1 00:00:00,650 --> 00:00:01,210 Esta noche... 2 00:00:01,252 --> 00:00:03,672 Estamos contando algunos de los mejores dibujos animados 3 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 4 00:00:03,672 --> 00:00:05,547 de la Era Dorada, incluido 5 00:00:05,547 --> 00:00:07,177 Popeye, el marinero, 6 00:00:07,841 --> 00:00:08,896 Superman , 7 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 8 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 el pájaro carpintero, 9 00:00:13,012 --> 00:00:14,638 Félix, el gato. 10 00:00:15,014 --> 00:00:17,850 ¡Y más, estad atentos! 11 00:00:21,990 --> 00:00:23,520 Hola, soy Charles Dewandeler 12 00:00:23,520 --> 00:00:24,780 y hoy echamos un vistazo 13 00:00:24,780 --> 00:00:27,720 a algunas de las mejores caricaturas de la Era Dorada. 14 00:00:27,720 --> 00:00:29,280 Y qué mejor manera de empezar que con uno 15 00:00:29,280 --> 00:00:32,640 de los personajes de dibujos animados más populares, Bugs Bunny. 16 00:00:32,640 --> 00:00:36,030 Bugs Bunny protagonizó más de 160 cortometrajes 17 00:00:36,030 --> 00:00:37,050 para Warner Brothers. 18 00:00:37,050 --> 00:00:39,630 Algunas de estas caricaturas se llamaban "Looney Tunes" 19 00:00:39,630 --> 00:00:42,330 y otras se llamaban "Merrie Melodies", 20 00:00:42,330 --> 00:00:43,830 pero siempre fueron geniales. 21 00:00:43,830 --> 00:00:46,770 Esta caricatura titulada "A Corny Concerto" 22 00:00:46,770 --> 00:00:49,170 es una parodia de "Fantasia" de Walt Disney, 23 00:00:49,170 --> 00:00:51,510 que salió apenas un par de años antes. 24 00:00:51,510 --> 00:00:54,660 Está protagonizada por Bugs Bunny y su némesis, Elmer Fudd, 25 00:00:54,660 --> 00:00:57,030 así como por el Pato Lucas y Porky Pig. 26 00:00:57,030 --> 00:00:58,537 Disfrútala. 27 00:01:31,050 --> 00:01:34,680 Saludos, música wuvers. 28 00:01:34,680 --> 00:01:39,533 Primero, escucharemos un vals, escrito por Johan Strauss. 29 00:01:41,040 --> 00:01:43,130 Y mientras escuchamos los acordes rítmicos 30 00:01:43,130 --> 00:01:46,530 del inquietante estribillo, escuche el 31 00:01:46,530 --> 00:01:50,223 ritmo ondulante de los instrumentos de viento de madera mientras gira y gira, 32 00:01:51,677 --> 00:01:55,843 y sale aquí. 33 00:03:19,742 --> 00:03:22,409 (insectos 34 00:03:25,152 --> 00:03:27,735 burlándose) 35 00:04:34,697 --> 00:04:36,570 ¿No fue eso maravilloso? 36 00:04:36,570 --> 00:04:40,360 Y ahora les presentaremos el hermoso "Danubio Azul". 37 00:05:08,929 --> 00:05:17,335 ♪ Cuac, cuac, cuac, cuac ♪ 38 00:05:20,388 --> 00:05:23,929 ♪ Cuac, cuac, cuac, cuac ♪ 39 00:05:23,929 --> 00:05:27,464 ♪ Cuac, cuac, Cuac, cuac ♪ 40 00:05:27,464 --> 00:05:31,756 ♪ Cuac, cuac ♪ 41 00:05:47,926 --> 00:05:50,759 (estallido de burbujas 42 00:05:56,316 --> 00:05:57,702 ) 43 00:06:50,211 --> 00:06:53,262 (salpicaduras de agua 44 00:06:53,262 --> 00:06:55,671 ) 45 00:08:06,338 --> 00:08:08,646 ♪ Cuac, cuac, cuac, cuac, cuac, cuac, cuac ♪ 46 00:08:08,646 --> 00:08:11,409 ♪ Cuac, cuac, cuac, cuac, cuac ♪ 47 00:08:11,409 --> 00:08:13,427 ♪ Cuac, cuac, cuac, cuac ♪ 48 00:08:13,427 --> 00:08:14,788 ♪ Cuac, cuac, cuac ♪ 49 00:08:14,788 --> 00:08:16,778 ♪ Cuac, cuac, cuac, cuac, cuac, cuac ♪ 50 00:08:30,180 --> 00:08:31,333 Oh, hola. 51 00:08:31,333 --> 00:08:33,630 Estaba leyendo este cómic de Superman. 52 00:08:33,630 --> 00:08:37,320 ¿Sabías que Superman apareció por primera vez en los cómics en 1938? 53 00:08:37,320 --> 00:08:39,150 Fue el primer superhéroe del mundo 54 00:08:39,150 --> 00:08:41,580 y rápidamente se convirtió en su personaje más popular. 55 00:08:41,580 --> 00:08:45,180 Vendía un millón de cómics cada mes. 56 00:08:45,180 --> 00:08:47,460 Pronto todos intentaron copiarlo. 57 00:08:47,460 --> 00:08:49,770 Desde entonces , hubo cientos, si no miles, 58 00:08:49,770 --> 00:08:52,320 de superhéroes creados para cómics. 59 00:08:52,320 --> 00:08:54,870 Ahora, imagina que eres un niño en 1941, y la única forma en que pudiste 60 00:08:54,870 --> 00:08:57,390 disfrutar de Superman durante los últimos tres años fue 61 00:08:57,390 --> 00:09:00,570 en cómics bidimensionales, hasta que un día, 62 00:09:00,570 --> 00:09:03,120 una nueva película llega a los cines cerca de ti. 63 00:09:03,120 --> 00:09:05,910 Ahora, por primera vez, puedes ver a Superman volar 64 00:09:05,910 --> 00:09:08,310 por el cielo y usar sus superpoderes 65 00:09:08,310 --> 00:09:10,770 para luchar contra los malos y los monstruos. 66 00:09:10,770 --> 00:09:13,230 En aquel entonces, esto no se podía hacer con CGI. 67 00:09:13,230 --> 00:09:15,000 Las computadoras ni siquiera existían. 68 00:09:15,000 --> 00:09:17,400 La única forma en que los estudios de cine podrían hacer esto 69 00:09:17,400 --> 00:09:19,950 en 1941 fue con animación. 70 00:09:19,950 --> 00:09:21,900 Ahí es donde entra en juego el animador Max Fleischer. 71 00:09:21,900 --> 00:09:23,970 En su época, Max y su hermano Dave 72 00:09:23,970 --> 00:09:25,640 producían algunos de los mejores dibujos animados 73 00:09:25,640 --> 00:09:26,790 del mundo. 74 00:09:26,790 --> 00:09:30,180 En esta caricatura, Superman lucha contra un lagarto gigante. 75 00:09:30,180 --> 00:09:31,590 Bien, llamémoslo como es. 76 00:09:31,590 --> 00:09:33,690 Básicamente es Superman versus Godzilla, excepto que 77 00:09:33,690 --> 00:09:36,300 no podían llamarlo Godzilla debido a los derechos de autor. 78 00:09:36,300 --> 00:09:38,220 Así que aquí está Superman contra Godz... 79 00:09:38,220 --> 00:09:42,300 Oh, quiero decir, Superman contra "El Gigante Ártico". 80 00:09:42,300 --> 00:09:44,183 Más rápido que una bala, 81 00:09:45,016 --> 00:09:45,849 más poderosa 82 00:09:45,849 --> 00:09:47,430 que una locomotora, 83 00:09:47,430 --> 00:09:50,085 , capaz de saltar edificios altos de un solo salto. 84 00:09:50,918 --> 00:09:52,560 Este increíble extraño del planeta Krypton, 85 00:09:52,560 --> 00:09:55,470 el Hombre de Acero, 86 00:09:55,470 --> 00:09:58,140 ¡Superman! 87 00:09:58,140 --> 00:10:00,270 Poseyendo una fuerza física notable, 88 00:10:00,270 --> 00:10:02,280 Superman libra una batalla interminable 89 00:10:02,280 --> 00:10:04,740 por la verdad y la justicia, disfrazado 90 00:10:04,740 --> 00:10:07,833 de un reportero de periódico de modales apacibles, Clark Kent. 91 00:10:12,825 --> 00:10:14,550 Penetrando profundamente en los desiertos helados 92 00:10:14,550 --> 00:10:16,140 de las grandes llanuras árticas, 93 00:10:16,140 --> 00:10:18,180 una expedición arqueológica en busca 94 00:10:18,180 --> 00:10:22,140 de fósiles prehistóricos hace un descubrimiento sorprendente: 95 00:10:22,140 --> 00:10:25,230 un enorme monstruo con una apariencia tan realista 96 00:10:25,230 --> 00:10:26,700 como cuando vagaba por la tierra 97 00:10:26,700 --> 00:10:30,090 hace millones de años en la era Mesozoica. se encuentra congelado 98 00:10:30,090 --> 00:10:33,120 en el hielo en perfecto estado de conservación. 99 00:10:33,120 --> 00:10:35,970 Constantemente perjudicados por los peligrosos elementos bajo cero, 100 00:10:35,970 --> 00:10:39,210 los científicos y su grupo de trabajadores incansables logran 101 00:10:39,210 --> 00:10:42,540 sacar a la gigantesca criatura del pozo congelado. 102 00:10:42,540 --> 00:10:44,100 El monstruo envuelto en hielo es cargado 103 00:10:44,100 --> 00:10:46,260 en la bodega de un enorme carguero, equipado 104 00:10:46,260 --> 00:10:47,970 con un sistema de refrigeración especial 105 00:10:47,970 --> 00:10:49,830 y traído a este país. 106 00:10:49,830 --> 00:10:51,690 Aquí, en un ala especialmente construida 107 00:10:51,690 --> 00:10:53,490 del Museo de Ciencias Naturales, 108 00:10:53,490 --> 00:10:55,710 esta impresionante criatura se muestra 109 00:10:55,710 --> 00:10:58,311 al público por primera vez. 110 00:11:18,609 --> 00:11:20,670 ¿Y quieres decir que si se permitiera que el hielo 111 00:11:20,670 --> 00:11:22,470 se derritiera, existe la posibilidad de 112 00:11:22,470 --> 00:11:24,990 que el monstruo aún esté vivo? 113 00:11:24,990 --> 00:11:27,360 Gracias profesor. 114 00:11:27,360 --> 00:11:28,571 ¿Sí, jefe? 115 00:11:28,571 --> 00:11:29,404 Lois, hay un nuevo ángulo 116 00:11:29,404 --> 00:11:31,020 en la historia del monstruo congelado. 117 00:11:31,020 --> 00:11:33,090 Ve al museo y mira qué está haciendo. 118 00:11:33,090 --> 00:11:35,220 Lo tienen en un frigorífico especial. 119 00:11:35,220 --> 00:11:37,667 Está bien, jefe. 120 00:11:41,430 --> 00:11:44,077 ¿Oh, Lois? ¿Quieres que vaya allí contigo? 121 00:11:44,987 --> 00:11:45,869 No, gracias. 122 00:11:45,869 --> 00:11:47,640 Probablemente te desmayarías si vieras al monstruo. 123 00:11:47,640 --> 00:11:49,143 Te asustas tan fácilmente. 124 00:11:50,940 --> 00:11:54,130 Tal vez tenga razón, pero Superman aún no se ha desmayado 125 00:12:00,506 --> 00:12:01,339 Y produce 126 00:12:01,339 --> 00:12:02,850 la refrigeración necesaria. 127 00:12:02,850 --> 00:12:04,920 El tablero de control está abajo. 128 00:12:04,920 --> 00:12:06,930 Te lo mostraré. 129 00:12:06,930 --> 00:12:09,273 Toda la planta se maneja desde este tablero. 130 00:12:11,700 --> 00:12:14,400 Hay que vigilar constantemente el termómetro, 131 00:12:14,400 --> 00:12:18,048 ya que cualquier aumento de temperatura podría resultar peligroso. 132 00:12:26,009 --> 00:12:27,592 ¡Corten esos interruptores! 133 00:12:33,363 --> 00:12:35,289 ¡Vaya, qué historia! 134 00:13:02,310 --> 00:13:04,530 Afuera, todos. Paso animado, por favor. 135 00:13:04,530 --> 00:13:05,643 Utilice la salida más cercana. 136 00:13:08,880 --> 00:13:09,990 Por favor, amigos. Sigue moviendote. 137 00:13:09,990 --> 00:13:11,670 Tenemos que despejar esta habitación de inmediato. 138 00:13:11,670 --> 00:13:13,017 Eso es lo que él piensa. 139 00:13:20,954 --> 00:13:23,895 Jefatura de policía. 140 00:13:23,895 --> 00:13:25,560 Hola, jefe? Envía al escuadrón antidisturbios. 141 00:13:25,560 --> 00:13:26,410 Estamos en problemas. 142 00:13:38,867 --> 00:13:39,700 ¿Hola, Planeta? 143 00:13:39,700 --> 00:13:41,877 Dame el escritorio de la ciudad. ¡Apurarse! 144 00:14:12,898 --> 00:14:14,388 ¡Cuidado! ¡Está vivo! 145 00:14:17,580 --> 00:14:20,590 No, no estoy loco. Lleva a algunos hombres aquí. 146 00:14:20,590 --> 00:14:23,797 Atención. Todos los autos proceden a 5th y Main a la vez. 147 00:14:27,210 --> 00:14:29,580 ¡Jefe! Lois está en el museo. 148 00:14:29,580 --> 00:14:30,810 Será mejor que vayas allí, Kent. 149 00:14:30,810 --> 00:14:31,643 ¡Bien! 150 00:14:32,880 --> 00:14:35,163 Esto parece un trabajo para Superman. 151 00:15:01,271 --> 00:15:02,610 ¿Lois? 152 00:15:02,610 --> 00:15:04,110 ¡Superhombre! 153 00:15:11,314 --> 00:15:12,147 Será mejor que regreses 154 00:15:12,147 --> 00:15:13,080 a tu oficina donde estarás a salvo. 155 00:15:13,080 --> 00:15:14,706 Tengo algo de trabajo que hacer. 156 00:15:14,706 --> 00:15:15,576 Sí, señor. 157 00:15:15,576 --> 00:15:19,004 ¿Y perderte la mejor historia en años? Pequeña posibilidad. 158 00:16:38,236 --> 00:16:39,069 ¡Lois! 159 00:16:44,640 --> 00:16:46,410 Ahora esta vez, quédate quieto. 160 00:16:46,410 --> 00:16:48,470 Sí, milord, y gracias. 161 00:17:03,780 --> 00:17:05,190 Mostraste mucho coraje al entender 162 00:17:05,190 --> 00:17:06,720 esa historia de monstruos, Lois. 163 00:17:06,720 --> 00:17:08,160 Gracias, pero ¿dónde estabas? 164 00:17:08,160 --> 00:17:11,313 ¿A mí? Oh, debo haberme desmayado. 165 00:17:21,960 --> 00:17:23,970 Woody Woodpecker es un popular personaje de dibujos animados 166 00:17:23,970 --> 00:17:25,440 que debutó en 1940. 167 00:17:25,440 --> 00:17:28,034 Fue creado por Walter Lantz. 168 00:17:28,034 --> 00:17:29,370 Según cuenta la leyenda, 169 00:17:29,370 --> 00:17:31,140 un molesto pájaro carpintero estaba haciendo agujeros 170 00:17:31,140 --> 00:17:33,510 en el techo de la cabaña de Walter Lantz. 171 00:17:33,510 --> 00:17:35,580 Walter quería dispararle al pájaro carpintero, 172 00:17:35,580 --> 00:17:39,060 pero su esposa insistió en que en su lugar creara una caricatura sobre él. 173 00:17:39,060 --> 00:17:41,460 Uno de los actores que eligió para interpretar la voz 174 00:17:41,460 --> 00:17:42,990 de Woody Woodpecker es 175 00:17:42,990 --> 00:17:47,040 el legendario "Hombre de las Mil Voces", Mel Blanc. 176 00:17:47,040 --> 00:17:49,620 Mel Blanc también expresó personajes tan populares 177 00:17:49,620 --> 00:17:53,160 como Bugs Bunny, el Pato Lucas, Barney Rubble 178 00:17:53,160 --> 00:17:54,480 y muchos otros. 179 00:17:54,480 --> 00:17:57,480 En esta caricatura, Woody decide no volar al sur 180 00:17:57,480 --> 00:18:00,930 durante el invierno y termina quedándose sin cosas para comer. 181 00:18:00,930 --> 00:18:02,700 Creo que las escenas entre Woody 182 00:18:02,700 --> 00:18:05,130 y este gato pueden haber sido inspiración 183 00:18:05,130 --> 00:18:07,290 para los dibujos animados "Itchy and Scratchy" de "Los Simpson", 184 00:18:07,290 --> 00:18:08,763 que salieron décadas después. 185 00:18:09,750 --> 00:18:12,407 Compruébalo y comprueba si estás de acuerdo conmigo. 186 00:18:45,383 --> 00:18:48,180 El meteorólogo tiene razón. Será mejor que vayamos al sur ahora mismo. 187 00:18:48,180 --> 00:18:50,090 ¡Tú lo dijiste! 188 00:18:51,450 --> 00:18:53,200 ¡Se acerca el invierno! ¡El invierno se acerca! 189 00:19:17,379 --> 00:19:20,462 ¡Vaya, vaya! Qué día para nadar. 190 00:19:26,340 --> 00:19:28,260 Oye, papá. ¿Adónde van todos? 191 00:19:28,260 --> 00:19:29,760 Todos vamos hacia el sur. 192 00:19:29,760 --> 00:19:32,596 La marmota dice que se avecina una terrible tormenta de nieve. 193 00:19:32,596 --> 00:19:33,495 Ah, continúa. 194 00:19:33,495 --> 00:19:35,817 Ese tipo no distingue su sombra de un agujero en el suelo. 195 00:19:35,817 --> 00:19:39,035 Te morirás congelado si te quedas aquí. 196 00:19:39,035 --> 00:19:41,040 Y tampoco tendrás comida. 197 00:19:41,040 --> 00:19:42,090 No te preocupes por mí. 198 00:19:42,090 --> 00:19:45,775 Tengo mucha comida y ahora mismo voy a nadar. 199 00:20:25,447 --> 00:20:27,453 Hmm. Debe haber agua dura en su lago. 200 00:20:51,100 --> 00:20:52,991 Vólate la cabeza. 201 00:20:52,991 --> 00:20:53,987 Mira si me importa. 202 00:20:53,987 --> 00:20:56,273 Es agradable y cálido aquí y tengo mucha comida. 203 00:20:59,970 --> 00:21:02,823 Continúa y sopla. 204 00:21:15,848 --> 00:21:19,018 ¡Oye! ¡Vuelve aquí con mi comida! 205 00:21:49,647 --> 00:21:54,413 Soy ese gatito hambriento del que acabas de leer. 206 00:21:56,250 --> 00:21:58,910 Tengo tanta hambre que podría comerme un... 207 00:21:59,994 --> 00:22:02,494 Un pájaro carpintero. Si eso es. 208 00:22:05,983 --> 00:22:06,816 Perdón, amigo. 209 00:22:06,816 --> 00:22:08,524 Probablemente sea el tendero. 210 00:22:18,280 --> 00:22:20,352 Entra. Llegas justo a tiempo para cenar. 211 00:22:20,352 --> 00:22:23,820 ¿Sí? ¿Qué vas a cenar? 212 00:22:23,820 --> 00:22:25,890 Voy a comer gato... pez. 213 00:22:25,890 --> 00:22:27,003 ¿Sí? 214 00:22:28,620 --> 00:22:30,542 Déjame coger tu bufanda. 215 00:22:36,832 --> 00:22:40,663 Sabes, creo que esa paloma intentó asfixiarme. 216 00:22:41,702 --> 00:22:43,003 Debes tener bastante frío, amigo. 217 00:22:43,003 --> 00:22:45,978 No, no tengo frío. 218 00:22:45,978 --> 00:22:46,941 Oh, sí, lo eres. 219 00:22:46,941 --> 00:22:49,413 Acércate al fuego y caliéntate para la cena. 220 00:22:50,963 --> 00:22:54,732 ¡Dios mío! ¡Fricasé felino! 221 00:23:02,573 --> 00:23:05,156 (música 222 00:23:07,371 --> 00:23:10,121 lúgubre) (golpes sordos 223 00:23:12,526 --> 00:23:15,526 de Woody) 224 00:23:27,685 --> 00:23:32,685 (golpes sordos de la cuchilla 225 00:23:34,444 --> 00:23:35,524 ) 226 00:23:39,840 --> 00:23:41,421 Te lo perdiste ¡a mí! 227 00:23:43,113 --> 00:23:47,553 Ahora, mi fino palomo, te voy a dejar seco. 228 00:24:13,890 --> 00:24:14,723 ¡Meese! - ¡Ratones! 229 00:24:14,723 --> 00:24:15,600 ¡Alce! - ¡Miss! 230 00:24:26,985 --> 00:24:29,043 Eso estuvo bastante bien, 231 00:24:29,043 --> 00:24:33,090 pero ya sabes, todavía tengo hambre. 232 00:24:33,090 --> 00:24:35,070 Sí, yo también. 233 00:24:48,170 --> 00:24:50,730 Parece que los primeros dibujos animados casi siempre tenían como protagonistas 234 00:24:50,730 --> 00:24:53,730 a un animal parlante que inevitablemente se metía en problemas. 235 00:24:53,730 --> 00:24:56,760 Uno de los personajes de dibujos animados más populares de la era del cine mudo fue 236 00:24:56,760 --> 00:24:58,410 el gato Félix. 237 00:24:58,410 --> 00:25:00,030 Ahora, la popularidad de Félix disminuyó 238 00:25:00,030 --> 00:25:02,250 un poco una vez que los dibujos animados pasaron al sonido. 239 00:25:02,250 --> 00:25:05,610 Pero esta caricatura no solo tiene sonido, también tiene color, 240 00:25:05,610 --> 00:25:09,660 lo cual fue un verdadero placer para los fanáticos del gato Félix allá por 1936. 241 00:25:09,660 --> 00:25:12,330 Lo que más disfruto de esta caricatura es cuando Félix 242 00:25:12,330 --> 00:25:15,360 se encuentra con una civilización submarina, lo que me recuerda 243 00:25:15,360 --> 00:25:17,730 a la caricatura de Disney. , "La Sirenita." 244 00:25:17,730 --> 00:25:21,900 Sin embargo, esta caricatura de Félix salió 50 años antes. 245 00:25:21,900 --> 00:25:23,429 Vamos a ver. 246 00:25:30,054 --> 00:25:31,265 ¡Buenos días! 247 00:25:38,165 --> 00:25:39,332 ¡Buenos días! 248 00:25:44,233 --> 00:25:45,316 ¡Buen día! 249 00:25:55,233 --> 00:25:57,863 ¡Buenos días! 250 00:25:57,863 --> 00:25:59,100 ¿ 251 00:25:59,100 --> 00:26:01,803 Qué te pasa, Annabelle? ¿No te sientes bien? 252 00:26:03,090 --> 00:26:06,463 ¿No estás feliz? 253 00:26:12,448 --> 00:26:16,116 Sé lo que te pasa. Estás solo. 254 00:26:16,116 --> 00:26:18,467 Te conseguiré un pequeño compañero de juegos. 255 00:26:58,777 --> 00:27:02,610 No importa. ¡Ya te conseguiré un pequeño compañero de juegos! 256 00:28:00,897 --> 00:28:03,660 ¿Viste algún pez dorado venir por aquí? 257 00:28:03,660 --> 00:28:06,750 No. No vi ningún pez dorado venir por aquí, 258 00:28:06,750 --> 00:28:09,498 pero vi algunos ir por aquí 259 00:28:09,498 --> 00:28:10,581 y por allá. 260 00:28:11,427 --> 00:28:14,703 Y de esta manera. 261 00:28:29,514 --> 00:28:30,600 ¿Viste 262 00:28:30,600 --> 00:28:32,580 algún pez dorado venir por aquí? 263 00:28:34,246 --> 00:28:37,413 ¡No! 264 00:29:28,994 --> 00:29:30,953 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 265 00:29:30,953 --> 00:29:32,934 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 266 00:29:32,934 --> 00:29:33,767 ¡Ayuda! 267 00:29:33,767 --> 00:29:35,503 ¡Ayuda, policía! ¡Secuestro! 268 00:29:35,503 --> 00:29:37,586 ¡Ayuda, policía! ¡Ayuda, fuego! 269 00:29:38,593 --> 00:29:41,280 ¡Ayuda, policía! ¡Ayuda, fuego! 270 00:29:41,280 --> 00:29:43,293 Llamando a todos los coches. Llamando a todos los autos. 271 00:29:43,293 --> 00:29:44,693 Llamando a todos los autos. Llamando a todos los autos. 272 00:29:52,621 --> 00:29:55,704 (zumbido de cola de pez 273 00:29:56,632 --> 00:29:59,882 ) (sonido de sirena de policía 274 00:30:03,032 --> 00:30:04,560 ) 275 00:30:36,161 --> 00:30:40,911 Intentó secuestrarme. Iba a cocinarme y comerme. 276 00:30:42,327 --> 00:30:45,453 Entonces ibas a cocinarlo y comértelo, ¿eh? 277 00:30:46,500 --> 00:30:48,183 Pero yo no... - ¡Silencio! 278 00:30:49,045 --> 00:30:50,580 ¡Silencio! 279 00:30:50,580 --> 00:30:54,630 ¿Qué te parecería que te pusieran en una sartén caliente 280 00:30:54,630 --> 00:30:58,330 y te cocinaran hasta que estuviera bien dorado 281 00:30:59,250 --> 00:31:01,380 por ambos lados? 282 00:31:01,380 --> 00:31:04,950 ¿Te gustaría ser la cena de alguien? 283 00:31:04,950 --> 00:31:08,490 ¿Cómo te gustaría ser mi cena? 284 00:31:08,490 --> 00:31:10,858 Pero no como pescado. 285 00:31:10,858 --> 00:31:15,790 ¿Entonces qué ibas a hacer con él? 286 00:31:15,790 --> 00:31:20,313 Quería darle un lindo hogar con mi pez dorado como mascota. 287 00:31:21,330 --> 00:31:22,427 Pero tengo una casa. 288 00:31:27,779 --> 00:31:30,903 ¡Una buena idea! Ven conmigo. 289 00:31:40,460 --> 00:31:42,010 ¡Adiós! No olvides escribir. 290 00:31:42,010 --> 00:31:43,589 Hasta la vista. ¡Divertirse! 291 00:31:43,589 --> 00:31:44,672 ¡Adiós! ¡Adiós! 292 00:31:52,790 --> 00:31:54,873 Benditos sean, hijos míos. 293 00:31:55,805 --> 00:31:57,722 Buena suerte y adiós. 294 00:32:05,416 --> 00:32:08,268 ¿Ahora estás feliz, Annabelle? 295 00:32:08,268 --> 00:32:10,070 Y cómo 296 00:32:10,070 --> 00:32:12,987 ¿Qué tienen en común 297 00:32:16,230 --> 00:32:19,860 el pato Lucas, los dinosaurios y los hombres de las cavernas 298 00:32:19,860 --> 00:32:21,720 ? 299 00:32:21,720 --> 00:32:24,481 Todos existieron en el mismo período de tiempo. 300 00:32:25,314 --> 00:32:26,430 Bueno, en la mayoría de los dibujos animados no lo hacen, 301 00:32:26,430 --> 00:32:28,470 pero en este sí lo hacen, y es por eso que 302 00:32:28,470 --> 00:32:30,810 este dibujo animado del Pato Lucas es tan único. 303 00:32:30,810 --> 00:32:33,660 Dirigida por el legendario animador Chuck Jones 304 00:32:33,660 --> 00:32:35,103 y protagonizada por la voz de, 305 00:32:36,180 --> 00:32:38,040 así es, Mel Blanc, 306 00:32:38,040 --> 00:32:41,265 aquí está "El pato Lucas y el dinosaurio". 307 00:33:34,020 --> 00:33:36,183 Vaya, tengo hambre. 308 00:33:37,290 --> 00:33:39,243 Podría comerme un tigre dientes de sable. 309 00:33:40,110 --> 00:33:43,973 Bueno, en fin, medio uno. 310 00:33:45,763 --> 00:33:48,393 Bueno, esto no me sirve para desayunar. 311 00:33:49,333 --> 00:33:50,483 Toma, Fido. 312 00:34:09,300 --> 00:34:10,893 Bueno, gracias. 313 00:34:12,570 --> 00:34:14,403 ¡Ahora ven! Estoy famélico. 314 00:34:17,700 --> 00:34:21,003 Bueno, apuesto a que tú también estás de mal humor antes del desayuno. 315 00:34:27,560 --> 00:34:29,523 ¡Cállate! 316 00:34:36,411 --> 00:34:39,810 Hm. Mmmm, delicioso. 317 00:34:39,810 --> 00:34:42,203 Mi verdura favorita, el pato. 318 00:35:04,085 --> 00:35:07,418 (Aceleración de la 319 00:35:09,073 --> 00:35:10,616 roca) ( 320 00:35:10,616 --> 00:35:13,366 Grito de Lucas) (Chirrido de 321 00:35:14,296 --> 00:35:16,215 la roca) 322 00:36:10,120 --> 00:36:13,530 Dios, ese pato actúa como si estuviera loco. 323 00:36:13,530 --> 00:36:16,957 Eso es correcto. ¡Absolutamente, 100% correcto! 324 00:36:20,340 --> 00:36:24,278 Así que así son las cosas, ¿eh? De acuerdo entonces. 325 00:36:37,920 --> 00:36:40,173 Está bien, no nadar. 326 00:36:41,280 --> 00:36:43,050 Otros cavernícolas van a nadar, 327 00:36:43,050 --> 00:36:44,793 pero yo nunca hago nada. 328 00:36:46,410 --> 00:36:48,240 Bueno, ¿qué estás mirando? 329 00:36:48,240 --> 00:36:51,691 ¡No te quedes ahí parado! ¡Hacer algo! 330 00:36:51,691 --> 00:36:52,750 Ahora ve a buscarlo. 331 00:36:54,111 --> 00:36:55,444 El gran tonto. 332 00:37:01,861 --> 00:37:04,950 Bueno, ¿no es eso inteligente? 333 00:37:04,950 --> 00:37:08,520 El ayudante del cazador. ¡ 334 00:37:08,520 --> 00:37:09,353 Ahora, vamos! 335 00:37:16,789 --> 00:37:18,030 Nada mal para un tipo que nunca recibió una lección 336 00:37:18,030 --> 00:37:20,583 en su vida. 337 00:37:23,370 --> 00:37:24,303 Espera aquí. 338 00:37:51,206 --> 00:37:52,256 Aquí tienes, femenina. 339 00:37:56,236 --> 00:37:58,687 Vaya, muchas gracias. 340 00:38:06,990 --> 00:38:11,910 Bueno, justo lo que quería, un desayuno de pato. 341 00:38:11,910 --> 00:38:14,040 Vaya, casi no puedo esperar. 342 00:38:14,040 --> 00:38:15,293 Vamos, Fido. 343 00:39:00,118 --> 00:39:02,118 Vaya, ya casi llegamos. 344 00:39:05,506 --> 00:39:10,506 Caray. 345 00:39:50,751 --> 00:39:54,943 Sabes, tal vez no fue una idea tan buena después de todo. 346 00:39:54,943 --> 00:39:56,523 Buenas noches amigos. 347 00:40:06,240 --> 00:40:07,860 Durante la época dorada del cine, 348 00:40:07,860 --> 00:40:09,270 a veces compañías de animación 349 00:40:09,270 --> 00:40:11,370 como Disney, Warner Brothers o Max Fleischer 350 00:40:11,370 --> 00:40:13,230 prestaban sus servicios al gobierno 351 00:40:13,230 --> 00:40:15,240 o corporaciones de Estados Unidos para producir 352 00:40:15,240 --> 00:40:18,677 lo que llamaríamos "videos de relaciones públicas". 353 00:40:19,510 --> 00:40:21,727 Por ejemplo, la siguiente caricatura llamada 354 00:40:21,727 --> 00:40:24,843 "Un entrenador para Cenicienta" en realidad fue pagada, como 355 00:40:25,950 --> 00:40:29,160 habrás adivinado, por la compañía de automóviles Chevrolet. 356 00:40:29,160 --> 00:40:32,730 Ahora bien, ¿por qué Chevrolet produciría una caricatura sobre Cenicienta? 357 00:40:32,730 --> 00:40:35,880 Esa es una excelente pregunta y me alegra que la hayas hecho. 358 00:40:35,880 --> 00:40:38,970 Es porque esta caricatura era un comercial. 359 00:40:38,970 --> 00:40:40,560 Enseñó a los espectadores algo 360 00:40:40,560 --> 00:40:44,010 sobre cómo funcionaban las líneas de montaje y le enseñó a Cenicienta 361 00:40:44,010 --> 00:40:47,070 que lo que realmente quería en la vida no era un autocar hecho 362 00:40:47,070 --> 00:40:51,240 con una calabaza, sino un Chevrolet moderno. 363 00:40:51,240 --> 00:40:53,280 Chevrolet no nos pagó para incluir esta caricatura 364 00:40:53,280 --> 00:40:55,350 en nuestra antología, pero la incluimos de todos modos 365 00:40:55,350 --> 00:40:57,810 gratis porque creemos que lo que hicieron los animadores 366 00:40:57,810 --> 00:41:00,918 aquí fue realmente inteligente y sabemos que lo disfrutarás. 367 00:41:48,107 --> 00:41:51,024 ¡Cenicienta! ¿Cenicienta? 368 00:41:56,887 --> 00:41:57,804 ¡Cenicienta! 369 00:41:59,288 --> 00:42:01,888 ¡Cenicienta! 370 00:42:01,888 --> 00:42:03,577 ¿Cenicienta? ¡Cenicienta! 371 00:42:03,577 --> 00:42:05,360 ¡Cenicienta! ¡Cenicienta! 372 00:42:05,360 --> 00:42:06,277 Cenicienta. 373 00:42:18,467 --> 00:42:19,378 Toma eso, 374 00:42:19,378 --> 00:42:20,961 y aquello, y aquello. 375 00:42:34,434 --> 00:42:36,335 Al baile, James. 376 00:42:36,335 --> 00:42:37,502 Está bien, cariño. 377 00:43:07,851 --> 00:43:10,361 ¡Vaya! 378 00:43:24,920 --> 00:43:27,753 A trabajar, hombres míos. ¡A trabajar, a trabajar! 379 00:43:33,720 --> 00:43:37,662 Cuando nuestro campo se cubría de nieve, 380 00:43:37,662 --> 00:43:40,887 el viento enojado aullaba y soplaba, 381 00:43:40,887 --> 00:43:43,953 y la comida en nuestra despensa se estaba acabando, 382 00:43:45,391 --> 00:43:47,589 ¿quién nos ayudó a levantarnos? 383 00:43:47,589 --> 00:43:50,389 ¿Quién alivió nuestro dolor? 384 00:43:50,389 --> 00:43:54,060 Cenicienta. Deberíamos saberlo. 385 00:43:54,060 --> 00:43:57,540 Ahora escuchen hombres, ella nos necesita ahora. 386 00:43:57,540 --> 00:44:00,123 El príncipe la ha invitado a su baile, 387 00:44:01,282 --> 00:44:04,451 pero ella no puede hacer una reverencia cortés 388 00:44:04,451 --> 00:44:07,118 porque no tiene ningún entrenador. 389 00:44:09,130 --> 00:44:11,380 ¿Ningún entrenador? 390 00:44:13,170 --> 00:44:14,670 Ningún entrenador. 391 00:44:19,050 --> 00:44:23,480 Para que su felicidad sea completa, le haremos un vestido 392 00:44:23,480 --> 00:44:28,480 de hilo plateado con zapatillas de cristal para sus pies 393 00:44:28,510 --> 00:44:32,593 y el mejor coche de todo el país. 394 00:44:33,433 --> 00:44:36,393 ¿Están conmigo hombres? - ¡Sí! 395 00:44:36,393 --> 00:44:38,060 ¡No! ¡Sí! 396 00:44:40,094 --> 00:44:41,511 Váyanse, mis hombres. 397 00:44:54,447 --> 00:44:55,280 ¡Correcto! 398 00:44:58,080 --> 00:45:01,020 Supongo que habrás oído hablar de esa descarada señora Web Spider. 399 00:45:01,020 --> 00:45:02,950 No, pero estoy escuchando. 400 00:45:02,950 --> 00:45:05,190 Bueno, lejos de mí chismear, 401 00:45:05,190 --> 00:45:07,650 pero parece que solo anoche, 402 00:45:07,650 --> 00:45:12,280 Sr. Web Spider... 403 00:45:13,113 --> 00:45:14,361 ¡No! 404 00:45:14,361 --> 00:45:16,036 ¡Sí! 405 00:45:38,477 --> 00:45:41,339 ¿Qué pasa? ¿Perezoso? 406 00:45:41,339 --> 00:45:42,422 Consigue el trabajo. 407 00:45:46,807 --> 00:45:48,166 ¿Quién es el siguiente? 408 00:45:50,157 --> 00:45:54,907 Detente, Tony. Estás haciendo cosquillas. 409 00:47:01,212 --> 00:47:02,825 ♪ Un gran golpe y las semillas vuelan ♪ 410 00:47:02,825 --> 00:47:04,784 ♪ Para atrapar el aire que hay dentro ♪ 411 00:47:04,784 --> 00:47:07,954 ♪ El carruaje de Cenicienta ♪ 412 00:47:15,203 --> 00:47:17,120 Cabezas arriba, ahí abajo. 413 00:47:38,376 --> 00:47:39,293 ¿Cuántos? 414 00:48:05,517 --> 00:48:09,844 ♪ Los pájaros azules vuelan en círculos por qué ♪ 415 00:48:09,844 --> 00:48:13,534 ♪ Tejiendo su camino de lado a lado ♪ 416 00:48:13,534 --> 00:48:18,265 ♪ Formando las cortinas que ahora proporcionan el vestido ♪ 417 00:48:18,265 --> 00:48:22,075 ♪ Para Cenicienta ♪ ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 418 00:48:33,276 --> 00:48:34,609 Está bien. 419 00:48:51,416 --> 00:48:53,875 ¡Vamos! ¡Fuera, vete, vete! 420 00:48:53,875 --> 00:48:56,318 647, ¿cómo estoy? 421 00:49:40,924 --> 00:49:43,005 ♪ Tomado prestado de otro día ♪ 422 00:49:43,005 --> 00:49:47,283 ♪ Ahora presentamos en toda su variedad ♪ 423 00:49:47,283 --> 00:49:54,873 ♪ El entrenador de Cenicienta ♪ 424 00:49:57,153 --> 00:49:58,170 Cuando era niño, 425 00:49:58,170 --> 00:49:59,580 Uno de mis personajes de dibujos animados favoritos 426 00:49:59,580 --> 00:50:01,470 era Popeye el marinero. 427 00:50:01,470 --> 00:50:03,660 Era solo un tipo común y corriente que fumaba en pipa, 428 00:50:03,660 --> 00:50:05,910 hasta que comió un poco de espinacas 429 00:50:05,910 --> 00:50:08,580 y ganó algo de súper fuerza. 430 00:50:08,580 --> 00:50:11,520 Ahora todos sabemos que las espinacas en realidad no le hacen eso a las personas, 431 00:50:11,520 --> 00:50:13,410 pero cuando era niño, quería probar las espinacas de todos modos, 432 00:50:13,410 --> 00:50:15,060 solo para ver a qué sabía. 433 00:50:15,060 --> 00:50:16,890 Convencí a mi mamá para que me comprara algunos. 434 00:50:16,890 --> 00:50:20,160 Lo probé y lo odié. Eso era repugnante. 435 00:50:20,160 --> 00:50:21,930 Así que nunca más volví a comer espinacas. 436 00:50:21,930 --> 00:50:24,510 Pero todavía disfruté los dibujos animados de Popeye. 437 00:50:24,510 --> 00:50:27,150 Al igual que muchas de las mejores caricaturas de la época dorada, 438 00:50:27,150 --> 00:50:29,640 Popeye fue producida por Max Fleischer 439 00:50:29,640 --> 00:50:32,557 y esta caricatura puede ser su mejor aventura. 440 00:50:32,557 --> 00:50:35,280 "Aladdin y su maravillosa lámpara" es un recuento 441 00:50:35,280 --> 00:50:36,870 de la famosa historia de "Aladdin", 442 00:50:36,870 --> 00:50:39,120 pero con Popeye y su novia Olive Oyl 443 00:50:39,120 --> 00:50:40,500 como personajes principales. 444 00:50:40,500 --> 00:50:45,360 Tenga en cuenta que esta caricatura salió en 1939, más de 50 años 445 00:50:45,360 --> 00:50:47,397 antes que la caricatura de Disney "Aladdin". 446 00:50:48,300 --> 00:50:50,520 Me pregunto en qué momento de esta caricatura Popeye comerá 447 00:50:50,520 --> 00:50:52,950 espinacas y luego le dará un puñetazo 448 00:50:52,950 --> 00:50:55,200 a un tipo malo en la cara. 449 00:50:55,200 --> 00:50:57,490 Veámoslo juntos y averigüémoslo. 450 00:51:16,824 --> 00:51:19,470 Dios, pero esta historia mía debería ser genial. 451 00:51:19,470 --> 00:51:23,330 Realmente no sé cómo la gente puede esperar. 452 00:51:24,540 --> 00:51:28,537 Mm. Tengo que decidir quiénes serán los actores. 453 00:51:29,430 --> 00:51:34,033 Creo que haré de la heroína yo. 454 00:51:34,033 --> 00:51:38,151 Mmm. El héroe, Aladdin, es guapo e inteligente. 455 00:51:38,151 --> 00:51:41,894 ¡Popeye el marinero es genial para el papel! 456 00:51:44,326 --> 00:51:45,612 (tintineo de las teclas de la máquina de escribir 457 00:51:45,612 --> 00:51:46,445 ) (tintineo de la máquina de escribir 458 00:51:46,445 --> 00:51:49,324 ) 459 00:52:08,655 --> 00:52:10,933 Deberíamos abrir una cadena de tiendas. 460 00:52:19,682 --> 00:52:24,225 Abran paso a la princesa. 461 00:52:24,225 --> 00:52:26,392 Abran paso a la princesa. 462 00:52:53,587 --> 00:52:56,166 ¡Vaya! Será mejor que me desenganche aquí. 463 00:52:56,166 --> 00:52:58,407 Ah, un vendedor de pretzels, ¿eh? 464 00:53:02,906 --> 00:53:05,947 Hmm. 465 00:53:05,947 --> 00:53:10,320 Tu reinado pronto terminará cuando mi secreto revele. 466 00:53:10,320 --> 00:53:12,390 Entonces yo seré el gobernante 467 00:53:12,390 --> 00:53:16,323 y tú serás mi novia. 468 00:53:18,811 --> 00:53:19,644 ¡Nah! 469 00:53:23,310 --> 00:53:28,310 Déjeme ver. ¿Dónde estaba, dónde estaba? 470 00:53:35,533 --> 00:53:36,366 ¡Ah! 471 00:53:38,470 --> 00:53:42,660 Un roce sobre esta lámpara traerá riquezas y fama. 472 00:53:42,660 --> 00:53:47,100 Esta lámpara está bien custodiada por torrentes y llamas. 473 00:53:47,100 --> 00:53:51,687 Pero uno se atreve a asegurarlo. Aladino es su nombre. 474 00:53:51,687 --> 00:53:56,400 Vive en la esquina de Chow y Main. 475 00:53:56,400 --> 00:53:59,190 Aladdin me ayudará a obtener esta lámpara, 476 00:53:59,190 --> 00:54:03,461 entonces Aladdin nunca más será visto otra vez. 477 00:54:36,671 --> 00:54:37,650 Sí, sí, Aladdin. 478 00:54:37,650 --> 00:54:39,911 La princesa te ha elegido para 479 00:54:39,911 --> 00:54:42,171 que le consigas la lámpara mágica. 480 00:54:42,171 --> 00:54:47,171 Bueno, tomó una buena decisión. 481 00:54:47,362 --> 00:54:48,445 Por qué sólo tú eres digno 482 00:54:48,445 --> 00:54:50,264 de una misión tan precaria. 483 00:54:50,264 --> 00:54:51,942 Si si SI SI. 484 00:54:51,942 --> 00:54:52,775 Dime, deberías respirar. 485 00:54:52,775 --> 00:54:54,173 Quizás sea mejor que te quedes quieto un par de años. 486 00:54:54,173 --> 00:54:57,570 Debajo de esa roca hay un pasadizo peligroso. 487 00:54:57,570 --> 00:54:58,403 ¿Es eso así? 488 00:54:58,403 --> 00:55:01,200 Más allá del cual encontrarás una lámpara dorada. 489 00:55:01,200 --> 00:55:04,075 Tráeme esa lámpara. 490 00:55:04,075 --> 00:55:05,743 Oh, tráete esa lámpara, ¿eh? 491 00:55:05,743 --> 00:55:09,934 ¡Cualquier cosa por la princesa! 492 00:55:20,362 --> 00:55:22,712 Voy, por la princesa. 493 00:55:22,712 --> 00:55:25,534 Sí, sí, Aladino. Sigue, sigue. 494 00:55:25,534 --> 00:55:30,534 ¡Sí! Voy, voy. 495 00:55:47,117 --> 00:55:49,367 Bóllame. ¡Es perfecto! 496 00:56:17,853 --> 00:56:18,899 Oh lámpara, la lámpara. 497 00:56:18,899 --> 00:56:21,293 Supongo que debe estar hecho de zafiros, ¿no? 498 00:56:23,430 --> 00:56:27,245 Oh chico. Lo hice bien, lo hice bien. 499 00:56:27,245 --> 00:56:29,160 Ah, el suspenso es terrible. 500 00:56:29,160 --> 00:56:32,007 Ojalá Aladino se diera prisa con esa lámpara. 501 00:56:32,007 --> 00:56:33,450 Oh hombre. 502 00:56:33,450 --> 00:56:35,976 Hey señor. ¡Señor, tengo la lámpara! 503 00:56:35,976 --> 00:56:37,895 Todo por la princesa. 504 00:56:37,895 --> 00:56:41,684 ¡La lámpara! 505 00:56:41,684 --> 00:56:43,346 Para la princesa. 506 00:56:43,346 --> 00:56:44,179 Sí. Así es. 507 00:56:44,179 --> 00:56:46,096 Para la princesa. ¡Vaya! 508 00:56:46,961 --> 00:56:49,353 ¡La princesa! 509 00:56:49,353 --> 00:56:51,813 Eso fue sólo un truco, tonto. 510 00:56:53,340 --> 00:56:57,480 Sólo tú y yo conocemos esta lámpara mágica. 511 00:56:57,480 --> 00:57:01,737 Y pronto lo olvidarás. 512 00:57:02,809 --> 00:57:03,642 Ay. 513 00:57:14,892 --> 00:57:17,340 Es mío. Lo tengo. 514 00:57:17,340 --> 00:57:19,170 Es mio. 515 00:57:19,170 --> 00:57:20,481 ¡Ay! ¡Ay, mi lámpara! 516 00:57:20,481 --> 00:57:21,314 ¡La lámpara! 517 00:57:26,042 --> 00:57:31,042 La lámpara, la lámpara. 518 00:57:33,521 --> 00:57:37,181 Quiero la lámpara. 519 00:57:37,181 --> 00:57:39,931 ¡Ay! 520 00:57:44,570 --> 00:57:45,630 Vaya. ¿Hey que pasó? 521 00:57:45,630 --> 00:57:47,730 ¿Dónde estoy y cómo salgo de este lugar? 522 00:57:47,730 --> 00:57:49,980 Eso es lo que quiero saber. 523 00:57:51,731 --> 00:57:54,790 Este lugar me parece un poco espeluznante. Ay, ay. 524 00:57:56,842 --> 00:57:59,762 Oh, desearía estar mareado para poder ver lo que estoy haciendo. 525 00:57:59,762 --> 00:58:00,964 Bueno, úsame en el último partido. 526 00:58:00,964 --> 00:58:01,982 Espero tener suerte, eso es todo. 527 00:58:04,452 --> 00:58:06,928 ¡Oh! 528 00:58:11,779 --> 00:58:12,612 Vamos, levanta los puños. 529 00:58:12,612 --> 00:58:14,010 Oh, por el amor de Dios. 530 00:58:14,010 --> 00:58:15,511 ¡Ey! ¿Quién eres? 531 00:58:15,511 --> 00:58:16,620 ¿De dónde vienes? 532 00:58:16,620 --> 00:58:18,509 ¿Eres el conserje o algo así? 533 00:58:18,509 --> 00:58:21,771 Soy el esclavo del cordero. Vengo de la nada. 534 00:58:21,771 --> 00:58:24,390 Voy al no lugar y aquí estoy. 535 00:58:24,390 --> 00:58:29,390 Tú pides un deseo y yo te lo doy. 536 00:58:29,520 --> 00:58:31,352 ¿Quieres algo? 537 00:58:31,352 --> 00:58:33,060 ¿Dijiste un deseo? Un deseo, deseo. 538 00:58:33,060 --> 00:58:34,140 Podría tener un deseo, ¿eh? 539 00:58:34,140 --> 00:58:35,970 Bueno, desearía estar fuera de aquí. 540 00:58:35,970 --> 00:58:38,220 ¿Puedes mostrarme la entrada a la salida? 541 00:58:38,220 --> 00:58:39,570 Ah, claro. 542 00:58:39,570 --> 00:58:41,441 Bueno, vámonos de aquí. 543 00:58:41,441 --> 00:58:45,583 Tu lo dijiste. 544 00:58:45,583 --> 00:58:46,416 Oye, tómatelo con calma. 545 00:58:46,416 --> 00:58:47,490 Deja de empujar. Deja de presionar. 546 00:58:47,490 --> 00:58:49,803 Espero saber lo que estás haciendo. 547 00:58:51,778 --> 00:58:52,611 Vaya. 548 00:58:58,780 --> 00:59:00,751 ¡Oh chico! 549 00:59:00,751 --> 00:59:01,800 ¡Oh, una escalera mecánica! 550 00:59:01,800 --> 00:59:04,350 Las mujeres y las señoras negocian el sótano en el último piso. 551 00:59:08,130 --> 00:59:10,290 Entrada principal, todo afuera. 552 00:59:10,290 --> 00:59:13,277 Chico, me alegro de haber salido de ese agujero, está bien. 553 00:59:13,277 --> 00:59:15,448 Ahora, si pudiera encontrar el... 554 00:59:15,448 --> 00:59:16,281 Ah, ooh. 555 00:59:19,337 --> 00:59:22,323 Si no sabes lo que quieres, frótalo. 556 00:59:23,425 --> 00:59:25,747 Mmmm, esa es una muy buena idea. 557 00:59:25,747 --> 00:59:27,366 Creo que lo intentaré. 558 00:59:29,850 --> 00:59:32,983 Oye, tú. 559 00:59:34,176 --> 00:59:35,283 Oh, por el amor de Dios. 560 00:59:36,600 --> 00:59:38,100 ¿Quieres algo? 561 00:59:38,100 --> 00:59:40,750 Sí. ¿A qué se debe todo esto mágico? 562 00:59:40,750 --> 00:59:45,360 Bueno, te dije que podía cumplir cualquier deseo o anhelo. 563 00:59:45,360 --> 00:59:47,023 Hay algo gracioso en este chico. 564 00:59:47,023 --> 00:59:49,530 Tengo que probarlos. Creo que le daré una dura. 565 00:59:49,530 --> 00:59:54,075 Bueno. Desearía ser un príncipe rico. 566 00:59:54,075 --> 00:59:55,242 Tú lo dijiste. 567 00:59:57,146 --> 00:59:59,063 Oye, ¿qué está pasando? 568 01:00:02,195 --> 01:00:07,078 ¡Oh, muchacho! 569 01:00:15,135 --> 01:00:17,936 ♪ ¿Qué puedo hacer por ti? ♪ 570 01:00:17,936 --> 01:00:21,816 ♪ Haría casi cualquier cosa que me pidas ♪ 571 01:00:21,816 --> 01:00:25,294 ♪ iría a buscar esa olla de oro del arcoíris ♪ 572 01:00:25,294 --> 01:00:27,323 ♪ y la llevaría a donde estés ♪ 573 01:00:27,323 --> 01:00:30,686 ♪ Y luego Engancharía tu carro a una estrella ♪ 574 01:00:30,686 --> 01:00:32,085 ♪ ¿Qué puedo hacer por ti? ♪ 575 01:00:33,934 --> 01:00:37,855 ♪ Di, ¿te gustaría que tus sueños se hicieran realidad? ♪ 576 01:00:37,855 --> 01:00:41,355 ♪ Me gustaría hacerte feliz de principio a fin. ♪ 577 01:00:41,355 --> 01:00:43,286 ♪ De hecho lo hago ♪ 578 01:00:43,286 --> 01:00:46,869 ♪ Entonces, ¿qué puedo hacer por ustedes? ♪ 579 01:00:48,964 --> 01:00:52,464 Gracias. Muchas gracias. ¡ 580 01:00:52,464 --> 01:00:54,131 Levántate, galleta para perros! 581 01:01:05,790 --> 01:01:08,013 ¡Es Aladdin! ¡Está vivo! 582 01:01:10,500 --> 01:01:15,436 Tiene la lámpara mágica, pero no la tendrá por mucho tiempo. 583 01:01:25,064 --> 01:01:26,286 Bueno, espero que la princesa esté en casa. 584 01:01:36,150 --> 01:01:37,996 Bueno, aquí traigo la lámpara. 585 01:01:37,996 --> 01:01:39,218 Oh, frota-a-frota-a-frota-a-frota-a. 586 01:01:41,638 --> 01:01:42,471 ¡Oye! 587 01:01:42,471 --> 01:01:43,500 ¡Oh! 588 01:01:43,500 --> 01:01:44,333 A su servicio. 589 01:01:45,180 --> 01:01:48,060 Tráeme un cofre lleno de perlas preciosas y diamantes 590 01:01:48,060 --> 01:01:50,970 y esas cosas, y llévaselo a la princesa. 591 01:01:50,970 --> 01:01:54,387 ¿A ella? ¡Tu lo dijiste! 592 01:01:55,749 --> 01:02:00,749 Hocus Pocus. 593 01:02:03,901 --> 01:02:04,862 Llévale eso a la princesa 594 01:02:04,862 --> 01:02:08,339 con mis complicaciones, así es. 595 01:02:10,989 --> 01:02:13,708 Oh, entrer. 596 01:02:13,708 --> 01:02:16,258 Regalos de Aladdin para la princesa. 597 01:02:16,258 --> 01:02:18,925 Salami, salami, mortadela. 598 01:02:20,423 --> 01:02:23,339 ¡Oh! 599 01:02:23,339 --> 01:02:25,339 Oh, oh. 600 01:02:28,880 --> 01:02:33,080 ¡Oh! 601 01:02:34,196 --> 01:02:36,196 ¡Oh, son superfluos! 602 01:02:37,251 --> 01:02:39,320 Oh. 603 01:02:39,320 --> 01:02:40,153 Ah. 604 01:02:52,271 --> 01:02:55,351 ¡Ese debe ser el Príncipe Aladino! 605 01:02:55,351 --> 01:02:59,018 Oh, quédate quieto, mi corazón palpitante. 606 01:03:00,567 --> 01:03:02,540 ¡Hola! 607 01:03:02,540 --> 01:03:05,080 ¡Oh chico! ¡La princesa! 608 01:03:05,080 --> 01:03:07,997 Al rescate. 609 01:03:09,900 --> 01:03:10,817 Al revés. 610 01:03:16,490 --> 01:03:17,323 Callejón arriba. 611 01:03:18,283 --> 01:03:19,417 Creo que se te cayó algo. 612 01:03:19,417 --> 01:03:22,500 Oh, gracias, grande, alto y guapo. 613 01:03:22,500 --> 01:03:26,190 Bueno, no soy tan alto, pero... 614 01:03:26,190 --> 01:03:27,390 Será mejor que me deshaga del palo, 615 01:03:27,390 --> 01:03:29,611 o pensará que estoy un poco cortado o algo así, eh. 616 01:03:35,183 --> 01:03:37,143 ¡Maldiciones! 617 01:03:40,720 --> 01:03:43,800 Oh, hermosa. 618 01:03:43,800 --> 01:03:47,193 ¿Quieres, es decir... 619 01:03:47,193 --> 01:03:49,713 quieres... - Sí, sí? 620 01:03:49,713 --> 01:03:51,390 Oh si si. 621 01:03:51,390 --> 01:03:54,343 Estoy avergonzado. No sé qué decir. 622 01:03:54,343 --> 01:03:58,740 Nunca antes había hecho el amor en tecnicolor. No sé. 623 01:03:58,740 --> 01:04:01,747 Princesa, te agradaría 624 01:04:01,747 --> 01:04:04,751 o te agradaría... ¿ 625 01:04:04,751 --> 01:04:06,750 Qué eres, un ti o un tú? 626 01:04:06,750 --> 01:04:10,031 La más bella, estaba a punto de decir es... 627 01:04:10,031 --> 01:04:11,599 Sí, me casaré contigo. 628 01:04:11,599 --> 01:04:14,269 ¡¿Oh, lo harás?! Oh, ella se va a casar conmigo. 629 01:04:14,269 --> 01:04:15,180 ¡Oh, es maravilloso! 630 01:04:15,180 --> 01:04:17,149 Creo que está cometiendo un gran error, pero no lo sé. 631 01:04:17,149 --> 01:04:21,290 ¡Oh! 632 01:04:21,290 --> 01:04:24,480 Voy, me traigo amigos a la boda, 633 01:04:24,480 --> 01:04:28,088 pero volveré. 634 01:04:28,088 --> 01:04:29,901 Oh, no olvides volver. 635 01:04:29,901 --> 01:04:32,979 ¡Heidi hola, Plata! 636 01:04:32,979 --> 01:04:36,547 ¡Fuera! 637 01:04:44,274 --> 01:04:45,717 ¡Oh! 638 01:04:45,717 --> 01:04:47,310 Oh querido. ¿Qué fue eso? 639 01:04:49,121 --> 01:04:52,288 ¿Quién dejó esa basura tirada por aquí? 640 01:04:56,373 --> 01:05:01,373 ¡La lámpara! 641 01:05:03,413 --> 01:05:04,580 Tengo un plan. 642 01:05:05,462 --> 01:05:08,212 Oh, asistentes. Atiéndeme. 643 01:05:18,849 --> 01:05:21,266 Lámparas nuevas para viejas. 644 01:05:22,431 --> 01:05:25,248 Oh, mira si puedes ayudar a ese pobre hombre y 645 01:05:25,248 --> 01:05:26,831 luego despídelo. 646 01:05:29,886 --> 01:05:32,186 Lámparas nuevas por viejas. 647 01:05:33,286 --> 01:05:34,786 Lámparas nuevas para viejas. 648 01:05:37,328 --> 01:05:38,161 ¡Oh! 649 01:05:44,279 --> 01:05:45,539 ¡Oh! 650 01:05:51,428 --> 01:05:55,030 Es mío. 651 01:05:55,030 --> 01:05:59,113 Mm hm, mm hm, mm hm. 652 01:06:00,380 --> 01:06:02,498 Mm hm, mm hm, mm hm. 653 01:06:09,180 --> 01:06:10,710 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, 654 01:06:10,710 --> 01:06:12,216 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, 655 01:06:12,216 --> 01:06:15,883 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin. 656 01:06:19,074 --> 01:06:22,119 ¡Yoo hoo! Príncipe! 657 01:06:22,119 --> 01:06:22,978 ¡Hola! 658 01:06:22,978 --> 01:06:24,319 Ah, volviste. 659 01:06:24,319 --> 01:06:26,747 El hombre que volvió, ese soy yo. Gracias. 660 01:06:26,747 --> 01:06:28,928 Muchas gracias. Gracias. 661 01:06:32,516 --> 01:06:35,433 Ah, aquí no hay nadie. Ahora es mi oportunidad. 662 01:06:36,698 --> 01:06:39,281 La princesa pronto será mía. 663 01:06:42,779 --> 01:06:45,477 ¡Oh! 664 01:06:45,477 --> 01:06:47,097 ¿Quieres algo? 665 01:06:48,087 --> 01:06:50,130 Ir. Te ordeno. 666 01:06:50,130 --> 01:06:54,423 Lleva este castillo a una tierra lejana y lejana. 667 01:06:54,423 --> 01:06:56,531 ¡Estás loco! 668 01:06:56,531 --> 01:06:59,519 Estoy loco, ¿eh? Bueno, harás lo que te diga. 669 01:06:59,519 --> 01:07:01,320 Te azotaré a un centímetro de tu vida. 670 01:07:01,320 --> 01:07:03,361 Nunca dije que no lo haría. 671 01:07:03,361 --> 01:07:04,194 ¡Entonces vete! 672 01:07:23,910 --> 01:07:24,993 ¡Levántate! ¡Oh! 673 01:07:27,553 --> 01:07:28,779 Oye, ¿dónde está el castillo? 674 01:07:28,779 --> 01:07:29,941 ¿Dónde está la princesa? 675 01:07:29,941 --> 01:07:31,524 ¿Dónde está mi ropa? 676 01:07:35,709 --> 01:07:40,709 ¡Aladdin es falso! 677 01:07:48,041 --> 01:07:51,640 ¡Abajo Aladdin! 678 01:07:55,838 --> 01:07:56,671 ¡Vaya! 679 01:08:05,110 --> 01:08:05,988 ¡Libérame! 680 01:08:12,570 --> 01:08:16,099 ¡Oh, Popeye, quiero decir, Aladdin! ¡Sálvame! 681 01:08:18,001 --> 01:08:18,834 ¡Oh! 682 01:08:19,820 --> 01:08:22,633 ¡Maldiciones! 683 01:08:24,601 --> 01:08:29,340 ¡Oh! ¡Déjame ir! 684 01:08:31,511 --> 01:08:33,844 ¡Guardias para destruir a Aladdin! 685 01:08:34,873 --> 01:08:36,681 ¿Oh sí? Espinacas para arreglar los guardias. 686 01:08:39,841 --> 01:08:40,953 Hola a los dos. 687 01:08:42,291 --> 01:08:46,822 ¡Toma eso! 688 01:08:46,822 --> 01:08:49,239 ¡Ahora, por un buitre! 689 01:08:50,403 --> 01:08:53,402 ¿Oh sí? Espinacas para cocinar la oca del buitre. 690 01:09:01,102 --> 01:09:03,435 ¡Y el dragón! 691 01:09:05,322 --> 01:09:07,782 Ay, abuela. ¡Qué dientes tan grandes tienes! 692 01:09:12,215 --> 01:09:13,814 No estás tan bueno, jovencito. 693 01:09:27,404 --> 01:09:31,133 ¡Oh! 694 01:09:31,133 --> 01:09:31,966 ¿Dónde está ese tipo? 695 01:09:31,966 --> 01:09:33,496 Déjame ponerle las manos encima. 696 01:09:33,496 --> 01:09:35,385 Ah, ¿sí? 697 01:09:37,606 --> 01:09:39,037 Oye, ¿dónde está ese tipo? Estuvo aquí hace apenas un minuto. 698 01:09:39,037 --> 01:09:40,566 Lo vi con mis propios ojos. 699 01:09:42,375 --> 01:09:44,798 Hay como una pared de ladrillos 700 01:09:44,798 --> 01:09:45,965 aquí o algo así, ¿eh? 701 01:09:45,965 --> 01:09:49,380 Debe ser un mago. 702 01:09:49,380 --> 01:09:52,431 Las tornas han cambiado. ¿Oh sí? 703 01:09:52,431 --> 01:09:53,716 ¡Toma eso! 704 01:10:07,369 --> 01:10:11,160 ¿Ah, sí? 705 01:10:11,160 --> 01:10:12,881 ¡Yowza! - ¡Te lo perdiste! 706 01:10:12,881 --> 01:10:17,431 ¡Ay! 707 01:10:24,102 --> 01:10:25,519 ¡Ayuda, soy un pez! 708 01:10:27,956 --> 01:10:30,176 Ven aquí, Olive. 709 01:10:30,176 --> 01:10:31,259 ¡Ahí estamos! 710 01:10:35,226 --> 01:10:36,968 Hasta luego, deporte. 711 01:10:36,968 --> 01:10:38,287 Hasta la vista. 712 01:10:38,287 --> 01:10:39,606 Hasta luego, cariño. 713 01:10:39,606 --> 01:10:40,878 Ah, adiós. 714 01:10:40,878 --> 01:10:44,211 Lo dije. 715 01:10:54,517 --> 01:10:57,299 ¡Oh! - Ahora, ¿dónde estaba? 716 01:10:57,299 --> 01:10:58,916 Déjame pensar un minuto ahora. Oh sí. 717 01:10:58,916 --> 01:11:02,988 Recuerdo. 718 01:11:07,934 --> 01:11:09,153 Carta para ti, Olive. 719 01:11:09,153 --> 01:11:13,083 ¡Oh, por fin el cuadro está terminado! 720 01:11:13,083 --> 01:11:13,916 ¡Oh! 721 01:11:33,719 --> 01:11:34,552 Ahí lo tienes. 722 01:11:34,552 --> 01:11:35,970 Esta es nuestra colección de algunos 723 01:11:35,970 --> 01:11:38,403 de los mejores dibujos animados de la época dorada. 724 01:11:39,330 --> 01:11:41,640 Es increíble recordar estos dibujos animados clásicos. 725 01:11:41,640 --> 01:11:44,340 y darnos cuenta de que las películas de hoy son muy similares 726 01:11:44,340 --> 01:11:47,460 e inspiradas en los dibujos animados que aparecieron 50 727 01:11:47,460 --> 01:11:48,990 o incluso cien años antes. 728 01:11:48,990 --> 01:11:50,790 Claro, hoy tenemos tecnología mucho mejor. 729 01:11:50,790 --> 01:11:53,610 Tenemos computadoras y CGI y todas esas otras cosas, 730 01:11:53,610 --> 01:11:55,890 pero la creatividad siempre estuvo ahí. 731 01:11:55,890 --> 01:11:58,140 La mayoría de las historias de hoy son las mismas 732 01:11:58,140 --> 01:11:59,910 que las de entonces, y la mayoría 733 01:11:59,910 --> 01:12:01,140 de los personajes son los mismos 734 01:12:01,140 --> 01:12:04,293 porque los personajes que crearon en aquel entonces eran atemporales. 735 01:12:05,255 --> 01:12:08,056 Gracias por mirar y espero volver a verte pronto.