1
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:01:58,284 --> 00:01:59,369
Czy ty
3
00:01:59,452 --> 00:02:00,495
użyłaś
4
00:02:01,329 --> 00:02:03,164
swoich mocy?
5
00:02:03,790 --> 00:02:05,333
- Nie.
- Więc kto to był?
6
00:02:07,001 --> 00:02:08,002
Hwa-ja?
7
00:02:08,086 --> 00:02:09,212
To nie ona.
8
00:02:09,295 --> 00:02:10,296
Co?
9
00:02:18,555 --> 00:02:21,015
{\an8}- W porządku. Może pani iść.
- Dziękuję.
10
00:02:27,105 --> 00:02:29,023
{\an8}Dobrze. Dziękuję za cierpliwość.
11
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
{\an8}Chwila.
12
00:02:30,191 --> 00:02:31,234
{\an8}O co chodzi?
13
00:02:34,487 --> 00:02:35,321
{\an8}Maseczki.
14
00:02:35,905 --> 00:02:38,074
{\an8}- Mogę zobaczyć?
- Oczywiście.
15
00:02:45,165 --> 00:02:47,542
To pomoc humanitarna. Jestem pielęgniarką.
16
00:02:50,837 --> 00:02:52,589
Oczywiście. Musiałem się upewnić.
17
00:02:53,464 --> 00:02:55,842
- Dziękujemy.
- Proszę położyć walizkę.
18
00:02:55,925 --> 00:02:57,135
Następna osoba.
19
00:02:59,178 --> 00:03:01,180
Proszę otworzyć torbę. Szukamy narkotyków.
20
00:03:03,224 --> 00:03:04,809
Nie biorę narkotyków.
21
00:03:04,893 --> 00:03:07,562
I bez nich jestem szczęśliwa.
22
00:03:10,148 --> 00:03:13,276
Dziś narkotyki przemyca się
nawet w papierze.
23
00:03:15,320 --> 00:03:18,072
Widzisz? Nie potrzebuję
narkotyków do szczęścia.
24
00:03:31,878 --> 00:03:32,962
Co to jest?
25
00:03:33,046 --> 00:03:34,339
Moriny del.
26
00:03:35,048 --> 00:03:35,924
Włosy.
27
00:03:36,841 --> 00:03:38,009
Z końskiej grzywy.
28
00:03:39,010 --> 00:03:40,637
A to jest argai.
29
00:03:40,720 --> 00:03:41,721
Kość skokowa Ppappy.
30
00:03:41,804 --> 00:03:43,890
Po co pani grzywa i kości konia?
31
00:03:43,973 --> 00:03:46,309
W ten sposób pielęgnuję duszę Ppappy.
32
00:03:46,893 --> 00:03:48,728
- Mongolska tradycja.
- Jest pani Mongołką?
33
00:03:48,811 --> 00:03:50,063
Nie, jestem z Gangnam.
34
00:03:50,980 --> 00:03:52,440
Ale dorastałam w Mongolii.
35
00:03:54,234 --> 00:03:56,069
Wystarczyłoby „Koreanka”.
36
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
Po co to Gangnam?
37
00:03:57,820 --> 00:03:58,988
Jest pani Koreanką?
38
00:03:59,072 --> 00:04:00,323
Oczywiście.
39
00:04:01,950 --> 00:04:03,576
Tak czy inaczej, konfiskuję to.
40
00:04:03,660 --> 00:04:05,203
Ale to nie narkotyki!
41
00:04:05,787 --> 00:04:07,497
My o tym zdecydujemy.
42
00:04:10,541 --> 00:04:11,626
Co to?
43
00:04:12,252 --> 00:04:15,129
To dla mnie bardzo cenne, więc ostrożnie.
44
00:04:19,342 --> 00:04:21,010
Co to, do licha, jest?
45
00:04:21,094 --> 00:04:23,304
To też ci wygląda na narkotyki?
46
00:04:23,930 --> 00:04:26,140
- Co pani…
- Co to jest? Daj mi to.
47
00:04:28,851 --> 00:04:30,186
Ciężkie.
48
00:04:30,270 --> 00:04:31,354
Pozłacane?
49
00:04:31,437 --> 00:04:33,273
To moja najcenniejsza rzecz.
50
00:04:33,356 --> 00:04:34,440
Rozumiem.
51
00:04:34,524 --> 00:04:36,234
Musimy to sprawdzić.
52
00:04:36,317 --> 00:04:37,402
Posłuchaj, glino…
53
00:04:37,485 --> 00:04:39,237
Nasi technicy to zbadają.
54
00:04:39,320 --> 00:04:41,322
Nie wiemy, co jest w środku,
55
00:04:41,406 --> 00:04:43,866
więc odzyska to pani, gdy to sprawdzimy.
56
00:04:56,921 --> 00:04:58,006
Tego nie oddam.
57
00:04:59,048 --> 00:05:00,967
Potrzebuję tego, by odnaleźć mamę.
58
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
Mamę?
59
00:05:04,095 --> 00:05:07,056
Muszę ją znaleźć.
60
00:05:09,142 --> 00:05:11,352
Pani matka zaginęła?
61
00:05:20,320 --> 00:05:21,571
Jestem policjantem.
62
00:05:22,530 --> 00:05:23,906
Pomogę pani
63
00:05:24,574 --> 00:05:25,867
odnaleźć matkę.
64
00:05:37,378 --> 00:05:38,296
Dobrze.
65
00:05:40,048 --> 00:05:41,174
Obiecaj.
66
00:05:52,643 --> 00:05:53,686
Jak się nazywasz?
67
00:05:54,687 --> 00:05:55,688
Kang Hee-sik.
68
00:05:57,315 --> 00:06:00,193
Wyryję to imię w moim sercu.
69
00:06:09,577 --> 00:06:11,704
Zapach Gangnam.
70
00:06:16,876 --> 00:06:19,128
Gangnam.
71
00:06:36,687 --> 00:06:38,272
Jestem.
72
00:06:38,356 --> 00:06:39,690
Długo kazałam ci czekać?
73
00:06:40,233 --> 00:06:41,734
Do dzieła!
74
00:06:49,534 --> 00:06:54,372
{\an8}ODCINEK 2
GANGNAM, NADCHODZĘ
75
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
Wszyscy pasażerowie
bezpiecznie wylądowali.
76
00:06:59,669 --> 00:07:03,673
W trakcie lotu pasażerka
wyważyła drzwi i wyskoczyła.
77
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
Nie wierzycie mi, prawda?
78
00:07:05,967 --> 00:07:10,221
{\an8}To ją znajdźcie i sami zapytajcie.
79
00:07:16,811 --> 00:07:19,397
Niełatwo o mieszkanie
z widokiem na rzekę Han,
80
00:07:19,480 --> 00:07:20,857
więc ma pani szczęście.
81
00:07:20,940 --> 00:07:23,443
Siostra z mężem wyjechali do USA
82
00:07:23,526 --> 00:07:24,444
na roczny kontrakt.
83
00:07:24,527 --> 00:07:27,613
Jeśli zechce pani zostać dłużej
niż trzy miesiące, nie ma problemu.
84
00:07:27,697 --> 00:07:29,657
Nie, trzy miesiące wystarczą.
85
00:07:29,740 --> 00:07:31,909
W tym czasie znajdę rodziców.
86
00:07:31,993 --> 00:07:34,412
Dlaczego zwraca się pani
do mnie tak bezpośrednio?
87
00:07:34,495 --> 00:07:35,496
Jestem starsza.
88
00:07:35,580 --> 00:07:39,125
Dziesięć lat tak się uczyłam języka
i nie mogę się odzwyczaić.
89
00:07:39,917 --> 00:07:40,835
Rozumiem.
90
00:07:41,335 --> 00:07:42,920
Pójdę już.
91
00:07:43,004 --> 00:07:45,381
W razie pytań proszę dzwonić.
92
00:07:45,465 --> 00:07:46,466
Jasne.
93
00:07:51,387 --> 00:07:52,597
Do widzenia!
94
00:07:55,183 --> 00:07:59,270
Koreańczycy są tacy mili.
95
00:08:03,274 --> 00:08:04,609
Jestem policjantem.
96
00:08:05,776 --> 00:08:06,903
Pomogę pani
97
00:08:08,112 --> 00:08:09,155
odnaleźć matkę.
98
00:08:10,615 --> 00:08:12,617
W porządku, zaufam ci.
99
00:08:38,100 --> 00:08:39,727
Chcę, żebyś śledziła Hwa-ję.
100
00:08:39,810 --> 00:08:42,813
Mam poważne obawy,
że to nie moja Nam-soon.
101
00:08:42,897 --> 00:08:43,981
Skąd te wątpliwości?
102
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
Kobiety w mojej rodzinie
103
00:08:47,068 --> 00:08:48,861
wyczuwają swoją energię.
104
00:08:48,945 --> 00:08:51,531
Gdy jedna z nas zużywa olbrzymią moc,
105
00:08:51,614 --> 00:08:53,199
reszta reaguje.
106
00:08:54,367 --> 00:08:55,368
Ale
107
00:08:56,160 --> 00:08:57,203
Hwa-ja
108
00:08:58,246 --> 00:08:59,914
nie użyła swojej mocy tej nocy.
109
00:09:00,998 --> 00:09:03,125
Tak jest. Rozumiem.
110
00:09:21,352 --> 00:09:23,229
Mamo!
111
00:09:24,105 --> 00:09:28,401
Znajdę cię, choćby nie wiem co!
112
00:09:28,943 --> 00:09:32,488
Bez względu na to, jak duży jest ten kraj,
113
00:09:32,572 --> 00:09:36,867
zrobię to!
114
00:09:37,368 --> 00:09:39,829
Tęsknię za wami,
115
00:09:39,912 --> 00:09:41,122
mamo
116
00:09:41,664 --> 00:09:44,792
i tato!
117
00:09:54,302 --> 00:09:56,345
KOMISARIAT POLICJI W GANGHAN
118
00:09:56,429 --> 00:09:57,388
Coin mixing.
119
00:09:57,471 --> 00:09:59,265
Pieniądze są nie do namierzenia.
120
00:09:59,348 --> 00:10:00,891
Dystrybutor każe nabywcy
121
00:10:00,975 --> 00:10:03,686
przelać jednego bitcoina
w ramach zapłaty za narkotyki
122
00:10:03,769 --> 00:10:06,731
na adres A, czyli e-portfela
jednorazowego użytku.
123
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
Nabywca kupuje jednego bitcoina
i przelewa go na konto.
124
00:10:10,234 --> 00:10:12,612
Tutaj zaczyna się miksowanie.
125
00:10:12,695 --> 00:10:15,031
Przelane bitcoiny są dzielone
126
00:10:15,114 --> 00:10:18,200
i przekazywane do portfeli
z adresami B, C, D, E i F.
127
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Następnie znowu się je dzieli
128
00:10:20,703 --> 00:10:23,205
i przelewa do portfeli G, H, I, J i K.
129
00:10:23,289 --> 00:10:24,373
Proszę pana?
130
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
- Wróciłem.
- Kiedy będą wyniki badań?
131
00:10:29,253 --> 00:10:31,839
Hee-sik czeka na nie w laboratorium.
132
00:10:31,922 --> 00:10:33,007
{\an8}LABORATORIUM KRYMINALISTYCZNE
133
00:10:33,090 --> 00:10:34,508
{\an8}Wszystko panu wytłumaczę.
134
00:10:36,969 --> 00:10:39,096
To zwykły wafelek.
90% składu stanowi pszenica.
135
00:10:41,682 --> 00:10:43,392
No dobrze. A to?
136
00:10:43,476 --> 00:10:45,853
To? Końska grzywa.
137
00:10:47,938 --> 00:10:50,524
A to końska kość skokowa.
138
00:10:51,442 --> 00:10:54,153
To czyste 24-karatowe złoto.
139
00:10:54,236 --> 00:10:55,154
Czyste złoto?
140
00:10:55,237 --> 00:10:57,365
I prawdziwe diamenty.
141
00:10:57,907 --> 00:10:59,950
- Diamenty?
- Tak.
142
00:11:00,660 --> 00:11:02,203
Ile to może być warte?
143
00:11:04,121 --> 00:11:05,247
- Chwileczkę.
- Jasne.
144
00:11:06,332 --> 00:11:07,583
- Halo?
- Hee-sik?
145
00:11:07,667 --> 00:11:09,335
Ustaliliśmy tożsamość tej kobiety.
146
00:11:09,960 --> 00:11:11,796
- Tej w skórzanych butach.
- Naprawdę?
147
00:11:11,879 --> 00:11:13,547
To nie byle kto.
148
00:11:13,631 --> 00:11:15,049
To bohaterka Gangnam
149
00:11:15,132 --> 00:11:16,634
i bardzo majętna kobieta.
150
00:11:16,717 --> 00:11:17,968
Prześlę ci jej akta.
151
00:11:23,516 --> 00:11:24,892
GEUMJU CONSTRUCTION
152
00:11:28,479 --> 00:11:31,857
PREZES HWANG Z GOLD BLUE
PO 17 LATACH ODNAJDUJE SWOJĄ CÓRKĘ!
153
00:11:31,941 --> 00:11:34,235
ZAWODY SIŁOWE
154
00:11:34,318 --> 00:11:35,319
Muszę
155
00:11:36,362 --> 00:11:37,696
ją znaleźć.
156
00:11:44,453 --> 00:11:46,205
Magiczna złota różdżka.
157
00:11:48,040 --> 00:11:49,333
Kim jest ta kobieta?
158
00:12:03,681 --> 00:12:05,099
PREZES HWANG GEUM-JU
159
00:12:20,781 --> 00:12:23,117
{\an8}OSTATNIE POŁĄCZENIA
PANI PARK
160
00:12:29,081 --> 00:12:30,249
Pani Park,
161
00:12:30,875 --> 00:12:32,293
proszę się nie martwić.
162
00:12:32,376 --> 00:12:33,502
Jestem z panią.
163
00:12:34,128 --> 00:12:35,921
Gdy jutro pójdzie pani na policję,
164
00:12:36,005 --> 00:12:38,382
proszę powiedzieć im całą prawdę.
165
00:12:39,133 --> 00:12:41,677
Nikt pani nie skrzywdzi.
166
00:12:43,596 --> 00:12:47,308
Pójdzie pani na odwyk i wyjdzie z tego.
167
00:12:49,018 --> 00:12:50,561
Proszę mi zaufać.
168
00:13:17,046 --> 00:13:18,047
Co, do diabła?
169
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Cholera.
170
00:13:29,850 --> 00:13:31,227
To nie samobójstwo.
171
00:13:31,727 --> 00:13:33,479
Skoczyła pod wpływem halucynacji.
172
00:13:33,562 --> 00:13:35,022
Gdybyśmy ją zatrzymali,
173
00:13:35,105 --> 00:13:36,273
nadal by żyła.
174
00:13:36,357 --> 00:13:38,526
To był jedyny sposób,
by namierzyć tych wyżej.
175
00:13:38,609 --> 00:13:42,613
To się nie skończy,
póki ich nie przymkniemy.
176
00:13:44,782 --> 00:13:46,033
Hee-sik jeszcze nie wrócił?
177
00:13:46,116 --> 00:13:48,661
Nie znaleźli żadnych narkotyków.
178
00:13:49,370 --> 00:13:50,287
Klapa.
179
00:13:50,371 --> 00:13:52,831
Co to za cynk?
180
00:13:53,999 --> 00:13:55,376
Miały być w tym samolocie.
181
00:13:57,503 --> 00:13:59,922
Nie, proszę działać
zgodnie z naszą sugestią.
182
00:14:00,005 --> 00:14:01,048
Tak.
183
00:14:11,183 --> 00:14:13,978
Pewnie słyszała pani o śmierci pani Park.
184
00:14:14,895 --> 00:14:17,189
Zwróć jej rzeczy rodzinie.
185
00:14:17,273 --> 00:14:19,817
Co? Wszystkie?
186
00:14:20,401 --> 00:14:21,777
- Tak.
- Tak jest.
187
00:14:22,528 --> 00:14:25,739
Zamierza pani kontynuować swoją krucjatę
188
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
nawet po odnalezieniu córki?
189
00:14:27,783 --> 00:14:30,578
- Muszę.
- Ale dlaczego?
190
00:14:30,661 --> 00:14:32,454
Stało się niewyobrażalne.
191
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
Korea nie jest już krajem
wolnym od narkotyków.
192
00:14:36,959 --> 00:14:39,461
Muszę chronić ją przed bezprawiem.
193
00:14:40,880 --> 00:14:42,172
Na co idą moje pieniądze?
194
00:14:43,632 --> 00:14:46,635
Co roku płacę 400 miliardów wonów podatku,
195
00:14:46,719 --> 00:14:48,846
a nie mam pewności, czy mądrze je wydają.
196
00:14:49,346 --> 00:14:50,973
Dlatego wezmę sprawy w swoje ręce.
197
00:14:51,473 --> 00:14:53,017
To jedyny powód?
198
00:14:53,642 --> 00:14:56,896
Proszę mnie źle nie zrozumieć.
Po prostu zawsze mnie to ciekawiło.
199
00:14:56,979 --> 00:15:01,567
Czemu chce pani zaburzać ekosystem?
200
00:15:01,650 --> 00:15:02,651
W sensie…
201
00:15:05,821 --> 00:15:06,864
Wszystko zaczęło się
202
00:15:07,448 --> 00:15:09,283
od mojej córki Nam-soon.
203
00:15:10,659 --> 00:15:12,119
Wierzyłam, że moje dobre uczynki
204
00:15:13,412 --> 00:15:16,081
zapewnią jej ochronę niebios.
205
00:15:17,166 --> 00:15:18,459
Ale teraz
206
00:15:18,959 --> 00:15:21,086
stało się to moją życiową misją.
207
00:15:21,587 --> 00:15:23,964
Ten świat potrzebuje
208
00:15:25,049 --> 00:15:26,842
mojej pomocy.
209
00:15:32,306 --> 00:15:34,725
Opaliłem się przez tę pracę w terenie.
210
00:15:36,560 --> 00:15:37,394
Hej.
211
00:15:37,978 --> 00:15:39,688
- Wróciłem.
- Cześć.
212
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
{\an8}LABORATORIUM KRYMINALISTYCZNE
213
00:15:53,744 --> 00:15:55,079
Abonent czasowo niedostępny.
214
00:15:55,162 --> 00:15:58,707
Po sygnale zostaw wiadomość…
215
00:15:58,791 --> 00:16:01,418
Myślałem, że zależało jej,
by szybko odzyskać swoje rzeczy.
216
00:16:07,091 --> 00:16:09,760
„Koreańskie nazwisko: Gang Nam-soon”.
217
00:16:18,477 --> 00:16:19,728
Gang Nam-soon?
218
00:16:32,366 --> 00:16:34,451
- Kim pani jest?
- A wy?
219
00:16:34,535 --> 00:16:36,870
To mieszkanie jest wystawione na sprzedaż.
220
00:16:38,080 --> 00:16:40,165
Wynajęłam je wczoraj
221
00:16:40,249 --> 00:16:42,876
na trzy miesiące przez Airdnd.
222
00:16:42,960 --> 00:16:44,003
Co?
223
00:16:44,086 --> 00:16:46,505
Proszę poczekać, zadzwonię do właściciela.
224
00:16:52,219 --> 00:16:54,972
Wygląda na to,
że zabrała pani telefon i paszport,
225
00:16:55,055 --> 00:16:56,598
żeby nie mogła pani tego zgłosić.
226
00:16:56,682 --> 00:16:58,392
Ale była taka miła.
227
00:16:58,475 --> 00:16:59,852
Naprawdę mnie oszukała?
228
00:16:59,935 --> 00:17:02,646
Wszyscy oszuści są mili dla swoich ofiar.
229
00:17:02,730 --> 00:17:04,773
I praktycznie nie da się ich złapać.
230
00:17:05,649 --> 00:17:07,151
Nie wierzę.
231
00:17:07,234 --> 00:17:09,278
Niech pani nie marnuje czasu
232
00:17:09,361 --> 00:17:12,072
i znajdzie coś, nim zrobi się ciemno.
233
00:17:12,906 --> 00:17:14,450
Ma pani jakieś pieniądze?
234
00:17:14,533 --> 00:17:15,576
Po co w ogóle pytam?
235
00:17:15,659 --> 00:17:17,119
Pewnie zabrała wszystko.
236
00:18:06,335 --> 00:18:08,962
Nie wolno tu wchodzić bez pozwolenia.
237
00:18:13,008 --> 00:18:15,010
Pani może,
238
00:18:15,094 --> 00:18:17,846
a ja nie? Jestem jej córką.
239
00:18:17,930 --> 00:18:20,015
Pracuję dla pani Hwang od dziesięciu lat
240
00:18:20,099 --> 00:18:22,476
i tylko ja mam wstęp do tego pokoju.
241
00:18:22,559 --> 00:18:25,854
Drzwi nagle się otworzyły, więc weszłam.
242
00:18:26,438 --> 00:18:28,607
Proszę więcej tego nie robić.
243
00:18:28,690 --> 00:18:30,025
A przy okazji,
244
00:18:31,985 --> 00:18:34,029
czy to sejf?
245
00:18:34,113 --> 00:18:36,990
Tak. Tylko pani Hwang może go otworzyć.
246
00:18:37,074 --> 00:18:38,659
Zamek jest na odcisk palca.
247
00:18:48,001 --> 00:18:49,461
DO RZEKI HAN
248
00:18:51,338 --> 00:18:53,090
PARK NAD RZEKĄ HAN
249
00:19:00,389 --> 00:19:03,976
Korea nie może mi tego zrobić.
250
00:19:04,768 --> 00:19:06,770
Jak Koreanka mogła mnie oszukać?
251
00:19:22,619 --> 00:19:25,581
Tak, to tutaj. Rzeka Han!
252
00:19:31,128 --> 00:19:32,754
W Korei też mają jurty!
253
00:19:35,132 --> 00:19:37,217
{\an8}BUDOWA TOALET
254
00:19:37,926 --> 00:19:39,803
- To do wyrzucenia?
- Tak.
255
00:19:39,887 --> 00:19:41,597
- Wezmę je.
- Proszę.
256
00:20:49,873 --> 00:20:51,041
PRZEZNACZONE DO WYCINKI
257
00:21:39,172 --> 00:21:40,215
Świetnie.
258
00:21:42,134 --> 00:21:43,218
Dobrze. Raz, dwa.
259
00:21:43,802 --> 00:21:44,803
Może się pan odwrócić?
260
00:21:44,886 --> 00:21:45,846
- Jasne.
- Raz, dwa.
261
00:21:45,929 --> 00:21:49,182
Serio? Sesja w takim momencie?
262
00:21:49,266 --> 00:21:51,101
Nie odwołujemy rezerwacji w dniu sesji.
263
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Będę się streszczał.
264
00:21:53,186 --> 00:21:55,105
To zdjęcia dla biura matrymonialnego.
265
00:21:55,689 --> 00:21:57,524
Muszą wyjść doskonale.
266
00:21:58,942 --> 00:22:01,737
Tak jakby to miało zwiększyć twoje szanse.
267
00:22:01,820 --> 00:22:02,779
Ty mały…
268
00:22:02,863 --> 00:22:05,490
Moim marzeniem jest być
mądrym ojcem i troskliwym mężem.
269
00:22:05,574 --> 00:22:07,993
Jak nie zdążymy się ożenić,
270
00:22:08,076 --> 00:22:09,619
skończymy jak nasz szef.
271
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Ty jesteś na dobrej drodze.
272
00:22:39,983 --> 00:22:42,486
Hee-sik, połknęli przynętę. Przyjedź tu.
273
00:22:42,569 --> 00:22:44,362
Wzywają nas. Przebieraj się.
274
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
Przepraszam.
275
00:22:49,534 --> 00:22:51,328
Kupon zniżkowy do naszego studia.
276
00:22:51,995 --> 00:22:54,081
Chętnie pana sfotografuję,
przystojniak z pana.
277
00:22:54,164 --> 00:22:55,082
Jasne.
278
00:22:55,165 --> 00:22:56,583
STUDIO FOTOGRAFICZNE BONG
30% ZNIŻKI
279
00:22:57,459 --> 00:22:58,376
Będę czekał.
280
00:22:58,960 --> 00:22:59,961
Miłego dnia.
281
00:23:00,045 --> 00:23:02,339
- Do widzenia.
- Do widzenia.
282
00:23:13,433 --> 00:23:15,143
Smakuje ci, Nam-in?
283
00:23:16,186 --> 00:23:17,562
Tak.
284
00:23:17,646 --> 00:23:19,231
Nie masz wielu zmartwień, co?
285
00:23:19,314 --> 00:23:20,398
To prawda.
286
00:23:24,361 --> 00:23:27,531
Zarezerwowała pani mieszkanie
przez Airdnd jeszcze w Mongolii?
287
00:23:27,614 --> 00:23:28,448
Tak.
288
00:23:29,366 --> 00:23:31,660
I dopłaciła pani 50 000 wonów
za taras na dachu.
289
00:23:31,743 --> 00:23:32,869
Tak.
290
00:23:32,953 --> 00:23:35,872
Zaoferowała zniżkę, jeśli zapłacę z góry.
291
00:23:35,956 --> 00:23:37,457
Płynnie pani mówi po koreańsku.
292
00:23:37,541 --> 00:23:38,917
W końcu jestem Koreanką.
293
00:23:40,502 --> 00:23:44,089
Ale nie uczyłam się
zwrotów grzecznościowych.
294
00:23:44,631 --> 00:23:47,384
Dlatego mówię w ten sposób.
Mam nadzieję, że pani rozumie.
295
00:23:47,467 --> 00:23:48,677
Oczywiście.
296
00:23:50,137 --> 00:23:51,555
Pamięta pani, jak wyglądała?
297
00:23:51,638 --> 00:23:53,181
Tak.
298
00:23:54,391 --> 00:23:55,433
To wszystko.
299
00:23:55,934 --> 00:23:57,394
Mamy nagrania z kamer.
300
00:23:57,477 --> 00:23:59,146
Damy znać, gdy ją znajdziemy.
301
00:24:00,105 --> 00:24:03,150
Tylko jak się z panią skontaktujemy,
skoro straciła pani telefon?
302
00:24:04,276 --> 00:24:05,235
Racja.
303
00:24:07,904 --> 00:24:08,780
Najpierw
304
00:24:08,864 --> 00:24:10,282
muszę znaleźć pewnego glinę.
305
00:24:11,032 --> 00:24:13,618
Tego, który na lotnisku
306
00:24:13,702 --> 00:24:15,537
zabrał moje rzeczy do sprawdzenia.
307
00:24:16,580 --> 00:24:18,790
Ma się ze mną skontaktować.
308
00:24:19,374 --> 00:24:20,584
Zna pani jego nazwisko?
309
00:24:21,710 --> 00:24:22,752
Kang Hee-sik.
310
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
- Gan I-sik.
- Słucham?
311
00:24:25,463 --> 00:24:27,883
Gan I-sik.
312
00:24:28,466 --> 00:24:30,177
Jak przeszczep wątroby?
313
00:24:30,260 --> 00:24:32,137
Tak, Gan I-sik.
314
00:24:32,220 --> 00:24:34,806
Nigdy nie zapomnę tak dziwnego nazwiska.
315
00:24:35,348 --> 00:24:36,892
A pamięta pani, jak wygląda?
316
00:24:40,520 --> 00:24:43,398
Jest bardzo przystojny.
317
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
I…
318
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
totalnie w moim typie.
319
00:25:14,554 --> 00:25:17,015
Służba celna w Pusanie
skonfiskowała 90 kg narkotyków,
320
00:25:17,098 --> 00:25:18,225
zapewne z Wietnamu.
321
00:25:18,308 --> 00:25:20,477
Nie wierzę. 90 kg?
322
00:25:20,560 --> 00:25:22,854
Można by za to przez rok karmić cały kraj.
323
00:25:22,938 --> 00:25:23,980
A tak w ogóle,
324
00:25:24,564 --> 00:25:25,857
o co chodziło z tym cynkiem?
325
00:25:25,941 --> 00:25:27,901
W samolocie z Mongolii
miał być przemytnik.
326
00:25:27,984 --> 00:25:30,737
Ostatnio wywiad ma gorszy czas.
327
00:25:30,820 --> 00:25:31,821
Mnie to mówisz?
328
00:25:33,740 --> 00:25:36,326
Ciekawe, jak idzie tamtym dwóm.
329
00:25:39,412 --> 00:25:41,331
Zapraszam do zapoznania się z nową ofertą.
330
00:25:41,414 --> 00:25:43,375
- Tak.
- Nie, dziękuję.
331
00:25:45,877 --> 00:25:47,837
- Co się stało?
- Moje włosy.
332
00:25:47,921 --> 00:25:48,880
Co z nimi?
333
00:25:51,299 --> 00:25:52,384
Chodź tu.
334
00:25:54,678 --> 00:25:56,596
- Co robisz?
- Teraz wyglądasz młodziej.
335
00:25:56,680 --> 00:25:58,515
Masz wyglądać na moją żonę,
336
00:25:58,598 --> 00:26:00,141
a ja mam taką dziecinną buziunię.
337
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Co?
338
00:26:01,142 --> 00:26:03,561
- Kochanie.
- Co ty robisz?
339
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
To molestowanie. Zgłoszę to.
340
00:26:05,522 --> 00:26:08,316
Co? Zgłosisz w urzędzie,
że jesteśmy małżeństwem?
341
00:26:09,234 --> 00:26:10,318
Chodźmy już.
342
00:26:11,069 --> 00:26:13,029
Young-tak, wchodzi do środka.
343
00:26:15,407 --> 00:26:16,366
SALON DLA DZIECI
344
00:26:16,449 --> 00:26:17,993
Dobra. To…
345
00:26:18,868 --> 00:26:19,911
No idź.
346
00:26:30,255 --> 00:26:34,592
SALA DLA MATKI Z DZIECKIEM
347
00:26:56,656 --> 00:26:58,742
Czy ten, kto to pani dał,
jest na parkingu?
348
00:27:03,288 --> 00:27:04,414
Gdzie ma pani iść dalej?
349
00:27:06,416 --> 00:27:07,584
Sala dla matek z dziećmi
350
00:27:08,376 --> 00:27:09,711
w K-Marcie.
351
00:27:10,545 --> 00:27:12,088
Chodźmy na parking.
352
00:27:19,721 --> 00:27:21,598
Naprawdę skrócicie mi wyrok?
353
00:27:22,182 --> 00:27:23,683
Oczywiście.
354
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
Jak pomożesz nam złapać bossa,
może dostaniesz medal.
355
00:27:26,394 --> 00:27:27,604
Na cholerę mi medal?
356
00:27:28,521 --> 00:27:30,565
- Ty nie bierzesz narkotyków?
- Nie.
357
00:27:30,648 --> 00:27:34,277
Po co robić coś, co niszczy ciało i życie?
358
00:27:34,361 --> 00:27:35,445
Nie do wiary.
359
00:27:38,365 --> 00:27:39,532
To ona?
360
00:27:39,616 --> 00:27:40,950
Tak.
361
00:27:43,328 --> 00:27:44,412
Co to ma być?
362
00:27:44,496 --> 00:27:46,164
Gorszego przebrania nie było?
363
00:27:46,247 --> 00:27:48,249
Wiem. To wina budżetu.
364
00:27:48,333 --> 00:27:51,336
Powinniśmy więcej inwestować
w policję, jak w USA.
365
00:27:51,419 --> 00:27:52,462
- Wiem.
- W tym kraju
366
00:27:52,545 --> 00:27:55,715
nie ma porządnie rozwiniętej
informatyki śledczej i kryminalistyki.
367
00:27:55,799 --> 00:27:56,966
Właśnie.
368
00:27:57,550 --> 00:27:58,551
Jezu.
369
00:28:07,102 --> 00:28:08,436
Cześć, gnojku.
370
00:28:09,562 --> 00:28:10,605
Szlag by to.
371
00:28:11,314 --> 00:28:12,690
Hej, stój!
372
00:28:12,774 --> 00:28:14,192
Ty… Jazda.
373
00:28:24,953 --> 00:28:26,204
Ej, ty!
374
00:28:26,287 --> 00:28:28,289
To jakiś wariat. Tędy nie wolno!
375
00:28:44,472 --> 00:28:45,598
Mamy cię.
376
00:28:48,560 --> 00:28:50,562
Co jest? Rusz się!
377
00:28:51,396 --> 00:28:52,272
Nie ma mowy.
378
00:28:52,355 --> 00:28:53,690
Sam się rusz!
379
00:28:56,443 --> 00:28:57,444
Wchodź.
380
00:28:58,653 --> 00:29:00,697
Jestem głodny. Zamów mi chińszczyznę.
381
00:29:00,780 --> 00:29:01,990
Z podwójną rzodkwią.
382
00:29:02,073 --> 00:29:03,158
Jesteśmy.
383
00:29:03,241 --> 00:29:04,701
Hee-sik, przebierz się.
384
00:29:05,702 --> 00:29:07,620
To dowody zabezpieczone na miejscu.
385
00:29:37,025 --> 00:29:38,318
Hej!
386
00:29:40,653 --> 00:29:42,781
Wynoście się z mojego domu.
387
00:29:43,364 --> 00:29:46,326
To twój dom?
388
00:29:46,409 --> 00:29:48,203
- A wasz?
- Owszem.
389
00:29:48,286 --> 00:29:50,371
Nasz, tylko niezarejestrowany.
390
00:29:50,455 --> 00:29:51,539
Co?
391
00:29:51,623 --> 00:29:52,665
Kim jesteście?
392
00:29:55,502 --> 00:29:57,128
Bohemą.
393
00:29:57,212 --> 00:30:01,591
Wolnymi duchami, których dom jest tam,
gdzie mogą spocząć ich głowy.
394
00:30:01,674 --> 00:30:03,301
- Czyli włóczęgami?
- Tak.
395
00:30:03,384 --> 00:30:04,552
„Włóczęgami”? Jak śmiesz?
396
00:30:05,261 --> 00:30:07,806
Jesteśmy ofiarami
opresyjnego systemu społecznego,
397
00:30:07,889 --> 00:30:10,809
przez który tymczasowo nie mamy domu.
398
00:30:10,892 --> 00:30:14,854
Czemu odkąd wylądowałam w Korei,
poznaję samych dziwaków?
399
00:30:14,938 --> 00:30:15,939
Jesteś z innego kraju?
400
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
Co cię to obchodzi?
401
00:30:17,273 --> 00:30:18,191
No pewnie, że tak.
402
00:30:18,274 --> 00:30:20,944
Stoisz na terenie rządowym.
403
00:30:21,027 --> 00:30:23,112
Nie można rozbijać obozowiska na ziemi,
404
00:30:23,196 --> 00:30:25,073
która do ciebie nie należy.
405
00:30:25,156 --> 00:30:26,282
- Co?
- Hej.
406
00:30:26,366 --> 00:30:28,993
Czemu zbudowałaś tu taki wypasiony namiot?
407
00:30:29,077 --> 00:30:31,579
Można by pomyśleć, że to mongolska jurta.
408
00:30:32,163 --> 00:30:34,290
- Wiesz, co to jurta?
- Tak.
409
00:30:35,875 --> 00:30:37,502
To jaka jest twoja historia?
410
00:30:38,127 --> 00:30:40,547
W jedną noc z turystki
stałaś się bezdomną?
411
00:30:40,630 --> 00:30:42,257
O tym jeszcze nie słyszałem.
412
00:30:46,886 --> 00:30:49,556
Korea jest wspaniałym krajem,
ale zbyt wielu tu oszustów.
413
00:30:49,639 --> 00:30:51,432
Jesteśmy w tym numerem jeden.
414
00:30:51,516 --> 00:30:52,642
Wiesz dlaczego?
415
00:30:52,725 --> 00:30:54,811
Bo dostają co najwyżej upomnienie.
416
00:30:54,894 --> 00:30:56,104
- Tak.
- I w tym problem.
417
00:30:56,187 --> 00:30:57,605
Weźmy na przykład panią No.
418
00:30:57,689 --> 00:31:01,234
Straciła dom, bo ją oszukano.
419
00:31:01,317 --> 00:31:02,777
Szlag by ich. Moje pieniądze.
420
00:31:02,861 --> 00:31:06,239
Domyślam się, że chcecie tu zostać.
421
00:31:06,322 --> 00:31:07,615
Mam rację?
422
00:31:07,699 --> 00:31:09,158
Owszem. Masz.
423
00:31:10,285 --> 00:31:13,371
Dobrze. Plan jest taki.
424
00:31:13,955 --> 00:31:16,124
Zrobię wam nową jurtę obok mojej.
425
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
Zbudujesz nam dom?
426
00:31:19,711 --> 00:31:22,213
Tak. Żaden problem.
427
00:31:23,047 --> 00:31:26,384
Więc proszę, wyjdźcie z mojego.
428
00:31:26,467 --> 00:31:28,177
- Śmierdzicie.
- Nie ma mowy.
429
00:31:28,803 --> 00:31:32,015
Na świecie nie ma nic za darmo.
Co mamy zrobić w zamian?
430
00:31:32,098 --> 00:31:35,226
Pomyślę, co możecie mi zaoferować.
431
00:31:35,310 --> 00:31:37,103
Na razie wyjdźcie.
432
00:31:37,812 --> 00:31:40,315
Podzielimy się z tobą
cennymi informacjami.
433
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
Przewodnikiem Michelina po jadłodajniach.
434
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
Dokładną mapą Gangnam
435
00:31:45,445 --> 00:31:46,779
z publicznymi sanitariatami
436
00:31:46,863 --> 00:31:47,989
i darmowymi telefonami.
437
00:31:48,072 --> 00:31:51,534
Nauczę cię, jak żyć bez pieniędzy.
438
00:31:51,618 --> 00:31:55,038
Tego nie znajdziesz
na żadnej stronie internetowej.
439
00:31:55,705 --> 00:31:57,373
Jestem wdzięczna za propozycję,
440
00:31:58,249 --> 00:32:00,209
ale sama zaczynam się czuć jak włóczęga.
441
00:32:01,461 --> 00:32:02,378
W porządku.
442
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
Umowa stoi.
443
00:32:05,590 --> 00:32:06,549
A teraz
444
00:32:06,633 --> 00:32:07,967
chciałabym pójść coś zjeść.
445
00:32:08,051 --> 00:32:08,927
Chodźmy.
446
00:32:11,095 --> 00:32:12,639
Dziś my stawiamy.
447
00:32:12,722 --> 00:32:14,057
JADŁODAJNIA ANIOŁY NIEBIOS
448
00:32:14,140 --> 00:32:16,643
DARMOWE POSIŁKI
W PONIEDZIAŁKI, ŚRODY I PIĄTKI
449
00:32:41,125 --> 00:32:42,502
Ale dobre.
450
00:32:42,585 --> 00:32:44,295
Słodkie, a jednocześnie wytrawne.
451
00:32:45,171 --> 00:32:47,090
Jestem taka szczęśliwa.
452
00:32:47,173 --> 00:32:48,466
Napchaj się.
453
00:32:48,549 --> 00:32:50,134
W piątki jemy w Sadang-dong,
454
00:32:50,218 --> 00:32:51,678
a w weekendy w Jongno.
455
00:32:52,261 --> 00:32:53,596
Ale tam jest za duży ruch,
456
00:32:53,680 --> 00:32:55,098
bo podają mięso.
457
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
Jutro jedziemy do Yongsan.
458
00:32:57,016 --> 00:32:59,102
Tamtejszą kuchnię prowadzi
ojciec Ji Deok-gu.
459
00:32:59,185 --> 00:33:01,729
Na niczym nie oszczędza
i nawet podaje ryż z Naju.
460
00:33:01,813 --> 00:33:03,439
Dobrze nią zarządza.
461
00:33:03,523 --> 00:33:05,149
Wybredni z was włóczędzy.
462
00:33:05,233 --> 00:33:06,317
To dobrze.
463
00:33:13,282 --> 00:33:15,076
Cały dzień nie odbierała telefonu.
464
00:33:15,159 --> 00:33:17,453
Zostaw wiadomość po sygnale.
465
00:33:17,537 --> 00:33:21,082
- Coś jej się stało?
- Obowiązuje opłata za połączenie.
466
00:33:23,376 --> 00:33:25,962
Pani Gang,
czemu nie odbiera pani telefonu?
467
00:33:26,879 --> 00:33:28,589
Proszę do mnie oddzwonić.
468
00:33:28,673 --> 00:33:30,425
Zostawiam swój prywatny numer.
469
00:33:30,508 --> 00:33:32,677
010-0491-1077.
470
00:33:38,599 --> 00:33:40,560
Nie lubię dwa razy
odwalać tej samej pracy.
471
00:33:41,352 --> 00:33:43,312
Zostaw to mnie. Idź coś zjeść.
472
00:33:43,396 --> 00:33:44,355
Dobrze.
473
00:33:45,356 --> 00:33:46,399
Proszę.
474
00:33:48,985 --> 00:33:50,862
Wypuśćcie mnie.
475
00:33:50,945 --> 00:33:53,281
Nic o tym nie wiem.
476
00:33:53,364 --> 00:33:55,825
Oczywiście, że nic pan nie wie.
477
00:33:55,908 --> 00:33:58,786
Czyli narkotyki muszą chyba
spadać z nieba.
478
00:33:58,870 --> 00:34:00,246
Nikt nic o nich nie wie.
479
00:34:00,329 --> 00:34:03,082
Po odczytaniu wiadomości
na I-gramie wszystko znika.
480
00:34:03,166 --> 00:34:05,376
Ile razy mam powtarzać?
481
00:34:05,460 --> 00:34:09,088
Proszę powiedzieć, z kim się pan
przez niego kontaktował.
482
00:34:09,172 --> 00:34:10,673
Nie wiem nic o dystrybutorze.
483
00:34:10,757 --> 00:34:14,052
Nie znam jego twarzy,
nazwiska ani numeru telefonu.
484
00:34:15,970 --> 00:34:19,182
Poza tym i profile, i adresy zmieniają się
485
00:34:19,265 --> 00:34:21,350
dziesiątki tysięcy razy dziennie.
486
00:34:23,936 --> 00:34:24,896
Panie Sung.
487
00:34:25,480 --> 00:34:27,899
Proszę nie utrudniać sobie życia
i się przyznać.
488
00:34:29,984 --> 00:34:32,320
I co będę z tego miał?
489
00:34:32,403 --> 00:34:33,654
A jak pan myśli?
490
00:34:33,738 --> 00:34:35,615
Okażemy panu łaskę.
491
00:34:35,698 --> 00:34:38,743
Wie pan, że współpraca
może złagodzić wyrok.
492
00:34:38,826 --> 00:34:40,411
Co to, pana pierwszy raz?
493
00:34:56,928 --> 00:34:58,012
Chamma.
494
00:34:58,596 --> 00:35:00,890
Jest odblokowany. Sprawdź go.
495
00:35:00,973 --> 00:35:02,016
Jasne.
496
00:35:05,728 --> 00:35:09,023
Ogolił głowę,
żeby uniknąć testu na narkotyki.
497
00:35:10,108 --> 00:35:12,860
Jak można mówić,
że w Korei nie ma narkotyków,
498
00:35:12,944 --> 00:35:15,655
skoro wszędzie są ćpuny?
499
00:35:17,573 --> 00:35:19,909
Z czym mamy do czynienia?
500
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Wzór chemiczny
501
00:35:24,831 --> 00:35:28,543
C₆₉H₂₆N₇.
502
00:35:28,626 --> 00:35:31,254
W stanie stałym wygląda
jak porwana bibuła.
503
00:35:31,337 --> 00:35:33,840
Jednak w zetknięciu z wodą
504
00:35:33,923 --> 00:35:37,176
przekształca się w C₆₉H₂₈N₇O.
505
00:35:37,260 --> 00:35:39,595
Nowy syntetyczny narkotyk.
506
00:35:39,679 --> 00:35:42,390
Dwieście razy silniejszy od fentanylu
507
00:35:42,473 --> 00:35:44,433
i 400 razy silniejszy od heroiny.
508
00:35:44,517 --> 00:35:49,105
Nawet 0,00001 g wywołuje
natychmiastową śmierć.
509
00:35:49,981 --> 00:35:52,358
To będzie rewolucja na rynku narkotyków.
510
00:36:18,676 --> 00:36:20,678
Wystarczy włożyć trochę do ucha.
511
00:36:21,304 --> 00:36:22,555
Reaguje 300 razy szybciej
512
00:36:22,638 --> 00:36:24,682
po podaniu do mózgu niż drogą wziewną.
513
00:36:24,765 --> 00:36:26,851
Jest usuwany z organizmu 20 razy szybciej
514
00:36:26,934 --> 00:36:29,103
i nie da się wykryć go w moczu.
515
00:36:31,272 --> 00:36:32,440
Detektywie Kang.
516
00:36:33,274 --> 00:36:34,317
Tak?
517
00:36:34,817 --> 00:36:36,736
Sprawdzał pan wczoraj bagaże na lotnisku?
518
00:36:37,570 --> 00:36:38,905
- Tak.
- Czy przypadkiem
519
00:36:38,988 --> 00:36:41,407
pamięta pan niejaką Gang Nam-soon?
520
00:36:41,490 --> 00:36:42,325
Tak.
521
00:36:42,408 --> 00:36:43,492
Padła ofiarą oszustki.
522
00:36:43,576 --> 00:36:46,329
Ukradziono jej telefon,
żeby tego nie zgłosiła.
523
00:36:47,663 --> 00:36:49,790
Dlatego nie mogłem się dodzwonić.
524
00:36:50,374 --> 00:36:51,417
Gdzie ona teraz jest?
525
00:36:51,500 --> 00:36:54,795
Nie skontaktujemy się z nią,
bo nie ma telefonu.
526
00:36:54,879 --> 00:36:55,963
Powiedziała, że wróci.
527
00:36:57,048 --> 00:36:59,050
Że też musiało spotkać ją coś takiego.
528
00:36:59,550 --> 00:37:02,428
Jak przyjdzie,
proszę mnie od razu zawołać.
529
00:37:02,511 --> 00:37:03,346
Oczywiście.
530
00:37:06,057 --> 00:37:09,101
Opisała pana jako bardzo przystojnego.
531
00:37:09,602 --> 00:37:11,479
Stąd wiedziałam, że chodzi o pana.
532
00:37:17,109 --> 00:37:18,527
Ma dobry gust.
533
00:37:32,667 --> 00:37:33,834
ARABESQUE CROWN
LUKSUSOWA REZYDENCJA
534
00:37:33,918 --> 00:37:35,086
METRO TRUMP SQUARE
SUPER TOWER
535
00:37:38,464 --> 00:37:39,715
Niesamowite.
536
00:37:42,051 --> 00:37:44,470
- To teraz nasz dom?
- Jak to możliwe?
537
00:37:44,553 --> 00:37:46,347
Jest taki ładny!
538
00:37:46,430 --> 00:37:49,350
Nam-soon, bardzo ci dziękuję.
539
00:37:49,433 --> 00:37:52,311
Jest najlepszy.
540
00:37:52,395 --> 00:37:54,605
Wiesz, ile kosztują mieszkania w Gangnam?
541
00:37:54,689 --> 00:37:56,482
Ponad dwa miliardy wonów.
542
00:37:58,651 --> 00:38:01,696
Nigdy nie będzie nas na takie stać.
543
00:38:01,779 --> 00:38:03,864
Zarejestruję to jako moją nieruchomość.
544
00:38:04,907 --> 00:38:05,908
Jaja sobie robicie?
545
00:38:05,992 --> 00:38:08,077
- Wynocha stąd.
- Co to ma znaczyć?
546
00:38:08,160 --> 00:38:09,328
Natychmiast się wynoście!
547
00:38:09,412 --> 00:38:11,497
Skąd się tu wzięły te szkodniki?
548
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
- Nie do wiary.
- Tu są.
549
00:38:12,873 --> 00:38:14,083
Co to ma być?
550
00:38:14,166 --> 00:38:16,460
Co wy wyprawiacie?
551
00:38:16,544 --> 00:38:18,587
Zgłosiliśmy, że psujecie krajobraz.
552
00:38:18,671 --> 00:38:19,797
Rozbierać to, ale już!
553
00:38:19,880 --> 00:38:20,923
Wypruwamy sobie żyły,
554
00:38:21,007 --> 00:38:24,719
żeby w parku nie było bezdomnych.
555
00:38:24,802 --> 00:38:27,138
A wy stawiacie tu coś takiego?
Macie to rozebrać!
556
00:38:27,221 --> 00:38:30,099
Blokują przejście.
557
00:38:30,182 --> 00:38:32,810
Jeśli brak wam rozsądku,
to chociaż znajcie swoje miejsce.
558
00:38:32,893 --> 00:38:34,603
Natychmiast je rozbierzcie.
559
00:38:34,687 --> 00:38:38,441
W parku nie ma zakazu rozbijania namiotów.
560
00:38:38,524 --> 00:38:40,109
Urząd dzielnicy to potwierdzi.
561
00:38:40,192 --> 00:38:41,485
Słyszeliście?
562
00:38:41,569 --> 00:38:42,528
- Nie wierzę.
- Gnój!
563
00:38:42,611 --> 00:38:44,238
- „Gnój”?
- Mam tego dość.
564
00:38:44,322 --> 00:38:45,614
Sami je rozbierzemy!
565
00:38:45,698 --> 00:38:47,992
- Doskonale.
- Chodźcie.
566
00:39:00,504 --> 00:39:02,965
Ten jeden raz nam darujcie!
567
00:39:06,010 --> 00:39:07,303
Kochanie!
568
00:39:12,350 --> 00:39:14,643
To nasz dom.
569
00:39:22,401 --> 00:39:24,028
Kochanie, jestem ranna.
570
00:39:24,111 --> 00:39:25,988
Jesteś cała podrapana.
571
00:39:35,164 --> 00:39:37,249
Co to było?
572
00:39:37,333 --> 00:39:38,417
Kochanie!
573
00:39:43,339 --> 00:39:44,673
POLICJA
574
00:39:44,757 --> 00:39:46,300
Co za bajzel.
575
00:39:46,384 --> 00:39:48,219
Mało powiedziane.
576
00:39:48,302 --> 00:39:51,597
Wszyscy idą z nami na komisariat.
577
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
Nie zrobiliśmy nic złego!
578
00:39:55,101 --> 00:39:56,977
Co my takiego zrobiliśmy?
579
00:39:57,061 --> 00:39:59,146
To policja pozwala
na takie zachowania w parku.
580
00:39:59,230 --> 00:40:01,315
Nie płacę podatków po to,
581
00:40:01,399 --> 00:40:03,609
żeby bezdomni rozbijali tam namioty.
582
00:40:03,692 --> 00:40:05,778
Jak nie macie domu,
to idźcie do więzienia.
583
00:40:05,861 --> 00:40:07,321
Jeśli ich nie usuniecie,
584
00:40:07,405 --> 00:40:09,740
- będziemy dalej składać skargi.
- Właśnie.
585
00:40:09,824 --> 00:40:10,991
- Niewiarygodne.
- Dobrze.
586
00:40:11,075 --> 00:40:12,785
- Co jest?
- Parszywe urzędasy.
587
00:40:12,868 --> 00:40:14,995
Co za niekompetencja!
588
00:40:15,079 --> 00:40:16,497
Nie do wiary.
589
00:40:17,081 --> 00:40:19,583
Tylko na tyle was stać?
590
00:40:19,667 --> 00:40:21,001
Jak możecie na to pozwalać?
591
00:40:21,085 --> 00:40:22,837
My chronimy środowisko.
592
00:40:22,920 --> 00:40:24,213
Przyjechałam tu,
593
00:40:26,173 --> 00:40:28,843
by odnaleźć mamę.
594
00:40:31,887 --> 00:40:35,516
Nie o tym marzyłam.
595
00:40:38,686 --> 00:40:41,981
Dziesięć lat czekałam na podróż do Korei,
596
00:40:42,565 --> 00:40:43,858
zajmując się naszymi owcami
597
00:40:45,067 --> 00:40:46,777
i oszczędzając pieniądze.
598
00:40:51,365 --> 00:40:54,785
Codziennie przez pięć godzin
uczyłam się koreańskiego
599
00:40:55,870 --> 00:40:58,205
i co noc marzyłam o wyjeździe.
600
00:41:28,819 --> 00:41:30,112
Jadła pani?
601
00:41:30,988 --> 00:41:32,323
Cały dzień pani szukałem.
602
00:41:56,096 --> 00:41:57,014
Proszę.
603
00:42:03,187 --> 00:42:05,731
Dzięki tobie przynajmniej to mi zostało.
604
00:42:08,776 --> 00:42:11,862
Ta oszustka zabrała wszystko, co miałam.
605
00:42:13,572 --> 00:42:17,034
To też by wzięła,
gdybyś tego nie skonfiskował.
606
00:42:22,456 --> 00:42:24,750
Podobno nie nauczyłaś się
zwrotów grzecznościowych.
607
00:42:25,292 --> 00:42:26,627
Posterunkowa mi powiedziała.
608
00:42:29,672 --> 00:42:32,550
Moją nauczycielką koreańskiego
609
00:42:32,633 --> 00:42:35,261
była 93-letnia Mongołka,
610
00:42:36,262 --> 00:42:37,763
która 50 lat mieszkała w Korei.
611
00:42:38,347 --> 00:42:40,349
Nauczyła mnie tylko nieformalnej mowy.
612
00:42:40,432 --> 00:42:44,562
Zwroty grzecznościowe podłapałam,
oglądając koreańskie programy,
613
00:42:44,645 --> 00:42:46,063
ale trudno je zapamiętać.
614
00:42:46,897 --> 00:42:48,983
Poprawię się podczas pobytu tutaj.
615
00:42:51,235 --> 00:42:53,195
Przeszkadza ci to, glino?
616
00:42:53,946 --> 00:42:55,030
Owszem.
617
00:42:58,617 --> 00:42:59,743
No tak.
618
00:42:59,827 --> 00:43:01,829
Dlatego wczesna edukacja jest ważna.
619
00:43:02,329 --> 00:43:03,330
Też tak będę mówił.
620
00:43:04,331 --> 00:43:05,791
Przecież już mówisz.
621
00:43:07,418 --> 00:43:08,294
To prawda.
622
00:43:14,758 --> 00:43:16,594
Naprawdę pomożesz mi
623
00:43:17,928 --> 00:43:19,221
odnaleźć mamę?
624
00:43:23,267 --> 00:43:24,685
Dotrzymuję obietnic.
625
00:43:31,609 --> 00:43:32,776
Trochę późno,
626
00:43:32,860 --> 00:43:35,738
ale jak tylko się spotkamy,
stanę się obrończynią mamy.
627
00:43:36,238 --> 00:43:37,197
Jeśli jest biedna,
628
00:43:37,281 --> 00:43:40,409
będę ciężko pracowała,
by mogła dobrze zjeść,
629
00:43:40,492 --> 00:43:42,703
a jeśli nie ma domu, zbuduję jej jurtę.
630
00:43:48,000 --> 00:43:50,419
Pamiętasz, jak miała na imię
albo jak wyglądała?
631
00:43:54,548 --> 00:43:55,382
Nie.
632
00:43:55,966 --> 00:43:57,551
Niczego nie pamiętam.
633
00:43:59,178 --> 00:44:01,430
To dostałam od rodziców,
634
00:44:02,056 --> 00:44:04,600
którzy znaleźli mnie
i wychowali w Mongolii.
635
00:44:07,394 --> 00:44:09,772
Powiedzieli, że miałam to wtedy ze sobą.
636
00:44:15,527 --> 00:44:18,822
Wątpię, żebyś musiała pracować,
nawet jeśli znajdziesz matkę.
637
00:44:20,074 --> 00:44:21,283
To czyste złoto.
638
00:44:28,374 --> 00:44:31,835
Ta kobieta jest nadziana.
639
00:44:32,586 --> 00:44:34,380
Sejf w piwnicy jest nie do zdobycia,
640
00:44:34,463 --> 00:44:37,174
więc będzie musiała wystarczyć
biżuteria z sypialni.
641
00:44:37,257 --> 00:44:38,384
Musicie mi pomóc.
642
00:44:38,467 --> 00:44:40,511
Nie lepiej dalej udawać jej córkę?
643
00:44:41,011 --> 00:44:43,180
A jak pojawi się prawdziwa córka?
644
00:44:43,972 --> 00:44:47,101
Skoro jeszcze się nie pojawiła,
to pewnie nie żyje.
645
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Nie.
646
00:44:49,812 --> 00:44:51,397
Myślę, że żyje i gdzieś tam jest.
647
00:44:51,480 --> 00:44:52,898
Czuję to.
648
00:44:53,774 --> 00:44:54,775
Ale…
649
00:44:55,859 --> 00:44:57,611
jest jeden problem.
650
00:44:58,695 --> 00:45:00,948
Kobiety w tej rodzinie są bardzo silne.
651
00:45:01,782 --> 00:45:04,743
Jej córka Nam-soon
była równie silna, jak ona.
652
00:45:05,285 --> 00:45:08,497
Z jej matką też trzeba się liczyć.
653
00:45:09,832 --> 00:45:10,749
Jedzcie.
654
00:45:11,375 --> 00:45:14,545
Do tej pory wyciągnęłam z niej
100 milionów wonów,
655
00:45:15,129 --> 00:45:17,005
nie licząc nagrody.
656
00:45:18,882 --> 00:45:19,967
Sto milionów?
657
00:45:31,854 --> 00:45:33,147
Daj znać, jak ją znajdziesz.
658
00:45:34,440 --> 00:45:36,316
Jak, skoro nie masz telefonu?
659
00:45:36,859 --> 00:45:38,026
Wiesz, gdzie mnie szukać.
660
00:45:38,110 --> 00:45:39,820
Jestem zajęty. Kup sobie telefon.
661
00:45:39,903 --> 00:45:42,614
Może powinieneś szybko
znaleźć tę oszustkę?
662
00:45:43,323 --> 00:45:46,368
Wiem, że jestem policjantem,
ale za bardzo mną dyrygujesz.
663
00:45:47,369 --> 00:45:49,288
Łapanie złoczyńców nie jest najważniejsze?
664
00:45:49,371 --> 00:45:51,123
A nie jest oczywistością?
665
00:45:51,665 --> 00:45:54,168
Zamierzam dalej mieszkać w tej jurcie.
666
00:45:54,793 --> 00:45:57,129
Powiedz innym glinom, żeby dali mi spokój.
667
00:45:57,212 --> 00:45:59,298
Nie możesz tam zostać.
668
00:46:00,799 --> 00:46:02,259
Czy dla policji
669
00:46:02,342 --> 00:46:05,095
ważniejsze od łapania oszustów
670
00:46:05,179 --> 00:46:06,889
jest usuwanie bezdomnych?
671
00:46:10,767 --> 00:46:12,728
W porządku. Najpierw złapię oszustkę.
672
00:46:12,811 --> 00:46:13,770
Czekaj.
673
00:46:19,151 --> 00:46:20,277
Proszę.
674
00:46:20,360 --> 00:46:22,112
Zostałaś okradziona.
675
00:46:22,196 --> 00:46:24,698
Nie narażaj się, zostając w parku.
Wynajmij jakiś pokój.
676
00:46:29,203 --> 00:46:31,914
Oddam, jak tylko znajdę pracę.
677
00:46:33,665 --> 00:46:36,126
Do pracy będziesz potrzebowała
nowego paszportu.
678
00:46:36,835 --> 00:46:39,004
Poręczę za ciebie. Pojedziemy do ambasady.
679
00:46:43,258 --> 00:46:44,718
Tam zrobisz zdjęcie.
680
00:46:44,801 --> 00:46:47,095
STUDIO FOTOGRAFICZNE BONG
30% ZNIŻKI
681
00:46:48,347 --> 00:46:49,389
Dzięki.
682
00:46:51,058 --> 00:46:53,268
Gdzie mieszkasz, glino?
683
00:46:53,352 --> 00:46:55,562
Czemu pytasz? Zamierzasz mnie szukać?
684
00:46:56,146 --> 00:46:57,356
Mądrala z ciebie.
685
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Tam.
686
00:47:00,275 --> 00:47:01,944
Mieszkam na ostatnim piętrze.
687
00:47:04,071 --> 00:47:05,072
Rozumiem.
688
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
A teraz sio.
689
00:47:08,158 --> 00:47:09,451
Potrzebujesz czegoś jeszcze?
690
00:47:09,535 --> 00:47:12,329
Wszystko w swoim czasie. Sio!
691
00:47:17,084 --> 00:47:18,293
Wróciłeś.
692
00:47:20,295 --> 00:47:21,338
Dzień dobry.
693
00:47:23,340 --> 00:47:24,633
Wszystko w porządku?
694
00:47:24,716 --> 00:47:26,593
Na razie tak.
695
00:47:26,677 --> 00:47:28,595
Co za paskudny widok.
696
00:47:28,679 --> 00:47:30,430
Zobacz, co zrobili z parkiem.
697
00:47:30,514 --> 00:47:33,016
Rozbierzcie je,
zanim przyciągną bezdomnych.
698
00:47:33,100 --> 00:47:35,227
- Nie czekajcie, aż się wyniosą.
- Tak jest.
699
00:47:35,310 --> 00:47:36,144
Dlaczego?
700
00:47:36,812 --> 00:47:37,980
Jak to dlaczego?
701
00:47:38,063 --> 00:47:40,232
Mamy siedzieć z założonymi rękami?
702
00:47:40,315 --> 00:47:41,400
Będą kolejne skargi.
703
00:47:41,483 --> 00:47:43,068
„Czy dla policji
704
00:47:43,151 --> 00:47:45,571
ważniejsze od łapania oszustów
705
00:47:45,654 --> 00:47:48,198
jest usuwanie bezdomnych?”
706
00:47:49,575 --> 00:47:51,910
To pytanie zadała mi dziewczyna,
która je zbudowała.
707
00:47:51,994 --> 00:47:53,078
Że niby kto?
708
00:47:53,787 --> 00:47:54,871
Mówisz poważnie?
709
00:47:54,955 --> 00:47:56,582
Nim zaczniemy wymagać od ludzi,
710
00:47:56,665 --> 00:47:59,626
by przestrzegali prawa,
najpierw aresztujmy oszustkę.
711
00:48:00,210 --> 00:48:03,005
Każąc im przestrzegać prawa,
a nie chroniąc ich praw,
712
00:48:03,088 --> 00:48:06,133
policja niczym nie różni się od oszustów.
713
00:48:06,216 --> 00:48:07,426
Co z tobą?
714
00:48:08,093 --> 00:48:09,219
Czyją stronę bierzesz?
715
00:48:09,303 --> 00:48:11,513
Stronę? Proszę pana.
716
00:48:12,055 --> 00:48:13,307
Jeśli muszę się określać,
717
00:48:13,390 --> 00:48:16,184
to jestem wysłannikiem tych,
którzy wspierają niewinnych.
718
00:48:16,977 --> 00:48:18,520
Powinniśmy pomóc obywatelce,
719
00:48:18,604 --> 00:48:21,148
która została oszukana
i straciła dach nad głową.
720
00:48:22,649 --> 00:48:24,776
Kończę na dziś.
721
00:48:55,307 --> 00:48:56,266
Cześć, to ja.
722
00:48:56,350 --> 00:48:59,144
Chodzi o tę zaginioną córkę.
723
00:49:00,312 --> 00:49:04,191
Mógłbyś zrobić listę dziewczyn
zaginionych między rokiem 2006 a 2023?
724
00:49:06,193 --> 00:49:07,819
Zaginęła w Mongolii,
725
00:49:07,903 --> 00:49:10,113
więc zawęź listę
do spraw międzynarodowych.
726
00:49:11,531 --> 00:49:13,408
Dzięki. Czekam na telefon.
727
00:49:13,492 --> 00:49:14,409
Do widzenia.
728
00:49:59,413 --> 00:50:01,915
Urządził sobie imprezę.
729
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
Nie wiem, czego dokonał,
730
00:50:04,209 --> 00:50:06,420
że tak sobie tańczy w samych gatkach.
731
00:50:29,025 --> 00:50:31,278
Hej, gołąbeczki. Pobudka.
732
00:50:34,573 --> 00:50:36,992
- Hej!
- Już nie śpimy.
733
00:50:38,577 --> 00:50:40,662
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
734
00:50:41,538 --> 00:50:43,749
Chodź, bo nie zdążymy na śniadanie.
735
00:50:44,249 --> 00:50:46,251
Kolejka robi się tylko dłuższa.
736
00:50:49,129 --> 00:50:50,714
Sumienny jesteś jak na włóczęgę.
737
00:50:50,797 --> 00:50:53,091
Nie zostałem włóczęgą z lenistwa.
738
00:50:53,175 --> 00:50:54,676
Po prostu miałem pecha.
739
00:51:08,398 --> 00:51:10,192
Kto tak zaparkował?
740
00:51:22,579 --> 00:51:23,622
Halo?
741
00:51:24,122 --> 00:51:26,583
Dzwonię z parkingu Golden Imperial.
742
00:51:26,666 --> 00:51:28,502
Musi pan przestawić auto.
743
00:51:28,585 --> 00:51:30,796
Cholera. Spałem.
744
00:51:30,879 --> 00:51:32,756
Proszę je przepchnąć. Sama pani to zrobi.
745
00:51:37,302 --> 00:51:39,387
Nie przeszkadza panu,
że opony się zniszczą?
746
00:51:39,471 --> 00:51:43,308
Na litość boską. Daj mi spokój, starucho.
747
00:51:43,809 --> 00:51:45,060
Babciu.
748
00:51:45,143 --> 00:51:47,771
Starzy ludzie powinni siedzieć w domu.
749
00:51:47,854 --> 00:51:50,690
Zajmij się wnukami czy coś.
750
00:51:50,774 --> 00:51:52,400
Ja jestem zajęty.
751
00:51:52,484 --> 00:51:54,736
Cholerny gnojek. Poważnie?
752
00:51:54,820 --> 00:51:56,446
Mogłabym skręcić ci kark.
753
00:52:24,099 --> 00:52:27,227
To nie wystarczy.
Dupek się niczego nie nauczy.
754
00:52:27,310 --> 00:52:28,812
Że co?
755
00:52:29,396 --> 00:52:31,398
Nie rozumiem, co mówisz.
756
00:52:31,481 --> 00:52:32,649
Nieważne. Rozłączam się.
757
00:52:35,610 --> 00:52:36,820
Gdzie moje auto?
758
00:52:36,903 --> 00:52:39,489
Cholera. Gdzie ja je zaparkowałem?
759
00:52:43,952 --> 00:52:44,953
To ono?
760
00:52:45,704 --> 00:52:47,205
Chyba tak. Tak?
761
00:52:48,081 --> 00:52:49,207
Moje maleństwo!
762
00:52:50,083 --> 00:52:51,501
Czemu leżysz do góry nogami?
763
00:52:51,585 --> 00:52:54,170
Spłaciłem tylko trzy miesiące rat!
764
00:53:06,600 --> 00:53:09,603
W Heritage Club obowiązuje dress code.
765
00:53:09,686 --> 00:53:11,521
Jak chcą, by wszyscy wyglądali tak samo,
766
00:53:12,188 --> 00:53:13,607
powinni wprowadzić mundurki.
767
00:53:13,690 --> 00:53:15,483
Żeby odwrócić piramidę,
768
00:53:15,567 --> 00:53:17,569
trzeba być na jej szczycie.
769
00:53:17,652 --> 00:53:19,154
Sama pani mówiła,
770
00:53:19,237 --> 00:53:22,073
że musi należeć do elity,
by móc zmieniać świat.
771
00:53:22,157 --> 00:53:23,241
Zgadza się.
772
00:53:24,451 --> 00:53:27,913
Powiedziałam, że uczynię świat lepszym
dzięki temu, co mam.
773
00:53:27,996 --> 00:53:28,914
Tak.
774
00:53:29,456 --> 00:53:33,293
I że robię to dla Nam-soon.
775
00:53:33,376 --> 00:53:34,336
Zgadza się.
776
00:53:37,213 --> 00:53:39,633
Sprawdziłaś Hwa-ję?
777
00:53:44,679 --> 00:53:45,513
Tak.
778
00:53:46,723 --> 00:53:47,891
Słucham.
779
00:53:49,643 --> 00:53:50,644
Ona
780
00:53:51,227 --> 00:53:52,354
nie jest pani córką.
781
00:53:55,023 --> 00:53:56,733
Chce pani posłuchać nagrania?
782
00:53:59,444 --> 00:54:00,403
Nie.
783
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Lepiej nie.
784
00:54:05,116 --> 00:54:07,369
Co z nią zrobić?
785
00:54:12,499 --> 00:54:13,500
Na razie
786
00:54:14,918 --> 00:54:16,169
po cichu ją obserwuj.
787
00:54:18,380 --> 00:54:20,757
Proszę się nie poddawać.
788
00:54:21,591 --> 00:54:24,386
Na pewno odnajdzie pani córkę.
789
00:54:27,055 --> 00:54:28,098
Moja córka
790
00:54:29,391 --> 00:54:30,892
jest w Korei.
791
00:54:31,726 --> 00:54:33,353
Jest blisko.
792
00:54:35,021 --> 00:54:36,648
Czuję to.
793
00:54:51,121 --> 00:54:53,039
Mamo, wychodzisz gdzieś?
794
00:54:53,832 --> 00:54:54,666
Tak.
795
00:54:57,293 --> 00:54:58,378
Czy w takim razie
796
00:54:58,461 --> 00:55:02,298
mogłabym tu dzisiaj zaprosić znajomych?
797
00:55:08,263 --> 00:55:09,264
Oczywiście.
798
00:55:10,348 --> 00:55:11,433
Bawcie się dobrze.
799
00:55:26,614 --> 00:55:28,199
{\an8}ARABESQUE CROWN
LUKSUSOWA REZYDENCJA
800
00:55:30,410 --> 00:55:31,453
Hej.
801
00:55:31,536 --> 00:55:33,955
Wezwali mnie.
802
00:55:34,039 --> 00:55:34,914
Nie pytałam.
803
00:55:37,542 --> 00:55:38,793
Możesz go używać.
804
00:55:38,877 --> 00:55:40,879
To mój telefon. Na razie go weź.
805
00:55:41,588 --> 00:55:43,381
Nie trzeba było…
806
00:55:43,465 --> 00:55:45,175
Myślałeś, że to powiem, co?
807
00:55:45,258 --> 00:55:46,593
Nie. Wezmę go.
808
00:55:48,219 --> 00:55:50,430
Mój numer jest pierwszy na liście.
Dzwoń do mnie.
809
00:55:50,513 --> 00:55:52,015
Jasne. Dzięki, młodzieńcze.
810
00:55:53,391 --> 00:55:56,227
Uczyłaś się języka od starszej pani
i sama tak mówisz.
811
00:55:56,311 --> 00:55:58,521
Nad czym biadolisz, młodzieńcze?
812
00:55:58,605 --> 00:55:59,814
Idź do pracy.
813
00:55:59,898 --> 00:56:02,400
Złap tę oszustkę i znajdź moją mamę.
814
00:56:03,026 --> 00:56:05,737
Jesteś zbyt wyluzowany jak na glinę.
815
00:56:05,820 --> 00:56:06,988
Sio.
816
00:56:07,072 --> 00:56:08,323
Tak jest, proszę pani.
817
00:56:09,741 --> 00:56:12,619
Widziałam, że piłeś piwo Pangtao.
818
00:56:12,702 --> 00:56:13,953
I tańczyłeś.
819
00:56:14,621 --> 00:56:15,455
Co?
820
00:56:16,164 --> 00:56:18,416
W neonowych gatkach.
821
00:56:19,542 --> 00:56:22,587
Nie mam dziś czasu na pogawędki.
822
00:56:23,088 --> 00:56:24,464
- Wróć jutro.
- Po co?
823
00:56:24,547 --> 00:56:25,882
Mamy iść do ambasady.
824
00:56:28,468 --> 00:56:29,636
- Chodźmy.
- W drogę.
825
00:56:31,429 --> 00:56:33,139
Niebywała pewność siebie.
826
00:56:35,183 --> 00:56:36,309
Zaraz. Neonowe gatki?
827
00:56:36,392 --> 00:56:37,560
Jakim cudem to widziała?
828
00:56:38,978 --> 00:56:40,146
Kim jest ta kobieta?
829
00:57:17,308 --> 00:57:19,853
Zaszłam tak daleko na własnych nogach,
830
00:57:19,936 --> 00:57:22,313
co czyni je bardzo cennymi.
831
00:57:22,397 --> 00:57:24,524
Nie mogą chodzić w starych butach.
832
00:57:24,607 --> 00:57:26,192
Skoro tak…
833
00:57:26,693 --> 00:57:30,321
By dostać się tam, gdzie się chce,
trzeba mieć wygodne buty.
834
00:57:31,072 --> 00:57:31,948
A zatem
835
00:57:32,031 --> 00:57:34,576
wznieśmy toast za naszą nową członkinię.
836
00:57:34,659 --> 00:57:36,244
Powitajmy
837
00:57:36,327 --> 00:57:38,371
nową członkinię klubu,
panią Hwang Geum-ju.
838
00:57:38,455 --> 00:57:40,540
- Zdrowie.
- Zdrowie.
839
00:57:41,249 --> 00:57:42,208
Może toast?
840
00:57:42,292 --> 00:57:43,251
Ja?
841
00:57:43,960 --> 00:57:44,794
Tak.
842
00:57:52,719 --> 00:57:56,222
Marzę o świecie, w którym będzie
łatwo się żyło nie tylko tym,
843
00:57:56,848 --> 00:57:59,517
którzy mają pieniądze,
ale i wszystkim innym.
844
00:58:00,602 --> 00:58:01,436
Zdrowie.
845
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
Taki nie istnieje.
846
00:58:05,356 --> 00:58:07,692
Musi pani pokazać charakter,
bo jest pani nowa.
847
00:58:09,277 --> 00:58:10,278
Proszę próbować.
848
00:58:10,361 --> 00:58:13,323
Ale świat nigdy się nie zmieni.
849
00:58:16,868 --> 00:58:18,328
Jestem gotowa spróbować.
850
00:58:20,580 --> 00:58:21,414
Proszę patrzeć.
851
00:58:22,874 --> 00:58:25,210
Wnioskując po tym,
jak wpatruje się pan w tę panią,
852
00:58:26,586 --> 00:58:30,548
musi pan być w tym naprawdę dobry.
853
00:58:31,090 --> 00:58:32,300
Wszystko widziałam.
854
00:58:38,681 --> 00:58:41,267
Wybaczcie. Czas na mnie.
855
00:59:58,511 --> 00:59:59,429
Jest pani w złym miejscu.
856
01:00:00,638 --> 01:00:03,308
Jeśli chce pani zmieniać świat,
proszę iść tam.
857
01:00:03,391 --> 01:00:04,392
To miejsce
858
01:00:04,892 --> 01:00:07,353
tylko dla wybranych.
859
01:00:18,615 --> 01:00:22,285
OFERTY PRACY
860
01:00:22,368 --> 01:00:24,245
ZATRUDNIMY STATYSTÓW
861
01:00:26,623 --> 01:00:28,875
GAN I-SIK
862
01:00:32,045 --> 01:00:32,879
Hej.
863
01:00:33,463 --> 01:00:34,839
Dziewięćdziesiąt osiem.
864
01:00:35,798 --> 01:00:36,966
Na jutro potrzebne będzie
865
01:00:37,050 --> 01:00:38,968
zdjęcie do paszportu. Zrobiłaś je?
866
01:00:39,052 --> 01:00:40,887
Dobrze, pójdę je zrobić.
867
01:00:42,680 --> 01:00:44,098
Jak to zrobisz…
868
01:00:44,182 --> 01:00:45,141
Halo?
869
01:00:48,936 --> 01:00:51,564
Z jakiegoś powodu czuję,
jakby mną pomiatała.
870
01:00:54,359 --> 01:00:55,693
Ale to wcale nie takie złe.
871
01:01:00,114 --> 01:01:01,616
Tylko się nie posraj.
872
01:01:10,083 --> 01:01:11,751
STUDIO FOTOGRAFICZNE BONG
873
01:01:12,335 --> 01:01:13,211
Czekaj.
874
01:01:13,294 --> 01:01:15,755
W środy zamykamy o 18.
875
01:01:16,839 --> 01:01:19,467
Potrzebuję zdjęcia do paszportu.
876
01:01:20,301 --> 01:01:21,469
Przykro mi.
877
01:01:22,387 --> 01:01:23,638
Chyba nie mam wyjścia.
878
01:01:24,222 --> 01:01:25,932
Pójdę gdzie indziej.
879
01:01:26,641 --> 01:01:28,810
Nie powinnaś zwracać się do starszych tak…
880
01:01:31,729 --> 01:01:32,563
Poczekaj.
881
01:02:37,420 --> 01:02:39,756
STRONG GIRL NAM-SOON
882
01:02:39,839 --> 01:02:42,800
{\an8}Narkotyk został przemycony w jej rzeczach.
883
01:02:42,884 --> 01:02:44,761
{\an8}W formie, na którą byśmy nie wpadli.
884
01:02:44,844 --> 01:02:46,304
{\an8}To jakiś syntetyczny narkotyk.
885
01:02:46,387 --> 01:02:47,513
{\an8}Może mieć fatalne skutki.
886
01:02:47,597 --> 01:02:48,681
{\an8}Tak czy siak, zjem to.
887
01:02:48,765 --> 01:02:50,349
{\an8}- Chcesz wylecieć?
- Nie, a ty?
888
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
{\an8}Niech tarot powie mi, gdzie jest Nam-soon.
889
01:02:52,602 --> 01:02:55,313
{\an8}Nasza zbawczyni nas ocali.
890
01:02:55,396 --> 01:02:56,773
{\an8}Zbliża się.
891
01:02:56,856 --> 01:02:59,150
{\an8}Podobno szuka pani córki.
Znalazła ją pani?
892
01:02:59,233 --> 01:03:02,361
{\an8}Dowiedz się wszystkiego o policjancie
o nazwisku Kang Hee-sik.
893
01:03:02,445 --> 01:03:03,738
{\an8}Zmieniłam zdanie.
894
01:03:03,821 --> 01:03:05,448
{\an8}Będę dalej udawać jej córkę.
895
01:03:05,531 --> 01:03:07,033
{\an8}Co wy robicie?
896
01:03:07,700 --> 01:03:10,369
{\an8}Zapłacicie za to.
897
01:03:12,705 --> 01:03:17,710
{\an8}Napisy: Agnieszka Żurek