:25:26,083 --> 01:25:28,291
No, va tutto bene. Non preoccuparti.
1293
01:25:30,250 --> 01:25:32,166
Dai, entriamo in casa.
1294
01:25:32,666 --> 01:25:33,875
Torniamo a casa.
1295
01:25:42,250 --> 01:25:43,500
Mio caro Jérôme,
1296
01:25:44,000 --> 01:25:46,666
è stato bello ritrovarti
per qualche giorno.
1297
01:25:46,666 --> 01:25:49,375
Ma sappiamo entrambi che non durerà.
1298
01:25:51,000 --> 01:25:53,208
Tornerò a dimenticare le cose.
1299
01:25:53,208 --> 01:25:55,375
Un nome qui, un aneddoto là.
1300
01:25:56,083 --> 01:25:59,625
E un giorno, non ricorderò più niente.
1301
01:26:00,958 --> 01:26:05,625
Quindi, fintanto che ho ancora memoria,
li ho scritti tutti.
1302
01:26:05,625 --> 01:26:08,791
Tutto quello che ricordavo.
Tutto ciò che ha contato.
1303
01:26:11,708 --> 01:26:13,791
Spero che me li racconterai.
1304
01:26:14,625 --> 01:26:16,791
Ti voglio bene. Papà.
1305
01:26:38,458 --> 01:26:41,375
DONATO DALLA FAMIGLIA VASSIER
1306
01:26:44,416 --> 01:26:46,583
Possiamo andare? È passata un'ora.
1307
01:26:47,458 --> 01:26:48,791
Ancora qualche minuto.
1308
01:26:55,083 --> 01:26:57,541
Ho spiegato tutti i dipinti al nonno.
1309
01:26:58,458 --> 01:26:59,333
Bene.
1310
01:27:00,416 --> 01:27:02,583
Io preferivo la versione originale.
1311
01:27:03,250 --> 01:27:04,208
Invidiosa.
1312
01:28:13,333 --> 01:28:16,000
ISPIRATO AL GIOCO
"LUPI MANNARI DI ROCCASCURA"
1313
01:33:39,208 --> 01:33:44,208
Sottotitoli: Gabriella Pierro