1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,208 --> 00:00:27,500 INSPIRADA EN EL JUEGO HOMBRES LOBO DE CASTRONEGRO 4 00:00:33,750 --> 00:00:40,708 LOS HOMBRES LOBO 5 00:00:49,083 --> 00:00:50,083 Cae la noche. 6 00:00:51,625 --> 00:00:53,125 Toda la aldea duerme. 7 00:00:55,750 --> 00:00:57,000 Antes de desaparecer, 8 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 el hombre con piel de lobo reparte los personajes. 9 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 ¡Lárgate! 10 00:01:05,208 --> 00:01:08,791 {\an8}Quienes lo rechazan se convierten en hombres lobo. 11 00:01:08,791 --> 00:01:10,000 {\an8}HOMBRE LOBO 12 00:01:14,583 --> 00:01:17,583 Las criaturas deambulan por la aldea de Castronegro. 13 00:01:20,583 --> 00:01:25,833 Y hasta que se revelen sus identidades, empiezan a buscar a su presa. 14 00:01:32,666 --> 00:01:36,041 Los hombres lobo saltan sobre su víctima inocente, 15 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 y... 16 00:01:37,916 --> 00:01:40,166 - ¿Qué dije de los teléfonos? - Perdón. 17 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 - ¿Quieren jugar o no? - Debo transmitir en vivo... 18 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 - Me llamarán. - Tengo hambre. 19 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 ¿Cuánto dura? 20 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 ¿A qué estamos jugando? 21 00:01:50,000 --> 00:01:52,291 Jugamos a Hombres lobo, papá. 22 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 ¿Hombres lobo? 23 00:01:53,458 --> 00:01:57,125 Lo jugábamos cuando era niño. "Amanece, cae la noche...". 24 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 Cazas a los hombres lobo con tus poderes. 25 00:01:59,458 --> 00:02:01,458 ¿Nosotros tenemos poderes? 26 00:02:02,041 --> 00:02:03,416 Sí, hay poderes. 27 00:02:03,416 --> 00:02:04,958 Yo soy el Vidente. 28 00:02:04,958 --> 00:02:06,875 Tú eres el Cazador. 29 00:02:06,875 --> 00:02:09,875 Clara es la Niña Pequeña, y Théo... 30 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 LADRÓN 31 00:02:11,000 --> 00:02:13,541 - ...es el Ladrón. - ¿Qué hacen los poderes? 32 00:02:14,666 --> 00:02:17,750 Bueno, esperaba que papá lo recordara. 33 00:02:17,750 --> 00:02:21,083 No tengo idea. No conozco este juego. 34 00:02:21,083 --> 00:02:23,958 ¿Nunca jugaste a Hombres lobo con Nicole? 35 00:02:23,958 --> 00:02:26,500 ¿Nicole? ¿Quién es? 36 00:02:29,958 --> 00:02:32,333 Sí. Mi esposa, por supuesto. 37 00:02:32,916 --> 00:02:34,125 Que en paz descanse. 38 00:02:36,458 --> 00:02:38,000 ¿Por qué me miran así? 39 00:02:38,000 --> 00:02:40,083 ¡Yo no les pedí venir! 40 00:02:40,083 --> 00:02:41,500 Estoy bien solo. 41 00:02:42,250 --> 00:02:44,791 Además, trajiste a desconocidos contigo. 42 00:02:44,791 --> 00:02:46,166 ¿Quién es esta joven? 43 00:02:46,166 --> 00:02:48,000 Esta joven es Théo, papá, 44 00:02:48,000 --> 00:02:50,666 el hijo que tuvo Marie antes de conocernos. 45 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Théo es mi hijo. 46 00:02:51,916 --> 00:02:54,083 El pelo largo no te hace una chica. 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,291 - No mencionó mi pelo. - Amo tu pelo. 48 00:02:56,291 --> 00:02:57,208 ¿Terminaste? 49 00:02:57,208 --> 00:02:59,708 Ahora que conocemos las reglas, 50 00:03:00,416 --> 00:03:02,250 juguemos una ronda rápida. 51 00:03:02,250 --> 00:03:05,833 Haré un poco de espacio y repartiré las cartas de nuevo. 52 00:03:05,833 --> 00:03:08,375 ¿No es una pena quedarse en casa? 53 00:03:08,375 --> 00:03:11,708 Hay una feria medieval en el pueblo, como un carnaval. 54 00:03:11,708 --> 00:03:14,000 - ¿Qué opinan, niños? - ¿Adónde vas? 55 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 - Tengo que transmitir. - ¿No puedes hacerlo luego? 56 00:03:18,083 --> 00:03:20,708 No. Si no lo hago, pierdo seguidores, 57 00:03:20,708 --> 00:03:22,750 y si los pierdo, es como si fuera 58 00:03:23,625 --> 00:03:24,583 invisible. 59 00:03:24,583 --> 00:03:28,208 Ser invisible no significa que no vales nada. 60 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 Quizá en tu época, Marie. Ya no. 61 00:03:30,416 --> 00:03:34,166 ¿Cuánto puedes ganar vendiendo unos cosméticos a desconocidos? 62 00:03:34,166 --> 00:03:35,833 Más que un maestro. 63 00:03:38,875 --> 00:03:39,708 Aquí vamos. 64 00:03:39,708 --> 00:03:42,750 Ese maestro les enseña los clásicos a sus alumnos. 65 00:03:42,750 --> 00:03:45,666 Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech... 66 00:03:46,208 --> 00:03:50,000 Dices que eres una influencer, pero ¿a quién estás influenciando? 67 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Obviamente, no a mi padre. 68 00:03:55,833 --> 00:03:57,625 Una gran clase de paternidad. 69 00:03:57,625 --> 00:03:59,416 Papá, ahora no. 70 00:03:59,416 --> 00:04:01,500 Pasamos las vacaciones cuidándote. 71 00:04:01,500 --> 00:04:02,583 Haz un esfuerzo. 72 00:04:02,583 --> 00:04:04,416 Cuida tus palabras, Stéphane. 73 00:04:04,416 --> 00:04:06,625 Con mucho gusto, pero yo soy Jérôme. 74 00:04:07,208 --> 00:04:08,958 Luces como un Stéphane. 75 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 Me voy a dormir. 76 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 ¿Al mediodía? 77 00:04:13,166 --> 00:04:14,833 Cada quien tiene sus gustos. 78 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 ¡Gilbert! 79 00:04:18,875 --> 00:04:20,916 Mamá, tengo hambre. 80 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 Ve a la cocina con tu hermano. 81 00:04:24,125 --> 00:04:27,458 - Cuyo corte de pelo adoro. - Deja de molestarme con eso. 82 00:04:27,458 --> 00:04:29,708 ¡Sí, mamá, deja de molestarnos! 83 00:04:29,708 --> 00:04:30,791 Qué fastidio. 84 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 Perfecto. 85 00:04:37,291 --> 00:04:38,583 - ¿Llamarás al trabajo? - Sí. 86 00:04:38,583 --> 00:04:40,000 ¿A quién defiendes? 87 00:04:40,000 --> 00:04:42,791 A una mujer cuyo esposo la golpeó por 20 años. 88 00:04:42,791 --> 00:04:44,208 - ¿Estás enojada? - Sí. 89 00:04:44,208 --> 00:04:46,166 Por eso te amo. Ve a llamar. 90 00:04:46,166 --> 00:04:48,291 - ¿Seguro? - Estoy seguro. Ve. 91 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 ¡Bien! 92 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 ¿Debería guardar el juego? 93 00:05:04,125 --> 00:05:05,708 - ¡Guárdalo! - Está bien. 94 00:05:08,291 --> 00:05:10,541 El Hombre Lobo va aquí. 95 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 El Cazador va ahí. 96 00:05:14,416 --> 00:05:16,000 Aquí va la Niña Pequeña. 97 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 El Vidente. 98 00:05:19,333 --> 00:05:21,875 El Ladrón y la Bruja. 99 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 Todo listo. 100 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 - ¿Qué pasa? - ¡No sé! 101 00:05:51,416 --> 00:05:52,375 ¡Los niños! 102 00:05:53,583 --> 00:05:55,083 - ¡Papá! - ¿Estás bien? 103 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 ¡Son los alemanes! ¡Al sótano! 104 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 ¡Vamos! 105 00:06:00,833 --> 00:06:03,375 ¡Dense prisa! ¡No se detengan! 106 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 ¡Papá! 107 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 ¡Ven, papá! 108 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 ¡Cuidado! 109 00:06:18,250 --> 00:06:20,291 ¿Todos están bien? ¿Louise? ¿Papá? 110 00:06:20,291 --> 00:06:21,708 - Sí, estoy bien. - Sí. 111 00:06:23,083 --> 00:06:25,666 - Théo, las luces. - Algo bloquea las escaleras. 112 00:06:25,666 --> 00:06:27,500 ¿Clara? ¿Estás bien? 113 00:06:33,500 --> 00:06:35,083 - Por aquí. - Vamos. 114 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 ¡Clara! 115 00:06:37,375 --> 00:06:39,458 ¿Están todos bien? 116 00:06:39,458 --> 00:06:41,250 - ¿Clara? - Estoy bien. 117 00:06:41,250 --> 00:06:42,166 ¡Clara! 118 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 ¿Dónde está el auto? 119 00:06:45,458 --> 00:06:46,416 Rayos, mi auto. 120 00:06:47,291 --> 00:06:49,458 ¿Qué sucede? Llamaré a la policía. 121 00:06:49,458 --> 00:06:50,375 ¿Tienen señal? 122 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 No. 123 00:06:51,708 --> 00:06:53,000 Esta no es mi casa. 124 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 - Claro que sí, papá. - No lo es. 125 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 - ¿Siempre fue así? - Por supuesto que no. 126 00:07:00,875 --> 00:07:03,458 - No tengo tan mal gusto. - ¿Clara? 127 00:07:04,666 --> 00:07:05,708 ¡Clara! 128 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 Qué fea decoración. 129 00:07:07,958 --> 00:07:08,916 ¡Clara! 130 00:07:09,500 --> 00:07:11,833 Parece Blancanieves y los siete enanos. 131 00:07:11,833 --> 00:07:13,041 - No está. - ¿Qué...? 132 00:07:13,625 --> 00:07:15,250 ¿Por qué todo es tan viejo? 133 00:07:16,208 --> 00:07:17,875 - Oye, ¿notaste algo? - ¿Qué? 134 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 ¡Rayos! 135 00:07:20,041 --> 00:07:21,375 Mantengamos la calma. 136 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 ¿Calma? Mi hija está desaparecida. 137 00:07:24,625 --> 00:07:26,791 Espera, debe haber una explicación. 138 00:07:27,291 --> 00:07:30,041 Quizá sea el carnaval del pueblo. 139 00:07:30,041 --> 00:07:33,166 - Redecoraron tu casa. - ¿Todo esto en 30 segundos? 140 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 Vamos al pueblo. Quizá esté ahí. 141 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 Vamos. Vengan. 142 00:07:38,583 --> 00:07:40,416 Vamos. Hay que hallar a Clara. 143 00:07:40,416 --> 00:07:41,708 ¿Qué hay de mi casa? 144 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 ¡Clara! 145 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 Vamos. 146 00:08:00,375 --> 00:08:02,666 Gilbert, ¿no puedes ir más lento? 147 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 Tu abuelo está en forma. 148 00:08:05,916 --> 00:08:06,791 ¡Clara! 149 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 - ¡Mamá, tengo hambre! - Sí, cariño. Encontraremos algo. 150 00:08:10,750 --> 00:08:11,666 ¡Clara! 151 00:08:11,666 --> 00:08:14,250 No creo que gritar ayude. 152 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 - Como no es tu hija... - ¿Disculpa? 153 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 ¡Por aquí! 154 00:08:24,916 --> 00:08:27,000 Bueno, no solo redecoraron tu casa. 155 00:08:49,041 --> 00:08:51,041 ¿Cuánto gastaron en este carnaval? 156 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 ¡Clara! 157 00:09:20,375 --> 00:09:22,791 ¡Largo! ¡Asustas a los clientes! 158 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 ¡Oye, cuidado! 159 00:09:25,958 --> 00:09:27,708 - ¿En serio? - Vamos. 160 00:09:27,708 --> 00:09:28,666 Increíble. 161 00:09:29,166 --> 00:09:30,666 Mamá, tengo hambre. 162 00:09:30,666 --> 00:09:31,958 Sí, cariño. Espera. 163 00:09:32,541 --> 00:09:33,833 Hay algunos... 164 00:09:33,833 --> 00:09:35,416 ¡Mira! ¡Buñuelos! 165 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 Hola, señor. 166 00:09:38,166 --> 00:09:39,375 ¡Qué abusadores son! 167 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 Deme uno, por favor. 168 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 Claro, un buñuelo. 169 00:09:43,791 --> 00:09:47,208 No tengo efectivo. ¿Acepta pago sin contacto? 170 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 - ¿Qué? - Sin contacto... 171 00:09:49,375 --> 00:09:51,583 - Pago... - Sin dinero, no hay buñuelos. 172 00:09:53,625 --> 00:09:56,166 No venderá nada con esa actitud. 173 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 Se llama Vassier, como tú. 174 00:10:02,083 --> 00:10:03,125 ¿Es un familiar? 175 00:10:03,125 --> 00:10:04,458 EJECUCIÓN EL FIN DE SEMANA 176 00:10:04,458 --> 00:10:06,958 No sé. No pueden usar nuestro nombre así. 177 00:10:06,958 --> 00:10:10,166 - Ya déjalo. - Disculpe, ¿quién es el organizador? 178 00:10:10,166 --> 00:10:11,791 - ¿El organizador? - Sí. 179 00:10:11,791 --> 00:10:15,000 ¿El Alguacil? Está en la plaza para la ejecución. 180 00:10:15,000 --> 00:10:16,291 En la plaza... 181 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 ¿La ejecución? 182 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 ¿Clara? 183 00:10:45,000 --> 00:10:47,791 Disculpe, ¿ha visto a una mujer joven, 184 00:10:47,791 --> 00:10:49,416 veinteañera, multirracial? 185 00:10:49,416 --> 00:10:50,958 - ¿"Multirracial"? - Sí. 186 00:10:51,666 --> 00:10:54,458 - No son de aquí, ¿verdad? - No, somos de París. 187 00:10:54,458 --> 00:10:56,208 Cielos, vienen de muy lejos. 188 00:10:56,208 --> 00:10:59,291 Tres horas sin tráfico. Entonces, ¿no la ha visto? 189 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 No. 190 00:11:01,791 --> 00:11:06,125 - Vamos, no está aquí. - No hasta que hable con el organizador. 191 00:11:06,708 --> 00:11:08,500 ¡Habitantes de Castronegro! 192 00:11:08,500 --> 00:11:09,416 Ahí está. 193 00:11:10,166 --> 00:11:12,541 Capturé a una de las bestias diabólicas. 194 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 ¡Tráiganla! 195 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 Soy inocente. 196 00:11:27,666 --> 00:11:29,291 ¡Lo juro por Dios! 197 00:11:29,291 --> 00:11:32,458 - Vagabas por las calles de noche. - Perdí una oveja. 198 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 Hallamos sangre en tu ropa. 199 00:11:34,250 --> 00:11:36,083 Me corté tratando de... 200 00:11:36,083 --> 00:11:37,166 ¡Silencio! 201 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 ¡Mentiroso! 202 00:11:39,666 --> 00:11:40,583 ¡Mentiroso! 203 00:11:42,833 --> 00:11:45,666 ¿Qué dicen? ¿Este hombre es una de las bestias? 204 00:11:47,500 --> 00:11:49,875 ¡Sí! 205 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 Sí. 206 00:11:52,041 --> 00:11:54,208 ¿Y cuál debería ser su castigo? 207 00:11:54,208 --> 00:11:55,125 La muerte. 208 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 ¡La muerte! 209 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 - ¡La muerte! - ¡Loulou! 210 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Verdugo, cumple con tu deber. 211 00:12:15,833 --> 00:12:18,750 - Descuida, todo estará bien. - ¿De verdad? 212 00:12:18,750 --> 00:12:20,541 Esto es muy violento para ti. 213 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 Además, es hiperrealista. 214 00:12:27,708 --> 00:12:28,958 ¿Has visto a mi...? 215 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 ¡Muchas gracias! 216 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 ¡Vámonos! 217 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 ¡Nos vamos de aquí! 218 00:12:43,708 --> 00:12:44,625 ¡Papá, vamos! 219 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 ¡Jérôme! ¿Qué ocurre? 220 00:12:57,541 --> 00:12:59,416 ¡Es sangre de verdad! 221 00:12:59,416 --> 00:13:01,166 ¿De qué estás hablando? 222 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 - Dios mío. - Sí. 223 00:13:08,125 --> 00:13:09,666 - ¿Puedo probarla? - ¡No! 224 00:13:09,666 --> 00:13:12,625 ¿Qué sucede? Mi hija desaparece, hay ejecuciones... 225 00:13:12,625 --> 00:13:14,916 Redecoran mi casa a mis espaldas... 226 00:13:14,916 --> 00:13:16,333 Hay una explicación. 227 00:13:16,333 --> 00:13:19,500 Una aldea medieval, ejecuciones y sangre de verdad... 228 00:13:20,041 --> 00:13:21,166 Viaje en el tiempo. 229 00:13:21,166 --> 00:13:24,000 - Dile que no diga ridiculeces. - Tranquilo. 230 00:13:24,000 --> 00:13:26,875 No, tiene razón. El chico está drogado. 231 00:13:26,875 --> 00:13:29,333 - Perdió la cabeza. - Mira quién lo dice. 232 00:13:29,333 --> 00:13:31,000 Muestra algo de respeto. 233 00:13:31,000 --> 00:13:33,333 Soy capaz de cuidarme solo. 234 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 - ¿Mamá? ¿Jérôme? - Un momento. 235 00:13:36,000 --> 00:13:38,250 No está drogado. Si estás estresado... 236 00:13:38,250 --> 00:13:39,666 No estoy estresado. 237 00:13:39,666 --> 00:13:40,958 Me siento muy bien. 238 00:13:40,958 --> 00:13:44,041 - ¿Podemos concentrarnos en Clara? - ¡Mamá! ¡Jérôme! 239 00:13:44,041 --> 00:13:45,041 - ¿Qué? - ¿Qué? 240 00:13:46,958 --> 00:13:49,791 Disculpe, señor, ¿ha visto a una mujer joven? 241 00:13:49,791 --> 00:13:51,958 ¿Bonita, veinteañera, multirracial? 242 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 ¿Sí? ¿No? 243 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 ¿Habla francés? 244 00:13:57,458 --> 00:13:59,333 - ¿Qué año es, señor? - ¡Théo! 245 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 Es el año de nuestro Señor, 1497. 246 00:14:04,416 --> 00:14:06,041 Qué prendas tan peculiares. 247 00:14:06,666 --> 00:14:09,000 - ¿Prendas? ¿No se ha visto? - No habló. 248 00:14:09,000 --> 00:14:10,750 Sí lo hizo. Es ventrílocuo. 249 00:14:10,750 --> 00:14:11,708 No lo es. 250 00:14:11,708 --> 00:14:15,500 - Tienes señal, llama a Clara. - No. Es la alarma de mi reunión. 251 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 ¡Apágala! Está haciéndolo enojar. 252 00:14:20,250 --> 00:14:21,916 - Un momento. - ¡Apágala! 253 00:14:21,916 --> 00:14:25,125 - No funciona. - ¡Apágala! ¡Cuidado! 254 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 Vamos. 255 00:14:45,458 --> 00:14:46,833 ¿Cómo está tu muñeca? 256 00:14:46,833 --> 00:14:48,583 Bien, gracias, Jérôme. 257 00:14:50,041 --> 00:14:51,458 Me llamaste Jérôme. 258 00:14:51,458 --> 00:14:53,583 Bueno, ¿cómo debería llamarte? 259 00:14:57,375 --> 00:14:58,208 Entonces, 260 00:14:58,916 --> 00:15:00,250 ¿cómo se llamaba mamá? 261 00:15:01,250 --> 00:15:02,583 Ya perdiste la cabeza. 262 00:15:02,583 --> 00:15:03,750 Se llamaba Nicole, 263 00:15:03,750 --> 00:15:07,458 nació el 3 de julio de 1946, usaba zapatos talla 37, 264 00:15:07,458 --> 00:15:10,250 y su número de seguro social 265 00:15:10,250 --> 00:15:15,416 era 2-46-07-350-132-148. 266 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 ¿Por qué? 267 00:15:20,625 --> 00:15:21,666 Por nada. 268 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 - Algo está pasando. - Así es. 269 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Cuidado. 270 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 Atrás, niños. 271 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 - Mamá, ¿qué pasa? - No lo sé, cariño. 272 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 Pero ¿qué...? 273 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 SOY 274 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 SOY YO 275 00:16:05,625 --> 00:16:06,458 ¿Yo quién? 276 00:16:13,083 --> 00:16:14,291 SOY YO CLARA 277 00:16:14,291 --> 00:16:15,291 ¡Clara! 278 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 - Espera. - Ten cuidado. 279 00:16:28,833 --> 00:16:30,125 ¿Qué pasó, mi amor? 280 00:16:34,541 --> 00:16:36,125 ¿Por qué no me oyen? 281 00:16:36,125 --> 00:16:37,375 ¿Son tontos o qué? 282 00:16:37,375 --> 00:16:39,541 Eso es, ya podemos oírte. 283 00:16:39,541 --> 00:16:41,541 - No dije nada. - Sí lo hiciste. 284 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 ¡Sí hablaste! La oyeron, ¿verdad? 285 00:16:44,333 --> 00:16:45,500 - No. - Nada. 286 00:16:46,458 --> 00:16:47,458 ¡Papá! 287 00:16:47,958 --> 00:16:49,333 ¡Lees mi mente! 288 00:16:49,333 --> 00:16:51,708 Que no pierda la cabeza como su papá. 289 00:16:51,708 --> 00:16:53,208 No necesitamos eso. 290 00:16:53,208 --> 00:16:56,250 No había notado que está quedándose calvo. 291 00:16:58,166 --> 00:16:59,416 Calmémonos todos. 292 00:17:14,333 --> 00:17:15,875 Los vi en la ejecución. 293 00:17:17,208 --> 00:17:18,333 No son de aquí. 294 00:17:20,375 --> 00:17:23,166 ¿Por qué están aquí? ¿Son familia del brujo? 295 00:17:23,166 --> 00:17:25,875 Me alegra que lo mencione. 296 00:17:25,875 --> 00:17:26,958 No me gusta que... 297 00:17:26,958 --> 00:17:29,583 No somos familia. Estamos de paso. 298 00:17:29,583 --> 00:17:32,375 Vimos una casa vacía y paramos para descansar. 299 00:17:32,375 --> 00:17:34,000 ¿Verdad? Eso es todo. 300 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 ¡Son brujos! 301 00:17:59,833 --> 00:18:01,541 - ¡Suéltalo! - Calma. 302 00:18:01,541 --> 00:18:02,875 No somos brujos. 303 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 Somos... 304 00:18:05,333 --> 00:18:07,500 Somos músicos, ¿no? 305 00:18:07,500 --> 00:18:08,583 - Es todo. - Sí. 306 00:18:09,541 --> 00:18:11,083 Somos trovadores. 307 00:18:11,708 --> 00:18:14,541 Soy Daniel el Trovador, ¿de acuerdo? 308 00:18:14,541 --> 00:18:15,833 Y este es mi grupo. 309 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 Los Trovadores. 310 00:18:20,125 --> 00:18:21,041 Toquen para mí. 311 00:18:21,958 --> 00:18:23,916 Pero no tenemos los instrumentos. 312 00:18:23,916 --> 00:18:25,333 ¡Espere! 313 00:18:25,333 --> 00:18:27,250 Trae mi guitarra, cariño. 314 00:18:27,250 --> 00:18:28,416 - ¿Qué? - ¿Tu qué? 315 00:18:28,416 --> 00:18:30,333 Mi laúd. 316 00:18:30,333 --> 00:18:31,541 Trae mi laúd. 317 00:18:31,541 --> 00:18:32,500 ¿Tu qué? 318 00:18:32,500 --> 00:18:34,291 Parece una guitarra pequeña. 319 00:18:35,666 --> 00:18:38,583 Por suerte, nunca viajo sin mi laúd. 320 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 Sí. 321 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 Sí. 322 00:18:43,375 --> 00:18:44,666 - Por favor. - Gracias. 323 00:18:51,958 --> 00:18:53,750 Sí. Bien. Uno... 324 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Bien. Tres, cuatro. 325 00:18:59,375 --> 00:19:01,958 Diles que mi carrera 326 00:19:02,458 --> 00:19:04,083 es incierta. 327 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 Que nadie sabe dónde estaré 328 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 en un año. 329 00:19:15,375 --> 00:19:19,291 Si tan solo supieran que para ti 330 00:19:19,291 --> 00:19:22,916 yo fui el mejor cantante de todos. 331 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 Y esa es la razón 332 00:19:26,541 --> 00:19:30,000 por la que querías un hijo 333 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 quien ya creció. 334 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 ¿Y ellos? 335 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 ¡Vamos! Tres, cuatro... 336 00:19:39,000 --> 00:19:41,291 Los jueces y la ley 337 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 no me asustan. 338 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 Es mi hijo, mi batalla. 339 00:19:47,750 --> 00:19:49,791 Ella no tenía que haberse ido. 340 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 Muy bien. 341 00:19:52,791 --> 00:19:55,000 Voy a romper todo 342 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 si tocan 343 00:19:58,083 --> 00:20:00,208 a mi propia sangre. 344 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 Juntos, por favor. 345 00:20:01,583 --> 00:20:03,583 Ella no tenía que haberse ido. 346 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 Está bien. 347 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 - ¿Estás bien? - Sí. 348 00:20:18,833 --> 00:20:19,916 Entren a la casa. 349 00:20:21,000 --> 00:20:22,333 Vienen las bestias. 350 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 ¿También hay bestias? 351 00:20:26,625 --> 00:20:28,625 ¡Los aldeanos deben dormir! 352 00:20:28,625 --> 00:20:31,083 ¡Vayan a casa! ¡Vienen las bestias! 353 00:20:31,750 --> 00:20:34,458 ¡Ha caído la noche! ¡Los aldeanos deben dormir! 354 00:20:34,458 --> 00:20:37,500 ¡Vayan a casa! ¡Vienen las bestias! 355 00:20:37,500 --> 00:20:40,583 ¡Vienen las bestias! 356 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 ¡Tengo hambre! 357 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 Cariño, estoy buscando. 358 00:20:51,458 --> 00:20:52,666 Intentemos con esto. 359 00:20:53,833 --> 00:20:54,791 Maravilloso. 360 00:20:54,791 --> 00:20:57,125 Ya no hablaremos con una silla vacía. 361 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 Bien, ¿qué tal? 362 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 "Bruja, 363 00:21:02,708 --> 00:21:06,458 Ladrón, Cazador, Vidente, 364 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 Hombre Lobo". 365 00:21:07,625 --> 00:21:10,833 - Es muy tarde para juegos, amor. - No estoy jugando. 366 00:21:10,833 --> 00:21:14,041 Lo dice en esta caja. Estaba debajo de la cómoda. 367 00:21:14,041 --> 00:21:15,416 Espera. Déjame verla. 368 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 ¿Este no es tu juego? 369 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 Sí. ¿Por qué está aquí? 370 00:21:21,708 --> 00:21:23,125 No puede ser. 371 00:21:23,125 --> 00:21:26,083 No viajamos en el tiempo. Estamos en el juego. 372 00:21:26,083 --> 00:21:27,833 Este niño está drogado. 373 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 No. 374 00:21:29,041 --> 00:21:32,416 - Las cartas corresponden a poderes, ¿no? - Sí, ¿y qué? 375 00:21:32,416 --> 00:21:34,166 Tenemos esos poderes. 376 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 Gilbert es el Cazador, es superfuerte. 377 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 No hay que exagerar. 378 00:21:43,208 --> 00:21:44,541 Estoy en buena forma. 379 00:21:45,958 --> 00:21:48,375 Clara es la Niña Pequeña. 380 00:21:49,500 --> 00:21:51,750 Niña Pequeña, discreta, ¡es invisible! 381 00:21:51,750 --> 00:21:54,666 Lo que sea. Louise es la única niña pequeña aquí. 382 00:21:54,666 --> 00:21:56,541 Siempre serás mi niña pequeña. 383 00:21:56,541 --> 00:21:57,875 Lo haces otra vez. 384 00:21:57,875 --> 00:21:59,125 ¿Con quién hablas? 385 00:21:59,125 --> 00:22:01,208 ¿Y bien? Oyes voces. 386 00:22:01,208 --> 00:22:03,958 Imposible que él tenga un poder y yo no. 387 00:22:03,958 --> 00:22:05,666 No. No escuché nada. 388 00:22:05,666 --> 00:22:07,375 Estoy pensando en voz alta. 389 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 Jugamos a Hombres lobo. 390 00:22:09,500 --> 00:22:12,958 ¿La casa tiembla, terminamos en casa de nuestro antepasado 391 00:22:12,958 --> 00:22:14,208 y tenemos poderes? 392 00:22:14,958 --> 00:22:16,166 Estamos en el juego. 393 00:22:16,166 --> 00:22:18,291 No seas ridículo. 394 00:22:20,208 --> 00:22:23,541 Puede que la caja haya vibrado justo antes del terremoto. 395 00:22:23,541 --> 00:22:25,916 - ¿Qué? - ¿Ves? Estamos en el juego. 396 00:22:25,916 --> 00:22:28,625 Piensa, papá, por favor. Es tu juego. 397 00:22:28,625 --> 00:22:29,958 ¿Cómo vamos a casa? 398 00:22:29,958 --> 00:22:32,583 No lo sé, no es mi juego. 399 00:22:32,583 --> 00:22:34,958 Lo encontré en el ático sin reglas, 400 00:22:34,958 --> 00:22:36,333 así que las inventé, 401 00:22:36,333 --> 00:22:39,208 y cambiaron con el tiempo. 402 00:22:39,208 --> 00:22:40,125 Eso es todo. 403 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 Yo soy el Ladrón. ¿Cuál es su poder? 404 00:22:42,416 --> 00:22:43,750 No tengo idea. 405 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 Sí recuerdo una regla. 406 00:22:46,875 --> 00:22:48,166 Para ganar el juego, 407 00:22:48,166 --> 00:22:50,875 debemos identificar a todos los hombres lobo 408 00:22:50,875 --> 00:22:52,041 y matarlos a todos 409 00:22:52,583 --> 00:22:53,958 antes de que nos maten. 410 00:22:55,791 --> 00:22:58,500 ¿Y si soy uno de ellos? 411 00:23:00,583 --> 00:23:03,916 Cariño, no te preocupes. 412 00:23:03,916 --> 00:23:05,250 Nadie te va a matar. 413 00:23:05,750 --> 00:23:06,666 ¡Nadie! 414 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 ¿De acuerdo? Nadie. 415 00:23:08,666 --> 00:23:12,250 Nadie te matará, cariño. ¿Y adivina qué? Encontré la cena. 416 00:23:12,250 --> 00:23:15,958 Además, no se ve tan mal. Puedo hacer sopa. 417 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 "Sciurus folliculus". 418 00:23:18,291 --> 00:23:20,291 Deben ser garbanzos. 419 00:23:20,291 --> 00:23:21,708 Testículos de ardilla. 420 00:23:26,458 --> 00:23:29,166 ¿Estás bien? Vinimos a darte las buenas noches. 421 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 Es hora de dormir. 422 00:23:33,833 --> 00:23:35,958 Mañana iremos a casa. Lo prometo. 423 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 Sí. 424 00:23:37,583 --> 00:23:39,833 ¿Pueden volver a contarme su historia? 425 00:23:43,583 --> 00:23:45,083 Hace mucho tiempo, 426 00:23:45,083 --> 00:23:46,791 unos diez años más o menos, 427 00:23:46,791 --> 00:23:50,208 tu mamá acababa de separarse de un perdedor total. 428 00:23:51,166 --> 00:23:55,208 Yo también estaba soltero y enseñaba música en la escuela. 429 00:23:55,208 --> 00:23:57,250 Daba clases privadas de guitarra. 430 00:23:57,250 --> 00:23:58,291 En esa época, 431 00:23:58,291 --> 00:24:00,791 yo quería distraerme. 432 00:24:00,791 --> 00:24:04,708 Quería elegir entre un deporte o aprender a tocar un instrumento. 433 00:24:04,708 --> 00:24:07,750 Busqué en Internet a un profesor de guitarra 434 00:24:07,750 --> 00:24:09,375 y encontré a tu padre. 435 00:24:09,375 --> 00:24:11,916 Yo le enseñé a tocar su canción favorita, 436 00:24:12,416 --> 00:24:15,041 y, obviamente, se enamoró perdidamente de mí. 437 00:24:15,791 --> 00:24:16,708 Obviamente. 438 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Dos años después, naciste tú. 439 00:24:19,791 --> 00:24:21,041 Fuiste un regalo. 440 00:24:21,041 --> 00:24:23,041 Bien. El fin. Buenas noches. 441 00:24:23,041 --> 00:24:24,875 Pero ¡me encanta la canción! 442 00:24:24,875 --> 00:24:26,541 No, es hora de dormir. 443 00:24:26,541 --> 00:24:30,541 Donde vivo, los árboles se balancean, y los tejados tocan el cielo. 444 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 Estoy agotada. 445 00:24:32,125 --> 00:24:33,625 Muy bien, buenas noches. 446 00:24:34,416 --> 00:24:35,250 Te amo. 447 00:24:39,333 --> 00:24:41,166 Bien. Buenas noches. 448 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 Vamos. Estoy bromeando. 449 00:24:46,375 --> 00:24:47,708 Buenas noches, cariño. 450 00:25:00,458 --> 00:25:01,458 ¿Qué haces? 451 00:25:02,333 --> 00:25:03,166 Nada. 452 00:25:03,708 --> 00:25:04,916 Me mantengo ocupado. 453 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 No sé dónde estamos 454 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 o "cuándo" estamos, 455 00:25:11,500 --> 00:25:14,333 pero se siente bien volver a pensar con claridad. 456 00:25:17,666 --> 00:25:20,791 - Lo siento, debería visitarte más. - No te disculpes. 457 00:25:20,791 --> 00:25:23,375 Ver a alguien desaparecer no es divertido. 458 00:25:26,875 --> 00:25:28,208 Regresaremos a casa. 459 00:25:29,250 --> 00:25:30,333 Y yo estaré allí. 460 00:25:37,125 --> 00:25:38,333 Buenas noches, papá. 461 00:25:45,208 --> 00:25:46,541 Buenas noches, Jérôme. 462 00:27:34,250 --> 00:27:36,041 - ¿Quién está ahí? - ¿Qué pasa? 463 00:27:36,541 --> 00:27:37,375 ¿Qué...? 464 00:27:38,250 --> 00:27:40,583 Creo que quiere decirnos algo, ¿verdad? 465 00:27:40,583 --> 00:27:42,500 Espera. Tranquilízate. 466 00:27:42,500 --> 00:27:44,916 ¡Los hombres lobo van hacia la aldea! 467 00:27:44,916 --> 00:27:46,375 Casi me comen. 468 00:27:46,375 --> 00:27:47,791 ¡Tenemos que irnos ya! 469 00:27:47,791 --> 00:27:50,250 Hay hombres lobo, casi se la comen, 470 00:27:50,250 --> 00:27:51,666 y tenemos que irnos. 471 00:27:51,666 --> 00:27:54,416 Ella es excelente jugando a las charadas. 472 00:27:56,250 --> 00:27:58,166 ¿Dónde está Loulou? ¿Loulou? 473 00:27:58,750 --> 00:27:59,583 ¿Loulou? 474 00:27:59,583 --> 00:28:00,875 - ¿Loulou? - ¿Loulou? 475 00:28:01,750 --> 00:28:03,916 ¡No está aquí! 476 00:28:04,416 --> 00:28:05,625 - ¿Louise? - ¡Louise! 477 00:28:09,125 --> 00:28:10,000 Quédense aquí. 478 00:28:13,541 --> 00:28:14,416 ¡Soy yo! 479 00:28:16,250 --> 00:28:17,791 Vamos, querida. Ven. 480 00:28:17,791 --> 00:28:19,208 ¿Qué estabas haciendo? 481 00:28:19,208 --> 00:28:21,666 - Salí a orinar. - ¡No! 482 00:28:21,666 --> 00:28:24,541 No puedes salir sola. Quizá seas un hombre lobo. 483 00:28:24,541 --> 00:28:26,208 ¡No soy un hombre lobo! 484 00:28:27,708 --> 00:28:29,375 ¡Lo juro! 485 00:28:29,375 --> 00:28:30,416 Te creemos. 486 00:28:30,416 --> 00:28:32,875 - Átala. - ¿Le pongo un bozal también? 487 00:28:32,875 --> 00:28:35,750 Si ella dice que no es un hombre lobo, no lo es. 488 00:28:35,750 --> 00:28:37,083 Déjenme manejar esto. 489 00:28:37,625 --> 00:28:40,625 En 50 años de póker, nunca me han engañado. 490 00:28:43,083 --> 00:28:44,000 Mírame. 491 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 ¿Eres 492 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 un hombre lobo? 493 00:28:48,083 --> 00:28:49,208 ¡No! 494 00:28:55,541 --> 00:28:58,166 Está confirmado, no es un hombre lobo. 495 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 ¡Me equivoqué! ¡Átenla! 496 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 No se muevan. 497 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 - ¡Con calma! - ¡Suave! 498 00:29:15,375 --> 00:29:17,333 ¡La cuerda! ¡Denme la cuerda! 499 00:29:17,333 --> 00:29:19,291 ¡Théo! ¡La cuerda, rápido! 500 00:29:36,750 --> 00:29:39,125 ¡Las bestias volvieron a matar! 501 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 Louise. 502 00:29:48,041 --> 00:29:49,333 ¿Jérôme? 503 00:29:49,333 --> 00:29:50,750 ¡Jérôme, despierta! 504 00:29:52,250 --> 00:29:53,166 ¿Dónde estamos? 505 00:29:53,666 --> 00:29:55,041 En 1497. 506 00:29:56,916 --> 00:29:58,083 Sí. Rayos. 507 00:29:58,083 --> 00:29:59,958 Louise volvió a la normalidad. 508 00:30:01,916 --> 00:30:02,958 ¡Loulou! 509 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 Mi corazón. 510 00:30:12,041 --> 00:30:13,416 Tengo hambre. 511 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 No, espera. 512 00:30:53,208 --> 00:30:54,833 ¿Qué estás haciendo? 513 00:30:54,833 --> 00:30:56,166 Te lastimarás. 514 00:30:56,166 --> 00:30:57,333 ¡Te ves preciosa! 515 00:30:57,333 --> 00:31:00,458 Gracias. Tú tampoco te ves mal. 516 00:31:00,458 --> 00:31:04,083 Bien, ¿para qué es esto exactamente? 517 00:31:04,083 --> 00:31:06,000 Es para cazar hombres lobo. 518 00:31:06,000 --> 00:31:07,166 Por favor, Jérôme. 519 00:31:07,166 --> 00:31:09,791 Solo son hombres lobo de noche, así que... 520 00:31:10,291 --> 00:31:13,583 No puedes empezar a apuñalar a aldeanos al azar. 521 00:31:13,583 --> 00:31:16,250 No. Nadie cazará a nadie. 522 00:31:17,041 --> 00:31:18,625 Estuve pensando, ¿sí? 523 00:31:19,291 --> 00:31:21,916 Es la casa de tu antepasado, es su juego. 524 00:31:21,916 --> 00:31:25,250 Visitémoslo en la cárcel y preguntémosle cómo ir a casa. 525 00:31:25,250 --> 00:31:27,666 - ¿Está bien? - Eso también funcionaría. 526 00:31:28,666 --> 00:31:30,875 - Tiene derecho a un abogado. - ¿Qué? 527 00:31:30,875 --> 00:31:35,250 ¿En 1497? Me sorprendería si no lo torturaron hasta la muerte. 528 00:31:38,166 --> 00:31:39,875 - ¿Rábanos? - ¿Flores, señora? 529 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 No, gracias. 530 00:31:43,458 --> 00:31:45,583 Parece funcionar. Niños, escuchen. 531 00:31:45,583 --> 00:31:49,458 Hablaremos con nuestro antepasado, compren comida en el mercado. 532 00:31:49,458 --> 00:31:51,375 - ¿Está bien? - ¿Con qué dinero? 533 00:31:51,375 --> 00:31:53,166 Bueno, tuve una idea. 534 00:31:53,166 --> 00:31:55,750 Usaremos su invisibilidad a nuestro favor. 535 00:31:55,750 --> 00:31:57,416 Mi hija no es una ladrona. 536 00:31:57,416 --> 00:31:59,750 ¿En serio? ¿Prefieres morir de hambre? 537 00:31:59,750 --> 00:32:02,208 Yo soy el Ladrón, yo debería robar. 538 00:32:02,208 --> 00:32:05,666 Cariño, vimos ejecuciones sumarias y bestias salvajes, 539 00:32:05,666 --> 00:32:08,333 así que evitemos que nos arresten, ¿sí? 540 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Bien. 541 00:32:09,333 --> 00:32:11,541 - Nos vemos en una hora, ¿sí? - Sí. 542 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 - Recuerden, es la Edad Media. - ¿Qué significa eso? 543 00:32:16,000 --> 00:32:19,750 Es como estar en otro país, tenemos que adaptarnos. 544 00:32:19,750 --> 00:32:21,208 ¿Recuerdas Roma, Marie? 545 00:32:21,208 --> 00:32:23,958 Pedí agua en mi café, y me destrozaron. 546 00:32:24,458 --> 00:32:27,291 Igual en Dublín, cuando pedí cerveza sin alcohol. 547 00:32:27,291 --> 00:32:29,166 - En Bruselas... - Ya entendimos. 548 00:32:29,166 --> 00:32:31,750 En fin, cuando estás en el extranjero, 549 00:32:31,750 --> 00:32:33,833 actúa como si fuera tu país. 550 00:32:33,833 --> 00:32:37,750 Imiten a los lugareños. Es la Edad Media, sean discretos, encajen. 551 00:32:40,458 --> 00:32:41,833 - Claro. - Una hora. 552 00:32:41,833 --> 00:32:43,125 - Está bien. - Vamos. 553 00:32:43,125 --> 00:32:44,041 Nos vemos. 554 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 ¿El laúd es discreto y encaja? 555 00:32:47,458 --> 00:32:49,875 Es nuestra tapadera. Nadie nos verá. 556 00:32:49,875 --> 00:32:51,208 ¡Miren, el trovador! 557 00:32:52,750 --> 00:32:54,541 Mi esposo es soldado. 558 00:32:54,541 --> 00:32:57,125 Te oyó cantar, tienes la voz de un ángel. 559 00:32:58,791 --> 00:33:01,208 Eso es muy amable. Hago lo que puedo. 560 00:33:01,208 --> 00:33:03,875 ¡Toca para nosotras! "El buen Carlos VIII". 561 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 No me sé los acordes. 562 00:33:05,708 --> 00:33:09,000 - "Ese dulce mozo". - "Estrangulé a un borgoñón". 563 00:33:09,000 --> 00:33:11,666 - ¿Qué tal una original? - ¿Qué tal si no? 564 00:33:11,666 --> 00:33:12,875 Ven, vamos. 565 00:33:12,875 --> 00:33:14,666 - ¡Adiós, gracias! - Espera. 566 00:33:14,666 --> 00:33:17,541 ¿Cómo me convierto en una de Los Trovadores? 567 00:33:18,166 --> 00:33:20,833 Obtén un doctorado y toma malas decisiones. 568 00:33:33,291 --> 00:33:36,708 Soy el Ladrón. Quizá pueda robar lo que quiera. 569 00:33:39,333 --> 00:33:41,333 ¿Ves? No hay que ser invisible. 570 00:33:50,000 --> 00:33:51,041 Lindo brazalete. 571 00:33:52,125 --> 00:33:53,416 Toma esto, ya vuelvo. 572 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 ¿Qué? No te preocupes. Estaré bien. 573 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 Lo siento. 574 00:34:18,666 --> 00:34:20,166 ¡Vuelve aquí, sabandija! 575 00:34:22,000 --> 00:34:23,583 ¡Detengan a ese ladrón! 576 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 ¡Deténganlo! 577 00:35:04,000 --> 00:35:05,125 Déjame hablar a mí. 578 00:35:06,750 --> 00:35:09,166 Buen día, caballeros. Daniel el Trovador. 579 00:35:09,166 --> 00:35:10,166 Hola. 580 00:35:11,083 --> 00:35:13,083 ¿Childéric Vassier está aquí? 581 00:35:13,083 --> 00:35:15,125 ¿Qué quieres con ese sucio brujo? 582 00:35:17,458 --> 00:35:18,291 Muy bien. 583 00:35:18,291 --> 00:35:21,583 Bueno, pensé que algo de música podría calmar su alma. 584 00:35:22,250 --> 00:35:24,416 ¡Que su alma arda en el infierno! 585 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 Bien, bueno... 586 00:35:27,625 --> 00:35:29,500 Bien, no tenemos todo el día. 587 00:35:30,125 --> 00:35:33,291 Deseamos discutir los cargos que se le imputan. 588 00:35:33,291 --> 00:35:34,875 ¡Cállate, mujerzuela! 589 00:35:34,875 --> 00:35:36,875 ¿Disculpa? ¿Cómo me llamaste? 590 00:35:36,875 --> 00:35:39,541 - ¡Te llamaré como quiera! - ¡Tranquilo! 591 00:35:39,541 --> 00:35:40,958 Controla a tu mujer. 592 00:35:40,958 --> 00:35:43,125 Una buena paliza le haría bien. 593 00:35:43,125 --> 00:35:45,041 ¡Tócame otra vez y te golpearé! 594 00:35:45,041 --> 00:35:47,458 Cariño, piensa en los niños, por favor. 595 00:35:47,458 --> 00:35:49,208 Claro. Es la Edad Media. 596 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 Vamos. Los niños estarán esperando. 597 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Sí. 598 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 - Hola, Daniel. - Hola. 599 00:36:06,291 --> 00:36:08,166 Guardé algo para ti. 600 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Muchas gracias. 601 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 ¿Qué? 602 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 Nada. 603 00:36:18,916 --> 00:36:22,125 Puede coquetear, pero cuando se trata de dos patanes, 604 00:36:22,125 --> 00:36:23,375 no hace nada. 605 00:36:25,291 --> 00:36:29,041 Podría haber intervenido antes, pero nos habrían descubierto. 606 00:36:29,041 --> 00:36:31,708 Además, es la Edad Media. 607 00:36:31,708 --> 00:36:34,041 Sí. Qué conveniente. 608 00:36:34,666 --> 00:36:37,166 Tuviste miedo, pero no importa. 609 00:36:38,125 --> 00:36:39,375 - No. - ¡Claro! 610 00:36:39,375 --> 00:36:40,291 No tuve miedo. 611 00:36:41,041 --> 00:36:43,000 - ¿Y la paradoja temporal? - ¿Qué? 612 00:36:43,000 --> 00:36:44,791 La paradoja temporal. 613 00:36:44,791 --> 00:36:45,833 No. Ni idea. 614 00:36:47,916 --> 00:36:49,625 Primera regla del viaje temporal: 615 00:36:49,625 --> 00:36:52,875 lo que haces en el pasado puede afectar el presente. 616 00:36:52,875 --> 00:36:54,291 Digo, el futuro... 617 00:36:54,916 --> 00:36:55,750 Más adelante. 618 00:36:55,750 --> 00:36:57,291 No hay que entrometerse. 619 00:36:57,291 --> 00:36:59,250 - ¿Y eso era relevante? - Claro. 620 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 Es simple. 621 00:37:00,250 --> 00:37:02,291 Si le hubiera pateado el trasero, 622 00:37:02,291 --> 00:37:05,083 el feminismo habría progresado 500 años antes. 623 00:37:05,083 --> 00:37:06,833 Imagina las consecuencias. 624 00:37:06,833 --> 00:37:10,958 Sí. ¿No más guerra ni contaminación, una sociedad superior? 625 00:37:10,958 --> 00:37:12,708 Imagino las consecuencias. 626 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 Fue... 627 00:37:15,708 --> 00:37:18,583 Fue un mal ejemplo, pero entiendes mi punto. 628 00:37:19,250 --> 00:37:20,916 Hay que tener mucho cuidado. 629 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 "Cuidado", dice. 630 00:37:23,291 --> 00:37:26,416 Mi ex era egoísta, pero no se habría acobardado. 631 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 Tu ex... 632 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 ¿Qué sucede? 633 00:37:33,125 --> 00:37:34,583 ¿Théo no está contigo? 634 00:37:34,583 --> 00:37:35,791 - Espera. - ¿Qué pasa? 635 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 - ¡Lo perdí! - Lo perdió. 636 00:37:37,583 --> 00:37:39,625 ¿Qué? ¿Cómo que lo perdiste? 637 00:37:39,625 --> 00:37:41,416 - ¿Dónde lo perdiste? - Calma. 638 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 Claro, cuando es mi hijo, hay que calmarnos. 639 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 ¡Forasteros! 640 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 - ¿Sí? - ¿Sí? 641 00:37:48,916 --> 00:37:51,958 Su hijo me contó todo. Son del futuro, ¿no? 642 00:37:51,958 --> 00:37:54,166 Claro que no. Él dice tonterías. 643 00:37:54,833 --> 00:37:56,333 Creemos que está drogado. 644 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 ¿Dónde está mi hijo? 645 00:37:59,333 --> 00:38:00,333 Tranquila, mamá. 646 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 Soy yo, Théo. 647 00:38:06,041 --> 00:38:06,916 Théo. 648 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 Herrero. 649 00:38:09,875 --> 00:38:10,750 Théo. 650 00:38:10,750 --> 00:38:12,083 Herrero. 651 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - Théo... - ¡Basta! 652 00:38:14,583 --> 00:38:17,500 Mi poder es robar identidades. Es increíble, ¿no? 653 00:38:17,500 --> 00:38:19,916 No es "increíble". No lo repitas. 654 00:38:19,916 --> 00:38:22,708 - ¿Por qué? - ¿Y si no puedes volver a cambiar? 655 00:38:23,625 --> 00:38:26,208 Aún estás explorando tu propia identidad. 656 00:38:26,208 --> 00:38:29,375 ¿Verdad? Y es genial, te apoyo totalmente, 657 00:38:29,375 --> 00:38:31,708 pero estarías completamente perdido. 658 00:38:31,708 --> 00:38:32,625 Sí. 659 00:38:33,208 --> 00:38:36,500 Creo que estás celosa porque no tienes un poder. 660 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 Espera, Théo. 661 00:38:42,750 --> 00:38:46,083 Tu poder es increíble. Y sobre todo, es muy útil. 662 00:39:01,125 --> 00:39:02,625 ¿Terminaste tu condumio? 663 00:39:04,291 --> 00:39:05,750 Significa 'comida'. 664 00:39:05,750 --> 00:39:08,708 ¡Sí! No. Esta lunática arruinó mi apetito. 665 00:39:08,708 --> 00:39:12,500 Gritaba y berreaba de nuevo. Unas horas en una celda la calmará. 666 00:39:12,500 --> 00:39:14,416 - ¿Otra vez, virago? - ¡Calma! 667 00:39:14,416 --> 00:39:16,166 Yo me encargaré de la perra. 668 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 ¿"Perra"? ¿En serio? 669 00:39:21,750 --> 00:39:23,875 Lo siento, mamá. Me dejé llevar. 670 00:39:30,291 --> 00:39:31,708 ¿Childéric Vassier? 671 00:39:33,333 --> 00:39:34,458 ¿Childéric Vassier? 672 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 Hay ratas. No importa. 673 00:39:38,458 --> 00:39:39,291 ¿Hola? 674 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 Está vacía. 675 00:39:42,708 --> 00:39:45,083 ¡Childéric! ¿Childéric Vassier? 676 00:39:45,083 --> 00:39:47,083 ¡No más torturas! ¡Se los ruego! 677 00:39:47,083 --> 00:39:49,250 Por enésima vez, ¡no soy un brujo! 678 00:39:50,041 --> 00:39:51,916 ¡Silencio! No te haremos daño. 679 00:39:52,458 --> 00:39:54,166 Acércate. 680 00:39:54,166 --> 00:39:55,083 Sí. 681 00:39:56,875 --> 00:39:59,666 Somos tus descendientes del año 2024. 682 00:39:59,666 --> 00:40:02,750 Jugamos tu juego y terminamos aquí con poderes. 683 00:40:02,750 --> 00:40:05,458 ¿Cómo volvemos a nuestro tiempo? 684 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 No. 685 00:40:07,250 --> 00:40:08,458 No me entiende. 686 00:40:08,458 --> 00:40:09,958 Théo, muéstrale. 687 00:40:09,958 --> 00:40:10,875 Sí. 688 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 ¡Guardias! 689 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 ¡Silencio! 690 00:40:16,958 --> 00:40:18,750 ¡Ustedes son los brujos! 691 00:40:18,750 --> 00:40:20,750 ¡Ustedes soltaron a las bestias! 692 00:40:20,750 --> 00:40:22,666 ¡No soltamos nada! ¡Silencio! 693 00:40:23,458 --> 00:40:25,500 El juego del hombre lobo, ¿sí? 694 00:40:25,500 --> 00:40:28,916 El Ladrón, el Vidente, la Bruja. Tú inventaste todo, ¿no? 695 00:40:28,916 --> 00:40:31,791 ¡No! El hombre con piel de lobo trajo ese juego. 696 00:40:31,791 --> 00:40:34,083 De acuerdo. ¿Quién es ese hombre? 697 00:40:34,666 --> 00:40:38,833 Un extraño que acogí hace tres noches, antes del ataque de las bestias. 698 00:40:38,833 --> 00:40:41,708 Bien. Él podría saber cómo podemos irnos a casa. 699 00:40:41,708 --> 00:40:42,625 ¿Dónde está? 700 00:40:42,625 --> 00:40:44,875 No sé. Desapareció al día siguiente. 701 00:40:44,875 --> 00:40:46,416 ¿Qué aspecto tenía? 702 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 Era un hombre. 703 00:40:48,333 --> 00:40:49,375 Sí. 704 00:40:49,375 --> 00:40:51,125 ¡Con piel de lobo! 705 00:40:51,125 --> 00:40:54,708 ¡No quiero que me quemen vivo! ¡Tienen que sacarme! 706 00:40:54,708 --> 00:40:57,541 No soy un brujo. No sé hacer sopa, menos pociones. 707 00:40:57,541 --> 00:40:59,708 ¡Oigan! ¿Quién robó mi casco? 708 00:40:59,708 --> 00:41:01,916 Mamá, tenemos que irnos. ¡Por aquí! 709 00:41:01,916 --> 00:41:03,583 Gracias. ¡Buena suerte! 710 00:41:03,583 --> 00:41:06,083 ¿Buena suerte? Tienes que sacarme. 711 00:41:06,083 --> 00:41:08,500 No te preocupes, ahora soy tu abogada. 712 00:41:08,500 --> 00:41:09,416 De acuerdo. 713 00:41:10,291 --> 00:41:11,958 Pero ¿qué es una abogada? 714 00:41:17,208 --> 00:41:18,333 ¿Con quién hablas? 715 00:41:20,041 --> 00:41:20,958 Con las barras. 716 00:41:22,416 --> 00:41:23,541 Quieren aceite. 717 00:41:23,541 --> 00:41:26,333 Un hombre llamado Piel de Lobo le dio el juego, 718 00:41:26,333 --> 00:41:27,708 pero desapareció. 719 00:41:28,291 --> 00:41:29,916 Si queremos ir a casa, 720 00:41:29,916 --> 00:41:31,750 necesitamos jugar y ganar. 721 00:41:31,750 --> 00:41:34,500 Necesitamos encontrar y matar a los lobos. 722 00:41:34,500 --> 00:41:36,750 ¿Matarlos? No mataremos a Louise. 723 00:41:36,750 --> 00:41:40,166 Espera, cuatro cartas significan cuatro hombres lobo. 724 00:41:40,875 --> 00:41:42,958 Solo matar a tres podría funcionar. 725 00:41:42,958 --> 00:41:46,916 O matamos a dos y los guisamos con testículos de ardilla. 726 00:41:46,916 --> 00:41:48,625 - ¿Tienes otra idea? - No. 727 00:41:48,625 --> 00:41:51,166 Todos vamos a morir en 1497. 728 00:41:51,166 --> 00:41:53,000 Siempre quise tener lepra. 729 00:41:53,000 --> 00:41:55,791 No me quedaré sentado esperando ser devorado. 730 00:41:55,791 --> 00:41:58,000 Atrapemos a los otros y ya veremos. 731 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 Escucharé a los de la aldea. 732 00:42:00,041 --> 00:42:01,958 ¿Escuchar? ¿En serio? 733 00:42:01,958 --> 00:42:03,750 Escuchar, sí. Yo... 734 00:42:03,750 --> 00:42:06,458 Investigar. Soy muy perspicaz últimamente. 735 00:42:06,458 --> 00:42:11,375 Perspicaz es lo último que es. Clara dejó la escuela, y él no lo sabe. 736 00:42:11,375 --> 00:42:12,541 ¿Dejaste la escuela? 737 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 ¡Clara, vuelve ahora! 738 00:42:16,250 --> 00:42:18,416 ¿Clara? ¿Adónde se fue? ¡Clara! 739 00:42:18,416 --> 00:42:20,875 - ¿Cuándo lo supiste? - ¿Cómo adivinaste? 740 00:42:21,500 --> 00:42:24,250 Eres el Vidente. Puedes leer la mente. 741 00:42:24,250 --> 00:42:26,666 Solo siento las cosas, eso es todo. No... 742 00:42:26,666 --> 00:42:27,666 ¡Es todo! 743 00:42:28,166 --> 00:42:31,000 Si no puedes leer la mente, no sabes que me gustó 744 00:42:31,000 --> 00:42:34,500 uno de los padrinos de Cédric en su boda el verano pasado. 745 00:42:34,500 --> 00:42:37,375 Mientras bailabas, lo llevé a la cocina. 746 00:42:37,375 --> 00:42:41,833 Me besó el cuello y deslizó su mano debajo de mi blusa. 747 00:42:42,333 --> 00:42:44,958 - Me acarició. - ¿Quién es ese? Lo mataré. 748 00:42:44,958 --> 00:42:47,625 Lo sabía. Es un poder vergonzoso. 749 00:42:47,625 --> 00:42:48,708 - ¿Sí? - Sí. 750 00:42:48,708 --> 00:42:50,125 ¿Y engañarme no lo es? 751 00:42:51,375 --> 00:42:53,000 Yo no te engañé, 752 00:42:53,000 --> 00:42:54,916 pero si sigues así, 753 00:42:55,625 --> 00:42:57,166 quizá me provoque. 754 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 Te lo advierto. 755 00:42:59,000 --> 00:43:01,708 Nunca uses tu poder conmigo. 756 00:43:01,708 --> 00:43:03,416 Al menos tengo un poder. 757 00:43:03,958 --> 00:43:05,375 Soy útil, querida. 758 00:43:05,375 --> 00:43:06,500 Suficiente. 759 00:43:06,500 --> 00:43:09,708 Debemos matar tres hombres lobo, llevar a los niños al 2024... 760 00:43:09,708 --> 00:43:10,916 ¿2024? 761 00:43:16,291 --> 00:43:19,500 ¿En verdad son del futuro? 762 00:43:19,500 --> 00:43:21,541 Nosotros haremos las preguntas. 763 00:43:21,541 --> 00:43:23,416 ¿Quién eres? ¿Qué tramas? 764 00:43:25,250 --> 00:43:26,833 Mi nombre es 765 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 Piero. 766 00:43:29,500 --> 00:43:31,375 Soy vecino de Childéric. 767 00:43:31,958 --> 00:43:33,708 Soy un artista. 768 00:43:33,708 --> 00:43:35,500 Un inventor, un po'. 769 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 Vine a llevarme lo que sea que pudiera llevarme. 770 00:43:41,000 --> 00:43:43,750 Pobre Childéric. È finito. 771 00:43:43,750 --> 00:43:45,250 Arderá en la hoguera. 772 00:43:45,250 --> 00:43:47,416 ¿Por qué estabas husmeando? 773 00:43:48,708 --> 00:43:51,083 A la gente no le gustan los de mi tipo. 774 00:43:51,666 --> 00:43:52,916 ¿Eres un hombre lobo? 775 00:43:52,916 --> 00:43:56,041 ¿Hombre lobo? No, no soy un hombre lobo. 776 00:43:56,041 --> 00:43:58,208 Jérôme, adelante. 777 00:43:58,208 --> 00:43:59,458 Usa tu poder. 778 00:43:59,958 --> 00:44:01,375 Lee su mente. 779 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 Stai buono, ¿sí? 780 00:44:17,875 --> 00:44:19,208 ¿Quién habla italiano? 781 00:44:19,208 --> 00:44:22,666 ¿Qué significa: "È tanto bello quando si concentra"? 782 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 "Se ve tan guapo cuando se concentra". 783 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 ¡Entiendo! ¡"Tu tipo"! Eso no nos importa. 784 00:44:31,000 --> 00:44:31,958 ¿No? 785 00:44:32,833 --> 00:44:33,833 Es... 786 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 Tienen suerte. 787 00:44:36,583 --> 00:44:39,291 En el futuro, no es un problema, ¿no? 788 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 Pero ahora, 789 00:44:41,416 --> 00:44:44,250 si las personas descubren que me gustan 790 00:44:45,166 --> 00:44:46,250 los hombres, 791 00:44:46,250 --> 00:44:47,875 me despellejarán. 792 00:44:48,416 --> 00:44:50,750 Me hervirán y me descuartizarán. 793 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 ¿En serio? 794 00:44:51,750 --> 00:44:54,083 Vaya, es la Edad Media. 795 00:44:54,083 --> 00:44:55,333 ¿Podemos desatarlo? 796 00:44:57,833 --> 00:44:58,833 - Sí. - Está bien. 797 00:44:59,500 --> 00:45:01,958 Grazie. Qué agradable es. 798 00:45:02,666 --> 00:45:05,333 Grazie, tesoro. ¿Me dan algo de beber? 799 00:45:05,333 --> 00:45:06,916 - Claro. - Un po' di vino. 800 00:45:06,916 --> 00:45:07,833 ¡Clara! 801 00:45:09,083 --> 00:45:10,666 ¡Tráele agua al hombre! 802 00:45:11,500 --> 00:45:14,791 Debemos hallar a los hombres lobo para volver a casa. 803 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 ¿Tienes idea de quién podría serlo? 804 00:45:17,875 --> 00:45:19,958 Si lo supiera, les ayudaría, pero... 805 00:45:22,291 --> 00:45:23,583 Mi hija es invisible. 806 00:45:25,833 --> 00:45:28,333 Sí, no es lo ideal, lo sé. 807 00:45:29,000 --> 00:45:31,375 Quizá pueda ayudar a su hija. 808 00:45:35,833 --> 00:45:37,791 De acuerdo, esto... 809 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 Esto es como arcilla. 810 00:45:41,041 --> 00:45:44,250 Los exploradores lo trajeron de América. 811 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 ¿Sabes dónde está? 812 00:45:47,250 --> 00:45:49,708 - Sí. - Pero yo lo perfeccioné. 813 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 ¿De acuerdo? 814 00:45:51,291 --> 00:45:53,166 Miren esto. 815 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 Es flexible, ¿capito? 816 00:45:56,041 --> 00:45:58,125 Elástico pero resistente. 817 00:45:58,125 --> 00:45:59,833 Es caucho. 818 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - ¿Caucho? - Sí. 819 00:46:02,083 --> 00:46:04,250 ¿Qué vas a hacer con eso? 820 00:46:04,250 --> 00:46:07,125 Cuando tu hija se meta aquí, 821 00:46:08,000 --> 00:46:10,791 este "caucho", como tú lo llamas, 822 00:46:10,791 --> 00:46:12,125 le dará otra piel. 823 00:46:12,125 --> 00:46:13,833 Una segunda piel, ¿capito? 824 00:46:13,833 --> 00:46:15,875 Pero siempre se la podrá quitar 825 00:46:15,875 --> 00:46:17,666 si tira de ella, así. 826 00:46:18,166 --> 00:46:20,208 - Práctico, ¿no? - Nada mal. 827 00:46:20,208 --> 00:46:22,125 Excepto que no es... 828 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 Así no es mi hija. Este color es muy pálido, parece caucho. 829 00:46:27,041 --> 00:46:28,291 Sí, non c'è problema. 830 00:46:28,291 --> 00:46:29,916 Toma. Puedo oscurecerlo. 831 00:46:31,333 --> 00:46:32,291 Guarda qua. 832 00:46:34,875 --> 00:46:36,458 - Attenzione. - Sí. 833 00:46:36,458 --> 00:46:37,500 ¡Ecco! 834 00:46:37,500 --> 00:46:38,625 No, más. 835 00:46:38,625 --> 00:46:39,791 - ¿Más? - Sí, más. 836 00:46:39,791 --> 00:46:41,041 - Más. - Listo. 837 00:46:41,041 --> 00:46:42,458 - No. - Un poco más. 838 00:46:42,458 --> 00:46:44,291 - ¡No! ¿Ma cosa fai? - Sigue. 839 00:46:44,291 --> 00:46:45,541 Sí. Eso es. 840 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 Así es Clara. 841 00:46:47,250 --> 00:46:48,250 Así es mi hija. 842 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 ¿Así es su hija? 843 00:46:51,291 --> 00:46:53,458 - Es de él. - No, es mi hija. 844 00:46:53,458 --> 00:46:55,416 Tuve a Clara con otra mujer. 845 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 - Otra... - Y Théo no es mi hijo. 846 00:46:57,875 --> 00:47:00,166 No. Théo es de mi primer matrimonio. 847 00:47:00,166 --> 00:47:01,083 Con Olivier. 848 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 - ¿Eres Olivier? - No, yo soy Jérôme. 849 00:47:03,583 --> 00:47:05,416 Olivier fue su primer marido. 850 00:47:05,416 --> 00:47:07,916 - Sí. - Aspetta, ¿el marido de Marie? 851 00:47:07,916 --> 00:47:10,166 - Su ex. Clara es mi hija. - Pero Clara... 852 00:47:10,166 --> 00:47:11,083 Exacto. 853 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 Ambos somos los padres de Louise. 854 00:47:13,875 --> 00:47:15,375 ¡Finalmente! 855 00:47:15,375 --> 00:47:17,166 Qué familia, ¿no? 856 00:47:17,166 --> 00:47:19,458 En el futuro, es... 857 00:47:19,458 --> 00:47:21,583 Todos son libres de mezclarse. 858 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 - ¿Lo revolvemos? - Sí. 859 00:47:23,041 --> 00:47:24,833 - Revuelve. - Vamos a hacerlo. 860 00:47:24,833 --> 00:47:26,583 Revolvámoslo. 861 00:48:01,833 --> 00:48:03,791 Allora, ya casi terminamos. 862 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 ¡Ahí está! 863 00:48:09,083 --> 00:48:11,916 No, no del todo. Le falta uno justo ahí. 864 00:48:12,833 --> 00:48:14,041 - ¿Seguro? - Sí. 865 00:48:14,041 --> 00:48:15,416 - ¿Aquí? - Sí, ahí. 866 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 ¡Ecco! 867 00:48:18,166 --> 00:48:19,083 Ahora, esa... 868 00:48:19,083 --> 00:48:20,541 Esa es mi hija. 869 00:48:22,208 --> 00:48:24,041 Ahora, muy importante, 870 00:48:24,041 --> 00:48:26,708 los ojos, lo sguardo, la mirada. 871 00:48:36,375 --> 00:48:38,833 Mueve la cabeza. Sacúdela. 872 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 ¡Ecco! 873 00:48:40,458 --> 00:48:41,791 Así está mejor. 874 00:48:42,625 --> 00:48:45,333 Ahora el toque final. 875 00:48:51,833 --> 00:48:53,083 Me gusta disfrazarme. 876 00:48:53,083 --> 00:48:54,916 - Claro. - ¡Genial! 877 00:48:55,833 --> 00:48:56,666 En fin, 878 00:48:57,166 --> 00:48:59,250 elige la que más te guste. 879 00:49:02,250 --> 00:49:04,500 ¿Esta? Sí. 880 00:49:04,500 --> 00:49:06,541 Esta es bonita. Bien... 881 00:49:09,375 --> 00:49:10,333 ¡Ecco! 882 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 - ¿Sí o no? - ¡Sí! 883 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 ¡Cierto! Aspetta. 884 00:49:17,500 --> 00:49:20,125 Esto es un pequeño invento mío, un regalo. 885 00:49:20,125 --> 00:49:21,208 Allora... 886 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 Aspetta, ecco. Inténtalo de nuevo. 887 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Esta peluca apesta. 888 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 - ¿Me oyen? - Perfectamente. 889 00:49:30,458 --> 00:49:32,458 Te ves fantástica. Mira. 890 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 ¡Caucho! 891 00:49:39,708 --> 00:49:40,583 No. 892 00:49:40,583 --> 00:49:42,166 ¿Tiene maquillaje? 893 00:49:42,166 --> 00:49:43,833 ¡Certo! Puede que tenga... 894 00:49:43,833 --> 00:49:47,958 No, te ves genial así. Gracias, pero tenemos lobos que cazar. 895 00:49:47,958 --> 00:49:49,250 ¡Gracias, Piero! 896 00:49:49,250 --> 00:49:51,250 - ¡Prego! - ¡Gracias, Piero! 897 00:49:51,250 --> 00:49:53,333 ¡Sí! ¡Buena suerte! 898 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 - Si intentan algo... - Papá... 899 00:50:11,708 --> 00:50:13,125 ¿De dónde es ella? 900 00:50:14,250 --> 00:50:15,375 Esa es mi hija. 901 00:50:16,166 --> 00:50:17,708 Puedo hablar por mí misma. 902 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 ¿De dónde soy? 903 00:50:22,166 --> 00:50:23,375 "Vengo de una tierra 904 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 chamuscada 905 00:50:26,958 --> 00:50:27,875 por el viento 906 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 de páramos rocosos. 907 00:50:31,500 --> 00:50:32,875 Alrededor de los lagos, 908 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 para los vivos, 909 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 es un lugar infernal". 910 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 Es de Connemara. ¿Algún problema con eso? 911 00:50:44,875 --> 00:50:46,125 ¿Algún problema? 912 00:50:46,125 --> 00:50:47,291 No. 913 00:50:47,291 --> 00:50:49,500 Parece un lugar encantador. 914 00:50:51,875 --> 00:50:55,000 ¡El Alguacil capturó una bestia! ¡Va a ejecutarla! 915 00:51:04,333 --> 00:51:05,958 ¡Habitantes de Castronegro! 916 00:51:06,750 --> 00:51:09,875 La última ejecución fue un desafortunado malentendido. 917 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 Era inocente. 918 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 Sí, bueno... 919 00:51:16,666 --> 00:51:18,333 Pero ¡ahora estamos seguros! 920 00:51:18,333 --> 00:51:20,083 Esta mujer es una de ellas. 921 00:51:21,833 --> 00:51:24,708 ¡Juro que no es cierto! ¡Soy inocente! 922 00:51:24,708 --> 00:51:25,666 Mentirosa. 923 00:51:26,166 --> 00:51:27,708 Todos saben que eres rara. 924 00:51:28,666 --> 00:51:29,875 No estás casada 925 00:51:29,875 --> 00:51:31,041 a los 17 años. 926 00:51:33,083 --> 00:51:34,333 Todos están locos. 927 00:51:34,333 --> 00:51:35,833 Lo sé, es la Edad Media. 928 00:51:36,791 --> 00:51:38,291 ¿Creen que es una bestia? 929 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 ¡Sí! 930 00:51:45,083 --> 00:51:46,291 ¿Qué castigo merece? 931 00:51:46,291 --> 00:51:47,958 ¡La muerte! 932 00:51:49,125 --> 00:51:50,833 Verdugo, cumple con tu deber. 933 00:51:53,625 --> 00:51:55,666 No pueden matarla. 934 00:51:55,666 --> 00:51:56,916 Hay que hacer algo. 935 00:51:56,916 --> 00:51:59,166 Si hacemos algo, todos moriremos. 936 00:51:59,750 --> 00:52:02,458 Podría ser un lobo, lo que sería de gran ayuda. 937 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 Cielos, no. 938 00:52:04,250 --> 00:52:05,166 ¡No! 939 00:52:05,166 --> 00:52:07,250 ¡Alguacil, el sol se oculta! 940 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 ¡Deprisa! 941 00:52:19,541 --> 00:52:20,750 Tómatelo en serio. 942 00:52:20,750 --> 00:52:22,458 Tú no te lo tomas en serio. 943 00:52:23,458 --> 00:52:26,166 Una ejecución diaria tiene sus consecuencias. 944 00:52:26,166 --> 00:52:28,750 - ¿Tienes otra hacha? - ¿Y tú, otra espada? 945 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 Por supuesto. 946 00:52:29,833 --> 00:52:31,208 Bien por ti. 947 00:52:31,791 --> 00:52:34,916 ¿Sabes cuánto gana un verdugo? Ya que hablamos de eso... 948 00:52:34,916 --> 00:52:37,208 ¡Más tarde! ¡Mata a la bestia rápido! 949 00:52:37,208 --> 00:52:39,333 ¿Con qué? ¿Con el mango? 950 00:52:39,916 --> 00:52:41,958 ¡Alguacil, el sol se ha puesto! 951 00:52:41,958 --> 00:52:42,875 ¡Muévete! 952 00:52:46,416 --> 00:52:47,750 ¡Que se haga justicia! 953 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 ¡Vamos! 954 00:53:06,083 --> 00:53:07,208 ¡Mi hijo! 955 00:53:07,208 --> 00:53:08,708 ¡Salven a mi hijo! 956 00:53:09,791 --> 00:53:10,875 - Lo haré. - No. 957 00:53:10,875 --> 00:53:12,291 No te preocupes, hijo. 958 00:53:12,291 --> 00:53:13,708 Tu papá es muy fuerte. 959 00:53:18,125 --> 00:53:19,291 ¡Salven a mi hijo! 960 00:53:20,166 --> 00:53:21,250 ¡Por favor! 961 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 Es fácil cuando tienes las herramientas adecuadas. 962 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 HOMBRE LOBO 963 00:53:47,125 --> 00:53:48,125 Tengo su carta. 964 00:53:48,125 --> 00:53:50,041 - Estuviste genial. - ¡Sí! 965 00:53:50,916 --> 00:53:53,000 - ¿Qué pasa? - ¡No! 966 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 ¡Tras ella! 967 00:54:00,041 --> 00:54:01,375 ¡Rápido! ¡Divídanse! 968 00:54:02,833 --> 00:54:04,875 ¡Loulou! ¡Louise! 969 00:54:05,458 --> 00:54:07,333 ¡Louise! 970 00:54:09,458 --> 00:54:10,666 - ¡Louise! - ¡Louise! 971 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 ¡Apúrense, regresen a sus hogares! 972 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 ¡Ahí! ¡Un cachorro! 973 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 ¿Un perrito? ¿Dónde? 974 00:54:19,041 --> 00:54:21,583 Un perrito no, un hombre lobo bebé. 975 00:54:24,416 --> 00:54:25,541 ¡Por ahí! ¡Sígueme! 976 00:54:41,958 --> 00:54:42,791 ¿Louise? 977 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 ¿Louise? 978 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 ¿Louise? 979 00:54:46,833 --> 00:54:48,875 Descuiden. Gilbert la tiene. 980 00:54:48,875 --> 00:54:50,416 - ¿Y Clara? - Ni idea. 981 00:54:50,416 --> 00:54:51,500 Rayos. 982 00:54:51,500 --> 00:54:53,541 Vayan a casa. La encontraré. 983 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 No mueras. ¿De acuerdo? 984 00:55:04,583 --> 00:55:05,416 Tranquila. 985 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 Vayan. 986 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 Sí, va a morir. 987 00:55:16,958 --> 00:55:17,791 ¿Clara? 988 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 Quédate aquí. Los distraeré. 989 00:55:30,208 --> 00:55:31,375 ¡No! 990 00:55:31,375 --> 00:55:33,208 Papá, confía en mí. 991 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Oye. 992 00:55:36,291 --> 00:55:38,958 Ser invisible no significa que no vales nada. 993 00:55:42,916 --> 00:55:43,791 Está bien. 994 00:55:45,125 --> 00:55:45,958 Ten cuidado. 995 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 ¡Encontré uno! ¡Es mío! 996 00:56:50,125 --> 00:56:52,916 HOMBRE LOBO 997 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Bueno, solo quedan dos. 998 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - Esperemos. - Sé cómo hallarlos. 999 00:57:08,125 --> 00:57:09,791 Todavía tiene sus dientes. 1000 00:57:11,208 --> 00:57:13,833 Tiene el mismo cabello y las mismas mejillas. 1001 00:57:13,833 --> 00:57:15,583 Sigue siendo Louise. 1002 00:57:16,375 --> 00:57:17,916 Es lo mismo con los otros. 1003 00:57:17,916 --> 00:57:19,125 Los vi de cerca. 1004 00:57:19,125 --> 00:57:23,833 Mañana los encontraremos, los mataremos y tomaremos sus cartas. 1005 00:57:26,708 --> 00:57:29,000 Quien lidera al grupo es una mujer. 1006 00:57:29,875 --> 00:57:32,500 Tiene patas blancas, así que quizá sea vieja. 1007 00:57:44,125 --> 00:57:47,708 El otro era un hombre. Tiene una gran panza y cojea. 1008 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 Tenemos todo. Solo queda encontrarlos. 1009 00:58:03,375 --> 00:58:04,208 ¡Trovador! 1010 00:58:05,708 --> 00:58:07,333 ¿Cortejas a las ancianas? 1011 00:58:11,416 --> 00:58:13,416 - ¿La conoce? - ¿A la Sra. Warter? 1012 00:58:14,375 --> 00:58:15,666 Es una buena mujer. 1013 00:58:16,333 --> 00:58:17,541 No confíe en nadie. 1014 00:58:17,541 --> 00:58:19,416 Podría ser una de las bestias. 1015 00:58:19,416 --> 00:58:20,375 Es imposible. 1016 00:58:20,375 --> 00:58:22,541 Regresó esta mañana de la ciudad. 1017 00:58:23,083 --> 00:58:24,541 Amor, enséñaselos. 1018 00:58:24,541 --> 00:58:25,500 ¿Disculpe? 1019 00:58:28,458 --> 00:58:29,666 ¡Claro! 1020 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 No, gracias. 1021 00:58:32,666 --> 00:58:33,916 Manténgase alerta. 1022 00:58:34,583 --> 00:58:36,375 Es un poco raro, ¿no? 1023 00:58:36,875 --> 00:58:39,291 Sí, pero ya sabes cómo son los músicos. 1024 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 ¿Eres de aquí? 1025 00:58:51,291 --> 00:58:53,125 Por supuesto que sí. 1026 00:58:53,125 --> 00:58:55,041 Soy la más vieja de la aldea. 1027 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 Tengo 52 años. 1028 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 ¡Cielos! 1029 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 ¡Fuera de aquí! 1030 00:59:02,916 --> 00:59:04,208 ¡Lárgate! 1031 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 ¡Es él! ¡Es un lobo! 1032 00:59:12,333 --> 00:59:15,000 Avísale a los demás. Yo me encargaré de él. 1033 00:59:21,500 --> 00:59:22,625 ¡No te muevas! 1034 00:59:23,250 --> 00:59:24,500 Te lo advierto. 1035 00:59:24,500 --> 00:59:25,666 ¡Tengo poderes! 1036 00:59:25,666 --> 00:59:28,083 Así que ni pienses en transformarte. 1037 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 ¿Transformarme en qué? 1038 00:59:31,291 --> 00:59:32,625 En un hombre lobo. 1039 00:59:33,208 --> 00:59:35,750 Vi la sangre en tu ropa. 1040 00:59:38,458 --> 00:59:40,916 Eso no es nada. Mi esposo me pega. 1041 00:59:42,916 --> 00:59:43,750 Muy bien. 1042 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 ¿Cuál es? 1043 00:59:47,041 --> 00:59:48,083 ¿El del medio? 1044 00:59:48,916 --> 00:59:49,750 Perfecto. 1045 00:59:51,083 --> 00:59:52,208 Buenos días, señor. 1046 00:59:52,708 --> 00:59:55,625 Licenciada Poulain-Vassier, abogada de su esposa. 1047 00:59:55,625 --> 00:59:57,125 - ¿Su qué? - Su abogada. 1048 00:59:58,000 --> 00:59:59,458 - ¿Quién es? - Ni idea. 1049 00:59:59,458 --> 01:00:01,208 - Usa palabras raras. - Sí. 1050 01:00:01,208 --> 01:00:03,416 ¿Admite haber golpeado a su esposa? 1051 01:00:03,416 --> 01:00:05,458 Por supuesto, es mi esposa, 1052 01:00:05,458 --> 01:00:08,041 pero no la golpeo sin razón. 1053 01:00:08,041 --> 01:00:11,083 O la sopa está muy caliente o muy fría. 1054 01:00:11,083 --> 01:00:13,666 O recoge leña a paso de tortuga. 1055 01:00:13,666 --> 01:00:16,250 A veces hasta me pide que me bañe. 1056 01:00:16,250 --> 01:00:17,875 - Tiento a mi suerte. - No. 1057 01:00:17,875 --> 01:00:20,666 Creo que hay otras formas de comunicarse 1058 01:00:20,666 --> 01:00:22,583 que no impliquen golpearla. 1059 01:00:22,583 --> 01:00:23,500 ¿Cierto? 1060 01:00:24,291 --> 01:00:25,666 - ¿Azotarla? - No. 1061 01:00:25,666 --> 01:00:27,000 - ¿Ahogarla? - ¡No! 1062 01:00:27,000 --> 01:00:28,458 - ¿Escaldarme? - ¡No! 1063 01:00:30,208 --> 01:00:32,875 Comuníquense. Hablen. 1064 01:00:32,875 --> 01:00:34,166 Como iguales, ¿sí? 1065 01:00:34,166 --> 01:00:36,708 Alguna que otra bofetada está bien, ¿no? 1066 01:00:36,708 --> 01:00:37,625 ¡Vamos! 1067 01:00:38,291 --> 01:00:41,916 Haz lo que quieras. Hace mucho que me habría divorciado de él. 1068 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 ¿Qué es eso de divorciarse? 1069 01:00:47,583 --> 01:00:49,958 El matrimonio es un vínculo indisoluble. 1070 01:00:49,958 --> 01:00:52,208 No hay divorcio. ¡Es una herejía! 1071 01:00:52,208 --> 01:00:56,125 No quise decir eso. No fue nada. 1072 01:00:59,833 --> 01:01:03,250 {\an8}Escucha, toma mis datos de contacto por si acaso, ¿sí? 1073 01:01:03,250 --> 01:01:05,333 {\an8}Tomaré prestado esto. 1074 01:01:05,333 --> 01:01:06,500 {\an8}ESCRIBA PÚBLICO 1075 01:01:06,500 --> 01:01:07,666 {\an8}Muy bien. 1076 01:01:08,416 --> 01:01:09,875 ¿Sabes escribir, mujer? 1077 01:01:11,708 --> 01:01:13,416 No, para nada. 1078 01:01:13,416 --> 01:01:15,291 - ¡Bruja! - No, no lo soy. 1079 01:01:15,291 --> 01:01:18,125 - ¡Bruja! - Por favor, amigos, relax. 1080 01:01:18,125 --> 01:01:20,000 - ¿Relax? - Es inglés. 1081 01:01:20,916 --> 01:01:22,625 - ¡Rayos! ¡No! - ¡Lo admite! 1082 01:01:22,625 --> 01:01:25,208 ¡Está aliada con los ingleses! ¡Sujétenla! 1083 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 ¡Bruja! 1084 01:01:27,291 --> 01:01:31,041 ¡No estoy aliada con ellos! ¡Suélteme! 1085 01:01:42,083 --> 01:01:43,583 Tu esposo debe amarte. 1086 01:01:43,583 --> 01:01:44,666 Te defendió. 1087 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 ¿Se canceló la quema? 1088 01:01:47,333 --> 01:01:48,875 Descuida. Sigue en marcha. 1089 01:01:50,000 --> 01:01:51,500 Cinco minutos con Daniel. 1090 01:01:52,625 --> 01:01:53,500 ¡Trovador! 1091 01:01:55,625 --> 01:01:56,750 - Cinco. - Sí. 1092 01:01:56,750 --> 01:01:58,041 Ni un segundo más. 1093 01:01:59,958 --> 01:02:00,833 ¡Jérôme! 1094 01:02:01,583 --> 01:02:02,750 ¡Sin tocar! 1095 01:02:03,250 --> 01:02:04,083 Bien. 1096 01:02:06,791 --> 01:02:07,958 ¡Mi descendiente! 1097 01:02:08,708 --> 01:02:09,833 ¡Mi viva imagen! 1098 01:02:11,916 --> 01:02:14,125 ¿Tienes una marca de nacimiento? 1099 01:02:14,125 --> 01:02:15,208 No. 1100 01:02:15,208 --> 01:02:17,166 ¿Eres ciego del ojo derecho? 1101 01:02:17,166 --> 01:02:19,291 - No. - ¿Costras en las gónadas? 1102 01:02:19,875 --> 01:02:20,916 ¿Disculpa? 1103 01:02:22,000 --> 01:02:24,958 - ¿Tienes costras en las gónadas? - No, pero... 1104 01:02:26,000 --> 01:02:28,833 - Quisiera un poco de privacidad. - Sí, claro. 1105 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 ¿Estás bien? 1106 01:02:38,875 --> 01:02:40,583 ¿Y los niños? ¿Cómo están? 1107 01:02:41,291 --> 01:02:43,625 No les encanta que ardas en la hoguera. 1108 01:02:43,625 --> 01:02:46,291 Mira el lado positivo. Dicen que no duele. 1109 01:02:46,291 --> 01:02:49,000 - Menos que ser empalado. - Es bueno saberlo. 1110 01:02:49,000 --> 01:02:51,166 Más que ser eviscerado y descuartizado. 1111 01:02:51,166 --> 01:02:53,166 Claro. El año pasado, un amigo... 1112 01:02:53,166 --> 01:02:54,416 Oigan, por favor. 1113 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 - ¿Interrumpimos? - Lo siento. 1114 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 Jérôme... 1115 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 tu cabeza. 1116 01:03:07,875 --> 01:03:09,083 Escucha atentamente. 1117 01:03:09,875 --> 01:03:12,541 Debes irte. Llévate a tu papá y a los niños. 1118 01:03:12,541 --> 01:03:13,625 No sin ti. 1119 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 Piensa, necesitamos dos cartas más y no podemos matar a Louise. 1120 01:03:19,750 --> 01:03:21,375 Nunca ganaremos este juego, 1121 01:03:22,000 --> 01:03:23,750 pero pueden irse de aquí. 1122 01:03:23,750 --> 01:03:25,750 Tienen que irse. 1123 01:03:26,250 --> 01:03:27,375 Lejos de aquí. 1124 01:03:27,375 --> 01:03:29,166 ¿Y dejar que te quemen? No. 1125 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 No hay opción. 1126 01:03:31,875 --> 01:03:33,541 No nos iremos sin ti. 1127 01:03:36,041 --> 01:03:37,500 "Iré adonde vayas". 1128 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 Esta vez, no. 1129 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 Hazlo por los niños. 1130 01:03:45,625 --> 01:03:46,458 ¿De acuerdo? 1131 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 Ya es suficiente. 1132 01:03:49,083 --> 01:03:51,541 Vete, trovador. Está anocheciendo. 1133 01:03:51,541 --> 01:03:53,208 - ¡Por los niños! - ¡Fuera! 1134 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 Por los niños. 1135 01:04:12,708 --> 01:04:15,166 ¡Número dos! ¿Gracias a quién? 1136 01:04:15,750 --> 01:04:16,833 Gracias a Gilbert. 1137 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 HOMBRE LOBO 1138 01:04:20,458 --> 01:04:22,083 No celebren todos a la vez. 1139 01:04:25,375 --> 01:04:26,458 ¿Me perdí algo? 1140 01:04:27,625 --> 01:04:28,833 Arrestaron a mamá. 1141 01:04:29,916 --> 01:04:31,041 La quemarán mañana. 1142 01:04:32,833 --> 01:04:35,750 Quiere que nos vayamos de Castronegro sin ella. 1143 01:04:41,333 --> 01:04:42,291 No la dejaremos. 1144 01:05:02,541 --> 01:05:03,791 Necesito tu ayuda. 1145 01:05:03,791 --> 01:05:04,916 Certo, adelante. 1146 01:05:20,791 --> 01:05:22,416 ¡Habitantes de Castronegro! 1147 01:05:22,916 --> 01:05:25,708 Al quemar a esta bruja y a este brujo... 1148 01:05:25,708 --> 01:05:27,166 No soy un brujo. 1149 01:05:27,166 --> 01:05:30,208 ...purificaremos con fuego el alma de esta aldea 1150 01:05:31,125 --> 01:05:32,958 y pondremos fin a la maldición. 1151 01:05:34,750 --> 01:05:36,958 Bruja, ¿unas últimas palabras? 1152 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 ¡Hermanas! 1153 01:05:41,916 --> 01:05:42,791 Hoy, 1154 01:05:43,750 --> 01:05:46,083 las maltratan y las golpean. 1155 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 Las queman. 1156 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 Pero, un día, serán iguales a los hombres. 1157 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 Su cuerpo será suyo. 1158 01:06:01,333 --> 01:06:04,416 Podrán divorciarse, trabajar e incluso votar. 1159 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 Sí. 1160 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 Hoy nos llaman brujas, 1161 01:06:09,791 --> 01:06:13,875 pero mañana seremos científicas, inventoras y pioneras. 1162 01:06:14,583 --> 01:06:16,666 Así que nunca pierdan la esperanza. 1163 01:06:17,583 --> 01:06:19,166 Luchen por sus derechos. 1164 01:06:21,333 --> 01:06:23,083 El futuro es tuyo. 1165 01:06:26,708 --> 01:06:28,208 En cuanto a estos tontos... 1166 01:06:28,208 --> 01:06:30,416 - Basta. - ...no tienen pelotas. 1167 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 Así son las cosas... 1168 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 ¿Y tú? ¿Unas últimas palabras? 1169 01:06:39,708 --> 01:06:42,250 Lo que dijo. No podría haberlo dicho mejor. 1170 01:06:42,250 --> 01:06:45,250 Espera, ¿es cáñamo? Porque soy alérgico. 1171 01:06:45,250 --> 01:06:48,166 Si es así, me hincharé y tardaré más en quemarme. 1172 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 - No tengo prisa. - No, espera... 1173 01:06:51,375 --> 01:06:53,541 ¡No soy un brujo! 1174 01:06:53,541 --> 01:06:54,750 ¡A la hoguera! 1175 01:07:14,666 --> 01:07:15,666 ¡Alto! 1176 01:07:18,708 --> 01:07:20,166 Les pido un favor. 1177 01:07:21,375 --> 01:07:24,166 Déjenme cantarle una última canción a mi esposa. 1178 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Canta, trovador. 1179 01:08:11,333 --> 01:08:13,708 Se avecina una tormenta. 1180 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 Un regreso a lo salvaje. 1181 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 Derriba todas las puertas y barricadas. 1182 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 Libera al lobo de su jaula. 1183 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 Siente el viento mientras aúlla. 1184 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 Deja que la sangre palpite en las venas. 1185 01:08:32,375 --> 01:08:35,125 Sube el volumen de las guitarras. 1186 01:08:35,125 --> 01:08:37,375 Y el rugido de las motos. 1187 01:08:37,375 --> 01:08:39,250 - ¿Qué es una moto? - Ni idea. 1188 01:08:39,250 --> 01:08:41,875 Todo lo que se necesita es una chispa. 1189 01:08:41,875 --> 01:08:44,083 - Muy bien. - ¡No! 1190 01:08:44,083 --> 01:08:45,416 Y un movimiento. 1191 01:08:45,416 --> 01:08:48,833 Todo lo que se necesita es una chispa 1192 01:08:49,583 --> 01:08:51,416 y una palabra de amor 1193 01:08:51,416 --> 01:08:55,125 para encender el fuego. 1194 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 Encender el fuego. 1195 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 Y hacer bailar a los demonios y a los dioses. 1196 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 Deja atrás nuestras penas. 1197 01:09:10,708 --> 01:09:13,208 Nuestras hachas y problemas. 1198 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 Libérate de las cadenas. 1199 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 Desata al león en la arena. 1200 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 ¡Sí! 1201 01:09:20,958 --> 01:09:23,625 Quiero relámpagos y chispas. 1202 01:09:24,583 --> 01:09:26,333 El olor a pólvora y truenos. 1203 01:09:26,333 --> 01:09:27,333 Soy yo, Théo. 1204 01:09:27,958 --> 01:09:29,500 Quiero festejos y risas. 1205 01:09:30,125 --> 01:09:30,958 ¡Deprisa! 1206 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 Quiero oír a la multitud enloquecer. 1207 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 Todo lo que se necesita es una chispa. 1208 01:09:38,333 --> 01:09:41,166 No mucho, apenas un toque. 1209 01:09:41,166 --> 01:09:44,208 Todo lo que se necesita es una chispa. 1210 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 Un toque de... 1211 01:09:46,166 --> 01:09:47,958 ¡Cante conmigo, Alguacil! 1212 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 Encender el fuego. 1213 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 Encender el fuego. 1214 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 Y hacer bailar a los demonios y a los dioses. 1215 01:10:00,250 --> 01:10:02,333 La música del futuro es espantosa. 1216 01:10:02,333 --> 01:10:03,250 ¡Cállate! 1217 01:10:04,583 --> 01:10:05,625 DANIEL 1218 01:10:05,625 --> 01:10:08,291 Encender el fuego. 1219 01:10:08,291 --> 01:10:09,291 Adelante, Théo. 1220 01:10:09,291 --> 01:10:13,333 ¡Y ver crecer la llama en tus ojos! 1221 01:10:13,333 --> 01:10:14,708 ¡Están escapando! 1222 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 ¡Arréstenlo! 1223 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 ¡Daniel, vuelve! 1224 01:10:22,208 --> 01:10:25,791 ¡Daniel! 1225 01:10:32,083 --> 01:10:33,541 ¡Disparen a voluntad! 1226 01:10:36,625 --> 01:10:37,625 ¡Carguen flechas! 1227 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Los quiero vivos o muertos. 1228 01:10:49,541 --> 01:10:51,833 - ¿Todos están bien? - Más o menos. 1229 01:10:51,833 --> 01:10:53,750 - Sí. - Más o menos. 1230 01:10:53,750 --> 01:10:55,333 ¡Dios mío! Ya voy. 1231 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 ¡Sé fuerte! 1232 01:11:01,541 --> 01:11:03,750 - ¡No quites la flecha! - Claro. 1233 01:11:05,958 --> 01:11:06,958 ¡Bruja! 1234 01:11:13,541 --> 01:11:16,625 Sabes, Jérôme, si Marie no sobrevive, 1235 01:11:17,125 --> 01:11:20,625 puede ser una oportunidad para ver las cosas de otra manera, 1236 01:11:20,625 --> 01:11:21,666 tener otra vida. 1237 01:11:21,666 --> 01:11:22,750 - Tener... - ¡Marie! 1238 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 Fantástico, volvió. 1239 01:11:29,625 --> 01:11:31,083 Te dije que huyeran. 1240 01:11:31,083 --> 01:11:32,208 Grítame después. 1241 01:11:32,208 --> 01:11:34,375 Hay soldados adelante. ¿Están bien? 1242 01:11:34,375 --> 01:11:36,541 - Sí, estamos bien. - Cielos. 1243 01:11:39,458 --> 01:11:40,291 Espera. 1244 01:11:42,958 --> 01:11:44,416 ¡No quites la flecha! 1245 01:11:46,916 --> 01:11:50,416 ¡No vuelvas a tocarme nunca! 1246 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 Papá, ¿ahora qué? 1247 01:11:55,666 --> 01:11:58,500 El Alguacil los estará buscando. 1248 01:11:58,500 --> 01:12:01,166 Vayan a esconderse en la iglesia. 1249 01:12:01,166 --> 01:12:03,833 Construí un túnel secreto ahí, 1250 01:12:03,833 --> 01:12:07,125 pero, para entrar, necesitan un código de tres dígitos. 1251 01:12:07,125 --> 01:12:08,041 Bien. 1252 01:12:08,041 --> 01:12:11,333 El primer dígito corresponde 1253 01:12:11,333 --> 01:12:13,666 al número de cabezas de Cerbero... 1254 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 - ¡Vamos! - ¡El código! 1255 01:12:15,958 --> 01:12:17,708 - Es 316. - Bien, vamos. 1256 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 ¡Para encender la luz, levanten la palanca de la entrada! 1257 01:12:35,458 --> 01:12:36,750 ¡Deprisa! 1258 01:12:37,333 --> 01:12:38,250 Ayúdame, Clara. 1259 01:12:56,958 --> 01:12:57,916 Vaya. 1260 01:13:10,833 --> 01:13:13,416 Théo, lleva a Louise a un lugar seguro. 1261 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 Atrás, por allá. 1262 01:13:14,666 --> 01:13:16,250 Ponle los audífonos, ¿sí? 1263 01:13:28,500 --> 01:13:30,166 ¿Dónde ingresamos el código? 1264 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 - No lo sé. - Vamos a buscar. 1265 01:13:33,000 --> 01:13:33,916 Vamos. 1266 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Toma. 1267 01:13:51,750 --> 01:13:53,125 No tienes miedo, ¿o sí? 1268 01:13:53,125 --> 01:13:54,208 Está bien. 1269 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 ¡Es aquí! 1270 01:14:09,333 --> 01:14:10,333 - ¿Dónde? - ¡Aquí! 1271 01:14:10,333 --> 01:14:12,041 Esta es la entrada secreta. 1272 01:14:12,041 --> 01:14:13,625 - Tomen una esquina. - Sí. 1273 01:14:16,458 --> 01:14:17,541 ¿Cuál es el orden? 1274 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 No tengo idea. Dijo 316. 1275 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 Clara, pon el tres, tú, el uno, y yo, el seis. 1276 01:14:24,208 --> 01:14:25,125 Está bien. 1277 01:14:26,375 --> 01:14:28,041 - Tres. - Uno. 1278 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 Y seis. 1279 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 Chicos, salgan de aquí. Escóndanse. 1280 01:15:19,166 --> 01:15:20,083 Vayan. 1281 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 Escóndanse ustedes. 1282 01:15:43,375 --> 01:15:44,833 ¡Vamos, Théo! 1283 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 ¡Cuidado, Clara! 1284 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 ¡Eso! ¡Sí! 1285 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 ¡Mátalo! 1286 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 ¡No! 1287 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 - ¡Théo! - ¡Cuidado! 1288 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 ¡Dispárale! 1289 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 Lo siento. 1290 01:16:50,250 --> 01:16:51,875 Es el poder de Cupido. 1291 01:16:52,500 --> 01:16:53,916 Si ella muere, yo muero. 1292 01:16:55,000 --> 01:16:56,250 Los vi de cerca. 1293 01:16:56,250 --> 01:16:58,666 Es una mujer, tiene patas blancas. 1294 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 Ustedes o nosotros. 1295 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 Nadie toca a mi hijo. 1296 01:17:25,625 --> 01:17:27,666 No toques la herida. 1297 01:17:40,375 --> 01:17:41,625 Me quedé sin batería. 1298 01:17:42,750 --> 01:17:44,416 Loulou, ponte los audífonos. 1299 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - Loulou, soy mami. - Tranquila. 1300 01:18:00,750 --> 01:18:02,000 Soy mamá. 1301 01:18:11,166 --> 01:18:13,375 Donde vivo, los árboles se balancean, 1302 01:18:14,541 --> 01:18:16,708 y los tejados tocan el cielo. 1303 01:18:18,583 --> 01:18:21,041 Los torrentes de agua son violentos, 1304 01:18:21,041 --> 01:18:23,416 y las ventiscas son eternas. 1305 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 Los lobos están en nuestras puertas, 1306 01:18:27,083 --> 01:18:29,750 y todos los niños los entienden. 1307 01:18:31,041 --> 01:18:35,125 Escuchamos los gritos de Nueva York y los barcos en el río Sena. 1308 01:18:36,083 --> 01:18:37,625 Iré adonde vayas. 1309 01:18:40,291 --> 01:18:41,416 Serás mi nación. 1310 01:18:42,291 --> 01:18:43,541 Iré adonde vayas. 1311 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 Cualquiera que sea el lugar. 1312 01:18:47,000 --> 01:18:48,750 Cualquiera que sea el sitio. 1313 01:18:49,375 --> 01:18:50,583 ¿Qué hacen? 1314 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 ¡Louise! 1315 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - ¡Tú puedes! - ¡Sí! 1316 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 ¡Hazlo, Louise! 1317 01:19:22,500 --> 01:19:23,500 - ¡Sí! - ¡Sigue! 1318 01:19:24,500 --> 01:19:25,541 ¡Sí! 1319 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 ¡No! 1320 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 ¡Louise! 1321 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 HOMBRE LOBO 1322 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 La Bruja. 1323 01:21:21,541 --> 01:21:22,458 Papi está aquí. 1324 01:21:26,125 --> 01:21:27,083 ¿Ella está bien? 1325 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 ¿Estás bien? 1326 01:21:32,833 --> 01:21:33,958 Mi bebé. 1327 01:21:35,500 --> 01:21:36,500 Mi niña linda. 1328 01:21:55,208 --> 01:21:56,041 {\an8}CUPIDO 1329 01:22:00,666 --> 01:22:01,875 Creo que ganamos. 1330 01:22:11,958 --> 01:22:13,583 Claro que tenía un poder. 1331 01:22:14,083 --> 01:22:15,791 Esperaba el momento adecuado. 1332 01:22:25,791 --> 01:22:27,291 Si alguna vez regresan, 1333 01:22:27,291 --> 01:22:30,000 vengan en junio para el festival de San Juan. 1334 01:22:30,000 --> 01:22:33,333 Bailamos y cantamos, quemamos pelirrojos y albinos... 1335 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 - Diversión familiar. - Genial. 1336 01:22:35,250 --> 01:22:37,208 A los niños les encantaría. 1337 01:22:37,208 --> 01:22:38,708 - Claro. - Buen viaje. 1338 01:22:38,708 --> 01:22:39,875 - Gracias. - Adiós. 1339 01:22:39,875 --> 01:22:40,875 ¡Jérôme! 1340 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Grazie, Jérôme. 1341 01:22:47,791 --> 01:22:48,708 De nada. 1342 01:22:48,708 --> 01:22:50,125 Tú en verdad... 1343 01:22:51,500 --> 01:22:52,500 Tú me inspiraste. 1344 01:22:53,333 --> 01:22:56,708 Así que ahora regresaré a Florencia 1345 01:22:57,458 --> 01:22:59,916 y quizá empiece a pintar de nuevo. 1346 01:23:00,416 --> 01:23:02,125 - Grazie a te. - De nada. 1347 01:23:02,125 --> 01:23:05,041 Y empezaré a usar mi verdadero nombre otra vez. 1348 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 - ¿No es Piero? - No. 1349 01:23:07,166 --> 01:23:09,083 No, es Leonardo Piero. 1350 01:23:09,083 --> 01:23:10,000 Da Vinci. 1351 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 Sí. 1352 01:23:19,750 --> 01:23:21,708 Compra todo lo que pinte. 1353 01:23:22,958 --> 01:23:24,750 ¿Bromeas? Es basura. 1354 01:23:24,750 --> 01:23:26,166 Créeme, cómpralo todo. 1355 01:23:26,833 --> 01:23:27,750 Todo. 1356 01:23:31,041 --> 01:23:31,916 Ciao. 1357 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 Ciao. 1358 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 ¡Buen viaje! 1359 01:23:42,333 --> 01:23:43,750 Tengo una familia bella. 1360 01:23:44,500 --> 01:23:45,458 Muy bella. 1361 01:23:46,708 --> 01:23:47,958 Especialmente Jérôme. 1362 01:24:04,875 --> 01:24:07,666 CAZADOR 1363 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 ¿Marie? 1364 01:24:33,666 --> 01:24:34,541 ¿Qué? 1365 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 Santo cielo. 1366 01:24:37,916 --> 01:24:39,041 No funcionó. 1367 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 Es JP. 1368 01:24:48,291 --> 01:24:50,750 ¿Hola? Estoy en camino. No te molestes. 1369 01:24:50,750 --> 01:24:51,708 ¡No puede ser! 1370 01:24:52,708 --> 01:24:55,083 ¿También trabajan en la feria medieval? 1371 01:24:55,875 --> 01:24:59,125 Los estafaron con esos disfraces atroces. 1372 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 ¿Están bien? 1373 01:25:02,500 --> 01:25:04,291 Estamos bien, señor. Gracias. 1374 01:25:11,208 --> 01:25:12,625 - ¿Estás bien? - Pues... 1375 01:25:13,875 --> 01:25:15,291 No estoy seguro, yo... 1376 01:25:16,750 --> 01:25:19,125 Recuerdo algo sobre unos caballeros. 1377 01:25:20,083 --> 01:25:21,250 Y hombres lobo. 1378 01:25:23,291 --> 01:25:24,875 Estoy enloqueciendo. 1379 01:25:26,083 --> 01:25:28,291 No, papá, está bien. No te preocupes. 1380 01:25:30,250 --> 01:25:32,166 Vamos. Entremos. 1381 01:25:32,666 --> 01:25:33,625 Volvamos a casa. 1382 01:25:42,250 --> 01:25:43,333 Mi querido Jérôme: 1383 01:25:44,000 --> 01:25:46,666 Me encantó estar contigo por unos días, 1384 01:25:46,666 --> 01:25:49,375 pero tú y yo sabemos que no durará. 1385 01:25:51,000 --> 01:25:52,958 Seguiré olvidando cosas. 1386 01:25:52,958 --> 01:25:55,541 Un nombre por aquí, una anécdota por allá. 1387 01:25:56,041 --> 01:25:58,958 Un día, no recordaré nada. 1388 01:26:00,958 --> 01:26:03,083 Mientras tenga mis recuerdos, 1389 01:26:03,083 --> 01:26:05,625 los escribiré todos. 1390 01:26:05,625 --> 01:26:07,458 Todo lo que recordaba. 1391 01:26:07,458 --> 01:26:08,916 Todo lo que importaba. 1392 01:26:11,708 --> 01:26:13,791 Espero que me lo cuentes todo. 1393 01:26:14,625 --> 01:26:16,791 Te amo. Papá. 1394 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 DONADO POR LA FAMILIA VASSIER 1395 01:26:44,416 --> 01:26:46,583 ¿Podemos irnos? Ha pasado una hora. 1396 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 Unos minutos más. 1397 01:26:55,083 --> 01:26:57,541 Le expliqué todos los cuadros al abuelo. 1398 01:26:58,458 --> 01:26:59,333 Muy bien. 1399 01:27:00,416 --> 01:27:02,458 Creo que prefería el original. 1400 01:27:03,250 --> 01:27:04,208 Envidiosa. 1401 01:28:13,375 --> 01:28:15,875 INSPIRADA EN EL JUEGO HOMBRES LOBO DE CASTRONEGRO 1402 01:33:39,208 --> 01:33:44,208 Subtítulos: Erick Serrano