1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ 3 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 Πες μου… 4 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 Πες μου. 5 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 Χρησιμοποίησες τη δύναμή σου; 6 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 -Όχι. -Τότε; 7 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Η Χουά-τζα μήπως; 8 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 Ούτε εκείνη. 9 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Τι; 10 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 -Ωραία. Μπορείτε να πηγαίνετε. -Ευχαριστώ. 11 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Μάλιστα, ευχαριστώ πολύ. 12 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Μια στιγμή. 13 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Τι έγινε; 14 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Μάσκες είναι. 15 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 -Μπορώ να τις εξετάσω; -Μάλιστα. 16 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 Είναι για πρώτες βοήθειες. Είμαι νοσοκόμα. 17 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Ναι, απλώς για παν ενδεχόμενο. 18 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 -Συγγνώμη για την ταλαιπωρία. -Βάλτε εδώ τη βαλίτσα. 19 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 Ο επόμενος. 20 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Ανοίξτε την τσάντα. Ψάχνουμε για ναρκωτικά. 21 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 Δεν κάνω ναρκωτικά. 22 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Και νηφάλια, είμαι ευτυχισμένη κάθε μέρα. 23 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 Στις μέρες μας, βάζουν ναρκωτικά ακόμα και μέσα σε χαρτί. 24 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 Είδες; Δεν χρειάζομαι ναρκωτικά για να είμαι ευτυχισμένη. 25 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 Τι είναι αυτά; 26 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Μορίνι ντελ. 27 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Τρίχες από χαίτη. 28 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Χαίτη αλόγου. 29 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Κι αυτό είναι αργκάι. 30 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Το κότσι του Πάπα. 31 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Γιατί φέρατε μαζί σας χαίτη και κόκαλα αλόγου; 32 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 Για να τιμήσω το πνεύμα του Πάπα. 33 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 -Μογγολικό έθιμο. -Είστε απ' τη Μογγολία; 34 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Απ' το Γκάνγκναμ. 35 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Αν και μεγάλωσα στη Μογγολία. 36 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Πείτε πως είστε Κορεάτισσα. 37 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Το Γκάνγκναμ τι το αναφέρετε; 38 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Είστε όντως Κορεάτισσα; 39 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Εντελώς. 40 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Τέλος πάντων, αυτά κατάσχονται. 41 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 Μα δεν είναι ναρκωτικά! 42 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Εμείς θα το αποφασίσουμε αυτό. 43 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Τι είναι αυτό; 44 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 Έχει μεγάλη αξία για μένα. Πρόσεχε πώς το πιάνεις. 45 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 Τι είναι αυτό; 46 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Κι αυτό για ναρκωτικά το κόβεις; 47 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 -Έλεος, δες την. -Τι είναι αυτό; Δώσ' το λίγο. 48 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Πολύ βαρύ. 49 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 Είναι επιχρυσωμένο; 50 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 Έχει τεράστια αξία για μένα. 51 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Μάλιστα. 52 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Θα το επιθεωρήσουμε κι αυτό. 53 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Να σου πω, μπάτσε. 54 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Θα το εξετάσει το Εγκληματολογικό. 55 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 Δεν μπορούμε να ξέρουμε τι κρύβεται μέσα. 56 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 Θα το πάρετε πίσω αφού εξεταστεί. 57 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Όχι αυτό. 58 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Το χρειάζομαι για να βρω τη μαμά μου. 59 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Τη μαμά σου; 60 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Πρέπει να βρω τη μαμά μου. 61 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Την έχασες; 62 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Είμαι αστυνομικός. 63 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Θα σε βοηθήσω 64 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 να βρεις τη μαμά σου. 65 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 Εντάξει. 66 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Υποσχέσου το. 67 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Πώς σε λένε; 68 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Κανγκ Χι-σικ. 69 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Θα το χαράξω στην καρδιά μου. 70 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 Η μυρωδιά του Γκάνγκναμ. 71 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Γκάνγκναμ… 72 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Ήρθα. 73 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Περίμενες καιρό; 74 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 Καλή μας αρχή! 75 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2 ΓΚΑΝΓΚΝΑΜ, ΣΟΥ 'ΡΧΟΜΑΙ 76 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Όλοι οι επιβάτες προσγειώθηκαν σώοι κι αβλαβείς. 77 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 Κατά την πτήση, μια γυναίκα κλότσησε την πόρτα και πήδηξε έξω. 78 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Δεν με πιστεύετε, έτσι δεν είναι; 79 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Βρείτε τη και ρωτήστε την. 80 00:07:16,811 --> 00:07:19,397 Δεν είναι εύκολο να βρείτε σπίτι με θέα τον ποταμό Χαν. 81 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 Είστε πολύ τυχερή. 82 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 Η αδερφή μου κι ο άντρας της πήγαν στην Αμερική 83 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 για έναν χρόνο. 84 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Αν θέλετε να μείνετε πάνω από τρεις μήνες, γίνεται. 85 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Όχι, τρεις μήνες αρκούν. 86 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Μέχρι τότε θα βρω τους γονείς μου. 87 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Αλήθεια, γιατί μιλάς στον μικρότερο βαθμό ευγενείας; 88 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Είμαι μεγαλύτερή σου. 89 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 Έτσι έμαθα κορεατικά για δέκα χρόνια και μου έμεινε. 90 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Μάλιστα. 91 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Εγώ να πηγαίνω. 92 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 Αν τυχόν έχεις κάποια ερώτηση, πάρε με. 93 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 Γεια! 94 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Οι Κορεάτες είναι πολύ καλοί άνθρωποι. 95 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Είμαι αστυνομικός. 96 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Θα σε βοηθήσω 97 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 να βρεις τη μαμά σου. 98 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 Εντάξει, θα βασιστώ πάνω σου. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Παρακολούθησε τη Χουά-τζα. 100 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Είναι πολύ πιθανόν να μην είναι η Ναμ-σουν μου. 101 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Γιατί την υποπτεύεστε; 102 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Οι γυναίκες της οικογένειας 103 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 νιώθουμε η μία την ενέργεια της άλλης. 104 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Όποτε κάποια χρησιμοποιεί απίστευτη δύναμη, 105 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 αντιδρούμε όλες μαζί. 106 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Όμως, 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 η Χουά-τζα 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 δεν χρησιμοποίησε τη δύναμή της. 109 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Μάλιστα, μείνετε ήσυχη. 110 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Μαμά! 111 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 Θα σε βρω πάση θυσία! 112 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Όσο μεγάλη κι αν είναι η Κορέα, 113 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 θα τα καταφέρω! 114 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Μου λείπετε, 115 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 μαμά, 116 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 μπαμπά! 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ 118 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 Coin mixing. 119 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Για να μην ανιχνεύονται οι συναλλαγές. 120 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 Ο έμπορος λέει στον αγοραστή 121 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 να στείλει ένα Bitcoin ως πληρωμή για τα ναρκωτικά 122 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 στο Α, το ψηφιακό του πορτοφόλι. 123 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Ο αγοραστής αγοράζει ένα Bitcoin και το στέλνει στον λογαριασμό. 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Έπειτα αρχίζει η ανάμειξη κρυπτονομισμάτων. 125 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Το Bitcoin χωρίζεται 126 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 και μεταφέρεται στα πορτοφόλια B, C, D, E και F. 127 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Εκεί ξαναχωρίζονται 128 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 και μεταφέρονται στα πορτοφόλια G, H, I, J, και K. 129 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Αρχηγέ… 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 -Γύρισα. -Πότε θα βγουν τ' αποτελέσματα; 131 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Τα περιμένει ο Χι-σικ στο Εγκληματολογικό. 132 00:10:31,922 --> 00:10:33,090 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 133 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 Θα σ' τα πω αναλυτικά. 134 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 Αυτό είναι σνακ που περιέχει 90% σιτάρι. 135 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Άσ' το εκείνο. Αυτά εδώ; 136 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 Αυτό είναι χαίτη αλόγου. 137 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Κι αυτό είναι κότσι αλόγου. 138 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Κι αυτό είναι αληθινός χρυσός 24 καρατίων. 139 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Αληθινός χρυσός; 140 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Αυτά εδώ είναι διαμάντια. 141 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 -Διαμάντια; -Ναι. 142 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Πόσο ν' αξίζει άραγε; 143 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 Μια στιγμή. 144 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 -Εμπρός. -Χι-σικ. 145 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 Ταυτοποιήσαμε τη γυναίκα. 146 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 -Αυτή με τις δερμάτινες μπότες. -Αλήθεια; 147 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 Δεν είναι μια συνηθισμένη τύπισσα. 148 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 Η από μηχανής θεά του Γκάνγκναμ 149 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 με το παχυλό πορτοφόλι. 150 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Σου στέλνω τον φάκελο. 151 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΓΚΟΥΜΤΖΟΥ 152 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 ΧΟΥΑΝΓΚ ΓΚΟΥΜ-ΤΖΟΥ 153 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 Η CEO ΧΟΥΑΝΓΚ ΒΡΙΣΚΕΙ ΤΗ ΧΑΜΕΝΗ ΤΗΣ ΚΟΡΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ 17 ΧΡΟΝΙΑ! 154 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΔΥΝΑΜΗΣ 155 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Πρέπει 156 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 να βρω τη μαμά μου. 157 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 Ένα χρυσό μαγικό ραβδί. 158 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 Τι γυναίκα είναι αυτή; 159 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 CEO ΧΟΥΑΝΓΚ ΓΚΟΥΜ-ΤΖΟΥ 160 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ ΚΥΡΙΑ ΠΑΡΚ 161 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Κυρία Παρκ, 162 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 μην ανησυχείς. 163 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Βασίσου πάνω μου. 164 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Όταν πας αύριο στην αστυνομία, 165 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 πες τους την αλήθεια. 166 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Κανείς δεν θα τολμήσει να σε πειράξει. 167 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Αν κάνεις αποτοξίνωση, θα γίνεις καλά. 168 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Έχε μου εμπιστοσύνη. 169 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Τι στο καλό; 170 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Να πάρει. 171 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 Δεν αυτοκτόνησε. 172 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Πήδηξε λόγω παραισθήσεων. 173 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Αν την είχαμε συλλάβει, 174 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 δεν θα είχε πεθάνει. 175 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Μόνο έτσι θα βρίσκαμε τους από πάνω. 176 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Δεν θα ξεμπερδέψουμε μέχρι να πιάσουμε τα μεγάλα κεφάλια. 177 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Δεν γύρισε ο Χι-σικ; 178 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Τελικά δεν βρέθηκαν ναρκωτικά. 179 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Τζίφος. 180 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 Και η πληροφορία που είχαμε; 181 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 Δήθεν ήταν σίγουρο. 182 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Όχι, προχωρήστε όπως τα είπαμε. 183 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Ναι. 184 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Θα ακούσατε πως πέθανε η κυρία Παρκ. 185 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Στείλε όλα τα υπάρχοντά της στους δικούς της. 186 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 Τι; Όλα; 187 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 -Ναι. -Μάλιστα. 188 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 Αλήθεια, θα συνεχίσετε τη δράση με τις δερμάτινες μπότες, 189 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 παρόλο που βρήκατε την κόρη σας; 190 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 -Πρέπει. -Γιατί; 191 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 Συνέβη το αδιανόητο. 192 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Η Κορέα δεν είναι πια χώρα χωρίς ναρκωτικά. 193 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Πρέπει να την προστατέψω απ' το έγκλημα. 194 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 Πού πάνε τα λεφτά μου; 195 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Πληρώνω πάνω από 400 δις γουόν σε φόρους κάθε χρόνο, 196 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 αλλά δεν ξέρω αν αξιοποιούνται όπως πρέπει. 197 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Θα πάρω τα πράγματα στα χέρια μου! 198 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 Αυτός είναι ο μόνος λόγος; 199 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 Όχι, με παρεξηγήσατε. Απλώς είχα πάντα την περιέργεια. 200 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Γιατί θέσατε ως αποστολή σας να ταράξετε το σύστημα; 201 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Εννοώ… 202 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Όλα άρχισαν 203 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 εξαιτίας της Ναμ-σουν. 204 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Αν έκανα καλές πράξεις, 205 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 πίστευα πως θα την προστάτευαν τα ουράνια. 206 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Τώρα, όμως, 207 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 έγινε η προσωπική μου αποστολή. 208 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Έχω ακόμα πολλή δουλειά 209 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 σ' αυτόν τον κόσμο. 210 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 Τόσες ώρες που περνάω έξω, μαύρισα, που να πάρει. 211 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Καλώς τον. 212 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 Γύρισα. 213 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 214 00:15:53,744 --> 00:15:55,079 Ο συνδρομητής που καλέσατε 215 00:15:55,162 --> 00:15:58,707 δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα μετά τον χαρακτηριστικό ήχο… 216 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 Νόμιζα πως ήθελε να πάρει τα πράγματά της το συντομότερο. 217 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 ΚΑΝ ΤΣΕΤΣΕΓΚ 218 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 "Κορεατικό όνομα, Γκανγκ Ναμ-σουν". 219 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Γκανγκ Ναμ-σουν; 220 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 -Ποια είστε; -Εσύ ποια είσαι; 221 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Αυτό το διαμέρισμα πωλείται. 222 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 Το νοίκιασα για τρεις μήνες 223 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 μέσω μεσάζουσας απ' το Airdnd χθες βράδυ. 224 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 Τι πράγμα; 225 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Μια στιγμή να πάρω τον ιδιοκτήτη. 226 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 Σου πήρε τα πάντα, απ' το κινητό μέχρι το διαβατήριο 227 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 για να μην την καταγγείλεις. 228 00:16:56,682 --> 00:16:58,392 Μα ήταν πολύ καλή. 229 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 Εννοείς πως μ' εξαπάτησε; 230 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Όλοι οι απατεώνες φέρονται καλά στα θύματα 231 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 και δεν πιάνονται με τίποτα. 232 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 Δεν το πιστεύω. 233 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Μη χάνεις άλλο χρόνο 234 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 και βρες κάπου να μείνεις πριν νυχτώσει. 235 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 Έχεις άλλα λεφτά; 236 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Μα τι ρωτάω; 237 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Θα σ' τα έκλεψε όλα. 238 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 Δεν επιτρέπεται να μπαίνεις εδώ χωρίς άδεια. 239 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 Εσύ μπαίνεις. 240 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 Κόρη της είμαι. Γιατί δεν επιτρέπεται; 241 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Εγώ εργάζομαι για την κυρία Χουάνγκ δέκα χρόνια 242 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 και είμαι η μόνη που επιτρέπεται να μπει εδώ. 243 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 Η πόρτα άνοιξε ξαφνικά από μόνη της και την είδα τυχαία. 244 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Φρόντισε από εδώ και πέρα να μην ξαναμπείς. 245 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 Αλήθεια, 246 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 χρηματοκιβώτιο είναι αυτό; 247 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 Ναι, μόνο η κυρία Χουάνγκ μπορεί να το ανοίξει. 248 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Απαιτείται δακτυλικό αποτύπωμα. 249 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 ΠΡΟΣ ΠΟΤΑΜΟ ΧΑΝ 250 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 ΠΑΡΚΟ ΠΟΤΑΜΟΥ ΧΑΝ 251 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 Δεν γίνεται να μου φέρεται έτσι η Κορέα. 252 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 Είναι δυνατόν να με εξαπάτησε Κορεάτισσα; 253 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Ναι, έφτασα. Εδώ είναι ο Χαν! 254 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 Υπάρχουν και στην Κορέα γκερ; 255 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 ΠΑΡΚΟ ΧΑΝ ΓΚΑΝΓΚΝΑΜ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥΑΛΕΤΩΝ 256 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 -Αυτά είναι για πέταμα; -Ναι. 257 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 -Θα τα πάρω. -Εντάξει. 258 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 ΝΑ ΒΓΕΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ 259 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Πολύ ωραία. 260 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Πάμε. Ένα, δύο. 261 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Γυρνάτε απ' την άλλη; 262 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 -Φυσικά. -Ένα, δύο. 263 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Καλά, θες να βγεις φωτογραφίες μια τέτοια στιγμή; 264 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Δεν δεχόμαστε αυθημερόν ακυρώσεις. 265 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Δεν θ' αργήσουμε. 266 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 Οι φωτογραφίες είναι για γραφείο προξενιών. 267 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 Πρέπει να βγω μοιραίος. 268 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 Λες κι έτσι θα αυξηθούν οι πιθανότητες να παντρευτείς. 269 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Άμα σε… 270 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Ονειρεύομαι να γίνω σωστός πατέρας και καλός σύζυγος. 271 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Αν δεν παντρευτούμε όσο είμαστε σε ηλικία γάμου, 272 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 θα καταντήσουμε σαν τον αρχηγό. 273 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Εσύ ήδη πηγαίνεις κατά 'κεί. 274 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Χε-σικ, τσίμπησαν το δόλωμα. Ελάτε γρήγορα. 275 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 Μας ζητάνε. Πήγαινε ν' αλλάξεις. 276 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Συγγνώμη… 277 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Ορίστε ένα εκπτωτικό κουπόνι. 278 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 Πολύ θα ήθελα να φωτογραφίσω έναν ωραίο νέο. 279 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Μάλιστα. 280 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 ΦΩΤΟΓΡΑΦΕΙΟ ΜΠΟΝΓΚ 30% ΕΚΠΤΩΣΗ 281 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Θα σας περιμένω. 282 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Καλή συνέχεια. 283 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 -Ναι, στο καλό. -Ευχαριστώ. 284 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 Ωραίο είναι, Ναμ-ιν; 285 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Πολύ νόστιμο. 286 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Μια ζωή βολικός. 287 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 Όντως. 288 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Δηλαδή κλείσατε το διαμέρισμα μέσω Airdnd απ' τη Μογγολία; 289 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 Πληρώσατε 50.000 γουόν επιπλέον για την ταράτσα. 290 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Έκανε έκπτωση αν πλήρωνες προκαταβολικά, οπότε το έκανα. 291 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Μιλάτε πολύ καλά κορεατικά. 292 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Κορεάτισσα είμαι. 293 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Αλλά δεν έμαθα τους επίσημους τύπους της γλώσσας. 294 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Γι' αυτό μιλάω έτσι. Μη με παρεξηγείς. 295 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Εντάξει. 296 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Θυμάστε πώς ήταν εμφανισιακά; 297 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Ναι, θυμάμαι. 298 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 Τελειώσαμε. 299 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 Υπήρχαν κάμερες ασφαλείας. 300 00:23:57,477 --> 00:23:59,146 Θα πάρουμε όταν βρούμε την ύποπτη. 301 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Αλλά πώς θα σας πάρουμε, αν δεν έχετε κινητό; 302 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Καλά λες. 303 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 Πρώτα, 304 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 πρέπει να βρω έναν αστυνομικό. 305 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 Αυτόν που πήρε τα πράγματά μου στο αεροδρόμιο 306 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 κατά την επιθεώρηση ναρκωτικών. 307 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Είπε πως θα μου τηλεφωνήσει. 308 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Ξέρετε το όνομά του; 309 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Κανγκ Χι-σικ. 310 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 -Γκαν Ι-σικ. -Ορίστε; 311 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Γκαν Ι-σικ. 312 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Όπως λέμε "μεταμόσχευση ήπατος"; 313 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Ναι, Γκαν Ι-σικ. 314 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 Και να 'θελα, δεν ξεχνιέται τέτοιο περίεργο όνομα. 315 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Θυμάστε το πρόσωπό του; 316 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Είναι απίστευτα όμορφος. 317 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Πάντως, 318 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 είναι ο τύπος μου. 319 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 Στο τελωνείο του Μπουσάν κατέσχεσαν 90 κιλά ναρκωτικών, 320 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 πιθανόν απ' το Βιετνάμ. 321 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Απίστευτο! Ενενήντα κιλά; 322 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Με τέτοια ποσότητα ταΐζεις όλη τη χώρα. 323 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Αλήθεια, 324 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 τι πήγε στραβά με την ΕΥΠ; 325 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 Είπαν πως το βαποράκι ερχόταν από Μογγολία. 326 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 Τελευταία πέφτουν συνέχεια έξω. 327 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Πραγματικά. 328 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 Οι άλλοι δύο πώς να τα πηγαίνουν άραγε; 329 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Ελάτε να δείτε τα καινούργια προϊόντα. 330 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 -Ναι. -Είμαστε εντάξει. 331 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 -Τι έπαθες; -Τα μαλλιά μου. 332 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 Τι έχουν; 333 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Έλα εδώ. 334 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 -Τι κάνεις; -Τώρα μοιάζεις μικρότερη. 335 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Αλλιώς δεν φαινόμαστε για νιόπαντροι, 336 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 τόσο που μικροδείχνω. 337 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Τι στο καλό; 338 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 -Αγάπη μου. -Τι διάολο; 339 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Με παρενοχλείς. Θα κάνω αναφορά. 340 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Αναφορά; Αναφορά δήλωσης γάμου; 341 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Άντε, πάμε. 342 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Στάσου, πάει μέσα. 343 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 ΒΡΕΦΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ 344 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Ωραία. Λοιπόν… 345 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 Όρμα. 346 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 ΔΩΜΑΤΙΟ ΘΗΛΑΣΜΟΥ 347 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 Αυτός που σ' το έδωσε είναι στο πάρκινγκ; 348 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Πού θα πας μετά; 349 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 Στο Κέι Μαρτ, 350 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 στο δωμάτιο θηλασμού. 351 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 Πάμε στο πάρκινγκ. 352 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Θα δείξετε όντως επιείκεια στην ποινή; 353 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Εννοείται. 354 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Αν πιάσουμε το αφεντικό, μπορεί να πάρεις και βραβείο. 355 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 Να μου λείπει. 356 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 -Εσύ δεν κάνεις ναρκωτικά; -Όχι, βέβαια. 357 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 Γιατί να κάνω κάτι που βλάπτει την υγεία και σου καταστρέφει τη ζωή; 358 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Απίστευτο. 359 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 Αυτή είναι; 360 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Ναι, αυτή. 361 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 Τι θέαμα είναι αυτό; 362 00:27:44,496 --> 00:27:46,247 Πιο χάλια γινόταν να ντυθεί ο μπάτσος; 363 00:27:46,331 --> 00:27:48,249 Έλα ντε. Ας όψεται ο προϋπολογισμός. 364 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Πρέπει να δίνουμε παραπάνω κονδύλια στην αστυνομία, όπως στις ΗΠΑ. 365 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 -Έτσι. -Μ' αυτά τα χάλια 366 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 πώς να έχουμε ψηφιακή εγκληματολογία και τα λοιπά; 367 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Πες τα. 368 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Έλεος. 369 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Παλιοτόμαρο. 370 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Να πάρει. 371 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Στάσου. 372 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Μη… Φύγαμε. 373 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Έλεος! 374 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 Τρελάθηκε ο τύπος! Δεν πάει από 'κεί! 375 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 Σε τσακώσαμε. 376 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Τι διάολο; Δεν θα κουνηθείς; 377 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Ξέχνα το. 378 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Κουνήσου εσύ! 379 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Έλα εδώ. 380 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 Πεινάω. Πάρε μου κινέζικο. 381 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 -Με έξτρα ραπανάκια. -Ναι. 382 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 Ήρθαμε. 383 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Χι-σικ, πήγαινε ν' αλλάξεις. 384 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 Τα στοιχεία που κατασχέσαμε επιτόπου. 385 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Βγείτε αμέσως απ' το σπίτι μου. 386 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 Από πού κι ως πού σπίτι σου; 387 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 -Γιατί; Δικό σας είναι; -Ναι. 388 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Είναι σπίτι μας, αν και δεν το δηλώσαμε. 389 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 Τι πράγμα; 390 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Ποιοι είστε; 391 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Είμαι μποέμ. 392 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 Ένα ελεύθερο πνεύμα που βαφτίζει σπίτι όποιον τόπο ξαποσταίνει το κεφάλι του. 393 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 -Ζητιάνοι είστε. -Ναι, όντως. 394 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 Ζητιάνοι; Πώς τολμάς; 395 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 Είμαστε θύματα ενός άθλιου κοινωνικού συστήματος 396 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 που μας στέρησε προσωρινά το σπίτι μας. 397 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 Τι έχουν πάθει όσοι γνώρισα απ' τη στιγμή που έφτασα στην Κορέα; 398 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Ξένη είσαι; 399 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Εσένα τι σε κόφτει; 400 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 Είναι, δες την. 401 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Η περιοχή αυτή ανήκει στο δημόσιο. 402 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 Δεν είναι δική σου. Αν στήσεις εδώ σκηνή, 403 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 θεωρείται παράνομο κάμπινγκ. 404 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 -Τι; -Πες μου. 405 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 Γιατί έστησες τόσο ωραία σκηνή εδώ; 406 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 Ο κόσμος θα την περάσει για μογγολικό γκερ. 407 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 -Ξέρεις τα γκερ; -Ναι. 408 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 Αλήθεια, τι σου συνέβη; 409 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 Πώς έγινες από τουρίστρια άστεγη μέσα σε μια νύχτα; 410 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 Πρώτη φορά το ακούω. 411 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 Η Κορέα είναι υπέροχη χώρα, αλλά γέμισε απατεώνες. 412 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 Έχουμε την πρωτιά σ' αυτόν τον τομέα. 413 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Ξέρεις γιατί; 414 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 Επειδή δεν τιμωρούνται παραδειγματικά. 415 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 -Σωστά. -Είναι πρόβλημα. 416 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 Δες την κυρία Νο από εδώ. 417 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Είναι άστεγη επειδή έπεσε θύμα απάτης. 418 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Τα λεφτουδάκια μου. 419 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 Τέλος πάντων, απ' ό,τι καταλαβαίνω, θα συνεχίσετε να μένετε εδώ. 420 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Καλά λέω; 421 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Ναι, σωστά. 422 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Εντάξει. Ακούστε τι θα κάνουμε. 423 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Θα σας φτιάξω ένα γκερ δίπλα στο δικό μου. 424 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Θα μας χτίσεις σπίτι; 425 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Ναι, σιγά το πράγμα. 426 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 Γι' αυτό, περάστε έξω. 427 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 -Βρομάτε. -Στάσου. 428 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Τίποτα δεν είναι δωρεάν στον κόσμο. Τι θέλεις για αντάλλαγμα; 429 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 Θα σκεφτώ τι μπορούν να μου προσφέρουν δυο ζητιάνοι. 430 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 Τώρα φύγετε. 431 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 Θα σου δώσουμε χρήσιμες πληροφορίες. 432 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Έναν οδηγό Michelin για δωρεάν συσσίτια. 433 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 Χάρτη του Γκάνγκναμ, καλύτερο κι από ιστορικό, 434 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 με τουαλέτες που έχουν ντους 435 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 και μέρη για τηλέφωνα. 436 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 Θα σου προσφέρω γνώσεις για να ζεις χωρίς να ξοδεύεις λεφτά. 437 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 Όσα σου πω δεν τα βρίσκεις στο ίντερνετ. 438 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Σ' ευχαριστώ πολύ, 439 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 αλλά νιώθω σαν να έγινα κι εγώ ζητιάνα. 440 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 Εντάξει. 441 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Σύμφωνοι. 442 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 Προς το παρόν, 443 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 θα ήθελα να φάω. 444 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Ας φάμε. 445 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Σήμερα κερνάμε εμείς. 446 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 ΣΥΣΣΙΤΙΟ "ΑΓΓΕΛΟΙ ΕΞ ΟΥΡΑΝΟΥ" 447 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 ΔΩΡΕΑΝ ΓΕΥΜΑΤΑ ΔΕΥΤΕΡΑ, ΤΕΤΑΡΤΗ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 448 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 Τι νόστιμο! 449 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 Γλυκό κι αλμυρό μαζί. 450 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Τι ευτυχία είναι αυτή! 451 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Φάε να χορτάσεις. 452 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 Στο Σάντανγκ-ντονγκ την Παρασκευή, 453 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 στο Τζονγκνό το σαββατοκύριακο. 454 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 Αλλά μαζεύεται πολύς κόσμος. 455 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Επειδή σερβίρουν κρέας. 456 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 Αύριο θα πάμε στο Γιονγκσάν. 457 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 Εκεί είναι υπεύθυνος ο πατήρ Τζι Ντοκ-γκου. 458 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 Δεν τσιγκουνεύεται καθόλου. Σερβίρει ρύζι απ' το Νάτζου. 459 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Κάνει πολύ καλή δουλειά. Εγκρίνω. 460 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 Για ζητιάνοι έχετε απαιτήσεις. 461 00:33:05,233 --> 00:33:06,317 Μπράβο σας. 462 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 Τι έγινε; Δεν το σηκώνει όλη μέρα. 463 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Αφήστε μήνυμα μετά τον χαρακτηριστικό ήχο. 464 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 -Να της συνέβη κάτι; -Ισχύουν χρεώσεις. 465 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Κυρία Γκανγκ, γιατί δεν το σηκώνεις; 466 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Μόλις ακούσεις το μήνυμα, πάρε με. 467 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 Θα σου δώσω το προσωπικό μου κινητό. 468 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Γράψε. 010-0491-1077. 469 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 Δεν γουστάρω να τα κάνω όλα δυο φορές. 470 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Πήγαινε να φας, αναλαμβάνω. 471 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 Έγινε. 472 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 Αλλαγή βάρδιας. 473 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Αφήστε με ελεύθερο. 474 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 Δεν ξέρω τίποτα, σας λέω. 475 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Φυσικά, δεν έχεις ιδέα. 476 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Να δεις που τα ναρκωτικά θα ήρθαν ουρανοκατέβατα. 477 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Κανείς δεν ξέρει το παραμικρό. 478 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 Μόλις διαβάσουμε τα μηνύματα στο I-gram, εξαφανίζονται. 479 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Πόσες φορές πρέπει να το πω; 480 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 Τότε, μίλα. Ποιον συνάντησες μέσω του I-gram; 481 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 Δεν ξέρω ποιος τα διακινεί. 482 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Ούτε φάτσα ούτε όνομα ούτε κινητό. 483 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 Εξάλλου, αλλάζει όνομα χρήστη και διεύθυνση 484 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 άπειρες φορές τη μέρα. 485 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Άκου, κύριε Σονγκ. 486 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 Μη δυσκολεύεις τα πράγματα κι ομολόγησε. 487 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Κι εσείς τι θα κάνετε για μένα; 488 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 Εσύ τι λες; 489 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Θα σου δείξουμε επιείκεια. 490 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Ξέρεις πως αν συνεργαστείς, θα λάβεις πιο ελαφριά ποινή. 491 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Το παίζεις ερασιτέχνης; 492 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Τσάμα. 493 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 Η συσκευή είναι ξεκλείδωτη. Ψάξ' τα όλα. 494 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Μάλιστα. 495 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Δες που ξύρισε το κεφάλι του για να αποφύγει το τεστ ναρκωτικών. 496 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Ποιος λέει πως η Κορέα δεν έχει ναρκωτικά; 497 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 Έχουμε γεμίσει παντού πρεζόνια. 498 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Με τι κύκλωμα έχουμε να κάνουμε; 499 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Ο χημικός τύπος 500 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 είναι C₆₉H₂₆N₇. 501 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 Σε στερεή μορφή μοιάζει με διαλυμένο χαρτί υγείας. 502 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Αλλά, αν διαλυθεί στο νερό, 503 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 μετατρέπεται σε C₆₉H₂₈N₇O. 504 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 Γίνεται ένα νέο συνθετικό ναρκωτικό, 505 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 200 φορές ισχυρότερο απ' τη θανάσιμη φαιντανύλη 506 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 και 400 φορές ισχυρότερο απ' την ηρωίνη. 507 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Ακόμα και 0,00001 γραμμάρια μπορεί να σε σκοτώσουν στη στιγμή. 508 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 Θα αλλάξει τα δεδομένα στα κυκλώματα ναρκωτικών. 509 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Αρκεί να το βάλει κάποιος στο αυτί. 510 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Πάει στον εγκέφαλο και δρα 511 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 300 φορές πιο γρήγορα απ' ό,τι απ' τη μύτη. 512 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 Ο οργανισμός σου καθαρίζει 20 φορές γρηγορότερα 513 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 και δεν ανιχνεύεται στα ούρα. 514 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Ντετέκτιβ Κανγκ. 515 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 Ναι. 516 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Χθες ήσουν στο τελωνείο της Ιντσόν, σωστά; 517 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 -Ναι. -Μήπως 518 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 θυμάσαι μια γυναίκα που λεγόταν Γκανγκ Ναμ-σουν; 519 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Ναι. 520 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 Έπεσε θύμα απάτης 521 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 και της έκλεψαν το κινητό για να μην κάνει καταγγελία. 522 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Γι' αυτό δεν την έβρισκα στο τηλέφωνο. 523 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Πού βρίσκεται τώρα; 524 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Δεν μπορούμε να την πάρουμε, δεν έχει κινητό. 525 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Είπε πως θα ξανάρθει. 526 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Ήταν ανάγκη να πάθει κάτι τέτοιο; 527 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Αν ξανάρθει, πάρε με αμέσως, σε παρακαλώ. 528 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Φυσικά. 529 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 Μίλησε για έναν όμορφο αστυνομικό. 530 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 Έτσι κατάλαβα πως εννοούσε εσένα. 531 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Έχει γούστο. 532 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 ΕΠΑΥΛΗ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ ΑΡΑΜΠΕΣΚ 533 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 ΣΟΥΠΕΡ ΝΤΟΥΠΕΡ ΟΥΡΑΝΟΞΥΣΤΗΣ 534 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Δεν το πιστεύω. 535 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 -Αυτό είναι το σπίτι μας; -Είναι δυνατόν; 536 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Τι ωραίο! 537 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Ναμ-σουν, σ' ευχαριστούμε πολύ. 538 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Είναι καλύτερο απ' όλα τα σπίτια του κόσμου. 539 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 Ξέρεις πόσο κάνουν τα διαμερίσματα στο Γκάνγκναμ; 540 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 Πάνω από δύο δις γουόν. 541 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Αποκλείεται ν' αγοράσουμε κάποιο σ' αυτήν τη ζωή. 542 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Θέλω να το δηλώσω ως ιδιοκτησία μου. 543 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 Μας δουλεύετε; 544 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 -Βγείτε έξω. -Τι αηδίες είναι αυτές; 545 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Βγείτε έξω αμέσως! 546 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Ποιος έφερε εδώ τα παράσιτα; 547 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 -Απίστευτο. -Βγαίνουν. 548 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 Τι γίνεται εδώ; 549 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 Τι νομίζετε πως κάνετε; 550 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 Σας καταγγείλαμε για καταστροφή φυσικού τοπίου. 551 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Διαλύστε τις σκηνές! 552 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 Δουλέψαμε σαν τα σκυλιά 553 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 για να κρατήσουμε το πάρκο ασφαλές απ' τους άστεγους. 554 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 Κι εσείς στήνετε σκηνές; Διαλύστε τες αμέσως! 555 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Εδώ που τις βάλατε, κλείνετε τον δρόμο. 556 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Αν δεν έχετε μυαλό, μην έχετε και θράσος. 557 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Ξεστήστε τες. 558 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Το πάρκο επιτρέπει να στήσεις σκηνή για κάμπινγκ. 559 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Θα πάρω άδεια απ' την Περιφέρεια. 560 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 Ακούσατε; 561 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 -Απίστευτο. -Αλήτη! 562 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 -"Αλήτη"; -Αρκετά ως εδώ. 563 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Ας τις διαλύσουμε! 564 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 -Τέλεια. -Ξεστήστε τες. 565 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 Σας παρακαλώ, κάντε τα στραβά μάτια! 566 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Αγάπη μου! 567 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 Για το σπίτι μας μιλάτε. 568 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Μωρό μου, χτύπησα. 569 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Αμάν, γρατζουνίστηκες. 570 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 Τι ήταν αυτό; 571 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Αγάπη μου! 572 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 573 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Έρχεται μπόρα. 574 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 Έβρεξε και πλημμύρισε, πες καλύτερα. 575 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 Ελάτε όλοι μαζί μας στο τμήμα. 576 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Μα δεν κάναμε κάτι κακό! 577 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 Τι το κακό κάναμε; 578 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 Η αστυνομία φταίει για τον χαμό στο πάρκο. 579 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 Δεν πληρώνω φόρους 580 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 για να στήνουν σκηνές οι άστεγοι. 581 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Αν δεν έχετε σπίτι, πάτε φυλακή. 582 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 Αν δεν τις ξεστήσετε, 583 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 -θα συνεχίσουμε τις καταγγελίες. -Αυτό ξαναπές το. 584 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 -Δεν το πιστεύω. -Εντάξει. 585 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 -Τι γίνεται εδώ; -Τεμπελόσκυλα. 586 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 Μες στην ανικανότητα είστε! 587 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Έλεος. 588 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 Δεν μπορείτε να κάνετε τη δουλειά σας; 589 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 Πώς φτάσαμε ως εδώ; 590 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 Εμείς προστατεύουμε το περιβάλλον. 591 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Ήρθα απλώς 592 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 για να βρω τη μαμά μου. 593 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Αυτό απέχει πολύ απ' το όνειρό μου. 594 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 Δέκα χρόνια περίμενα αυτό το ταξίδι. 595 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 Έβοσκα πρόβατα 596 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 κι έκανα οικονομία. 597 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Διάβαζα κορεατικά πέντε ώρες τη μέρα 598 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 και κάθε βράδυ ονειρευόμουν πως θα έρθω. 599 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Έχεις φάει; 600 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 Σε έψαχνα όλη μέρα. 601 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Ορίστε. 602 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 Χάρη σ' εσένα, αυτό διασώθηκε. 603 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 Η απατεώνισσα πήρε όλα μου τα υπάρχοντα. 604 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 Θα το έπαιρνε κι αυτό, αν δεν το είχες κατασχέσει. 605 00:42:22,456 --> 00:42:24,750 Άκουσα πως δεν έμαθες τους επίσημους τύπους. 606 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 Μου το είπε η αστυφύλακας. 607 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Στη Μογγολία έμαθα κορεατικά 608 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 από μια Μογγόλα 93 ετών, 609 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 που έζησε 50 χρόνια στην Κορέα. 610 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Μου έμαθε να μιλάω χωρίς βαθμούς ευγενείας. 611 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 Αργότερα άκουσα τον επίσημο λόγο στις κορεατικές σειρές, 612 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 αλλά δεν μου έμεινε. 613 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Φαντάζομαι πως θα μάθω τώρα που θα μείνω εδώ. 614 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Σ' ενοχλεί, μπάτσε; 615 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Ναι, μ' ενοχλεί. 616 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 Όντως. 617 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 Γι' αυτό πρέπει να μαθαίνει κανείς μικρός. 618 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 Θα μιλάω κι εγώ χύμα. 619 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 Ήδη δεν το κάνεις; 620 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 Σωστά. 621 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 Όντως θα με βοηθήσεις 622 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 να βρω τη μαμά μου; 623 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Κρατάω τον λόγο μου. 624 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Ξέρω πως άργησα, 625 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 αλλά μόλις βρω τη μαμά μου, θ' αναλάβω την προστασία της. 626 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Αν δεν έχει λεφτά, 627 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 θα δουλεύω κάθε μέρα για να της παίρνω νόστιμα φαγητά, 628 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 κι αν δεν έχει σπίτι, θα της φτιάξω γκερ. 629 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Θυμάσαι το πρόσωπο ή το όνομά της; 630 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 Όχι. 631 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 Δεν θυμάμαι τίποτα. 632 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Αυτό μου το έδωσαν οι γονείς 633 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 που με βρήκαν και με μεγάλωσαν στη Μογγολία. 634 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 Είπαν πως το είχα μαζί μου. 635 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 Δεν νομίζω να χρειαστεί να δουλέψεις όταν βρεις τη μαμά σου. 636 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 Είναι αληθινός χρυσός. 637 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 Η τύπισσα είναι τρελά ματσωμένη. 638 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 Το χρηματοκιβώτιο είναι αδιαπέραστο. 639 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 Θα πρέπει ν' αρκεστώ στα κοσμήματα του δωματίου της. 640 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 Θα χρειαστώ βοήθεια. 641 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Γιατί δεν συνεχίζεις να παριστάνεις την κόρη; 642 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Μπορεί να εμφανιστεί η πραγματική. 643 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 Για να μην έχει φανεί ως σήμερα, μάλλον έχει πεθάνει. 644 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Όχι. 645 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Είναι ζωντανή. 646 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Το νιώθω. 647 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Όμως, 648 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 υπάρχει πρόβλημα. 649 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 Οι γυναίκες της οικογένειας έχουν τεράστια δύναμη. 650 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 Η κόρη της, η Ναμ-σουν, είναι δυνατή σαν την ίδια την τύπισσα 651 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 και η μητέρα της έχει επίσης θηριώδη δύναμη. 652 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Φάτε. 653 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Της σούφρωσα ήδη 100 εκατ. γουόν, 654 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 χώρια τα λεφτά του βραβείου. 655 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 Εκατό εκατομμύρια; 656 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 Όταν βρεις τη μαμά, πες μου. 657 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 Πώς ακριβώς; Δεν έχεις τηλέφωνο. 658 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Έλα να με βρεις. 659 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Έχω δουλειές. Βιάσου και πάρε κινητό. 660 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Τότε, βιάσου και βρες την απατεώνισσα. 661 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Ξέρω πως είμαι αστυνομικός, αλλά δεν το παρακάνεις με τις διαταγές; 662 00:45:47,369 --> 00:45:49,288 Δεν θα 'πρεπε να πιάνεις τους κακούς; 663 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Δεν είναι αυτονόητο πως το κάνω; 664 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Θα συνεχίσω να ζω στο γκερ. 665 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Πες στους άλλους αστυνομικούς να μη με ενοχλήσουν. 666 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Δεν γίνεται να μείνεις εκεί. 667 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 Η αστυνομία 668 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 θεωρεί πιο επείγον να ξεσπιτώνει άστεγους 669 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 παρά να πιάνει απατεώνες; 670 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 Εντάξει, θα πιάσω την απατεώνισσα. 671 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Στάσου. 672 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Πάρε. 673 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Σου έκλεψαν όλα τα λεφτά. 674 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Είναι επικίνδυνο να μένεις έξω, νοίκιασε δωμάτιο. 675 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 Θα σε ξεπληρώσω μόλις βρω δουλειά. 676 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 Για να βρεις δουλειά, χρειάζεσαι διαβατήριο. 677 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Θα εγγυηθώ για σένα, πάμε μαζί στην πρεσβεία. 678 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 Βγάλε φωτογραφία εδώ. 679 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 ΦΩΤΟΓΡΑΦΕΙΟ ΜΠΟΝΓΚ 30% ΕΚΠΤΩΣΗ 680 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Ευχαριστώ. 681 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Αλήθεια, μπάτσε, εσύ πού μένεις; 682 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Γιατί ρωτάς; Θα έρθεις να με βρεις; 683 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 Έχεις και μυαλό. 684 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Εκεί. 685 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 Σ' εκείνο το κτήριο, πάνω πάνω. 686 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Κατάλαβα. 687 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Πήγαινε. 688 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 Χρειάζεσαι τίποτα άλλο; 689 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Όλα στον καιρό τους. Πήγαινε! 690 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Ήρθες. 691 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 Γεια. 692 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 Όλα εντάξει; 693 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Ναι, προς το παρόν ησυχία. 694 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Τι χάλια θέαμα! 695 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Δείτε πώς έκαναν το πάρκο. 696 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Διαλύστε τις σκηνές πριν μαζευτούν κι άλλοι άστεγοι. 697 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 -Μην περιμένετε να τις ξεστήσουν. -Μάλιστα. 698 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 Γιατί; 699 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 Τι ερώτηση είναι αυτή; 700 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 Θα κάτσουμε με σταυρωμένα τα χέρια; 701 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Θα κάνουν παράπονα. 702 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 "Η αστυνομία 703 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 θεωρεί πιο επείγον να ξεσπιτώνει άστεγους 704 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 παρά να πιάνει απατεώνες;" 705 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 Αυτό με ρώτησε η αρχιτέκτονας του γκερ. 706 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 Αρχιτέκτονας; 707 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 Μιλάς σοβαρά; 708 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 Πρώτα να πιάσουμε την απατεώνισσα, 709 00:47:56,665 --> 00:47:59,626 να δουν πως ο νόμος προστατεύει, πριν ζητήσουμε να τον τηρήσουν. 710 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 Αν έχουμε απαιτήσεις μα δεν προστατεύουμε τα δικαιώματά τους, 711 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 δεν είμαστε κι εμείς το ίδιο κακοί με τους απατεώνες; 712 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 Τι σ' έπιασε; 713 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 Με τίνος το μέρος είσαι; 714 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 Τι "μέρη" κι αηδίες; 715 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 Αν θέλετε ν' απαντήσω, 716 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 είμαι ένας διάκονος του λαού που στηρίζει τους αθώους. 717 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 Για μένα προτεραιότητα είναι 718 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 να βοηθήσω ένα θύμα απάτης που έμεινε στον δρόμο. 719 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Κάπου εδώ, εγώ σχόλασα. 720 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 Εγώ είμαι. 721 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 Παίρνω για τη χάρη που ζήτησα για τα αγνοούμενα κορίτσια. 722 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 Κάνεις μια λίστα με κορίτσια που εξαφανίστηκαν μεταξύ 2006 και 2023; 723 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 Χάθηκε στη Μογγολία. 724 00:49:07,903 --> 00:49:10,113 Αν την περιορίσεις στο εξωτερικό, θα είναι μικρή. 725 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Ευχαριστώ, θα περιμένω να με πάρεις. 726 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 Ναι. 727 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Δες τον που παρτάρει μόνος του. 728 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 Δεν ξέρω τι κατόρθωμα γιορτάζει 729 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 και χορεύει με το σώβρακο. 730 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Πιτσουνάκια, ξυπνήστε. 731 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 -Άντε! -Έχουμε ξυπνήσει προ πολλού. 732 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 Για να πιάσεις την καλή, σήκω την αυγή. 733 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Πάμε. Θα ταλαιπωρηθούμε μέχρι να φάμε πρωινό. 734 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 Όσο περνάει η ώρα, μεγαλώνει η ουρά. 735 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 Δεν δουλεύετε σκληρά για ζητιάνοι; 736 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 Δεν έμεινα στον δρόμο επειδή ήμουν τεμπέλης. 737 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 Άτυχος ήμουν. 738 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 Ποιος πάρκαρε έτσι εδώ; 739 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 Εμπρός. 740 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Παίρνω από το πάρκινγκ του Γκόλντεν Ιμπίριαλ. 741 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Πρέπει να μετακινήσετε το αμάξι σας. 742 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 Να πάρει, κοιμόμουν. 743 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 Πήγαινε σπρώξ' το. 744 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 Δεν σε πειράζει αν χαλάσουν τα λάστιχα; 745 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 Έλεος. Μη μ' ενοχλείς άλλο, κυρά μου. 746 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Άκου, μπαμπόγρια. 747 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Αφού γέρασες, μη βγαίνεις έξω. 748 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Κάτσε σπιτάκι και πρόσεχε τα εγγόνια σου, γκέγκε; 749 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Αρκετές δουλειές έχω. 750 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Μιλάει σοβαρά το βρομοκάθαρμα; 751 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Θα 'πρεπε να σου τσακίσω τα κόκαλα. 752 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 Αυτό δεν αρκεί για να του γίνει μάθημα. 753 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 Τι πράγμα; 754 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 Δεν καταλαβαίνω γρι. 755 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 Άσε με, κλείνω. 756 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Πού είναι το αμάξι μου; 757 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Να πάρει. Πού το άφησα; 758 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Αυτό εκεί είναι; 759 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Έτσι νομίζω. Για να δω. 760 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Μωράκλα μου! 761 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 Τι κάνεις γυρισμένο ανάποδα; 762 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 Τρεις δόσεις μόνο έχω πληρώσει! 763 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 Η λέσχη Χέριτατζ έχει κώδικα ενδυμασίας. 764 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Αν θέλουν να είναι όλοι ασορτί, 765 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 ας φοράνε σχολικές ποδιές. 766 00:53:13,690 --> 00:53:15,567 Μόνο αν είστε στην κορυφή της πυραμίδας, 767 00:53:15,650 --> 00:53:17,569 μπορείτε να την αναποδογυρίσετε. 768 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 Το είπατε και η ίδια 769 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 πως μόνο ως ελίτ θα καταφέρετε ν' αλλάξετε τον κόσμο. 770 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Ναι, όντως. 771 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 Είπα πως θέλω ν' αλλάξω τον κόσμο προς το καλύτερο. 772 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Μάλιστα. 773 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 Είπατε πως θα το κάνετε για χάρη της Ναμ-σουν. 774 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 Πράγματι. 775 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Ερεύνησες τη Χουά-τζα; 776 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Μάλιστα. 777 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Πες μου. 778 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Δεν είναι 779 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 η κόρη σας. 780 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Θέλετε ν' ακούσετε το ηχητικό αρχείο; 781 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Όχι. 782 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Δεν θέλω να τ' ακούσω. 783 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 Πώς θέλετε να το χειριστώ; 784 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Προς το παρόν, 785 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 παρακολούθα διακριτικά. 786 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Μην απογοητεύεστε, κυρία Χουάνγκ. 787 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 Είμαι σίγουρη πως θα βρείτε την κόρη σας. 788 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Η κόρη μου 789 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 βρίσκεται στην Κορέα. 790 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Είναι κοντά. 791 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 Το νιώθω. 792 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Μητέρα, θα βγεις έξω σήμερα; 793 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 Τότε, 794 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 θα μπορούσα να καλέσω κάτι φίλους στο σπίτι; 795 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Φυσικά. 796 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Καλά να περάσετε. 797 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 ΕΠΑΥΛΗ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ ΑΡΑΜΠΕΣΚ 798 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Γεια. 799 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Πάω να εξετάσω μια καταγγελία. 800 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 Δεν σε ρώτησα. 801 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 Πάρε. Για σένα. 802 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 Το προσωπικό μου κινητό. Κράτα το προσωρινά. 803 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Δεν ήταν ανάγκη. 804 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 Αυτό δεν περίμενες να πω; 805 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Όχι, θα το κρατήσω. 806 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Είμαι νούμερο ένα στις ταχείες κλήσεις. Πάρε με. 807 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Σ' ευχαριστώ, πουλάκι μου. 808 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 Έμαθες κορεατικά από γιαγιάκα και μιλάς σαν γιαγιά. 809 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 Γιατί γκρινιάζεις, παλικάρι μου; 810 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Πήγαινε στη δουλειά. 811 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Πιάσε αυτήν που μ' εξαπάτησε και βρες τη μαμά μου. 812 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Πολύ χαλαρός είσαι για μπάτσος. 813 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Πήγαινε. 814 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Μάλιστα, γιαγιάκα. 815 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Σε είδα να πίνεις μπίρα Πάνγκταο. 816 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 Χόρευες κιόλας. 817 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Τι; 818 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 Με φωσφοριζέ σώβρακο μάλιστα. 819 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 Έχω δουλειά τώρα, τέρμα η κουβέντα. 820 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 -Ξαναέλα αύριο. -Γιατί; 821 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 Για να πάμε στην πρεσβεία. 822 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 -Πάμε. -Φύγαμε. 823 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 Πού τη βρίσκει τόση αυτοπεποίθηση; 824 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 Μα "φωσφοριζέ σώβρακο"; 825 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 Πώς με είδε χθες βράδυ; 826 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Τι γυναίκα είναι αυτή; 827 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Έφτασα ως εδώ πατώντας γερά στα πόδια μου. 828 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 Είναι εξαιρετικά πολύτιμα. 829 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 Δεν φοράω ό,τι παπούτσια να 'ναι. 830 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Ό,τι πεις. 831 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 Για να φτάσεις εκεί που θες, πρέπει να μπορείς να περπατάς άνετα. 832 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 Λοιπόν, 833 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 ας κάνουμε πρόποση για να καλωσορίσουμε το νέο μέλος. 834 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 Στο νέο μέλος της λέσχης μας, 835 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 την κυρία Χουάνγκ Γκουμ-τζου. Εις υγείαν. 836 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 837 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Θα κάνεις πρόποση; 838 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 Εγώ; 839 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Ναι. 840 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Είθε ο κόσμος να είναι φιλικός όχι μόνο στους πλούσιους, 841 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 αλλά σε όλους τους ανθρώπους. 842 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Εις υγείαν. 843 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Λες και γίνεται. 844 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Έχεις πάθος γιατί είσαι καινούργια. 845 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Βάλε τα δυνατά σου. 846 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Ο κόσμος δεν πρόκειται ν' αλλάξει. 847 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Λέω να το προσπαθήσω. 848 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Θα το δείτε. 849 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 Εσύ ειδικά έχεις ταλέντο να βλέπεις, 850 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 αν κρίνω απ' το πώς καρφώθηκες πριν πάνω σ' εκείνη τη γυναίκα. 851 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 Σε είδα. 852 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Με συγχωρείτε, εγώ να πηγαίνω. 853 00:59:28,314 --> 00:59:29,941 ΧΕΡΙΤΑΤΖ 854 00:59:58,511 --> 01:00:00,013 Σε λάθος μέρος είστε. 855 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Αν θέλετε ν' αλλάξετε τον κόσμο, πηγαίνετε εδώ. 856 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 Σ' αυτό το μέρος 857 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 έχουν πρόσβαση μόνο λίγοι κι εκλεκτοί. 858 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 ΕΥΡΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 859 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 ΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΚΟΜΠΑΡΣΟΙ ΓΙΑ ΤΑΙΝΙΑ 860 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 ΓΚΑΝ Ι-ΣΙΚ 861 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Ενενήντα οκτώ. 862 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 Θα χρειαστείς φωτογραφία 863 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 για το διαβατήριο αύριο. Έβγαλες; 864 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 Εντάξει, θα πάω να βγάλω. 865 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Πότε θα… 866 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 Εμπρός; 867 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 Νιώθω λιγάκι σαν να με σέρνει απ' τη μύτη. 868 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 Όχι πως με χαλάει. 869 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Μη χεστείς πάνω σου. 870 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 ΦΩΤΟΓΡΑΦΕΙΟ ΜΠΟΝΓΚ 871 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Περίμενε. 872 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 Τις Τετάρτες κλείνουμε στις έξι. 873 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 Χρειάζομαι φωτογραφία διαβατηρίου. 874 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Λυπάμαι. 875 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Αφού κλείνεις, τι να κάνω; 876 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 Θα πάω αλλού. 877 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 Δεν κάνει να μιλάς στον ενικό σε μεγαλύτερους… 878 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Μια στιγμή. 879 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ 880 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 Τα ναρκωτικά ήρθαν λαθραία μέσα στα υπάρχοντά της. 881 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 Τα έκρυψαν κάπου που δεν το περιμέναμε. 882 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 Μοιάζει συνθετικό. 883 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 Είναι τρομακτικό ναρκωτικό. 884 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Εγώ θα φάω από εκεί. 885 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 -Θες ν' απολυθείς; -Όχι, θες εσύ; 886 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Διάβασε τα χαρτιά να δεις πού είναι η Ναμ-σουν. 887 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 Η μοίρα θα στείλει σωτήρα… 888 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Είναι στον δρόμο κι έρχεται. 889 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 Άκουσα πως ψάχνετε την κόρη σας. Ισχύει πως βρέθηκε; 890 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Βρες τα πάντα για έναν αστυνομικό, τον Κανγκ Χι-σικ. Επείγει. 891 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 Άλλαξα γνώμη. 892 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Θα συνεχίσω να παριστάνω την κόρη. 893 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 Τι κάνετε εκεί; 894 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Θα μου το πληρώσετε. 895 01:03:12,705 --> 01:03:17,710 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου