1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,458 --> 00:00:27,708 ПО МОТИВАМ ИГРЫ «ОБОРОТНИ ИЗ ТЬЕРСЕЛЬЁ» 4 00:00:34,208 --> 00:00:41,125 ОБОРОТНИ ИЗ МАЛЕНЬКОЙ ДЕРЕВУШКИ 5 00:00:49,125 --> 00:00:50,291 Наступает ночь. 6 00:00:51,625 --> 00:00:53,250 Вся деревня крепко спит. 7 00:00:55,791 --> 00:00:59,958 Прежде чем исчезнуть, человек в волчьей шкуре раздал роли. 8 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 Убирайся! 9 00:01:05,208 --> 00:01:08,125 Те, кто закрыл перед ним двери, стали... 10 00:01:08,125 --> 00:01:09,041 оборотнями. 11 00:01:09,041 --> 00:01:10,000 {\an8}ОБОРОТЕНЬ 12 00:01:14,583 --> 00:01:17,500 Теперь среди жителей деревни есть оборотни. 13 00:01:20,583 --> 00:01:25,416 И пока их не выявят, они выходят на поиски добычи. 14 00:01:32,666 --> 00:01:36,041 Оборотни нападают на невинную жертву. 15 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 И... 16 00:01:37,916 --> 00:01:40,166 - Что я говорил о телефонах? - Извини. 17 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 - Хотите играть или нет? - У меня эфир... 18 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 - Я жду звонка. - Я есть хочу. 19 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 Это надолго? 20 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 Во что именно мы играем? 21 00:01:50,041 --> 00:01:52,291 «Оборотни». Мы играем в «Оборотней». 22 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 «Оборотни»? 23 00:01:53,458 --> 00:01:56,541 Играли в детстве. «Солнце встает. Наступает ночь...» 24 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 Ищешь оборотней, используя способности. 25 00:01:59,458 --> 00:02:01,458 У нас еще и способности есть? 26 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Да, есть. Я Провидец. 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,875 Ты Охотник. 28 00:02:06,875 --> 00:02:09,875 Клара — Маленькая девочка. А Тео... 29 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 ВОР 30 00:02:11,000 --> 00:02:12,958 - Вор. - Что за способности? 31 00:02:14,666 --> 00:02:17,750 Я надеялся, что папа вспомнит. 32 00:02:17,750 --> 00:02:21,083 Понятия не имею. Я не знаю эту игру. 33 00:02:21,083 --> 00:02:23,958 Вы никогда не играли в «Оборотней» с Николь? 34 00:02:23,958 --> 00:02:26,500 Николь? Кто это? 35 00:02:30,083 --> 00:02:32,333 Ах да. Моя жена, конечно. 36 00:02:32,916 --> 00:02:34,125 Упокой ее, Господи. 37 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 Почему вы на меня так смотрите? Я не просил вас приезжать! 38 00:02:40,083 --> 00:02:41,500 Мне и одному хорошо. 39 00:02:42,333 --> 00:02:44,750 Вы еще и чужих людей привезли. 40 00:02:44,750 --> 00:02:46,166 Кто эта девушка? 41 00:02:46,166 --> 00:02:48,041 Эта «девушка» — Тео, папа. 42 00:02:48,041 --> 00:02:50,666 Сын Мари, родившийся до встречи со мной. 43 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Тео — мой сын. 44 00:02:51,916 --> 00:02:54,083 Длинные волосы не только у девушек. 45 00:02:54,083 --> 00:02:56,125 - Волосы не упоминал. - Тебе идет! 46 00:02:56,125 --> 00:02:57,208 - Закончили? - Да. 47 00:02:57,208 --> 00:02:59,708 Теперь, когда мы поняли все правила, 48 00:03:00,416 --> 00:03:02,250 давайте немного поиграем. 49 00:03:02,250 --> 00:03:05,833 Я освобожу немного места и снова сдам карты. 50 00:03:05,833 --> 00:03:08,375 Разве не обидно сидеть дома? 51 00:03:08,375 --> 00:03:12,500 В деревне проходит средневековый карнавал. Что скажете? 52 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 - Отстой. - Ты куда? 53 00:03:15,083 --> 00:03:17,500 - У меня трансляция. - Пропустить нельзя? 54 00:03:18,166 --> 00:03:22,750 Нет. Если не опубликую, люди перестанут за мной следить, а это как... 55 00:03:23,625 --> 00:03:24,583 стать невидимой. 56 00:03:24,583 --> 00:03:28,208 Быть невидимой — не значит, что тебе грош цена. 57 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 В твое время, Мари. Но не сейчас. 58 00:03:30,416 --> 00:03:34,166 Да ладно. Сколько ты там заработаешь, продав три тюбика крема? 59 00:03:34,166 --> 00:03:35,833 Больше, чем учителишка. 60 00:03:38,875 --> 00:03:39,708 Начинается. 61 00:03:39,708 --> 00:03:42,750 Этот учителишка знакомит учеников с классикой. 62 00:03:42,750 --> 00:03:45,083 Сарду, Балавуан, Джонни, Делпеш... 63 00:03:46,291 --> 00:03:50,000 Говоришь, ты инфлюэнсер, но на кого ты влияешь? 64 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Точно не на своего отца. 65 00:03:55,833 --> 00:03:57,500 Мастер-класс по воспитанию. 66 00:03:57,500 --> 00:04:01,500 Папа, умоляю. Мы приехали сюда в отпуск, чтобы позаботиться о тебе. 67 00:04:01,500 --> 00:04:02,708 Так что постарайся. 68 00:04:02,708 --> 00:04:04,416 Следи за языком, Стефан! 69 00:04:04,416 --> 00:04:06,541 Я бы с радостью. Но я Жером. 70 00:04:07,708 --> 00:04:08,958 Ты похож на Стефана. 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 Я пойду спать. 72 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 В полдень? 73 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 Каждому своё. 74 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 Жильбер! 75 00:04:18,875 --> 00:04:20,500 Мама, я хочу есть. 76 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 Ну так иди на кухню с братом. 77 00:04:24,125 --> 00:04:27,416 - Его прическа мне нравится! - Не доставай меня этим. 78 00:04:27,416 --> 00:04:29,708 Да, мам, не доставай нас! 79 00:04:29,708 --> 00:04:30,791 Полный отстой. 80 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 Чудесно. 81 00:04:37,333 --> 00:04:40,000 - Надо звонить в офис? Кого защищаешь? - Да. 82 00:04:40,000 --> 00:04:42,375 Женщину, которую муж избивал 20 лет. 83 00:04:42,875 --> 00:04:44,250 - И ты злишься? - Очень. 84 00:04:44,250 --> 00:04:46,166 Поэтому я тебя люблю. Позвони. 85 00:04:46,166 --> 00:04:48,291 - Ты уверен? - Конечно. Иди. 86 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 Ладно! 87 00:05:02,458 --> 00:05:04,166 Убрать игру или еще поиграем? 88 00:05:04,166 --> 00:05:05,750 - Убирай! - Хорошо. 89 00:05:08,291 --> 00:05:10,541 Так. Оборотня сюда. 90 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 Охотника сюда. 91 00:05:14,416 --> 00:05:16,000 Это Маленькая девочка. 92 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 Провидец. 93 00:05:19,291 --> 00:05:21,875 Вор. И Ведьма. 94 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 Готово! 95 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 - Что это? - Не знаю! 96 00:05:51,416 --> 00:05:52,500 Дети! 97 00:05:53,583 --> 00:05:55,083 - Папа! - Ты в порядке? 98 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 Это немцы! В подвал! 99 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 Быстро! 100 00:06:00,833 --> 00:06:03,375 Быстрее! Бегите! 101 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 Папа! 102 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 Давай, папа! 103 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 Осторожно! 104 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 Все целы? Луиза? Папа? 105 00:06:20,375 --> 00:06:21,791 - Я в порядке. - Да. 106 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 - Тео, включи свет. - Лестницу завалило. 107 00:06:25,583 --> 00:06:27,458 Клара? Ты в порядке? 108 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 - Сюда! - Идем. 109 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Клара? 110 00:06:37,375 --> 00:06:39,375 Ты в порядке? Всё хорошо? 111 00:06:39,375 --> 00:06:40,333 Клара? 112 00:06:40,333 --> 00:06:41,250 Да, хорошо. 113 00:06:41,250 --> 00:06:42,166 Клара! 114 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 А где машина? 115 00:06:45,458 --> 00:06:46,625 Чёрт, моя машина! 116 00:06:47,291 --> 00:06:50,375 Что происходит? Я вызову полицию. У вас есть сигнал? 117 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 Нет. 118 00:06:51,708 --> 00:06:54,250 - Это не мой дом. - Конечно, твой, папа. 119 00:06:54,875 --> 00:06:55,833 Не мой! 120 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 - Он так всегда выглядел? - Конечно нет. 121 00:07:00,875 --> 00:07:03,458 - У меня не настолько дурной вкус. - Клара? 122 00:07:04,666 --> 00:07:05,708 Клара! 123 00:07:06,625 --> 00:07:07,958 Странный интерьер. 124 00:07:07,958 --> 00:07:08,916 Клара? 125 00:07:09,541 --> 00:07:11,791 Как в «Белоснежке и семь гномов». 126 00:07:11,791 --> 00:07:13,041 - Ее тут нет. - Что... 127 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 Почему всё старое? 128 00:07:16,208 --> 00:07:18,000 - Эй! Ничего не заметил? - Что? 129 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Вот чёрт! 130 00:07:20,041 --> 00:07:21,375 Давайте успокоимся. 131 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 Успокоиться? Моя дочь пропала! 132 00:07:24,625 --> 00:07:26,791 Должно же быть какое-то объяснение. 133 00:07:27,333 --> 00:07:31,125 Может, это деревенский карнавал. Они переоформили интерьер. 134 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 За 30 секунд? 135 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 Пойдем в деревню. Может, она там. 136 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 Давайте. Пошли. 137 00:07:38,583 --> 00:07:41,833 - Давай, папа. Нужно найти Клару. - А как же мой дом? 138 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 Клара! 139 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 Идем. 140 00:08:00,375 --> 00:08:02,583 Жильбер, можно помедленнее? 141 00:08:03,208 --> 00:08:04,916 Твой дедушка в хорошей форме. 142 00:08:05,916 --> 00:08:06,791 Клара! 143 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 - Мама, я хочу есть! - Да, милая. Мы что-нибудь найдем. 144 00:08:10,750 --> 00:08:11,666 Клара! 145 00:08:11,666 --> 00:08:14,250 Нет смысла кричать, Жером. 146 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 - Раз она не твоя дочь... - Прости? 147 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 Сюда! 148 00:08:24,916 --> 00:08:26,958 Не только твой дом преобразили. 149 00:08:49,041 --> 00:08:51,166 Каков бюджет этого карнавала? 150 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Клара! 151 00:09:20,375 --> 00:09:22,791 Проваливай! Ты отпугиваешь покупателей. 152 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Смотри... Осторожно! 153 00:09:25,958 --> 00:09:27,708 - Серьезно? - Ничего себе. 154 00:09:27,708 --> 00:09:28,666 Невероятно. 155 00:09:29,166 --> 00:09:31,958 - Мама, я хочу есть. - Да, милая. Потерпи. 156 00:09:32,541 --> 00:09:35,416 Там есть... Смотри! Там пончики! 157 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 Здравствуйте. 158 00:09:38,166 --> 00:09:39,458 Ну и наглость! 159 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 Один, пожалуйста. 160 00:09:42,458 --> 00:09:43,791 Конечно, один пончик. 161 00:09:43,791 --> 00:09:47,208 У меня нет наличных. Вы принимаете бесконтактные платежи? 162 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 - Что? - Бескон... 163 00:09:49,250 --> 00:09:51,583 - Карта... - Эй! Нет денег — нет пончиков. 164 00:09:53,625 --> 00:09:56,291 С таким отношением вы ничего не заработаете. 165 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 «Вассье». Как и ты. 166 00:10:02,083 --> 00:10:04,458 - Родственник? - Не знаю. 167 00:10:04,458 --> 00:10:07,000 Но нельзя так использовать нашу фамилию. 168 00:10:07,000 --> 00:10:10,166 - Да ладно. - Извините. Кто организатор? 169 00:10:10,166 --> 00:10:11,750 - Организатор? - Да. 170 00:10:11,750 --> 00:10:14,166 Капитан! Он на площади, где будет казнь. 171 00:10:15,083 --> 00:10:16,291 На площади... 172 00:10:17,541 --> 00:10:19,083 Казнь? 173 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 Клара? 174 00:10:45,000 --> 00:10:49,416 Извините, вы не видели девушку лет двадцати, мулатку? 175 00:10:49,416 --> 00:10:50,958 - «Мулатку»? - Да. 176 00:10:51,666 --> 00:10:54,375 - Вы не местные? - Нет, мы из Парижа. 177 00:10:54,375 --> 00:10:56,291 Боже! Какой дальний путь! 178 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Три часа без пробок. Так вы ее не видели? 179 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 Нет. 180 00:11:01,791 --> 00:11:06,125 - Ее здесь нет. Пошли. - Сначала я поговорю с организатором. 181 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Жители Тьерсельё! 182 00:11:08,208 --> 00:11:09,416 А! Вот и он. 183 00:11:10,166 --> 00:11:11,958 Я поймал дьявольского зверя! 184 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 Приведите его! 185 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 Я не виновен. 186 00:11:27,666 --> 00:11:29,291 Клянусь Богом! 187 00:11:29,291 --> 00:11:32,458 - Ты рыскал ночью по улицам. - Я потерял овцу. 188 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 На твоей одежде нашли кровь. 189 00:11:34,250 --> 00:11:36,708 - Я порезался, пытаясь... - Молчать! 190 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 Ложь! 191 00:11:39,666 --> 00:11:40,583 Лжец! 192 00:11:42,833 --> 00:11:45,666 Что скажете? Этот человек один из тех тварей? 193 00:11:47,500 --> 00:11:49,875 Да! 194 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 Да... 195 00:11:52,041 --> 00:11:54,208 И какое наказание он заслуживает? 196 00:11:54,208 --> 00:11:55,125 Смерть. 197 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 Смерть! 198 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 - Смерть! - Лулу! 199 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Палач, приступай. 200 00:12:15,833 --> 00:12:18,750 - Не волнуйся. Всё будет хорошо. - Правда? 201 00:12:18,750 --> 00:12:22,500 - Слишком жестокое зрелище для тебя. - И очень реалистичное. 202 00:12:27,708 --> 00:12:28,541 Вы не видели... 203 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 Вот спасибо! 204 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 Мы уходим! 205 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 Уходите! 206 00:12:43,708 --> 00:12:44,625 Папа, пошли! 207 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 Жером! Что случилось? 208 00:12:57,541 --> 00:12:59,416 Это кровь! Настоящая кровь! 209 00:12:59,416 --> 00:13:01,083 Что ты такое говоришь? 210 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 - Боже. - Да. 211 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - Можно попробовать? - Нет! 212 00:13:09,750 --> 00:13:12,625 Что происходит? Дочь исчезла, публичные казни... 213 00:13:12,625 --> 00:13:14,916 Переделывают мой дом без спроса... 214 00:13:14,916 --> 00:13:16,333 Объяснение лишь одно — 215 00:13:16,333 --> 00:13:21,166 настоящая средневековая деревня, казнь и кровь... Мы попали в прошлое. 216 00:13:21,750 --> 00:13:24,083 - Пусть прекратит нести чушь. - Помолчи. 217 00:13:24,083 --> 00:13:27,833 Нет, он прав. Парень сидит на наркотиках. Все мозги растерял. 218 00:13:27,833 --> 00:13:31,000 - Кто бы говорил! - Имей уважение к отцу. 219 00:13:31,000 --> 00:13:33,333 Я и сам могу позаботиться о себе. 220 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 - Мама? Жером? - Секундочку, милый. 221 00:13:36,000 --> 00:13:38,250 Тео не наркоман. Знаю, у вас стресс... 222 00:13:38,250 --> 00:13:41,000 Никакого стресса. Я в отличной форме. 223 00:13:41,000 --> 00:13:44,041 - Мы можем сосредоточиться на Кларе? - Мам! Жером! 224 00:13:44,041 --> 00:13:45,041 - Что? - Что? 225 00:13:46,958 --> 00:13:49,791 Простите, сэр, вы не видели девушку? 226 00:13:49,791 --> 00:13:52,000 Симпатичную, лет двадцати, мулатку? 227 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 Да? Нет? 228 00:13:56,416 --> 00:13:57,458 Понимаете меня? 229 00:13:57,458 --> 00:13:59,791 - Какой сейчас год, сэр? - Тео! 230 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 Это год Господа нашего 1497-й. 231 00:14:04,416 --> 00:14:06,000 Какое чудное одеяние. 232 00:14:06,750 --> 00:14:09,000 - Одеяние? Он себя видел? - Он молчал. 233 00:14:09,000 --> 00:14:10,750 Ага. Он чревовещатель. 234 00:14:10,750 --> 00:14:11,708 Нет. 235 00:14:11,708 --> 00:14:15,500 - Есть сигнал! Позвони Кларе. - Нет. Это напоминание о встрече. 236 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 Выключи будильник! Он его злит. 237 00:14:20,250 --> 00:14:21,916 - Одну секунду. - Выключи! 238 00:14:21,916 --> 00:14:25,125 - Не получается. - Выключи! Осторожно. 239 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 Идем. 240 00:14:45,458 --> 00:14:48,583 - Как твое запястье, папа? - Хорошо, спасибо, Жером. 241 00:14:50,041 --> 00:14:53,583 - Ты назвал меня Жеромом. - А как мне тебя называть? 242 00:14:57,375 --> 00:15:00,250 И... как звали маму? 243 00:15:01,250 --> 00:15:03,750 Ты рехнулся, сынок. Ее звали Николь. 244 00:15:03,750 --> 00:15:07,458 Она родилась 3 июля 1946 года. Она носила туфли 37-го размера. 245 00:15:08,375 --> 00:15:11,875 Ее номер социального страхования 246 00:15:11,875 --> 00:15:15,416 при жизни — 2-46-07-350-132-148. 247 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 А что? 248 00:15:20,625 --> 00:15:21,666 Ничего. 249 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 - Что-то происходит. - Согласна. 250 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Осторожно. 251 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 Назад, дети. 252 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 - Мама, что происходит? - Не знаю, милая. 253 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 Что за... 254 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 ЭТО 255 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 ЭТО Я 256 00:16:05,625 --> 00:16:06,458 Кто я? 257 00:16:13,083 --> 00:16:14,291 КЛАРА 258 00:16:14,291 --> 00:16:15,291 Клара! 259 00:16:16,708 --> 00:16:18,250 - Погоди. - Осторожно. 260 00:16:28,791 --> 00:16:30,125 Что с тобой случилось? 261 00:16:35,041 --> 00:16:37,458 Почему они меня не слышат? Глупые, что ли? 262 00:16:37,458 --> 00:16:39,541 Всё, теперь мы тебя слышим. 263 00:16:39,541 --> 00:16:41,541 - Я ничего не сказала. - Сказала! 264 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 Ты говорила! Вы ее слышали? 265 00:16:44,333 --> 00:16:45,500 - Нет. - Ни слова. 266 00:16:46,416 --> 00:16:47,416 О нет, папа! 267 00:16:47,958 --> 00:16:49,333 Ты читаешь мои мысли? 268 00:16:49,333 --> 00:16:51,708 Надеюсь, он не сходит с ума, как отец. 269 00:16:51,708 --> 00:16:53,208 Только этого не хватало. 270 00:16:53,208 --> 00:16:55,666 Боже, я и не заметил, что он лысеет. 271 00:16:58,208 --> 00:16:59,833 Всем сохранять спокойствие. 272 00:17:14,333 --> 00:17:16,041 Я видел вас на казни. 273 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 Вы не местные. 274 00:17:20,500 --> 00:17:23,166 Что вы здесь делаете? Вы родственники колдуна? 275 00:17:23,166 --> 00:17:26,958 Я рад, что вы затронули эту тему. Мне отнюдь не нравится... 276 00:17:26,958 --> 00:17:29,583 Мы не родственники. Мы здесь проездом. 277 00:17:29,583 --> 00:17:33,833 Увидели пустой дом и зашли отдохнуть. Вот и всё. Да? 278 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Вы колдуны! 279 00:17:59,833 --> 00:18:01,541 - Не трогайте его! - Тихо. 280 00:18:01,541 --> 00:18:02,875 Мы не колдуны. 281 00:18:03,958 --> 00:18:07,500 Мы... музыканты. Так ведь? 282 00:18:07,500 --> 00:18:08,583 - Вот и всё. - Да. 283 00:18:09,541 --> 00:18:10,500 Мы менестрели. 284 00:18:11,708 --> 00:18:14,541 Я Даниэль Менестрель. Вот. 285 00:18:14,541 --> 00:18:15,958 А это моя труппа. 286 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 «Менестретт». 287 00:18:20,208 --> 00:18:21,666 Сыграйте для меня. 288 00:18:22,166 --> 00:18:25,333 Но мы... У нас нет инструментов. Стойте! 289 00:18:25,333 --> 00:18:27,250 Я... Принеси мою гитару, милая. 290 00:18:27,250 --> 00:18:28,416 - Что? - Что? 291 00:18:28,416 --> 00:18:30,333 Мою... лютню. 292 00:18:30,333 --> 00:18:31,500 Принеси мою лютню. 293 00:18:31,500 --> 00:18:34,041 - Что принести? - Такую маленькую гитару. 294 00:18:35,666 --> 00:18:38,583 К счастью, я всегда беру с собой... мою лютню. 295 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 Да. 296 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 Хорошо. 297 00:18:43,375 --> 00:18:44,666 - Вот. - Спасибо. 298 00:18:51,958 --> 00:18:53,750 Да. Хорошо. Один... 299 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Ладно. Три, четыре. 300 00:18:59,375 --> 00:19:04,083 Ты скажешь им Что моей работе грош цена 301 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 И неизвестно, где я буду 302 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 Через год 303 00:19:15,375 --> 00:19:19,291 Знали бы они, что для тебя 304 00:19:19,291 --> 00:19:22,916 Я был когда-то величайшим из певцов 305 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 Именно поэтому 306 00:19:26,541 --> 00:19:30,000 Ты захотела ребенка 307 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 Уже ставшего взрослым 308 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 А они? 309 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 Давайте! Три, четыре... 310 00:19:39,250 --> 00:19:41,291 Судьи и закон 311 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 Они мне не страшны 312 00:19:44,750 --> 00:19:47,166 Это мой сын, моя битва 313 00:19:47,750 --> 00:19:49,208 Зря она ушла 314 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 Очень хорошо. 315 00:19:52,791 --> 00:19:55,000 Я всё разнесу 316 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 Если хоть тронете 317 00:19:58,083 --> 00:20:00,208 Мою плоть и кровь 318 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 В ритм, пожалуйста. 319 00:20:01,583 --> 00:20:03,583 Зря она ушла 320 00:20:15,375 --> 00:20:16,208 Очень хорошо. 321 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 - Ты в порядке? - Да. 322 00:20:18,833 --> 00:20:19,875 Идите в дом. 323 00:20:20,958 --> 00:20:21,916 Звери идут. 324 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 Тут еще и звери? 325 00:20:26,625 --> 00:20:28,458 Деревня должна спать! 326 00:20:28,458 --> 00:20:31,083 Все по домам! Звери идут! 327 00:20:31,833 --> 00:20:34,375 Наступила ночь. Деревня должна спать. 328 00:20:34,375 --> 00:20:37,500 Ступайте домой! Звери идут! 329 00:20:37,500 --> 00:20:40,583 Звери идут! 330 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 Я умираю с голоду! 331 00:20:48,833 --> 00:20:50,208 Знаю, милая. Я ищу. 332 00:20:51,458 --> 00:20:52,416 Возьмем-ка это. 333 00:20:53,833 --> 00:20:54,791 Чудесно. 334 00:20:54,791 --> 00:20:57,000 Теперь не будем говорить в пустоту. 335 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 Вот так, да? 336 00:21:01,250 --> 00:21:03,500 «Ведьма, Вор, 337 00:21:03,500 --> 00:21:06,458 Охотник, Провидец, 338 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 Оборотень». 339 00:21:07,625 --> 00:21:10,833 - Уже поздно для игр, милая. - Я не играю. 340 00:21:10,833 --> 00:21:13,833 Это всё на коробке. Она лежала под комодом. 341 00:21:13,833 --> 00:21:15,458 Подожди. Дай посмотрю. 342 00:21:18,166 --> 00:21:19,583 Разве это не твоя игра? 343 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 Да. Что она здесь делает? 344 00:21:21,708 --> 00:21:23,125 Не может быть! 345 00:21:23,125 --> 00:21:25,416 Мы не попали в прошлое. Мы в игре. 346 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 Да он под кайфом! 347 00:21:27,833 --> 00:21:30,958 Нет. Карты соответствуют способностям, так? 348 00:21:30,958 --> 00:21:34,166 - Да. И что? - Значит, у нас есть эти способности. 349 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 Жильбер — Охотник, поэтому он очень сильный. 350 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 Не преувеличивай! 351 00:21:43,291 --> 00:21:44,541 Я в хорошей форме. 352 00:21:45,958 --> 00:21:47,791 Клара — Маленькая Девочка. 353 00:21:49,625 --> 00:21:51,750 А она незаметная, невидимая! 354 00:21:51,750 --> 00:21:54,833 Мимо. У нас тут лишь одна маленькая девочка — Луиза. 355 00:21:54,833 --> 00:21:57,875 - Ты всегда будешь моей девочкой. - Опять за свое. 356 00:21:57,875 --> 00:22:01,208 С кем ты разговариваешь? А? Ты слышишь голоса. 357 00:22:01,208 --> 00:22:04,083 Так нельзя. У него есть способности, у меня нет. 358 00:22:04,083 --> 00:22:07,375 Нет! Я ничего не слышал. Просто мысли вслух. 359 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 Мы играем в «Оборотней». 360 00:22:09,500 --> 00:22:12,958 Дом трясется. Мы оказываемся в доме нашего предка 361 00:22:12,958 --> 00:22:14,541 и обладаем способностями? 362 00:22:15,041 --> 00:22:16,166 Мы точно в игре. 363 00:22:16,166 --> 00:22:18,125 Нет. Это чушь. 364 00:22:20,208 --> 00:22:23,541 Коробка, пожалуй, вибрировала перед землетрясением. 365 00:22:23,541 --> 00:22:25,916 - Что? - Видите? Мы в игре. 366 00:22:25,916 --> 00:22:29,958 Подумай, папа, пожалуйста. Это твоя игра. Как нам вернуться домой? 367 00:22:29,958 --> 00:22:34,958 Не знаю! Это не моя игра. Я нашел ее на чердаке. Там не было правил. 368 00:22:34,958 --> 00:22:39,208 Я их придумал. Они менялись со временем. 369 00:22:39,208 --> 00:22:40,125 Вот и всё. 370 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 Я Вор. Какие у него способности? 371 00:22:42,416 --> 00:22:43,750 Понятия не имею. 372 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 Но я помню одно правило. 373 00:22:46,875 --> 00:22:48,166 Чтобы выиграть игру, 374 00:22:48,166 --> 00:22:50,875 мы должны выявить всех оборотней 375 00:22:50,875 --> 00:22:53,958 и убить их, пока они не убили нас. 376 00:22:55,791 --> 00:22:57,916 А если я Оборотень? 377 00:23:00,583 --> 00:23:03,916 Милая, не волнуйся. 378 00:23:03,916 --> 00:23:06,666 Никто тебя не убьет. Никто! 379 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 Хорошо? Никто. 380 00:23:08,666 --> 00:23:12,250 Никто тебя не убьет, милая. И знаешь что? Я нашел ужин. 381 00:23:12,250 --> 00:23:15,958 Выглядит не так уж и плохо. Я могу сварить суп. 382 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 «Сиурус фолликулус». 383 00:23:18,291 --> 00:23:20,291 Наверное, нут. 384 00:23:20,291 --> 00:23:21,708 Это беличьи яйца. 385 00:23:26,541 --> 00:23:29,166 Как ты, Лулу? Пришли пожелать спокойной ночи. 386 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 Пора спать. 387 00:23:33,833 --> 00:23:36,666 - А завтра мы поедем домой. Обещаю. - Да. 388 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 Расскажете мне свою историю? 389 00:23:43,583 --> 00:23:45,208 Давным-давно, 390 00:23:45,208 --> 00:23:46,791 около десяти лет назад, 391 00:23:46,791 --> 00:23:50,333 твоя мама рассталась с полным неудачником. 392 00:23:51,166 --> 00:23:55,208 Я тоже был один. Преподавал музыку в школе 393 00:23:55,208 --> 00:23:57,166 и давал уроки игры на гитаре. 394 00:23:57,166 --> 00:24:00,791 А я тогда искала, чем бы отвлечься. 395 00:24:00,791 --> 00:24:04,708 Думала заняться спортом или научиться играть на инструменте. 396 00:24:04,708 --> 00:24:07,750 Я искала учителя игры на гитаре в Интернете 397 00:24:07,750 --> 00:24:09,375 и нашла твоего отца. 398 00:24:09,375 --> 00:24:12,333 Я научил ее играть на гитаре ее любимую песню. 399 00:24:12,333 --> 00:24:15,125 И она влюбилась в меня по уши. 400 00:24:15,708 --> 00:24:16,541 Разумеется. 401 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Через два года появилась ты. 402 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Как подарок. 403 00:24:21,125 --> 00:24:23,041 Всё. Спокойной ночи. 404 00:24:23,041 --> 00:24:24,875 Но я так люблю эту песню! 405 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 Нет, пора спать, милая. 406 00:24:26,583 --> 00:24:30,041 А дома у меня качаются леса И крыши домов целуют небеса 407 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 Я устала. 408 00:24:32,125 --> 00:24:33,625 Ладно, спокойной ночи. 409 00:24:34,375 --> 00:24:35,250 Я тебя люблю. 410 00:24:39,333 --> 00:24:41,166 Хорошо. Спокойной ночи. 411 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 Да ладно. Я шучу. 412 00:24:46,333 --> 00:24:47,583 Спокойной ночи. 413 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 Что делаешь? 414 00:25:02,333 --> 00:25:04,791 Ничего. Пытаюсь чем-то себя занять. 415 00:25:06,791 --> 00:25:10,750 Понимаешь, я не знаю, где мы... то есть «когда» мы... 416 00:25:11,625 --> 00:25:14,333 Но это так здорово — снова ясно мыслить. 417 00:25:17,625 --> 00:25:20,791 - Извини, я должен чаще навещать тебя. - Не извиняйся. 418 00:25:20,791 --> 00:25:22,791 Тяжко смотреть, как уходят люди. 419 00:25:26,875 --> 00:25:28,208 Мы вернемся домой. 420 00:25:29,250 --> 00:25:30,333 И я буду рядом. 421 00:25:37,125 --> 00:25:38,375 Спокойной ночи, папа. 422 00:25:45,208 --> 00:25:46,708 Спокойной ночи, Жером. 423 00:27:34,291 --> 00:27:35,916 - Кто там? - Что случилось? 424 00:27:36,541 --> 00:27:37,375 Что... 425 00:27:38,250 --> 00:27:40,500 Кажется, она хочет нам что-то сказать. 426 00:27:40,500 --> 00:27:41,583 Подожди. 427 00:27:41,583 --> 00:27:42,500 Успокойся. 428 00:27:42,500 --> 00:27:44,916 Оборотни идут в деревню! 429 00:27:44,916 --> 00:27:47,750 Меня чуть не съели. Нужно уходить немедленно! 430 00:27:47,750 --> 00:27:51,666 Оборотни идут в деревню, ее чуть не съели, нужно срочно уходить. 431 00:27:51,666 --> 00:27:54,416 Ей всегда отлично удавалась пантомима. 432 00:27:56,250 --> 00:27:59,583 Где Лулу? Лулу? 433 00:27:59,583 --> 00:28:00,625 - Лулу? - Лулу? 434 00:28:01,750 --> 00:28:03,916 Ее здесь нет! 435 00:28:04,416 --> 00:28:05,583 - Луиза? - Луиза! 436 00:28:09,125 --> 00:28:10,208 Оставайтесь тут. 437 00:28:13,541 --> 00:28:14,416 Это я! 438 00:28:16,250 --> 00:28:17,833 Заходи, милая. Быстро. 439 00:28:17,833 --> 00:28:19,208 Что ты там делала? 440 00:28:19,208 --> 00:28:21,666 - Я вышла пописать. - Нет! 441 00:28:21,666 --> 00:28:24,541 Нельзя выходить одной. Ты можешь быть оборотнем! 442 00:28:24,541 --> 00:28:26,208 Но я не оборотень! 443 00:28:27,708 --> 00:28:28,791 Клянусь! 444 00:28:29,375 --> 00:28:30,416 Мы тебе верим! 445 00:28:30,416 --> 00:28:32,875 - Надо ее связать. - И намордник надеть? 446 00:28:32,875 --> 00:28:35,625 Раз говорит, что она не оборотень, это правда. 447 00:28:35,625 --> 00:28:37,083 Подождите. Я разберусь. 448 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 За 50 лет игры в покер я ни разу не повелся на блеф. 449 00:28:43,083 --> 00:28:44,125 Посмотри на меня. 450 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 Ты... 451 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 оборотень? 452 00:28:48,083 --> 00:28:49,208 Нет! 453 00:28:55,541 --> 00:28:58,166 Подтверждаю. Она не оборотень. 454 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Я ошибся! Свяжите ее! 455 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 Стойте на месте. 456 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 - Тихо! - Полегче! 457 00:29:15,375 --> 00:29:17,333 Веревку! Дайте мне веревку! 458 00:29:17,333 --> 00:29:19,291 Тео! Веревку, быстро! 459 00:29:36,750 --> 00:29:39,208 Звери снова убили! 460 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 Луиза. 461 00:29:48,041 --> 00:29:50,750 Жером? Проснись! 462 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Где мы? 463 00:29:53,666 --> 00:29:55,041 В 1497 году. 464 00:29:56,916 --> 00:29:58,083 Да. Чёрт. 465 00:29:58,083 --> 00:29:59,916 Луиза стала снова сама собой. 466 00:30:01,916 --> 00:30:02,958 Лулу! 467 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 Доченька моя. 468 00:30:12,041 --> 00:30:13,000 Я хочу есть. 469 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 Нет, подожди. 470 00:30:53,208 --> 00:30:54,833 Что ты делаешь? 471 00:30:54,833 --> 00:30:56,166 Ты поранишься. 472 00:30:56,166 --> 00:30:57,333 А ты красавица! 473 00:30:57,333 --> 00:31:00,458 Спасибо. Ты тоже хорошо выглядишь. 474 00:31:00,458 --> 00:31:04,083 А вот это всё для чего? 475 00:31:04,083 --> 00:31:06,041 Для охоты на оборотней. 476 00:31:06,041 --> 00:31:07,166 Перестань, Жером! 477 00:31:07,166 --> 00:31:09,791 Они становятся оборотнями только ночью. 478 00:31:10,333 --> 00:31:13,583 Ты же не устроишь беспорядочную резню в деревне. 479 00:31:13,583 --> 00:31:14,875 Нет. 480 00:31:14,875 --> 00:31:18,541 Никто ни за кем охотиться не будет. Я вот что подумала. 481 00:31:19,291 --> 00:31:23,375 Это дом твоего предка. Это его игра. Мы навестим его в тюрьме 482 00:31:23,375 --> 00:31:25,250 и спросим, как попасть домой. 483 00:31:25,250 --> 00:31:27,375 - Хорошо? - Можно и так. 484 00:31:28,583 --> 00:31:32,583 - И ты адвокат с правом посещения. - Права? В 1497 году? 485 00:31:32,583 --> 00:31:35,250 Будет чудом, если его не замучили до смерти. 486 00:31:38,166 --> 00:31:39,958 - Редис? - Букетик, дорогая? 487 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 Нет, спасибо. 488 00:31:43,458 --> 00:31:45,708 Похоже, то что надо. Дети, послушайте. 489 00:31:45,708 --> 00:31:49,458 Мы поговорим с нашим предком. А вы идите на рынок за едой. 490 00:31:49,458 --> 00:31:51,375 - Хорошо? - На какие деньги? 491 00:31:51,375 --> 00:31:55,708 У меня есть идея. Клара невидима. Вот и воспользуемся этим. 492 00:31:55,708 --> 00:31:57,500 Нет, моя дочь не воровка. 493 00:31:57,500 --> 00:31:59,750 Серьезно? Хочешь, чтобы мы голодали? 494 00:31:59,750 --> 00:32:02,125 Погоди, я Вор. Я должен воровать. 495 00:32:02,125 --> 00:32:05,750 Мы уже видели казни без суда и следствия, диких зверей. 496 00:32:05,750 --> 00:32:08,333 Так что давай избежим ареста. 497 00:32:08,333 --> 00:32:11,541 - Ладно. Встретимся через час. Хорошо? - Да. 498 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 - Дети, помните. Это Средневековье. - В смысле? 499 00:32:16,000 --> 00:32:19,750 Это как чужая страна. Нужно адаптироваться. 500 00:32:19,750 --> 00:32:24,291 Помнишь Рим, Мари? Я попросил налить воды в кофе. Меня чуть не линчевали. 501 00:32:24,291 --> 00:32:27,500 То же самое в Дублине. Я заказал безалкогольное пиво. 502 00:32:27,500 --> 00:32:29,166 - В Брюсселе... - Достаточно. 503 00:32:29,166 --> 00:32:30,333 Да, правильно. 504 00:32:30,333 --> 00:32:33,833 В общем, раз вы в чужой стране, ведите себя соответственно. 505 00:32:33,833 --> 00:32:37,791 Как местные. Это Средневековье. Будьте осторожны и не выделяйтесь. 506 00:32:40,375 --> 00:32:42,083 - Да. - Встретимся через час. 507 00:32:42,083 --> 00:32:43,125 - Ладно. - Пошли. 508 00:32:43,125 --> 00:32:44,041 Пока. 509 00:32:44,833 --> 00:32:47,416 А лютня тоже для осторожности и адаптации? 510 00:32:47,416 --> 00:32:49,708 Это наше прикрытие. Нас не заметят. 511 00:32:49,708 --> 00:32:51,208 Смотрите, менестрель! 512 00:32:52,625 --> 00:32:57,125 Мой муж солдат. Он слышал твое пение и говорит, что у тебя ангельский голос! 513 00:32:58,791 --> 00:33:01,250 Это преувеличение, но я стараюсь. 514 00:33:01,250 --> 00:33:03,875 Сыграй нам, менестрель! «Добрый Карл VIII». 515 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 Я не знаю аккорды. 516 00:33:05,708 --> 00:33:09,000 - «Милый конюх». - «Я задушил бургундца». 517 00:33:09,000 --> 00:33:12,916 - Как насчет авторской песни? - А давай не будем? Идем. 518 00:33:12,916 --> 00:33:14,541 - Пока, спасибо! - Подожди. 519 00:33:14,541 --> 00:33:17,458 Расскажи мне секрет. Как мне стать менестрелем? 520 00:33:18,000 --> 00:33:20,833 Получи докторскую и наделай ошибок в жизни. Идем. 521 00:33:33,291 --> 00:33:36,708 Я Вор. Может, я могу украсть всё, что захочу. 522 00:33:39,333 --> 00:33:41,375 Видишь? Не нужно быть невидимкой. 523 00:33:50,000 --> 00:33:51,041 Хороший браслет. 524 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 Подержи. Сейчас вернусь. 525 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 Что? Не волнуйся. Всё будет хорошо. 526 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 Извините. 527 00:34:18,666 --> 00:34:20,166 Вернись, гад! 528 00:34:22,000 --> 00:34:23,583 Держите вора! 529 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 Остановите его! 530 00:35:04,000 --> 00:35:05,333 Лучше я буду говорить. 531 00:35:06,791 --> 00:35:09,166 Добрый день, господа. Даниэль Менестрель. 532 00:35:09,166 --> 00:35:10,208 Добрый день. 533 00:35:11,125 --> 00:35:15,250 - Здесь держат Шильдерика Вассье? - Что тебе нужно от мерзкого колдуна? 534 00:35:17,583 --> 00:35:21,583 Правильно. Я подумал, что музыка может успокоить его душу. 535 00:35:22,250 --> 00:35:24,000 Пусть его душа горит в аду! 536 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 Ну да... 537 00:35:27,625 --> 00:35:29,500 У нас мало времени. 538 00:35:30,125 --> 00:35:33,333 Мы хотим обсудить обвинения, выдвинутые против него. 539 00:35:33,333 --> 00:35:36,875 - Заткнись, шлюха! - Простите? Как вы меня назвали? 540 00:35:36,875 --> 00:35:39,541 - Буду называть как хочу! - Эй! Успокойся! 541 00:35:39,541 --> 00:35:43,125 Следи за своей женщиной. Порка по утрам ей не помешает. 542 00:35:43,125 --> 00:35:45,041 Еще раз тронешь, урою! 543 00:35:45,041 --> 00:35:47,458 Дорогая, подумай о детях, прошу тебя. 544 00:35:47,458 --> 00:35:49,208 Да, это Средневековье. 545 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 Идем. Дети будут нас ждать. 546 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Ах да. 547 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 - О! Здравствуй, Даниэль. - Здравствуй. 548 00:36:06,291 --> 00:36:08,208 Я приберегла кое-что для тебя. 549 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Спасибо. 550 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 Что? 551 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 Ничего. 552 00:36:18,916 --> 00:36:23,625 Пофлиртовать он всегда готов, а защитить от двух болванов — его нет. 553 00:36:25,291 --> 00:36:28,708 Я мог бы вмешаться раньше, но я бы сорвал наше прикрытие. 554 00:36:29,208 --> 00:36:31,708 Тем более это Средневековье. 555 00:36:31,708 --> 00:36:34,041 Да. Как удобно. 556 00:36:34,666 --> 00:36:37,166 Ты просто испугался, но ничего страшного. 557 00:36:38,083 --> 00:36:39,541 - Не испугался. - Да ну! 558 00:36:39,541 --> 00:36:40,541 Я не испугался! 559 00:36:41,041 --> 00:36:42,416 А временной парадокс? 560 00:36:42,416 --> 00:36:44,791 - Что? - Временной парадокс. 561 00:36:44,791 --> 00:36:45,833 Я не понимаю. 562 00:36:47,916 --> 00:36:52,875 Первое правило путешествий во времени. Действия в прошлом влияют на настоящее. 563 00:36:52,875 --> 00:36:57,333 Я имею в виду буд... То, что будем потом. Нельзя вмешиваться. Все это знают. 564 00:36:57,333 --> 00:36:59,250 - Не вижу связи. - А она есть! 565 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 Всё просто. 566 00:37:00,250 --> 00:37:02,083 Если бы я врезал тому идиоту, 567 00:37:02,083 --> 00:37:05,083 феминизм бы сформировался на 500 лет раньше. Ясно? 568 00:37:05,083 --> 00:37:06,833 Представь последствия. 569 00:37:06,833 --> 00:37:10,958 Ну да. Не было бы войн, загрязнений, общество было бы более развитое? 570 00:37:10,958 --> 00:37:12,708 Представляю последствия. 571 00:37:14,333 --> 00:37:18,750 Это... был плохой пример, но ты меня поняла. Это... 572 00:37:19,250 --> 00:37:21,000 Мы должны быть осторожны. 573 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 «Осторожны». Еще бы. 574 00:37:23,291 --> 00:37:26,416 Может, мой бывший и был эгоистом, но он бы не струсил. 575 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 Твой бывший... 576 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 Что случилось? 577 00:37:33,125 --> 00:37:34,500 Где Тео? Он не с тобой? 578 00:37:34,500 --> 00:37:35,791 - Тихо. - В чём дело? 579 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 - Он пропал! - Он пропал. 580 00:37:37,583 --> 00:37:39,625 Пропал? Что значит «пропал»? 581 00:37:39,625 --> 00:37:41,416 - Где он пропал? - Успокойся! 582 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 Конечно, раз это мой сын, нужно успокоиться! 583 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 Чужаки! 584 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 - Да? - Да? 585 00:37:48,916 --> 00:37:51,041 Ваш сын попался и всё мне рассказал. 586 00:37:51,041 --> 00:37:54,166 - Вы из будущего, да? - Нет. Он несёт чушь. 587 00:37:54,791 --> 00:37:56,208 Под влиянием наркотиков. 588 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 Где мой сын? 589 00:37:59,333 --> 00:38:00,333 Успокойся, мама. 590 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 Это я, Тео. 591 00:38:06,041 --> 00:38:06,916 Тео. 592 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 Кузнец. 593 00:38:09,875 --> 00:38:10,750 Тео. 594 00:38:10,750 --> 00:38:12,083 Кузнец. 595 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - Тео... - Стоп! 596 00:38:14,666 --> 00:38:17,500 Это моя способность! Кража личности. Круто, да? 597 00:38:17,500 --> 00:38:19,916 Нет, не «круто». Больше так не делай! 598 00:38:19,916 --> 00:38:22,708 - Почему? - А если ты застрянешь? 599 00:38:22,708 --> 00:38:25,625 Ты всё еще исследуешь свое «я». 600 00:38:26,208 --> 00:38:29,375 Это замечательно. Я полностью поддерживаю тебя. 601 00:38:29,375 --> 00:38:31,708 Но теперь ты потеряешься. Понимаешь? 602 00:38:31,708 --> 00:38:34,208 Да. Думаю, ты просто завидуешь. 603 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 У тебя нет способности. 604 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 Подожди, Тео! 605 00:38:42,750 --> 00:38:46,083 У тебя крутая способность. И главное – очень полезная. 606 00:39:01,083 --> 00:39:02,833 Ты уже закончил трапезу? 607 00:39:04,291 --> 00:39:05,666 Это значит «поел». 608 00:39:05,666 --> 00:39:08,916 Да! Вернее, нет. Эта бесноватая испортила мне аппетит. 609 00:39:08,916 --> 00:39:12,500 Снова скандалит. Часок-другой в подземелье ей поможет. 610 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 - Опять кричишь, баба? - Тихо! 611 00:39:14,291 --> 00:39:16,166 Я сам разберусь с этой сучкой. 612 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 «Сучка»? Да? 613 00:39:21,750 --> 00:39:23,958 Прости, мама. Я чуток увлекся. 614 00:39:30,291 --> 00:39:34,458 Шильдерик Вассье? 615 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 Тут крысы. Ничего страшного. 616 00:39:38,458 --> 00:39:39,291 Эй? 617 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 Там никого нет. 618 00:39:42,708 --> 00:39:45,125 Шильдерик! Шильдерик Вассье? 619 00:39:45,125 --> 00:39:47,041 Хватит пыток! Умоляю! 620 00:39:47,041 --> 00:39:49,250 В сотый раз говорю. Я не колдун! 621 00:39:50,083 --> 00:39:52,000 Тихо! Мы тебя не тронем. 622 00:39:52,500 --> 00:39:54,916 Подойди ближе. Да. 623 00:39:56,875 --> 00:40:01,333 Мы твои потомки из 2024 года. Мы играли в твою игру и попали сюда, 624 00:40:01,333 --> 00:40:05,458 наделенные способностями. Как нам вернуться в наше время? 625 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 Нет. 626 00:40:07,250 --> 00:40:08,458 Он не понимает. 627 00:40:08,458 --> 00:40:09,958 Тео, покажи ему. 628 00:40:09,958 --> 00:40:10,875 Хорошо. 629 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 Стража! 630 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 Да тише ты! 631 00:40:16,958 --> 00:40:20,750 Это вы! Вы колдуны! Вы выпустили этих тварей в деревню. 632 00:40:20,750 --> 00:40:22,791 Мы никого не выпускали. Не кричи! 633 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 Игра «Оборотень». А? 634 00:40:25,583 --> 00:40:28,916 Вор, Провидец, Ведьма. Ты ее придумал? 635 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 Нет! Человек в волчьей шкуре принес эту игру. 636 00:40:31,750 --> 00:40:34,083 Так. Что за «человек в волчьей шкуре»? 637 00:40:34,666 --> 00:40:38,833 Чужак. Я приютил его три дня назад. Накануне появления зверей. 638 00:40:38,833 --> 00:40:42,625 Так. Он может знать, как отправить нас домой. Где чужак? 639 00:40:42,625 --> 00:40:44,875 Не знаю. На следующий день он исчез. 640 00:40:44,875 --> 00:40:46,458 Как он выглядел? 641 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 Мужчина. 642 00:40:48,333 --> 00:40:49,375 Так. 643 00:40:49,375 --> 00:40:50,458 В волчьей шкуре! 644 00:40:51,291 --> 00:40:54,708 Умоляю, я не хочу попасть на костер. Вытащите меня отсюда! 645 00:40:54,708 --> 00:40:57,541 Я не колдун. Я суп не сварю, куда уж там зелья. 646 00:40:57,541 --> 00:40:59,125 Эй! Кто украл мой шлем? 647 00:40:59,791 --> 00:41:01,916 Мама, надо уходить. Сюда! 648 00:41:01,916 --> 00:41:03,583 Спасибо, Шильдерик. Удачи! 649 00:41:03,583 --> 00:41:06,083 Стой. Удачи? Вытащите меня отсюда. 650 00:41:06,083 --> 00:41:08,500 Не волнуйся, теперь я твой адвокат. 651 00:41:08,500 --> 00:41:09,416 Хорошо. 652 00:41:10,291 --> 00:41:11,958 Но что такое «адвокат»? 653 00:41:17,208 --> 00:41:18,583 С кем разговариваешь? 654 00:41:20,041 --> 00:41:20,916 С решеткой. 655 00:41:22,416 --> 00:41:23,541 Ей нужно масло. 656 00:41:23,541 --> 00:41:27,708 Некий человек, Волчья шкура, дал ему эту игру, а сам исчез. 657 00:41:28,291 --> 00:41:31,750 Если хотим вернуться домой, надо играть и победить. 658 00:41:31,750 --> 00:41:34,541 Чтобы победить, надо найти и убить всех волков. 659 00:41:34,541 --> 00:41:37,250 Убить? Мы же не убьем Луизу. Подожди. 660 00:41:37,833 --> 00:41:40,791 Четыре карты оборотней — это четыре оборотня. 661 00:41:40,791 --> 00:41:42,958 Может, сработает, если убьем трех. 662 00:41:42,958 --> 00:41:46,916 Или убьем двух, потушим их с беличьими яйцами, и готово. 663 00:41:46,916 --> 00:41:48,541 - Есть идеи получше? - Нет. 664 00:41:48,541 --> 00:41:53,000 Мы все умрем в 1497 году. Всю жизнь мечтал заболеть проказой. 665 00:41:53,000 --> 00:41:55,791 Я не буду сидеть и ждать, пока меня сожрут. 666 00:41:55,791 --> 00:41:58,000 Убьем трех волков и там посмотрим. 667 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 Пойду в деревню, навострю уши. 668 00:42:00,041 --> 00:42:01,958 «Навостришь уши»? Серьезно? 669 00:42:01,958 --> 00:42:06,458 Навострю уши, да. Я... Схожу на разведку. Я теперь очень проницательный. 670 00:42:06,458 --> 00:42:10,791 Какое там проницательный. Клара бросила колледж, а он и не знает. 671 00:42:11,375 --> 00:42:12,541 Ты бросила колледж? 672 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 Клара, вернись сейчас же! 673 00:42:16,250 --> 00:42:18,416 Клара? Куда она делась? Клара! 674 00:42:18,416 --> 00:42:19,666 Ты давно знаешь? 675 00:42:19,666 --> 00:42:20,875 Как ты догадался? 676 00:42:21,458 --> 00:42:22,541 Ты Провидец. 677 00:42:22,541 --> 00:42:24,208 Умеешь читать мысли. 678 00:42:24,208 --> 00:42:27,750 Я просто проницательный. Вот и всё. Давай не будем... Хватит! 679 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 Не читаешь — не узнаешь, что мне приглянулся 680 00:42:31,000 --> 00:42:34,500 один из шаферов на свадьбе Седрика прошлым летом. 681 00:42:34,500 --> 00:42:37,375 Пока ты танцевал, я затащила его на кухню. 682 00:42:37,375 --> 00:42:41,833 Он целовал мне шею, потом сунул руку мне под блузку. 683 00:42:42,333 --> 00:42:44,958 - Он нежно ласкал меня. - Я убью этого гада! 684 00:42:44,958 --> 00:42:47,625 Я так и знала. Какая постыдная способность. 685 00:42:47,625 --> 00:42:48,833 - Да неужели? - Да. 686 00:42:48,833 --> 00:42:50,708 А не стыдно изменять мне? 687 00:42:51,375 --> 00:42:52,958 Я тебе не изменяла. 688 00:42:52,958 --> 00:42:56,583 Если будешь продолжать в том же духе, могу и задуматься. 689 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 Предупреждаю, Жером. Не используй на мне свою способность. 690 00:43:01,708 --> 00:43:05,416 Я-то хоть обладаю способностью и на что-то гожусь, мадам! 691 00:43:05,416 --> 00:43:06,500 Довольно. 692 00:43:06,500 --> 00:43:09,708 Надо убить трех оборотней, вернуть детей в 2024 год... 693 00:43:09,708 --> 00:43:10,916 В 2024 год? 694 00:43:16,291 --> 00:43:18,916 Вы правда из будущего? 695 00:43:19,500 --> 00:43:21,083 Мы будем задавать вопросы. 696 00:43:21,708 --> 00:43:23,416 Кто ты? Что ты задумал? 697 00:43:25,250 --> 00:43:28,125 Меня зовут... Пьеро. 698 00:43:29,625 --> 00:43:31,375 Я сосед Шильдерика. 699 00:43:31,958 --> 00:43:33,708 Я художник. 700 00:43:33,708 --> 00:43:35,500 И немного изобретатель. 701 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 Я пришел забрать вещи, которые можно взять. 702 00:43:41,000 --> 00:43:43,750 Бедный Шильдерик. È finito. 703 00:43:43,750 --> 00:43:45,250 Его сожгут на костре. 704 00:43:45,250 --> 00:43:47,416 А зачем ты шнырял там? 705 00:43:48,708 --> 00:43:51,083 Таких, как я, тут не любят. 706 00:43:51,750 --> 00:43:52,916 Ты оборотень? 707 00:43:52,916 --> 00:43:56,041 Нет. Я не оборотень. 708 00:43:56,041 --> 00:43:58,208 Жером, давай. 709 00:43:58,208 --> 00:43:59,875 Примени свою способность. 710 00:43:59,875 --> 00:44:01,375 Прочитай его мысли. 711 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 Stai buono, хорошо? 712 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 Итальянский знаете? 713 00:44:19,208 --> 00:44:22,666 Что значит «И танто белло квандо си консентра»? 714 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 «Он такой красивый, когда сосредоточен». 715 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 Точно! «Таких, как ты»! У нас нет проблем с этим. 716 00:44:31,000 --> 00:44:31,958 Правда? 717 00:44:32,833 --> 00:44:34,083 Вы... 718 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 Вам повезло. 719 00:44:36,583 --> 00:44:39,291 Значит, в будущем это не проблема? 720 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 Но сейчас... 721 00:44:41,416 --> 00:44:44,250 Если местные узнают, что мне нравятся... 722 00:44:45,166 --> 00:44:46,250 мужчины, 723 00:44:46,250 --> 00:44:47,916 они с меня кожу сдерут. 724 00:44:48,416 --> 00:44:50,750 Сварят заживо или четвертуют. 725 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 Серьезно? 726 00:44:51,750 --> 00:44:54,083 Ого. Ну да. Средневековье. 727 00:44:54,083 --> 00:44:55,333 Развяжем его? 728 00:44:57,833 --> 00:44:58,750 - Да. - Ладно. 729 00:44:59,500 --> 00:45:01,958 Grazie. Она милая. 730 00:45:02,625 --> 00:45:05,375 Grazie, сокровище. Можно мне что-нибудь выпить? 731 00:45:05,375 --> 00:45:06,958 - Да. - Un po' di vino. 732 00:45:06,958 --> 00:45:07,875 Клара! 733 00:45:09,083 --> 00:45:10,708 Принеси господину воды! 734 00:45:11,500 --> 00:45:14,791 Нам нужно найти оборотней, чтобы вернуться в наше время. 735 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Вы не знаете, кто это может быть? 736 00:45:17,875 --> 00:45:20,166 Нет. Если бы знал, я бы помог вам, но... 737 00:45:22,291 --> 00:45:23,583 Моя дочь невидимая. 738 00:45:25,833 --> 00:45:28,375 Да, это не очень практично, я знаю. 739 00:45:29,000 --> 00:45:31,375 Возможно, я смогу помочь вашей дочери. 740 00:45:35,833 --> 00:45:37,791 Так вот, это... 741 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 Это разновидность глины. 742 00:45:41,041 --> 00:45:44,250 Исследователи привезли ее из Америки. 743 00:45:44,916 --> 00:45:46,583 Знаешь, где Америка? 744 00:45:47,250 --> 00:45:49,708 - Да. - Но я ее усовершенствовал. 745 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 Понимаешь? 746 00:45:51,291 --> 00:45:56,041 Смотри, она... пластичная. Capito? 747 00:45:56,041 --> 00:45:58,125 Эластичная, но прочная. 748 00:45:58,125 --> 00:45:59,833 Так это резина. 749 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - Резина? - Да. 750 00:46:02,083 --> 00:46:04,250 Что ты будешь с ней делать? 751 00:46:04,250 --> 00:46:07,125 Когда твоя дочь прыгнет в нее, 752 00:46:08,000 --> 00:46:12,125 эта «резина», как вы ее называете, подарит ей другую кожу, 753 00:46:12,125 --> 00:46:13,708 вторую кожу, capito? 754 00:46:13,708 --> 00:46:15,875 Но она всегда сможет ее снять, 755 00:46:15,875 --> 00:46:18,625 просто потянув вот так. Удобно, правда? 756 00:46:18,625 --> 00:46:20,208 Очень неплохо. 757 00:46:20,208 --> 00:46:22,125 Вот только это не... 758 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 Это не моя дочь. Цвет резины слишком бледный. 759 00:46:27,083 --> 00:46:30,083 Да, это не проблема. Подержи. Могу сделать потемнее. 760 00:46:31,333 --> 00:46:32,291 Guarda qua. 761 00:46:34,875 --> 00:46:36,458 - Attenzione. - Да. 762 00:46:36,458 --> 00:46:37,500 Ecco! 763 00:46:37,500 --> 00:46:38,625 Нет, еще больше! 764 00:46:38,625 --> 00:46:39,791 - Еще? - Да, еще. 765 00:46:39,791 --> 00:46:41,041 - Еще! - Хватит. 766 00:46:41,041 --> 00:46:42,375 - Нет! - Еще немного. 767 00:46:42,375 --> 00:46:44,291 - Нет! Ma cosa fai? - Давай еще. 768 00:46:44,291 --> 00:46:45,541 Да! Вот так! 769 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 Вот это Клара. 770 00:46:47,250 --> 00:46:48,458 Вот это моя дочь. 771 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 Это ваша дочь? 772 00:46:51,291 --> 00:46:53,500 - Нет. Его дочь. - Нет, она моя дочь. 773 00:46:53,500 --> 00:46:55,416 Она родилась от другой женщины. 774 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 - От другой... - А Тео не мой сын. 775 00:46:57,875 --> 00:47:00,166 Тео — сын моего первого мужа. 776 00:47:00,166 --> 00:47:01,083 - Да. - Оливье. 777 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 - Оливье? - Нет, я Жером. 778 00:47:03,583 --> 00:47:05,416 Оливье был первым мужем Мари. 779 00:47:05,416 --> 00:47:07,916 - Да. - Aspetta. Муж Мари? 780 00:47:07,916 --> 00:47:10,166 - Ее бывший. Клара — моя дочь. - Но... 781 00:47:10,166 --> 00:47:11,083 Правильно. 782 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 Но Луиза — наша общая дочь. 783 00:47:13,875 --> 00:47:15,375 Finalmente! 784 00:47:15,375 --> 00:47:17,166 Это семья, да? 785 00:47:17,166 --> 00:47:19,458 В будущем... 786 00:47:19,458 --> 00:47:21,583 Все могут смешиваться. 787 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 - Размешиваем? - Да. 788 00:47:23,041 --> 00:47:24,791 - Размешивайте. - Давайте. 789 00:47:24,791 --> 00:47:26,583 Размешиваем. 790 00:48:01,833 --> 00:48:03,791 Allora, почти готово. 791 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Вот! 792 00:48:09,083 --> 00:48:11,916 Нет, не совсем. Одной не хватает. Вот здесь. 793 00:48:12,833 --> 00:48:14,041 - Точно? - Да. 794 00:48:14,041 --> 00:48:15,416 - Здесь? - Да. 795 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 Ecco! 796 00:48:18,166 --> 00:48:19,083 Вот теперь 797 00:48:19,083 --> 00:48:20,541 это моя дочь. 798 00:48:22,208 --> 00:48:24,041 Теперь важный момент — 799 00:48:24,041 --> 00:48:26,833 глаза, lo sguardo, взгляд. 800 00:48:36,375 --> 00:48:38,833 Потряси головой. Давай. 801 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 Ecco! 802 00:48:40,458 --> 00:48:41,791 Так гораздо лучше. 803 00:48:42,625 --> 00:48:45,333 И последний штрих. 804 00:48:51,875 --> 00:48:53,083 Люблю наряжаться. 805 00:48:53,083 --> 00:48:54,916 - Конечно. - Отлично! 806 00:48:55,833 --> 00:48:56,666 В общем... 807 00:48:57,208 --> 00:48:59,250 Выбирай, что тебе нравится. 808 00:49:02,250 --> 00:49:06,541 Этот? Да. Он красивый. Так... 809 00:49:09,375 --> 00:49:10,333 Ecco! 810 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 - Да или нет? - Да! 811 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 Точно! Aspetta. 812 00:49:17,500 --> 00:49:21,208 Это мое маленькое изобретение. Мой подарок. Allora... 813 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 Aspetta, ecco. Попробуй еще раз. 814 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Этот парик — отстой. 815 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 - Слышите меня? - Отлично. 816 00:49:30,458 --> 00:49:32,458 И выглядишь потрясающе. 817 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 Резина! 818 00:49:39,708 --> 00:49:42,166 Нет. У вас есть чем подкраситься? 819 00:49:42,166 --> 00:49:43,833 Certo! У меня даже есть... 820 00:49:43,833 --> 00:49:46,708 Нет, всё нормально. Ты отлично выглядишь и так. 821 00:49:46,708 --> 00:49:49,291 - Спасибо. Пора волков искать. - Спасибо! 822 00:49:49,291 --> 00:49:51,250 - Prego! - Спасибо, Пьеро! 823 00:49:51,250 --> 00:49:53,333 Sì! Удачи! 824 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 - Если они попытаются... - Папа... 825 00:50:11,708 --> 00:50:13,125 Откуда это появилось? 826 00:50:14,250 --> 00:50:15,375 Она моя дочь. 827 00:50:16,166 --> 00:50:17,708 Я могу говорить за себя. 828 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 Откуда я? 829 00:50:22,166 --> 00:50:23,333 «Я из земли, 830 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 сожженной 831 00:50:26,958 --> 00:50:27,875 ветром 832 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 каменистых пустынь. 833 00:50:31,500 --> 00:50:32,791 У озер. 834 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 Для живущих 835 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 это адское место». 836 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 Она из Коннемары. Кому-то это не нравится? 837 00:50:44,875 --> 00:50:46,833 - Тебе? - Нет. 838 00:50:47,375 --> 00:50:49,500 Похоже, красивое место. 839 00:50:51,875 --> 00:50:53,458 Капитан поймал зверя. 840 00:50:53,458 --> 00:50:55,166 Он собирается его казнить. 841 00:51:04,333 --> 00:51:05,875 Жители Тьерсельё! 842 00:51:06,750 --> 00:51:09,958 Последняя казнь оказалась досадным недоразумением. 843 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 Он был невиновен. 844 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 Да, вот... 845 00:51:16,666 --> 00:51:18,333 Но на этот раз мы уверены! 846 00:51:18,333 --> 00:51:20,083 Эта женщина — одна из них. 847 00:51:21,791 --> 00:51:24,750 Как перед Богом клянусь, это неправда! Я невиновна! 848 00:51:24,750 --> 00:51:25,791 Ложь! 849 00:51:26,291 --> 00:51:29,875 Все знают, что ты странная. Ты до сих пор не замужем. 850 00:51:29,875 --> 00:51:31,041 В 17 лет! 851 00:51:33,083 --> 00:51:35,750 Это сумасшедший дом. Я знаю! Средневековье. 852 00:51:36,291 --> 00:51:38,291 Что скажете? Она зверь? 853 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 Да! 854 00:51:45,083 --> 00:51:46,291 Какое наказание? 855 00:51:46,291 --> 00:51:47,958 Смерть! 856 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 Палач, приступай. 857 00:51:53,625 --> 00:51:56,916 Нельзя, чтобы ее убили. Надо что-то делать. 858 00:51:56,916 --> 00:51:59,166 Если вмешаемся, нас всех убьют. 859 00:51:59,166 --> 00:52:00,916 Она может быть волком, 860 00:52:00,916 --> 00:52:02,291 а это нам на руку. 861 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 Нет. 862 00:52:04,250 --> 00:52:05,166 Нет! 863 00:52:05,166 --> 00:52:07,250 Капитан, солнце сейчас сядет! 864 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 Поторопись! 865 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 Пошутить решил? 866 00:52:20,833 --> 00:52:21,958 Ты шутник. 867 00:52:23,458 --> 00:52:26,166 Ежедневные казни. Рано или поздно это скажется. 868 00:52:26,166 --> 00:52:28,750 - Где запасной? - У тебя есть запасной меч? 869 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 Конечно. 870 00:52:29,833 --> 00:52:31,208 Молодец. 871 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 Сколько зарабатывают палачи? Раз уж мы заговорили... 872 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 Потом! Убей зверя. Не мешкай!! 873 00:52:37,208 --> 00:52:39,333 Как? Ручкой? 874 00:52:39,916 --> 00:52:41,958 Капитан! Солнце село. 875 00:52:41,958 --> 00:52:42,875 Иди! 876 00:52:46,416 --> 00:52:47,833 Да свершится правосудие! 877 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 Уходим! 878 00:53:06,083 --> 00:53:07,208 Мой сын! 879 00:53:07,208 --> 00:53:08,708 Спасите моего сына! 880 00:53:09,791 --> 00:53:10,875 - Я пойду. - Нет. 881 00:53:10,875 --> 00:53:13,625 Не волнуйся, сынок. Твой отец крепкий. 882 00:53:18,125 --> 00:53:19,291 Спасите моего сына! 883 00:53:20,166 --> 00:53:21,250 Прошу вас! 884 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 Это легко при наличии инструментов. 885 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 ОБОРОТЕНЬ 886 00:53:47,208 --> 00:53:49,125 - Я взял ее карточку. - Молодец. 887 00:53:49,125 --> 00:53:50,041 Так круто! 888 00:53:50,916 --> 00:53:53,000 - Что происходит? - Нет! 889 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 За ней! 890 00:54:00,041 --> 00:54:01,375 Быстрее! Разделитесь! 891 00:54:02,833 --> 00:54:04,875 Лулу! Луиза! 892 00:54:05,458 --> 00:54:07,333 Луиза! 893 00:54:09,500 --> 00:54:10,458 - Луиза! - Луиза! 894 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 Быстро возвращайтесь в свои дома! 895 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 Вон! Звереныш! 896 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 Щенок? Где? 897 00:54:19,041 --> 00:54:21,583 Не щенок. Оборотень, но маленький. 898 00:54:24,500 --> 00:54:25,541 Все за мной! 899 00:54:41,958 --> 00:54:42,791 Луиза? 900 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 Луиза? 901 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 Луиза? 902 00:54:46,833 --> 00:54:48,875 Всё хорошо. Она у Жильбера. 903 00:54:48,875 --> 00:54:50,416 - Где Клара? - Не знаю. 904 00:54:50,416 --> 00:54:51,500 Чёрт! 905 00:54:51,500 --> 00:54:53,083 Идите домой. Я найду ее. 906 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 Только не умри. Хорошо? 907 00:55:04,583 --> 00:55:05,416 Не волнуйся. 908 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 Идите. 909 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 Да, он умрет. 910 00:55:16,958 --> 00:55:17,791 Клара? 911 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 Стой здесь. Я их отвлеку. 912 00:55:30,208 --> 00:55:31,375 Нет! 913 00:55:31,375 --> 00:55:33,208 Папа, доверься мне. 914 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Эй. 915 00:55:36,291 --> 00:55:39,083 Быть невидимой — не значит, что тебе грош цена. 916 00:55:42,916 --> 00:55:43,791 Хорошо. 917 00:55:45,291 --> 00:55:46,541 Будь осторожна. 918 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 Один попался! Он мой! 919 00:56:50,125 --> 00:56:52,916 ОБОРОТЕНЬ 920 00:56:59,708 --> 00:57:00,958 Что ж, остались двое. 921 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - Надеюсь. - Я знаю, как их найти. 922 00:57:08,125 --> 00:57:09,750 Смотрите, зубки-то ее. 923 00:57:11,208 --> 00:57:15,583 Те же волосы и щеки. Даже в облике зверя она всё еще Луиза. 924 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 То же происходит и с теми. Я видела их вблизи. 925 00:57:19,125 --> 00:57:21,208 Завтра мы их найдем, 926 00:57:22,125 --> 00:57:23,833 убьем и заберем их карточки. 927 00:57:26,750 --> 00:57:29,166 Я видела вожака стаи. Это самка. 928 00:57:29,875 --> 00:57:31,916 У нее белые лапы, значит, старая. 929 00:57:44,000 --> 00:57:47,291 Второй был самец. У него толстый живот. Он хромает. 930 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 Теперь у нас есть всё, чтобы найти их. 931 00:58:03,375 --> 00:58:04,208 Менестрель! 932 00:58:05,708 --> 00:58:07,333 Обольщаешь старуху? 933 00:58:11,458 --> 00:58:13,416 - Вы ее знаете? - Миссис Уортер? 934 00:58:14,458 --> 00:58:15,750 Хорошая женщина. 935 00:58:16,333 --> 00:58:19,416 Никому нельзя доверять. Она может быть зверем. 936 00:58:19,416 --> 00:58:22,541 Невозможно. Она только утром вернулась из города. 937 00:58:23,083 --> 00:58:25,500 - Покажи Даниэлю свои булки. - Простите? 938 00:58:28,458 --> 00:58:29,666 Ах да! 939 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 Нет, спасибо. 940 00:58:32,666 --> 00:58:33,916 Будьте бдительны. 941 00:58:34,583 --> 00:58:36,250 Он слегка странный, правда? 942 00:58:36,791 --> 00:58:39,208 Да, но ты же знаешь этих музыкантов. 943 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 Вы местная? 944 00:58:51,291 --> 00:58:55,041 А как же! Я самая старшая в деревне. 945 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 Мне 52 года. 946 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 Боже! 947 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 Уходи отсюда! 948 00:59:02,916 --> 00:59:04,083 Проваливай! 949 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 Это он! Он волк! 950 00:59:12,291 --> 00:59:15,000 Скажи нашим, что мы нашли одного. Я им займусь. 951 00:59:21,500 --> 00:59:22,625 Не двигайся! 952 00:59:23,250 --> 00:59:24,500 Предупреждаю. 953 00:59:24,500 --> 00:59:28,083 У меня есть способности! Даже не думай превращаться. 954 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 Превращаться? Во что? 955 00:59:31,291 --> 00:59:32,625 В оборотня. 956 00:59:33,208 --> 00:59:35,750 Я видела кровь на твоей одежде. 957 00:59:38,458 --> 00:59:40,916 Это ерунда! Муж меня поколачивает. 958 00:59:42,916 --> 00:59:43,750 Хорошо! 959 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 Который из них? 960 00:59:47,041 --> 00:59:48,333 Тот, что посередине? 961 00:59:48,916 --> 00:59:49,750 Отлично. 962 00:59:51,083 --> 00:59:52,083 Добрый день. 963 00:59:52,666 --> 00:59:55,625 Мэтр Пулен-Вассье, адвокат вашей жены. 964 00:59:55,625 --> 00:59:57,125 - Кто? - Ее адвокат. 965 00:59:58,000 --> 00:59:59,458 - Кто она? - Не знаю. 966 00:59:59,458 --> 01:00:01,208 - Я не понимаю ее слов. - Да. 967 01:00:01,208 --> 01:00:03,375 Вы признаете, что избивали жену? 968 01:00:03,375 --> 01:00:05,458 Конечно, она моя жена. 969 01:00:05,458 --> 01:00:08,041 Но я не бью ее без причины. 970 01:00:08,041 --> 01:00:11,083 То суп слишком горячий, то слишком холодный. 971 01:00:11,083 --> 01:00:13,666 То она собирает дрова со скоростью улитки. 972 01:00:13,666 --> 01:00:16,250 Иногда она даже просит меня помыться. 973 01:00:16,250 --> 01:00:17,875 - Я лезу на рожон. - Нет. 974 01:00:17,875 --> 01:00:22,583 Есть другие способы поговорить с женой, не прибегая к побоям. 975 01:00:22,583 --> 01:00:23,500 Так ведь? 976 01:00:24,291 --> 01:00:25,666 - Высечь ее? - Нет. 977 01:00:25,666 --> 01:00:27,000 - Утопить? - Нет! 978 01:00:27,000 --> 01:00:28,666 - Ошпарить кипятком? - Нет! 979 01:00:30,208 --> 01:00:32,875 Просто общайтесь. Говорите друг с другом. 980 01:00:32,875 --> 01:00:34,166 На равных. 981 01:00:34,166 --> 01:00:36,708 Можно иногда и шлепнуть, так ведь? 982 01:00:36,708 --> 01:00:37,625 Да ладно! 983 01:00:38,333 --> 01:00:41,791 Делай что хочешь. Я бы уже три раза с ним развелась. 984 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 Что там насчет развода? 985 01:00:46,083 --> 01:00:47,125 А? 986 01:00:47,666 --> 01:00:49,875 Брак — это нерасторжимое таинство. 987 01:00:49,875 --> 01:00:52,208 Мы не разводимся. Это ересь! 988 01:00:52,208 --> 01:00:56,125 Я имела в виду другое. Ничего такого. 989 01:00:59,833 --> 01:01:03,166 {\an8}Я оставлю вам мои данные. На всякий случай. Хорошо? 990 01:01:03,166 --> 01:01:05,250 {\an8}Я одолжу на минутку. 991 01:01:05,250 --> 01:01:06,500 {\an8}ОБЩЕСТВЕННЫЙ ПИСАРЬ 992 01:01:06,500 --> 01:01:07,666 {\an8}Вот. 993 01:01:08,416 --> 01:01:09,958 Ты умеешь писать, женщина? 994 01:01:11,708 --> 01:01:13,416 Нет! Не умею. 995 01:01:13,416 --> 01:01:15,291 - Ведьма! - Нет, я не ведьма. 996 01:01:15,291 --> 01:01:18,125 - Ведьма! - Тише. Не доводите себя до стресса. 997 01:01:18,125 --> 01:01:20,000 - Стресс? - Английское слово. 998 01:01:20,916 --> 01:01:22,625 - Нет! - Ведьма призналась! 999 01:01:22,625 --> 01:01:25,208 Она на службе у англичан. Хватайте ее! 1000 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 Ведьма! 1001 01:01:27,291 --> 01:01:31,041 Я не на службе у англичан! Отпустите меня! 1002 01:01:42,083 --> 01:01:44,791 Твой муж тебя любит, ведьма. Он защищал тебя. 1003 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 Костер потух? 1004 01:01:47,333 --> 01:01:49,000 Не волнуйся, он еще горит. 1005 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 У тебя есть пять минут с Даниэлем. 1006 01:01:52,625 --> 01:01:53,500 Менестрель! 1007 01:01:55,625 --> 01:01:56,750 - Пять минут. - Да. 1008 01:01:56,750 --> 01:01:58,041 И ни секундой более. 1009 01:01:59,958 --> 01:02:00,833 Жером! 1010 01:02:01,583 --> 01:02:02,750 Не прикасаться! 1011 01:02:03,291 --> 01:02:04,125 Хорошо. 1012 01:02:06,833 --> 01:02:07,958 Мой потомок! 1013 01:02:08,708 --> 01:02:09,833 Моя копия! 1014 01:02:11,916 --> 01:02:13,541 У тебя есть родимое пятно? 1015 01:02:14,166 --> 01:02:15,208 Нет. 1016 01:02:15,208 --> 01:02:17,875 - Ты слепой на правый глаз? - Нет. 1017 01:02:17,875 --> 01:02:19,291 Струпья на мошонке? 1018 01:02:19,875 --> 01:02:20,916 Что? 1019 01:02:21,958 --> 01:02:24,958 - У тебя есть струпья на мошонке? - Нет. Но... 1020 01:02:26,000 --> 01:02:28,833 - Прошу, оставь нас наедине. - Да, конечно. 1021 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 Ты в порядке? Да? 1022 01:02:38,875 --> 01:02:40,583 Дети? Как они? 1023 01:02:41,208 --> 01:02:43,666 Не рады тому, что тебя сожгут на костре. 1024 01:02:43,666 --> 01:02:46,291 Есть и плюсы. Говорят, это не больно. 1025 01:02:46,291 --> 01:02:48,083 Сидеть на колу больнее. 1026 01:02:48,083 --> 01:02:49,000 Буду знать. 1027 01:02:49,000 --> 01:02:53,125 - Но костер хуже четвертования. - Верю. В прошлом году мой друг... 1028 01:02:53,125 --> 01:02:54,416 Эй, хорош! 1029 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 - Мы не мешаем? - Извини. 1030 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 Жером... 1031 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 Считывай. 1032 01:03:08,000 --> 01:03:09,250 Слушай внимательно. 1033 01:03:09,791 --> 01:03:10,791 Вы должны бежать. 1034 01:03:10,791 --> 01:03:12,500 Возьми отца и детей. 1035 01:03:12,500 --> 01:03:13,625 Без тебя? Нет. 1036 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 Подумай, Жером. Нужны еще две карты. И мы не можем убить Луизу. 1037 01:03:19,833 --> 01:03:21,375 Мы не победим в этой игре. 1038 01:03:21,958 --> 01:03:23,750 Но вы все можете выйти из нее. 1039 01:03:23,750 --> 01:03:25,625 Вам нужно уйти. 1040 01:03:26,125 --> 01:03:29,166 - Подальше отсюда. - И оставить тебя на смерть? Нет. 1041 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 Нет выбора. 1042 01:03:31,875 --> 01:03:33,666 Мы не уйдем без тебя. 1043 01:03:36,041 --> 01:03:37,500 «Куда ты, туда и я». 1044 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 Не в этот раз. 1045 01:03:43,500 --> 01:03:44,916 Сделай это ради детей. 1046 01:03:45,625 --> 01:03:46,458 Хорошо? 1047 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 Довольно. 1048 01:03:49,083 --> 01:03:51,541 Иди домой, менестрель. Наступает ночь. 1049 01:03:51,541 --> 01:03:53,208 - Ради детей! - Иди! 1050 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 Ради детей. 1051 01:04:12,708 --> 01:04:15,166 Вот и второй! Благодаря кому? 1052 01:04:15,750 --> 01:04:17,250 Благодаря Жильберу. 1053 01:04:20,500 --> 01:04:22,083 Вы уж не очень-то ликуйте. 1054 01:04:25,375 --> 01:04:26,625 Я что-то пропустил? 1055 01:04:27,666 --> 01:04:28,833 Маму арестовали. 1056 01:04:29,875 --> 01:04:31,041 Завтра ее сожгут. 1057 01:04:32,833 --> 01:04:35,625 Она хочет, чтобы мы ушли из Тьерсельё. Без нее. 1058 01:04:41,333 --> 01:04:42,291 Мы не бросим ее. 1059 01:05:02,541 --> 01:05:03,791 Нужна твоя помощь. 1060 01:05:03,791 --> 01:05:04,916 Certo. Входи. 1061 01:05:20,833 --> 01:05:22,375 Жители Тьерсельё! 1062 01:05:22,916 --> 01:05:25,708 Предав огню эту ведьму и этого колдуна... 1063 01:05:25,708 --> 01:05:27,166 Я не колдун. 1064 01:05:27,166 --> 01:05:30,208 ...мы очистим душу деревни огнем. 1065 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 И положим конец проклятию. 1066 01:05:34,750 --> 01:05:35,666 Ведьма! 1067 01:05:35,666 --> 01:05:36,958 Последние слова? 1068 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 Сестры! 1069 01:05:41,916 --> 01:05:46,083 Сегодня вас унижают и избивают. 1070 01:05:47,375 --> 01:05:48,708 Вас сжигают на костре. 1071 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 Но придет день, и вы станете равными мужчинам. 1072 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 У вас будет право распоряжаться своим телом. 1073 01:06:01,333 --> 01:06:04,416 Вы сможете разводиться, работать и даже голосовать! 1074 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 Да. 1075 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 Сейчас нас клеймят ведьмами, 1076 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 но завтра мы будем учеными, изобретателями 1077 01:06:12,791 --> 01:06:14,083 и первопроходцами. 1078 01:06:14,583 --> 01:06:16,250 Никогда не теряйте надежды! 1079 01:06:17,583 --> 01:06:19,166 Боритесь за свои права. 1080 01:06:21,333 --> 01:06:22,958 Будущее принадлежит тебе. 1081 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 А у этих двух идиотов... 1082 01:06:28,208 --> 01:06:30,500 - Хватит. - У них в штанах ничего нет. 1083 01:06:30,500 --> 01:06:31,833 Вот так всё просто... 1084 01:06:33,833 --> 01:06:36,041 - А ты? Скажешь последние слова? - Ну... 1085 01:06:39,666 --> 01:06:42,250 То, что она сказала. Лучше и не скажешь. 1086 01:06:42,250 --> 01:06:45,291 Постой, это конопля? У меня аллергия. 1087 01:06:45,291 --> 01:06:47,958 Если я распухну, я буду дольше гореть. 1088 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 - Я не спешу. - Нет, подожди... 1089 01:06:51,375 --> 01:06:53,541 Я не колдун! 1090 01:06:53,541 --> 01:06:54,750 На костер! 1091 01:07:14,666 --> 01:07:15,666 Стойте! 1092 01:07:18,708 --> 01:07:20,166 Я прошу об одолжении. 1093 01:07:21,375 --> 01:07:23,583 Позвольте спеть последнюю песню жене. 1094 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Пой, менестрель. 1095 01:08:11,333 --> 01:08:13,708 Буря грядет 1096 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 Окаянные дни впереди 1097 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 Крушите все двери, преграды 1098 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 Выпускайте волка из клетки 1099 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 Почувствуйте ветер свободы 1100 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 Пусть закипает кровь в наших венах 1101 01:08:32,375 --> 01:08:35,125 И громче поют гитары 1102 01:08:35,125 --> 01:08:37,375 И громче ревут мотоциклы 1103 01:08:37,375 --> 01:08:39,250 - Что за «мотоцикл»? - Не знаю. 1104 01:08:39,250 --> 01:08:41,875 Достаточно искры одной 1105 01:08:41,875 --> 01:08:44,083 - Ну ладно. - Нет! 1106 01:08:44,083 --> 01:08:45,416 И жеста 1107 01:08:45,416 --> 01:08:48,833 Достаточно искры одной 1108 01:08:49,583 --> 01:08:51,416 И слова любви 1109 01:08:51,416 --> 01:08:55,125 Чтобы зажечь огонь 1110 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 Чтобы зажечь огонь 1111 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 И заставить плясать чертей и богов 1112 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 Оставьте позади наши беды 1113 01:09:10,708 --> 01:09:13,166 Бросьте топоры и забудьте проблемы 1114 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 Освободимся от цепей 1115 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 Выпустим льва на арену 1116 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 Да! 1117 01:09:20,958 --> 01:09:23,625 Пусть молния сверкает и искры летят 1118 01:09:24,583 --> 01:09:26,333 Запах пороха и раскаты грома 1119 01:09:26,333 --> 01:09:27,333 Это я, Тео. 1120 01:09:27,958 --> 01:09:30,083 Пусть повсюду будет праздник и смех 1121 01:09:30,083 --> 01:09:31,541 Быстрее! 1122 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 И толпа ревет в экстазе 1123 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 Достаточно искры одной 1124 01:09:38,333 --> 01:09:41,166 Мгновенье — и всё 1125 01:09:41,166 --> 01:09:44,208 Достаточно искры одной 1126 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 Всего лишь... 1127 01:09:46,166 --> 01:09:47,958 Пойте со мной, капитан! 1128 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 Чтобы зажечь огонь 1129 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 Чтобы зажечь огонь 1130 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 И заставить плясать чертей и богов 1131 01:10:00,250 --> 01:10:02,333 Какая у вас там ужасная музыка. 1132 01:10:02,333 --> 01:10:03,250 Заткнись! 1133 01:10:04,583 --> 01:10:05,625 ДАНИЭЛЬ 1134 01:10:05,625 --> 01:10:08,291 Чтобы зажечь огонь 1135 01:10:08,291 --> 01:10:09,208 Гони, Тео. 1136 01:10:09,208 --> 01:10:13,333 И увидеть огонь в ваших глазах! 1137 01:10:13,333 --> 01:10:14,708 Колдуны убегают! 1138 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 Арестуйте его! 1139 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 Даниэль, вернись! 1140 01:10:22,208 --> 01:10:25,791 Даниэль! 1141 01:10:32,083 --> 01:10:33,125 Стреляйте! 1142 01:10:36,625 --> 01:10:37,583 Перезарядить! 1143 01:10:38,125 --> 01:10:39,666 Взять живыми или мертвыми. 1144 01:10:49,541 --> 01:10:51,833 - Все в порядке? - Я в порядке. 1145 01:10:51,833 --> 01:10:53,750 - Да. - Так себе. 1146 01:10:53,750 --> 01:10:55,333 Боже! Иду. 1147 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 Держись! 1148 01:11:01,541 --> 01:11:03,750 - Не вынимай стрелу! - Точно. 1149 01:11:05,958 --> 01:11:06,958 Ты ведьма! 1150 01:11:13,541 --> 01:11:16,583 Знаешь, Жером, если Мари не выберется... 1151 01:11:17,166 --> 01:11:21,708 Может, для тебя это возможность переосмыслить всё, начать новую жизнь. 1152 01:11:21,708 --> 01:11:22,708 - Ты... - Мари! 1153 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 Отлично, она вернулась. 1154 01:11:29,583 --> 01:11:31,083 Я же сказала вам убегать. 1155 01:11:31,083 --> 01:11:34,375 Поругаешь меня потом. Впереди солдаты. Все в порядке? 1156 01:11:34,375 --> 01:11:36,541 - Да, мы в порядке. - Боже. 1157 01:11:39,458 --> 01:11:40,291 Держись. 1158 01:11:42,958 --> 01:11:44,416 Не вынимай стрелу! 1159 01:11:46,916 --> 01:11:50,416 Не трогай меня! Никогда! 1160 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 Папа, что теперь? 1161 01:11:55,666 --> 01:11:58,500 Капитан будет вас искать повсюду. 1162 01:11:58,500 --> 01:12:01,166 Идите и спрячьтесь в церкви. 1163 01:12:01,166 --> 01:12:03,916 Я построил там тайный туннель, 1164 01:12:03,916 --> 01:12:07,125 но, чтобы войти в него, вам нужен трехзначный код. 1165 01:12:07,125 --> 01:12:08,041 Ясно. 1166 01:12:08,041 --> 01:12:11,333 Первая цифра соответствует 1167 01:12:11,333 --> 01:12:13,666 количеству голов мифического Цербера... 1168 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 - Перестань! - Код! 1169 01:12:15,958 --> 01:12:17,708 - Ладно, 316. - Хорошо, пошли. 1170 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 Чтобы включить свет, поднимите рычаг у входа! 1171 01:12:35,458 --> 01:12:36,750 Быстрее! 1172 01:12:37,333 --> 01:12:38,250 Помоги, Клара. 1173 01:12:56,958 --> 01:12:57,791 Ого! 1174 01:13:10,833 --> 01:13:13,416 Так, Тео, отведи Луизу в безопасное место. 1175 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 Вон туда. Подальше. 1176 01:13:14,666 --> 01:13:16,583 Надень на нее наушники. 1177 01:13:28,541 --> 01:13:30,166 Где вводить код? 1178 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 - Не знаю. - Давайте искать. 1179 01:13:33,000 --> 01:13:33,916 Идем. 1180 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Держи. 1181 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 Не боишься? Хорошо. 1182 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 Нашла! 1183 01:14:09,375 --> 01:14:10,250 - Где? - Здесь! 1184 01:14:10,250 --> 01:14:12,041 Это тайный вход. 1185 01:14:12,041 --> 01:14:13,625 - Встаньте по углам. - Да. 1186 01:14:16,541 --> 01:14:17,541 В каком порядке? 1187 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 Не знаю. Он сказал 316. 1188 01:14:21,291 --> 01:14:24,208 Клара, ставь тройку. Ты — единицу, а я — шесть. 1189 01:14:24,208 --> 01:14:25,125 Хорошо. 1190 01:14:26,375 --> 01:14:28,041 - Три. - Один. 1191 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 И шесть. 1192 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 Дети, уходите. Спрячьтесь. 1193 01:15:19,166 --> 01:15:20,083 Давайте! 1194 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 Это вы прячьтесь. 1195 01:15:43,375 --> 01:15:44,833 Давай, Тео! 1196 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 Осторожно, Клара! 1197 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 Давай! Да. 1198 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 Убей его! 1199 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 Нет! 1200 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 - Тео! - Осторожно! 1201 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 Стреляй, чёрт возьми! 1202 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 Извини. 1203 01:16:50,250 --> 01:16:51,458 Это сила Купидона. 1204 01:16:52,500 --> 01:16:54,000 Если она умрет, умру и я. 1205 01:16:55,000 --> 01:16:56,250 Я видела их вблизи. 1206 01:16:56,250 --> 01:16:58,083 У самки белые лапы. 1207 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 Или ты, или мы. 1208 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 Никто не тронет моего сына. 1209 01:17:25,625 --> 01:17:27,666 Теперь не трогай ее. 1210 01:17:40,500 --> 01:17:41,625 Батарея села. 1211 01:17:42,750 --> 01:17:44,583 Лулу, надень наушники! 1212 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - Лулу, это мама. - Тихо. 1213 01:18:00,750 --> 01:18:02,000 Это мама. 1214 01:18:11,208 --> 01:18:13,125 А дома у меня качаются леса 1215 01:18:14,541 --> 01:18:16,708 И крыши домов целуют небеса 1216 01:18:18,583 --> 01:18:20,583 Потоков воды — грозная мощь 1217 01:18:21,125 --> 01:18:23,416 И метели вечные, как время 1218 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 Волки подходят к нашим домам 1219 01:18:27,083 --> 01:18:29,750 И все дети их понимают 1220 01:18:31,041 --> 01:18:35,125 Мы слышим звуки Нью-Йорка И кораблей, плывущих по Сене 1221 01:18:36,083 --> 01:18:37,625 Куда ты, туда и я 1222 01:18:40,291 --> 01:18:41,416 Моя страна — это ты 1223 01:18:42,291 --> 01:18:43,541 Куда ты, туда и я 1224 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 Мне неважно куда 1225 01:18:47,000 --> 01:18:48,250 И неважно, где быть 1226 01:18:49,375 --> 01:18:50,583 Что они делают? 1227 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 Луиза! 1228 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - Давай, Лулу! - Да! 1229 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 Ты сможешь! 1230 01:19:22,458 --> 01:19:23,458 - Да! - Да, давай! 1231 01:19:24,500 --> 01:19:25,541 Да! 1232 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 Нет! 1233 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 Луиза! 1234 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 ОБОРОТЕНЬ 1235 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 Ведьма. 1236 01:21:21,541 --> 01:21:22,416 Папа рядом. 1237 01:21:26,125 --> 01:21:27,083 Она не ранена? 1238 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 Всё хорошо? 1239 01:21:32,833 --> 01:21:34,166 Доченька моя. 1240 01:21:35,500 --> 01:21:36,500 Малышка моя. 1241 01:21:54,166 --> 01:21:56,041 {\an8}КУПИДОН 1242 01:22:00,666 --> 01:22:01,875 Похоже, мы победили. 1243 01:22:11,958 --> 01:22:15,583 Конечно, у меня была способность. Я ждала подходящего момента. 1244 01:22:25,791 --> 01:22:27,291 Если вдруг вернетесь, 1245 01:22:27,291 --> 01:22:30,000 то лучше в июне. На праздник святого Иоанна. 1246 01:22:30,000 --> 01:22:33,208 Мы танцуем и поем, сжигаем рыжих и альбиносов... 1247 01:22:33,208 --> 01:22:35,250 - Веселье для всей семьи. - Круто. 1248 01:22:35,250 --> 01:22:37,208 Детям понравится. 1249 01:22:37,208 --> 01:22:38,791 - Да. - Счастливого пути. 1250 01:22:38,791 --> 01:22:39,875 - Спасибо. - Пока! 1251 01:22:39,875 --> 01:22:40,875 Жером! 1252 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Grazie, Жером. 1253 01:22:47,791 --> 01:22:48,708 Не за что. 1254 01:22:48,708 --> 01:22:50,125 Ты правда... 1255 01:22:51,500 --> 01:22:52,625 Ты воодушевил меня. 1256 01:22:53,375 --> 01:22:56,708 Теперь я вернусь во Флоренцию 1257 01:22:57,458 --> 01:22:59,958 и, возможно, снова начну рисовать. 1258 01:23:00,500 --> 01:23:02,041 - Grazie a te. - Я рад. 1259 01:23:02,041 --> 01:23:05,041 И я опять буду использовать мое настоящее имя. 1260 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 - Ты не Пьеро? - Нет. 1261 01:23:07,166 --> 01:23:09,083 Я Леонардо Пьеро. 1262 01:23:09,083 --> 01:23:10,000 Да Винчи. 1263 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 Sì. 1264 01:23:19,750 --> 01:23:21,708 Покупай всё, что он рисует. 1265 01:23:22,958 --> 01:23:24,750 Шутишь? Он рисует одну дрянь. 1266 01:23:24,750 --> 01:23:27,333 Говорю тебе, покупай всё. Всё. 1267 01:23:31,041 --> 01:23:31,916 Чао. 1268 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 Чао. 1269 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Счастливо! 1270 01:23:42,333 --> 01:23:43,875 У меня прекрасная семья. 1271 01:23:44,500 --> 01:23:45,458 Очень красивая. 1272 01:23:46,750 --> 01:23:47,875 Особенно Жером. 1273 01:24:04,875 --> 01:24:07,666 ОХОТНИК 1274 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 Мари? 1275 01:24:33,666 --> 01:24:34,541 Что? 1276 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 Вот чёрт! 1277 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 Не получилось. 1278 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 Это Джей Пи. 1279 01:24:48,291 --> 01:24:50,166 Алло? Я еду. Не злись. 1280 01:24:50,833 --> 01:24:51,708 Нет! 1281 01:24:52,708 --> 01:24:55,333 Вы тоже работаете на средневековой ярмарке? 1282 01:24:55,875 --> 01:24:59,333 Вас обманули с этими костюмами. Они ужасные. 1283 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 Вы в порядке? 1284 01:25:02,500 --> 01:25:04,375 Да. Всё хорошо. Спасибо. 1285 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 - Папа, ты как? - Ну... 1286 01:25:13,875 --> 01:25:15,291 Не уверен, я... 1287 01:25:16,750 --> 01:25:19,125 Я помню что-то о рыцарях. 1288 01:25:20,083 --> 01:25:21,250 И оборотнях. 1289 01:25:23,291 --> 01:25:24,875 Похоже, я схожу с ума. 1290 01:25:26,083 --> 01:25:28,166 Нет, папа, всё хорошо. Не волнуйся. 1291 01:25:30,250 --> 01:25:32,166 Давайте. Пойдем домой. 1292 01:25:32,666 --> 01:25:33,625 Пошли домой. 1293 01:25:42,250 --> 01:25:43,375 Мой дорогой Жером, 1294 01:25:44,000 --> 01:25:46,666 я счастлив, что мы снова вместе в эти дни. 1295 01:25:46,666 --> 01:25:49,375 Но мы оба знаем, что это ненадолго. 1296 01:25:51,000 --> 01:25:53,041 Я буду потихоньку всё забывать. 1297 01:25:53,041 --> 01:25:55,291 Имя, анекдот... 1298 01:25:56,000 --> 01:25:58,958 И однажды я забуду всё. 1299 01:26:00,958 --> 01:26:05,625 Поэтому, пока воспоминания еще живы в памяти, я их все запишу. 1300 01:26:05,625 --> 01:26:08,791 Всё, что я вспомнил. Всё, что имело значение. 1301 01:26:11,708 --> 01:26:14,041 Надеюсь, ты мне всё расскажешь. 1302 01:26:14,625 --> 01:26:16,791 Люблю тебя. Папа. 1303 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 ПОЖЕРТВОВАНО СЕМЬЕЙ ВАССЬЕ 1304 01:26:44,416 --> 01:26:46,583 Пойдем? Мы здесь уже целый час. 1305 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 Еще пару минут. 1306 01:26:55,083 --> 01:26:57,541 Я объяснила дедушке все картины. 1307 01:26:58,458 --> 01:26:59,333 Чудесно. 1308 01:27:00,416 --> 01:27:02,583 Мне больше нравился оригинал. 1309 01:27:03,250 --> 01:27:04,208 Ты завидуешь. 1310 01:28:13,333 --> 01:28:15,875 ПО МОТИВАМ ИГРЫ «ОБОРОТНИ ИЗ ТЬЕРСЕЛЬЁ» 1311 01:33:39,208 --> 01:33:44,208 Перевод субтитров: Ольга Рубцова