1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
3
00:00:47,046 --> 00:00:47,922
ΓΚΙΛ ΤΖΟΥΝΓΚ-ΓΚΑΝ
4
00:00:48,006 --> 00:00:48,840
ΧΟΥΑΝΓΚ ΓΚΟΥΜ-ΤΖΟΥ
5
00:00:48,923 --> 00:00:49,883
ΓΚΑΝΓΚ ΝΑΜ-ΣΟΥΝ
6
00:00:49,966 --> 00:00:51,968
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3
ΤΡΕΙΣ ΓΕΝΙΕΣ
7
00:00:52,051 --> 00:00:54,471
ΦΩΤΟΓΡΑΦΕΙΟ ΜΠΟΝΓΚ
8
00:00:54,554 --> 00:00:55,638
Μια στιγμή.
9
00:01:17,952 --> 00:01:20,747
Είπες πως ήθελες
φωτογραφία για διαβατήριο, σωστά;
10
00:01:21,831 --> 00:01:22,665
Ναι.
11
00:01:24,125 --> 00:01:25,502
Θα σε βγάλω.
12
00:01:26,753 --> 00:01:28,213
Πέρασε μέσα.
13
00:01:29,380 --> 00:01:33,134
Γεια σου
Χαίρομαι που σε βλέπω
14
00:01:33,218 --> 00:01:34,135
Να που ξανα…
15
00:01:34,719 --> 00:01:36,513
-Έλα, Γκαν Ι-σικ.
-Γκανγκ Ναμ-σουν.
16
00:01:36,596 --> 00:01:39,015
Πιάσαμε την απατεώνισσα.
Βρήκαμε το διαβατήριό σου.
17
00:01:39,098 --> 00:01:40,725
Αλήθεια; Πολύ χαίρομαι.
18
00:01:42,060 --> 00:01:45,104
Άρα, δεν χρειάζομαι φωτογραφία.
19
00:01:45,188 --> 00:01:46,397
Έγινε.
20
00:01:48,942 --> 00:01:50,985
Δεν χρειάζεσαι φωτογραφία;
21
00:01:53,696 --> 00:01:55,907
Μάλιστα, κατάλαβα.
22
00:02:01,329 --> 00:02:03,164
Σας ευχαριστώ θερμά.
23
00:02:04,499 --> 00:02:06,126
Σας ευχαριστώ θερμά.
24
00:02:06,209 --> 00:02:09,337
Πρώτη φορά μιλάω με βαθμό ευγενείας
απ' όταν ήρθα στη χώρα.
25
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
Δεν περίμενα να βγει τόσο φυσικά.
26
00:02:24,310 --> 00:02:25,311
Μια στιγμή, δεσποινίς!
27
00:02:44,205 --> 00:02:45,915
Ξόδεψε ήδη όλα τα χρήματά σου.
28
00:02:45,999 --> 00:02:49,002
Θα κάνεις μήνυση; Στην απατεώνισσα, εννοώ.
29
00:02:49,085 --> 00:02:50,837
Μόνο με μήνυση θα τα πάρεις πίσω.
30
00:02:50,920 --> 00:02:53,506
-Μήνυση;
-Φυσικά και θα κάνεις μήνυση.
31
00:02:54,090 --> 00:02:55,008
Θα κάνω μήνυση.
32
00:02:57,510 --> 00:02:58,511
Ήρθα να κάνω μήνυση.
33
00:03:00,138 --> 00:03:01,973
Διαλύθηκε ο κόκκυγάς μου.
34
00:03:02,724 --> 00:03:07,645
Μόλις ακούμπησε ο πισινός μου στο έδαφος
μετά που μ' έσπρωξε,
35
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
έχασα τις αισθήσεις μου.
36
00:03:09,898 --> 00:03:14,235
Όταν συνήλθα, είχα αφόρητο πόνο
37
00:03:14,319 --> 00:03:17,780
και συνειδητοποίησα πως ο πισινός μου
δεν θα ξαναγίνει όπως πριν.
38
00:03:17,864 --> 00:03:20,158
-Τέρμα το ποδήλατο…
-Θα νοσηλευτεί οκτώ βδομάδες.
39
00:03:20,241 --> 00:03:22,577
Ιατρικά έξοδα, αποζημίωση για ψυχική οδύνη
40
00:03:22,660 --> 00:03:24,829
και κάλυψη χαμένων μισθών λόγω απουσίας.
41
00:03:24,913 --> 00:03:26,664
Θα κάνουμε μήνυση και για τα τρία.
42
00:03:26,748 --> 00:03:30,084
Δεν θέλω να ακουστεί σεξιστικό
αυτό που θα πω,
43
00:03:30,168 --> 00:03:34,130
αλλά δεν το βρίσκετε παράλογο να εκτόξευσε
γυναίκα άντρα 50 μέτρα μακριά;
44
00:03:34,213 --> 00:03:36,007
Τότε, πώς εξηγείτε το ιατρικό πόρισμα;
45
00:03:36,090 --> 00:03:37,300
Είπε ψέματα ο γιατρός;
46
00:03:37,383 --> 00:03:39,385
Θα τραυματίστηκε κάπου αλλού.
47
00:03:39,469 --> 00:03:41,137
Αστυνομικός δεν είστε;
48
00:03:41,804 --> 00:03:43,765
Έτσι λειτουργεί η αστυνομία;
49
00:03:43,848 --> 00:03:45,808
Αυτή ακριβώς είναι η δουλειά μας.
50
00:03:45,892 --> 00:03:48,561
Έχουμε καθήκον
να εμποδίζουμε κακούς πολίτες
51
00:03:48,645 --> 00:03:51,189
να καταχρώνται τον νόμο
και να συκοφαντούν αθώο κόσμο.
52
00:03:51,272 --> 00:03:52,941
Όντως το έκανα.
53
00:03:54,567 --> 00:03:55,985
Τον έσπρωξα.
54
00:03:56,069 --> 00:03:56,986
Σίγουρα θα χτύπησε.
55
00:03:58,363 --> 00:03:59,572
Κάνε μου μήνυση.
56
00:03:59,656 --> 00:04:01,741
Καιρός να μάθω
πώς λειτουργούν εδώ τα πράγματα.
57
00:04:02,408 --> 00:04:03,868
Θα μηνύσω κι εγώ την κλέφτρα.
58
00:04:03,952 --> 00:04:05,620
Εσύ κάνε μήνυση σ' εμένα
59
00:04:05,703 --> 00:04:07,622
κι εγώ θα κάνω σ' εκείνη.
60
00:04:08,957 --> 00:04:10,792
Θες να μπεις σε τέτοια τρεξίματα;
61
00:04:10,875 --> 00:04:12,377
Μπορώ να κάνω κι αλλιώς;
62
00:04:13,503 --> 00:04:14,420
Πάντως,
63
00:04:14,504 --> 00:04:17,507
το έκανα επειδή ο άντρας σου
χτύπησε πρώτος τη φίλη μου.
64
00:04:17,590 --> 00:04:19,759
Να το ξέρεις.
65
00:04:20,343 --> 00:04:22,720
Ο άντρας σου το ξεκίνησε.
66
00:04:22,804 --> 00:04:25,390
Δεν γινόταν να τον αφήσω
να πειράξει τη φίλη μου.
67
00:04:25,473 --> 00:04:27,809
Γιατί μου μιλάς στον ενικό, παλιοκόριτσο;
68
00:04:27,892 --> 00:04:31,813
Πες στον άντρα σου πως ζητάω συγγνώμη.
69
00:04:32,397 --> 00:04:33,356
Όμως,
70
00:04:34,649 --> 00:04:36,150
με ένα δάχτυλο τον έσπρωξα.
71
00:04:37,277 --> 00:04:39,320
Αν είχα χρησιμοποιήσει δύο,
θα είχε πεθάνει.
72
00:04:39,404 --> 00:04:40,446
Τι πράγμα;
73
00:04:42,115 --> 00:04:43,741
Είμαι πολύ δυνατή.
74
00:04:44,534 --> 00:04:47,412
Θα πιάσω δουλειά
για να πληρώσω το νοσοκομείο
75
00:04:47,495 --> 00:04:50,456
και θα μηνύσω κι εγώ τον άντρα σου.
76
00:04:50,540 --> 00:04:51,958
Έσπρωξε τη φίλη μου.
77
00:04:52,542 --> 00:04:53,793
Οπότε, να πηγαίνω.
78
00:04:54,919 --> 00:04:56,004
Πώς φεύγεις έτσι;
79
00:04:57,213 --> 00:04:59,382
Τι; Θες να πω κανένα τραγουδάκι;
80
00:05:03,511 --> 00:05:06,180
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ
81
00:05:06,264 --> 00:05:09,475
Πώς του έσπασες τον κόκκυγα
τόσο μικροκαμωμένη που είσαι;
82
00:05:10,018 --> 00:05:11,352
Είναι παράλογο.
83
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
Γεια σου
84
00:05:15,648 --> 00:05:17,400
-Χαίρομαι που σε βλέπω…
-Πώς χτυπάει;
85
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
-Να που ξανα…
-Εσύ το διάλεξες;
86
00:05:19,110 --> 00:05:20,862
Θα σε βοηθήσω με τον επίσημο λόγο.
87
00:05:20,945 --> 00:05:25,116
Αν μιλάς χωρίς βαθμούς ευγενείας,
θα έχεις σίγουρα τρεις διενέξεις τη μέρα
88
00:05:25,199 --> 00:05:27,243
-και θα μαρτυρήσεις.
-Άκου εδώ,
89
00:05:27,827 --> 00:05:28,911
είσαι πολύ ελκυστικός.
90
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
Βασικά,
91
00:05:32,665 --> 00:05:34,834
είσαι πολύ όμορφος, με όλον τον σεβασμό.
92
00:05:38,921 --> 00:05:39,881
Ικανοποιημένος;
93
00:05:43,968 --> 00:05:45,511
Τελικά ξέρεις να μιλάς ευγενικά.
94
00:05:47,138 --> 00:05:48,181
Ωραιότατα.
95
00:05:56,189 --> 00:05:57,607
Ο Χαλκ είναι;
96
00:05:58,858 --> 00:06:00,735
-Απίστευτο!
-Απ' τη Μογγολία δεν είναι;
97
00:06:00,818 --> 00:06:01,944
Τι έτρωγε μικρή;
98
00:06:02,028 --> 00:06:03,738
Μετά τον χαμό με τις σκηνές στον Χαν,
99
00:06:03,821 --> 00:06:05,364
το ζευγάρι αστέγων είπε
100
00:06:05,448 --> 00:06:07,909
πως η κοπελιά έχει τη δύναμη υπερήρωα.
101
00:06:08,868 --> 00:06:11,954
Προσωπικά πιστεύω
πως είναι η μετενσάρκωση του Τζένγκις Χαν.
102
00:06:12,038 --> 00:06:14,165
Η Ναμ-σουν δεν είναι
συνηθισμένος άνθρωπος.
103
00:06:14,248 --> 00:06:17,043
Έχει απίστευτη δύναμη, τεράστια. Αφήστε.
104
00:06:17,126 --> 00:06:19,921
Σε είδα να πίνεις μπίρα Πάνγκταο.
105
00:06:20,004 --> 00:06:21,464
Χόρευες κιόλας.
106
00:06:21,547 --> 00:06:23,174
Με φωσφοριζέ σώβρακο μάλιστα.
107
00:06:23,758 --> 00:06:27,053
Λένε πως οι Μογγόλοι
έχουν εξαιρετική όραση, σωστά;
108
00:06:27,136 --> 00:06:28,679
Ναι, φυσικά.
109
00:06:30,973 --> 00:06:32,308
Αυτό ήταν.
110
00:06:35,394 --> 00:06:37,355
Είδε σίγουρα το εσώρουχό μου.
111
00:06:38,022 --> 00:06:39,190
Δεν το πιστεύω.
112
00:06:46,572 --> 00:06:47,532
ΟΠΟΥΛΕΝΤΙΑ
113
00:07:18,980 --> 00:07:21,566
Γεια σας, κυρία Χουάνγκ.
114
00:07:25,695 --> 00:07:26,529
Ναι.
115
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
Γεια σου κι εσένα.
116
00:07:28,906 --> 00:07:31,451
Από εδώ ο Ριου Σι-ο, ο CEO της Ντουγκό.
117
00:07:31,534 --> 00:07:33,369
Θα έχετε ακουστά την Ντουγκό,
118
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
μια εταιρεία εφοδιασμού
ηλεκτρονικού εμπορίου
119
00:07:35,538 --> 00:07:38,207
που σύντομα θα μπει στο χρηματιστήριο.
120
00:07:38,291 --> 00:07:41,419
Λέτε την εταιρεία που πουλάει
τα πάντα εκτός από οικόπεδα.
121
00:07:41,502 --> 00:07:44,255
Από εδώ η κυρία Χουάνγκ Γκουμ-τζου.
122
00:07:44,338 --> 00:07:47,550
Έχει περισσότερα μετρητά
απ' όλα τα άλλα μέλη της λέσχης.
123
00:07:48,468 --> 00:07:49,760
Λοιπόν,
124
00:07:49,844 --> 00:07:51,387
σας αφήνω να τα πείτε.
125
00:07:59,353 --> 00:08:00,730
Μάλλον είμαστε οι μόνοι εδώ.
126
00:08:02,190 --> 00:08:03,107
Τι θες να πεις;
127
00:08:03,191 --> 00:08:06,277
Τα μόνα μέλη της Χέριτατζ
που είναι αυτοδημιούργητα.
128
00:08:07,236 --> 00:08:09,989
Αυτοδημιούργητος είσαι κι εσύ;
129
00:08:10,740 --> 00:08:15,036
Δεν τα πάω καλά
με γόνους πλουσίων οικογενειών.
130
00:08:16,370 --> 00:08:18,789
Στάθηκαν απλώς τυχεροί
γιατί γεννήθηκαν πλούσιοι.
131
00:08:20,249 --> 00:08:21,667
Τι ξέρουν κατά τ' άλλα;
132
00:08:24,754 --> 00:08:27,340
Μόνο αν χαράξεις
τη δική σου πορεία, μαθαίνεις.
133
00:08:28,549 --> 00:08:29,592
Δεν μπορούν όλοι
134
00:08:30,593 --> 00:08:32,094
να βγάλουν γρήγορα λεφτά.
135
00:08:34,764 --> 00:08:36,265
Φοβερή νοοτροπία.
136
00:08:37,058 --> 00:08:38,100
Όπως και να 'χει,
137
00:08:38,976 --> 00:08:41,229
ας τα λέμε συχνά
εμείς οι αυτοδημιούργητοι.
138
00:08:46,192 --> 00:08:47,777
-Μέσα.
-Μέσα.
139
00:08:49,028 --> 00:08:49,946
Μέσα.
140
00:08:50,029 --> 00:08:51,072
-Μέσα.
-Μέσα.
141
00:09:09,090 --> 00:09:10,716
Κοιτάξτε.
142
00:09:10,800 --> 00:09:12,969
-Τι είναι αυτό;
-Δείτε.
143
00:09:13,761 --> 00:09:15,054
Καλή σας όρεξη.
144
00:09:15,137 --> 00:09:16,556
Ευχαριστούμε, κυρία Τζονγκ.
145
00:09:16,639 --> 00:09:17,640
Παρακαλώ.
146
00:09:18,933 --> 00:09:19,850
Ας προσευχηθούμε.
147
00:09:19,934 --> 00:09:21,352
-Ναι.
-Φυσικά.
148
00:09:24,438 --> 00:09:25,606
Φούσκωσα.
149
00:09:27,525 --> 00:09:28,651
Δεν το πιστεύω.
150
00:09:29,652 --> 00:09:30,570
Ήταν τέλειο.
151
00:09:33,030 --> 00:09:35,700
Πάμε στον κήπο για τσάι;
152
00:09:38,494 --> 00:09:39,412
Τι είναι αυτό;
153
00:09:48,546 --> 00:09:51,215
Πριν έκοβα γύρω γύρω το σπίτι
και δεν έφαγα καλά.
154
00:09:51,299 --> 00:09:52,592
Τι πλούτη είναι αυτά;
155
00:09:52,675 --> 00:09:54,885
Έχω δει δισεκατομμυριούχους του Γκάνγκναμ,
156
00:09:54,969 --> 00:09:56,429
αλλά τέτοιον πλούτο δεν ξανάδα.
157
00:09:56,512 --> 00:09:58,681
Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε;
158
00:09:58,764 --> 00:10:01,142
Πρέπει να φύγει η γραμματέας
πριν κλέψουμε το σπίτι.
159
00:10:01,225 --> 00:10:02,310
Βασικά,
160
00:10:03,311 --> 00:10:05,104
άλλαξα γνώμη.
161
00:10:05,187 --> 00:10:06,731
-Τι;
-Τώρα που είδατε το σπίτι,
162
00:10:06,814 --> 00:10:08,107
θα με καταλαβαίνετε.
163
00:10:08,858 --> 00:10:10,109
Θα συνεχίσω
164
00:10:11,902 --> 00:10:13,112
να παριστάνω την κόρη.
165
00:10:15,823 --> 00:10:18,534
Σ' έπιασε απληστία, Χουά-τζα.
166
00:10:18,618 --> 00:10:20,036
Δεν κρατάνε οι απομιμήσεις.
167
00:10:20,786 --> 00:10:23,581
Πάρε παράδειγμα το Ρόλαξ
που αγόρασα στη Σενζέν.
168
00:10:23,664 --> 00:10:25,791
Έφυγε η επίστρωση κι έβγαλα εξάνθημα.
169
00:10:25,875 --> 00:10:28,502
Το δέρμα μου βρομάει σιδηρίλα.
170
00:10:28,586 --> 00:10:31,422
Γι' αυτό με λένε Άιρον Μαν στη δουλειά.
171
00:10:33,257 --> 00:10:35,134
Αν ξεφορτωθώ το αυθεντικό, θα κρατήσω.
172
00:10:40,848 --> 00:10:41,891
Ένα μογγολικό γκερ.
173
00:10:44,518 --> 00:10:45,770
Είναι δυνατή σαν βόδι.
174
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
Τα χέρια της είναι σαν σφυριά.
175
00:10:47,813 --> 00:10:49,315
Είναι από τη Μογγολία
176
00:10:49,398 --> 00:10:50,733
και ψάχνει τη μαμά της.
177
00:10:50,816 --> 00:10:53,569
Έχω προαίσθημα
πως είναι η Γκανγκ Ναμ-σουν.
178
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
Δεν είναι Κορεάτισσα.
179
00:10:54,737 --> 00:10:57,490
Και να πεθάνει,
η αστυνομία θα αδιαφορήσει.
180
00:10:58,240 --> 00:10:59,325
Ξεφορτωθείτε την.
181
00:10:59,408 --> 00:11:00,785
Εννοείς να τη σκοτώσουμε;
182
00:11:01,369 --> 00:11:04,121
Η μαμά μού κάνει όλα τα χατίρια.
183
00:11:05,164 --> 00:11:06,624
Κι εγώ θα κάνω
184
00:11:07,458 --> 00:11:08,334
όλα τα δικά σας.
185
00:11:09,377 --> 00:11:11,545
Η κοπελιά έχει απίστευτη δύναμη,
186
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
σύμφωνα με τη μαμά μου.
187
00:11:12,922 --> 00:11:15,800
Εσείς μόνοι σας θα φάτε τα μούτρα σας.
188
00:11:15,883 --> 00:11:17,468
Μαζέψτε τους όλους…
189
00:11:20,638 --> 00:11:21,680
κι εξολοθρεύστε την.
190
00:11:27,436 --> 00:11:29,563
Είχα παρκάρει εδώ
191
00:11:29,647 --> 00:11:31,816
και δείτε τι είδα όταν ξύπνησα το πρωί.
192
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
Ποιος να έκανε κάτι τέτοιο;
193
00:11:34,026 --> 00:11:37,446
Η βρομόγρια που με πήρε!
194
00:11:37,530 --> 00:11:38,614
Άκου.
195
00:11:38,697 --> 00:11:41,283
Εμένα είπες "βρομόγρια";
196
00:11:41,367 --> 00:11:43,077
Εσύ το έκανες;
197
00:11:44,328 --> 00:11:46,789
Τώρα που την άκουσα,
αυτή είναι η βρομόγρια.
198
00:11:46,872 --> 00:11:48,999
Αν εγώ είμαι βρομόγρια,
199
00:11:49,083 --> 00:11:51,585
εσύ είσαι βρομοκάθαρμα.
200
00:11:51,669 --> 00:11:55,548
Πώς μένει σε συγκρότημα πολυτελείας
ένα άχρηστο ρεμάλι σαν εσένα;
201
00:11:55,631 --> 00:11:56,966
Μου 'ρχεται να μετακομίσω.
202
00:11:57,049 --> 00:11:58,008
Τι;
203
00:11:58,092 --> 00:11:59,468
Το 'χεις χάσει τελείως;
204
00:11:59,552 --> 00:12:00,636
Πάνε πιο 'κεί.
205
00:12:05,808 --> 00:12:07,560
Σε πάρκινγκ βρισκόμαστε.
206
00:12:08,185 --> 00:12:10,688
Είναι χώρος αυστηρά για ενοίκους.
207
00:12:10,771 --> 00:12:14,692
Δεν είναι σωστό να παραμένετε εδώ.
208
00:12:14,775 --> 00:12:15,901
Πάμε στο τμήμα.
209
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Να δουλέψει και για μένα η αστυνομία,
210
00:12:17,862 --> 00:12:19,613
με τόσους φόρους που πληρώνω.
211
00:12:25,703 --> 00:12:27,204
Το αμαξάκι μου.
212
00:12:27,788 --> 00:12:30,291
Όντως το αναποδογυρίσατε με τα χέρια σας.
213
00:12:35,379 --> 00:12:39,925
"Η πρόεδρος της Ένωσης Χασάπηδων
του Μάτζανγκ-ντονγκ, η Γκιλ Τζουνγκ-γκαν";
214
00:12:40,009 --> 00:12:42,178
Είστε η θρυλική βασίλισσα
του Μάτζανγκ-ντονγκ;
215
00:12:42,261 --> 00:12:43,429
Με έχετε ακουστά;
216
00:12:43,512 --> 00:12:46,515
Αστειεύεστε; Ξέρω τα πάντα για το ΑΑΓΔ.
217
00:12:46,599 --> 00:12:49,685
Με μια αγελάδα στον αριστερό ώμο
κι ένα γουρούνι στον δεξιό,
218
00:12:49,768 --> 00:12:52,646
γίνατε θρύλος όταν πήρατε
τον έλεγχο του Μάτζανγκ-ντονγκ.
219
00:12:52,730 --> 00:12:54,899
Θρύλος; Με κολακεύετε.
220
00:12:54,982 --> 00:12:56,901
Την ξέρεις, ντετέκτιβ Τζανγκ;
221
00:12:56,984 --> 00:12:59,487
Είναι θρύλος
στην αστυνομία του Σονγκντόνγκ.
222
00:12:59,570 --> 00:13:01,405
Γίνεται να μην την ξέρω;
223
00:13:06,243 --> 00:13:09,038
Ο θρύλος ξεκίνησε το 1983,
224
00:13:09,121 --> 00:13:11,624
όταν η μαφία έκανε κουμάντο
στις μικρές επιχειρήσεις
225
00:13:11,707 --> 00:13:13,334
κι αναρχία βασίλευε στους δρόμους.
226
00:13:13,417 --> 00:13:15,252
Το πιο βίαιο καρτέλ της χώρας
227
00:13:15,336 --> 00:13:17,004
έκανε επιδρομή στο Μάτζανγκ-ντονγκ
228
00:13:17,087 --> 00:13:18,797
για να πάρει τον έλεγχο της περιοχής.
229
00:13:29,225 --> 00:13:30,601
Η τοσοδούλα Γκιλ Τζουνγκ-γκαν
230
00:13:30,684 --> 00:13:33,312
εμφανίστηκε στη μέση του δρόμου,
όπως λέει τ' όνομά της.
231
00:13:33,395 --> 00:13:34,688
Φήμες λένε
232
00:13:34,772 --> 00:13:37,608
πως είχε γεννήσει τρεις μέρες πριν.
233
00:13:44,198 --> 00:13:45,491
Το Μάτζανγκ-ντονγκ
234
00:13:46,075 --> 00:13:49,703
είναι ιερό και προωθεί
την υγιή κατανάλωση κρέατος στη χώρα.
235
00:13:50,788 --> 00:13:53,832
Δεν γίνεται να ελέγχεται
ή να μονοπωλείται από τρίτους.
236
00:13:55,084 --> 00:13:56,335
Η αγορά είναι
237
00:13:56,418 --> 00:13:59,880
των καταναλωτών, απ' τους καταναλωτές
και για τους καταναλωτές
238
00:13:59,964 --> 00:14:01,590
και δεν θα τη μολύνετε με αίμα.
239
00:14:03,008 --> 00:14:05,469
Αν είστε όντως μαφιόζοι,
240
00:14:05,553 --> 00:14:07,513
παλέψτε να διευθετήσουμε έτσι το θέμα!
241
00:14:07,596 --> 00:14:09,306
-Με ποιον;
-Μ' εμένα.
242
00:14:13,060 --> 00:14:14,353
Χωρίς όπλα.
243
00:14:15,145 --> 00:14:16,438
Ας μην πειράξουμε τη σάρκα.
244
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
Το κρέας εδώ είναι πάνω απ' όλα.
245
00:14:18,566 --> 00:14:20,359
Μπορείς να πουλήσεις σπασμένα κόκαλα.
246
00:14:20,442 --> 00:14:21,569
Ομορφονιέ.
247
00:14:22,486 --> 00:14:24,113
-Ναι, αφεντικό.
-Για να σε δω.
248
00:14:29,618 --> 00:14:31,871
-Αφεντικό.
-Φοβερός.
249
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
Μπράβο!
250
00:14:33,038 --> 00:14:35,207
Τόλμησες να με χαστουκίσεις;
251
00:15:16,248 --> 00:15:19,293
Κι έτσι, επανήλθε
η ειρήνη στο Μάτζανγκ-ντονγκ.
252
00:15:19,376 --> 00:15:22,087
Από τότε δεν έχει ξαναπλησιάσει
συμμορία την περιοχή.
253
00:15:22,171 --> 00:15:25,341
Η μονάδα Βίαιων Εγκλημάτων του Σονγκντόνγκ
έδιωξε προσωπικό.
254
00:15:27,718 --> 00:15:28,552
Πού 'σαι.
255
00:15:28,636 --> 00:15:30,179
Κάνε μια εκτίμηση της ζημιάς.
256
00:15:31,305 --> 00:15:34,516
Αν το γυρίσεις ανάποδα,
μόνο η οροφή θα έχει γδαρθεί.
257
00:15:35,017 --> 00:15:36,977
Δεν θα είναι σοβαρό.
258
00:15:37,061 --> 00:15:39,897
Ήμουν προσεκτική για να μη σου κάνω ζημιά!
259
00:15:39,980 --> 00:15:43,359
Δεν δικαιούμαι
αποζημίωση για ψυχική οδύνη;
260
00:15:43,901 --> 00:15:47,071
Γύρισε ανάποδα την κορόνα των ματιών μου.
261
00:15:47,154 --> 00:15:49,365
Έμαθες και νομικούς όρους, τρομάρα σου.
262
00:15:49,990 --> 00:15:51,116
Άκου εδώ!
263
00:15:51,659 --> 00:15:53,786
Τη δική μου ψυχική οδύνη πού τη βάζεις;
264
00:15:55,079 --> 00:15:55,913
Αστυνομικοί,
265
00:15:56,664 --> 00:16:01,752
ποτέ δεν προκαλώ προβλήματα,
αν με αφήνουν στην ησυχία μου.
266
00:16:01,835 --> 00:16:03,879
Ετοιμαζόμουν να οδηγήσω,
267
00:16:03,963 --> 00:16:06,799
αλλά πρόσεξα πως με μπλόκαρε
το αυτοκίνητό του.
268
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Το πάρκινγκ στο κτήριό μας
έχει άπλετες θέσεις.
269
00:16:10,135 --> 00:16:14,139
Για να παρκάρει εκεί,
πάει να πει πως ήταν μεθυσμένος.
270
00:16:14,223 --> 00:16:15,432
Δεν είχα πιει.
271
00:16:15,516 --> 00:16:18,519
Καλά, διπλοπάρκαρες νηφάλιος;
272
00:16:18,602 --> 00:16:19,979
Ψυχοπαθής είσαι;
273
00:16:20,062 --> 00:16:21,105
Τι πράγμα;
274
00:16:21,188 --> 00:16:24,024
Μάλλον θέλει να πεθάνει η βρομόγρια.
275
00:16:24,108 --> 00:16:25,609
Τρελάθηκες, μωρή;
276
00:16:25,693 --> 00:16:27,778
Από πού κι ως πού "μωρή";
277
00:16:28,445 --> 00:16:29,863
Παλιάνθρωπε.
278
00:16:30,948 --> 00:16:34,827
Τέλος πάντων, του τηλεφώνησα
να έρθει να πάρει το αμάξι του,
279
00:16:34,910 --> 00:16:38,831
αλλά μου απάντησε
βρίζοντάς με απίστευτα άσχημα.
280
00:16:38,914 --> 00:16:39,748
Τι μου είπε;
281
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
"Μπαμπόγρια, κάτσε σπιτάκι
και πρόσεχε τα εγγόνια σου";
282
00:16:42,710 --> 00:16:44,003
Το ηχογράφησα.
283
00:16:44,086 --> 00:16:45,254
Θέλετε να το ακούσετε;
284
00:16:45,337 --> 00:16:46,463
Μισό λεπτό.
285
00:16:49,174 --> 00:16:50,467
Έλεος.
286
00:16:50,551 --> 00:16:53,345
Θα συνέλθεις σε μισή ωρίτσα.
287
00:16:53,429 --> 00:16:56,098
Στηρίξου εκεί στον τοίχο κι άσε με ήσυχη.
288
00:16:56,181 --> 00:16:57,975
Φέρτε του λίγο νερό.
289
00:16:58,058 --> 00:17:01,145
Πρέπει να ξυπνήσει για να τον ανακρίνετε.
290
00:17:01,228 --> 00:17:03,480
-Μάλιστα.
-Θεέ μου.
291
00:17:03,564 --> 00:17:06,442
Τελείως άχρηστος είναι, κρίμα το μπόι του.
292
00:17:06,525 --> 00:17:10,195
Θα σας στείλω
το ηχητικό αρχείο της εξύβρισης.
293
00:17:10,279 --> 00:17:12,072
Δώστε μου ένα τηλέφωνο.
294
00:17:12,156 --> 00:17:13,240
Μάλιστα.
295
00:17:15,868 --> 00:17:17,119
-Ορίστε.
-Ωραία.
296
00:17:17,661 --> 00:17:20,789
Έχω πεθάνει της πείνας! Πέρασε η ώρα.
297
00:17:20,873 --> 00:17:21,874
Πάω σπίτι.
298
00:17:21,957 --> 00:17:23,625
Βεβαίως, να πάτε στο καλό.
299
00:17:23,709 --> 00:17:24,543
Θα σας πάρουμε.
300
00:17:24,626 --> 00:17:27,296
Να τρως κρέας
για να γίνεις δυνατός σαν εμένα.
301
00:17:27,379 --> 00:17:28,672
Θα βάλω τα δυνατά μου.
302
00:17:29,173 --> 00:17:30,424
Εγώ να πηγαίνω.
303
00:17:33,969 --> 00:17:34,970
Καλή σας μέρα.
304
00:17:41,268 --> 00:17:42,144
Κι εσύ
305
00:17:42,227 --> 00:17:45,230
αγόρασε κάνα στοματικό διάλυμα
καθώς θα γυρνάς σπίτι.
306
00:17:45,314 --> 00:17:47,232
Βρομάει η ανάσα σου.
307
00:17:47,316 --> 00:17:49,485
Απ' το στόμα αφοδεύεις;
308
00:17:52,696 --> 00:17:54,573
Έλεος, τι θα κάνω;
309
00:18:00,454 --> 00:18:01,330
Μπονγκ-σουν!
310
00:18:09,546 --> 00:18:11,965
Είσαι καλά; Χτύπησες πουθενά;
311
00:18:12,049 --> 00:18:13,050
Καλά είμαι.
312
00:18:13,133 --> 00:18:15,469
Όντως, σιγά μη χτυπούσες.
313
00:18:16,470 --> 00:18:17,513
Τι έγινε πάλι;
314
00:18:18,263 --> 00:18:20,682
Δεν έκανα τίποτα κακό, ως συνήθως.
315
00:18:25,312 --> 00:18:28,232
Γεια σας, είμαι ο Αν Μιν-χιοκ,
ο σύζυγος της Ντο Μπονγκ-σουν.
316
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
Μάλιστα.
317
00:18:29,566 --> 00:18:31,193
Θα μου πείτε τι συνέβη;
318
00:18:31,276 --> 00:18:34,238
Αυτοί εδώ έκαναν διάρρηξη
σε καταφύγιο σκύλων,
319
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
πήραν μερικούς μαζί τους
320
00:18:35,989 --> 00:18:38,075
και τους πούλησαν για σκυλομαχίες.
321
00:18:39,618 --> 00:18:42,496
Άρχισες να σώζεις και σκυλιά τώρα;
322
00:18:43,038 --> 00:18:45,999
Δεν έχεις κουραστεί να σώζεις ανθρώπους;
323
00:18:47,584 --> 00:18:49,086
Μόνο εγώ κουράστηκα.
324
00:18:50,379 --> 00:18:51,964
Πώς γίνεται να φύγει από εδώ;
325
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
Η γυναίκα μου δεν καταφεύγει
στη βία χωρίς λόγο.
326
00:18:54,341 --> 00:18:56,510
Το εγγυώμαι εγώ.
327
00:18:56,593 --> 00:18:59,680
Ναι, αλλά πρέπει
να τους ακούσουμε κι αυτούς.
328
00:19:00,973 --> 00:19:03,058
Ναι, ας τους ακούσουμε.
329
00:19:03,142 --> 00:19:06,436
Πείτε στον ντετέκτιβ
τις κακές πράξεις που κάνατε στα σκυλιά,
330
00:19:06,520 --> 00:19:08,021
που δεν μπορούν να μιλήσουν.
331
00:19:08,105 --> 00:19:09,523
Γιατί δεν απαντάτε;
332
00:19:10,023 --> 00:19:11,483
Όπως βλέπετε,
333
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
τους χτύπησε κυρίως στο σαγόνι.
334
00:19:14,653 --> 00:19:16,905
Έτσι, δυσκολεύονται να καταθέσουν.
335
00:19:16,989 --> 00:19:18,657
Μα κρατήθηκα.
336
00:19:19,783 --> 00:19:20,701
Ησυχία.
337
00:19:21,577 --> 00:19:23,787
Θέλουν να κάνουν μήνυση. Τι θα κάνετε;
338
00:19:23,871 --> 00:19:26,456
Ας κάνουν. Θα πάρω τους δικηγόρους μου.
339
00:19:26,540 --> 00:19:28,041
Ας κάνουν μήνυση.
340
00:19:28,125 --> 00:19:30,961
Έτσι κι αλλιώς,
διέπραξαν βία ενάντια σε ζώα.
341
00:19:31,044 --> 00:19:33,547
Η μόνη κατηγορία
ενάντια στη γυναίκα μου είναι
342
00:19:33,630 --> 00:19:36,967
πως υπερασπίστηκε εγκαταλελειμμένα ζώα
εντός του πλαισίου του νόμου.
343
00:19:37,050 --> 00:19:38,177
Ακριβώς.
344
00:19:38,260 --> 00:19:42,598
Δεν χτυπάω ποτέ κάποιον που δεν το αξίζει.
345
00:19:43,473 --> 00:19:44,433
Ησυχία!
346
00:19:45,601 --> 00:19:48,270
Δεν σας πιστεύω. Δεν σας έφτασε το ξύλο;
347
00:19:49,897 --> 00:19:53,650
Έτσι που σας βλέπω, σας περιέλαβε
κάποια απ' την οικογένειά μου.
348
00:19:56,904 --> 00:19:58,739
Γκιλ Τζουνγκ-γκαν από Γκάνγκναμ.
349
00:19:58,822 --> 00:19:59,823
Απίστευτο.
350
00:19:59,907 --> 00:20:01,283
Γεια σας.
351
00:20:01,366 --> 00:20:03,118
Ντο Μπονγκ-σουν από Ντόμπονγκ.
352
00:20:04,161 --> 00:20:04,995
Συγγνώμη.
353
00:20:05,078 --> 00:20:07,247
Μπήκες σε κόπο
για να βοηθήσεις στα μέρη μου.
354
00:20:07,873 --> 00:20:10,584
Γίνεται χαμός στο Γκάνγκναμ
τώρα τελευταία.
355
00:20:10,667 --> 00:20:11,835
Θα προσέχουμε πιο πολύ.
356
00:20:11,919 --> 00:20:15,422
Αλίμονο, ποια μέρη σας;
Δεν είμαστε συμμορία.
357
00:20:15,505 --> 00:20:17,549
Πρέπει να βοηθάμε η μία την άλλη
358
00:20:17,633 --> 00:20:18,926
όταν προκύπτει ανάγκη.
359
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
-Μιν Μιν, χαιρέτα.
-Ναι.
360
00:20:20,802 --> 00:20:22,095
Είναι συγγενής.
361
00:20:22,179 --> 00:20:24,681
Από εδώ η Γκιλ Τζουνγκ-γκαν
του Μάτζανγκ-ντονγκ.
362
00:20:24,765 --> 00:20:26,475
Γεια σας, με λένε Αν Μιν-χιοκ.
363
00:20:26,558 --> 00:20:27,559
Απίστευτο.
364
00:20:28,685 --> 00:20:31,897
Λάμπεις σαν μπολ
που το έγλειψε σκύλος και το άστραψε.
365
00:20:31,980 --> 00:20:33,899
Άκουσα πως παντρεύτηκες κελεπούρι.
366
00:20:33,982 --> 00:20:36,193
Είστε πολύ ταιριαστό ζευγάρι.
367
00:20:36,276 --> 00:20:37,402
Δεν μαλώνετε ποτέ, έτσι;
368
00:20:37,486 --> 00:20:39,238
Δεν θα τη νικούσα και ποτέ.
369
00:20:41,365 --> 00:20:43,408
Ελπίζω να ξεμπερδέψετε γρήγορα.
370
00:20:43,909 --> 00:20:44,826
Θα τα ξαναπούμε.
371
00:20:44,910 --> 00:20:46,954
Ναι, καλή σας μέρα.
372
00:20:47,037 --> 00:20:48,205
-Στο καλό.
-Είσαι κούκλος.
373
00:20:48,288 --> 00:20:49,456
Ευχαριστώ.
374
00:20:50,040 --> 00:20:51,708
-Να προσέχετε.
-Να προσέχετε.
375
00:20:54,920 --> 00:20:56,004
Λοιπόν.
376
00:20:56,088 --> 00:20:59,258
Ήρθε η ώρα να δώσουν κατάθεση.
377
00:20:59,341 --> 00:21:00,425
-Όντως.
-Ορίστε.
378
00:21:00,509 --> 00:21:02,010
Μπορεί να μη μιλάτε,
379
00:21:02,094 --> 00:21:04,012
αλλά τα δάχτυλά σας δουλεύουν ακόμα.
380
00:21:04,846 --> 00:21:05,847
Γράψτε.
381
00:21:07,891 --> 00:21:08,934
Ορίστε.
382
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Κάνετε φοβερή ομάδα.
383
00:21:11,186 --> 00:21:13,355
Δεν είναι η πρώτη μας φορά.
384
00:21:13,438 --> 00:21:15,023
Πρέπει να γυρίσουμε στα παιδιά.
385
00:21:15,565 --> 00:21:16,441
Να γυρίσω, δηλαδή.
386
00:21:18,443 --> 00:21:19,653
Πώς την είδατε;
387
00:21:19,736 --> 00:21:21,697
Εμπρός, γράψτε. Τι κάθεστε;
388
00:21:21,780 --> 00:21:23,240
Έχω και δουλειές.
389
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
Τόσο που κουράστηκα, πείνασα.
390
00:21:26,451 --> 00:21:27,703
-Πεινάς;
-Ναι.
391
00:21:27,786 --> 00:21:29,246
-Θες τηγανητό κοτόπουλο;
-Ναι.
392
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
Τι όμορφη που είσαι!
393
00:21:30,747 --> 00:21:32,249
Θα τρελαθώ.
394
00:21:33,208 --> 00:21:35,294
Ένιωσα σαν να ήταν γραφτό.
395
00:21:36,420 --> 00:21:38,046
Νομίζω πως ήταν η Ναμ-σουν.
396
00:21:38,630 --> 00:21:41,091
Θα τη σκέφτεσαι συνέχεια,
397
00:21:41,174 --> 00:21:44,344
για να πέρασες
μια άσχετη πελάτισσα για εκείνη.
398
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Καμία σχέση.
399
00:21:45,470 --> 00:21:47,597
Μου σηκώθηκε η τρίχα όταν την είδα.
400
00:21:50,267 --> 00:21:52,602
Δεν νομίζω πως η Χουά-τζα είναι κόρη μου.
401
00:21:52,686 --> 00:21:54,354
Ναι, συμφωνεί κι η μαμά.
402
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
Αλήθεια; Μιλάτε τώρα τελευταία;
403
00:21:57,065 --> 00:21:58,275
Όχι βέβαια.
404
00:21:58,942 --> 00:22:00,610
Άκουσα που μιλούσε με τη γραμματέα.
405
00:22:02,738 --> 00:22:04,865
Παρήγγειλα έξι σαντουιτσάκια.
406
00:22:04,948 --> 00:22:07,534
Πολύ τρως. Έτσι όπως πας, θα πεθάνεις.
407
00:22:08,702 --> 00:22:10,287
Κι εγώ θέλω να σταματήσω.
408
00:22:10,787 --> 00:22:11,830
Υποφέρω, μπαμπά.
409
00:22:11,913 --> 00:22:13,832
Νομίζεις πως θέλω να τρώω συνέχεια;
410
00:22:13,915 --> 00:22:15,876
Εγκεφαλικό είναι το πρόβλημα.
411
00:22:15,959 --> 00:22:18,420
Όλα έχουν τέλεια γεύση.
412
00:22:18,503 --> 00:22:19,338
Θα τρελαθώ.
413
00:22:19,421 --> 00:22:22,132
Σταμάτα, Ναμ-ιν.
Έχεις εθιστεί στους υδατάνθρακες.
414
00:22:22,215 --> 00:22:24,801
Γιατί δεν υπάρχει κέντρο αποτοξίνωσης;
415
00:22:24,885 --> 00:22:26,470
Πες στη μαμά σου ν' ανοίξει ένα.
416
00:22:26,553 --> 00:22:27,971
Δεν της μιλάω.
417
00:22:28,930 --> 00:22:32,434
Σήμερα ήρθαν νέοι κόκκοι καφέ
απ' την Τανζανία.
418
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
-Θα έχει διαφορετική γεύση.
-Ευχαριστούμε.
419
00:22:35,103 --> 00:22:36,772
Ευχαριστούμε, κύριε Σο.
420
00:22:38,023 --> 00:22:41,068
Μπαμπά, να σου γνωρίσω
τον νέο υπάλληλο του καφέ.
421
00:22:42,277 --> 00:22:45,280
Είναι φοβερός.
Το 2018 κέρδισε το μεγάλο βραβείο
422
00:22:45,363 --> 00:22:47,074
στο παγκόσμιο πρωτάθλημα μπαρίστα.
423
00:22:48,784 --> 00:22:50,494
Ελπίζω να προσέχετε τον Ναμ-ιν.
424
00:22:50,577 --> 00:22:52,412
Κι εγώ βασίζομαι πάνω του.
425
00:22:53,205 --> 00:22:54,664
Καλά να περάσετε.
426
00:23:00,337 --> 00:23:01,421
-Ναμ-ιν.
-Τι;
427
00:23:01,505 --> 00:23:03,924
Διάβασε τα χαρτιά
να δεις πού είναι η Ναμ-σουν.
428
00:23:04,007 --> 00:23:04,883
Εντάξει.
429
00:23:09,846 --> 00:23:13,642
Εκεί που θα καταρρέουν τα πάντα,
430
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
η μοίρα θα στείλει σωτήρα…
431
00:23:18,146 --> 00:23:19,397
Θα τη συναντήσουμε ή όχι;
432
00:23:19,481 --> 00:23:21,441
Κόψ' το θέατρο και πες μου.
433
00:23:22,025 --> 00:23:24,027
Είναι στον δρόμο κι έρχεται.
434
00:23:24,528 --> 00:23:27,364
Κύριε Μπε Χιον-σικ,
εσείς θα πάρετε στολή στρατηγού.
435
00:23:29,157 --> 00:23:30,325
Θα γυρίσω αφού φάω.
436
00:23:31,118 --> 00:23:34,287
Εγώ; Κι εγώ αυτήν τη στολή θέλω.
437
00:23:34,371 --> 00:23:35,288
Κάνε όνειρα.
438
00:23:35,372 --> 00:23:36,289
Να το κοστούμι σου.
439
00:23:38,834 --> 00:23:41,336
Τσακίστε της τα πόδια!
440
00:23:41,419 --> 00:23:43,088
-Τσακίστε τα!
-Μάλιστα.
441
00:23:48,343 --> 00:23:49,594
Κατ!
442
00:23:50,137 --> 00:23:51,429
Δεν τσέκαρες τις βέργες;
443
00:23:52,597 --> 00:23:54,683
Είναι ολοκαίνουργιες. Γιατί έσπασαν;
444
00:23:54,766 --> 00:23:57,519
Συγγνώμη, έπρεπε να χαλαρώσω περισσότερο.
445
00:23:57,602 --> 00:23:58,520
Τι στο καλό;
446
00:23:58,603 --> 00:24:00,397
Δεν μπορώ να γίνω στρατηγός;
447
00:24:00,480 --> 00:24:01,773
Τι στρατηγός κι αηδίες;
448
00:24:01,857 --> 00:24:04,109
Παίξε τον ρόλο που σου δόθηκε.
449
00:24:04,192 --> 00:24:06,945
Μα θα τον έπαιζα πολύ καλά.
450
00:24:07,028 --> 00:24:08,822
Αλήθεια; Σήκω, τότε.
451
00:24:08,905 --> 00:24:10,323
Ετοιμάσου για τα κοντάρια.
452
00:24:10,407 --> 00:24:12,367
Κοντάρια; Τα δόρατα του στρατηγού εννοείς;
453
00:24:13,034 --> 00:24:14,661
Ας αρχίσει το ξυλοκόπημα!
454
00:24:24,087 --> 00:24:26,047
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ
455
00:24:26,631 --> 00:24:27,966
Κανγκ Χι-σικ απ' τη Δίωξη.
456
00:24:28,049 --> 00:24:29,384
Θα μου δώσετε τα στοιχεία
457
00:24:29,467 --> 00:24:31,094
των τότε επιβατών της Ερ Μονγκ;
458
00:24:32,095 --> 00:24:33,221
-Μάλιστα.
-Πάμε, Χι-σικ.
459
00:24:33,305 --> 00:24:34,306
Τελείωσε ο Τσάμα.
460
00:24:34,389 --> 00:24:35,348
Μάλιστα.
461
00:24:36,016 --> 00:24:38,852
Το ψάχνει και άλλη ομάδα
απ' το Εγκληματολογικό,
462
00:24:38,935 --> 00:24:41,855
αλλά οι τύποι τεμάχισαν
το πράμα πριν φύγουν.
463
00:24:42,898 --> 00:24:44,274
Δεν πιάνονται με τίποτα.
464
00:24:45,275 --> 00:24:47,235
Σίγουρα θα κατέστρεψαν και τις IP.
465
00:24:47,319 --> 00:24:48,904
Δεν θα βγει άκρη απ' τα κινητά.
466
00:24:48,987 --> 00:24:52,157
Οι έμποροι ναρκωτικών είναι πάντα
πιο μπροστά απ' την αστυνομία.
467
00:24:56,369 --> 00:24:57,370
Εμπρός.
468
00:24:58,622 --> 00:24:59,623
Τι;
469
00:25:00,332 --> 00:25:01,958
Πέθανε μια επιβάτισσα;
470
00:25:05,587 --> 00:25:07,047
Ναι, στείλ' το μου.
471
00:25:11,426 --> 00:25:13,178
Μόλις πριν λίγο ήρθε στη χώρα
472
00:25:13,261 --> 00:25:14,638
και είναι ήδη νεκρή.
473
00:25:14,721 --> 00:25:15,931
Ξέρεις ποια είναι;
474
00:25:16,598 --> 00:25:17,474
Ναι.
475
00:25:20,685 --> 00:25:21,770
Περίμενε κι εμένα.
476
00:25:22,646 --> 00:25:24,105
Πάντα φεύγει μόνος του.
477
00:25:24,189 --> 00:25:25,023
Περίμενέ με!
478
00:25:25,106 --> 00:25:28,068
Είναι η ίδια ουσία που εντοπίστηκε
στην Παρκ Γκουάνγκ-τζα.
479
00:25:28,151 --> 00:25:28,985
Η ίδια;
480
00:25:29,069 --> 00:25:31,154
Δεν είναι κοκαΐνη ούτε μεθαμφεταμίνη.
481
00:25:31,238 --> 00:25:32,280
Μοιάζει συνθετικό.
482
00:25:32,364 --> 00:25:34,449
-Ούτε φαιντανύλη, έτσι;
-Όχι.
483
00:25:35,033 --> 00:25:36,076
Είναι καινούργιο.
484
00:25:36,159 --> 00:25:38,161
Θα μάθουμε περισσότερα μετά από ανάλυση,
485
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
αλλά είναι τρομακτικό ναρκωτικό.
486
00:25:40,038 --> 00:25:43,124
Πέθανε, αν και η ποσότητα στο στομάχι της
ήταν ελάχιστη;
487
00:25:43,208 --> 00:25:46,461
Αν παρομοίαζα τη φαιντανύλη με σκύλο,
αυτό θα ήταν λύκος.
488
00:25:47,212 --> 00:25:48,505
Θέλετε ένα δωράκι;
489
00:25:51,508 --> 00:25:52,884
Η ουσία στον οργανισμό της
490
00:25:52,968 --> 00:25:55,178
είναι ίδια με αυτήν τη σκόνη γάλακτος.
491
00:25:55,971 --> 00:25:57,138
Είναι το ίδιο ναρκωτικό.
492
00:26:09,985 --> 00:26:11,027
Για να δούμε.
493
00:26:14,030 --> 00:26:15,407
Απίστευτο.
494
00:26:18,785 --> 00:26:20,078
Τι σπίτι είναι αυτό;
495
00:26:21,121 --> 00:26:23,331
Δύσκολα πιστεύεις πως έμενε μέσα άνθρωπος.
496
00:26:24,082 --> 00:26:26,126
Μόνο νερό και μπίρα έχει στο ψυγείο.
497
00:26:28,211 --> 00:26:29,045
Είδες το πτώμα.
498
00:26:30,171 --> 00:26:32,257
Έχασε πάνω από δέκα κιλά.
499
00:26:34,426 --> 00:26:35,593
Δεν κατανάλωνε τρόφιμα.
500
00:26:36,594 --> 00:26:40,098
Άρα, της κόπηκε η όρεξη απ' τα ναρκωτικά.
501
00:26:42,100 --> 00:26:44,894
Τα ναρκωτικά ήρθαν λαθραία
μέσα στα υπάρχοντά της.
502
00:26:46,229 --> 00:26:48,440
Τα έκρυψαν κάπου που δεν το περιμέναμε.
503
00:27:31,441 --> 00:27:32,442
Δεν υπάρχει τίποτα.
504
00:27:39,866 --> 00:27:40,867
Πάμε. Τζίφος.
505
00:27:42,118 --> 00:27:43,119
Ναι.
506
00:28:12,524 --> 00:28:14,109
ΚΑΝΤΙΝΑ "ΣΕΡΒΙΡΟΥΜΕ ΑΓΑΠΗ"
507
00:28:20,407 --> 00:28:21,491
Τι στο καλό;
508
00:28:28,081 --> 00:28:29,499
Γιατί τα διαφορετικά φαγητά;
509
00:28:29,999 --> 00:28:31,751
Δεν γίνεται να μπω σ' εκείνη την ουρά;
510
00:28:32,252 --> 00:28:34,712
Έλεος. Κομπάρσα είσαι, φέρσου αναλόγως.
511
00:28:34,796 --> 00:28:36,965
Οι άλλοι έχουν ρόλο.
Το ίδιο φαγητό θα φάτε;
512
00:28:37,048 --> 00:28:38,883
Μαζί δουλεύουμε, κουραζόμαστε το ίδιο.
513
00:28:38,967 --> 00:28:40,301
Γιατί να μη φάμε το ίδιο;
514
00:28:40,385 --> 00:28:42,011
Εσύ δεν δούλεψες καν. Γιατί τρως;
515
00:28:42,095 --> 00:28:43,972
-Θες ν' απολυθείς;
-Όχι, θες εσύ;
516
00:28:44,055 --> 00:28:45,181
-Εγώ;
-Πάντως,
517
00:28:45,265 --> 00:28:47,225
εγώ θα φάω από εκεί.
518
00:28:47,308 --> 00:28:48,768
-Αυτό φά' το εσύ.
-Στάσου.
519
00:28:48,852 --> 00:28:49,978
-Περίμενε.
-Τι συμβαίνει;
520
00:28:50,478 --> 00:28:52,605
-Ποιος κάνει φασαρία;
-Κύριε σκηνοθέτη,
521
00:28:52,689 --> 00:28:54,733
μια κομπάρσα απαιτεί
να φάει απ' την καντίνα.
522
00:28:54,816 --> 00:28:56,109
Απόλυσέ την.
523
00:28:56,735 --> 00:28:58,194
Πού τη βρήκαμε αυτήν;
524
00:28:58,278 --> 00:28:59,654
Γιατί να με απολύσεις;
525
00:28:59,738 --> 00:29:01,489
Ξέρεις πόσο σκληρά δουλεύω;
526
00:29:01,573 --> 00:29:03,074
Ν' απολυθείς εσύ!
527
00:29:03,158 --> 00:29:05,618
Κάθεσαι απλώς σε μια καρέκλα και φωνάζεις.
528
00:29:05,702 --> 00:29:06,995
Κάνε πέρα.
529
00:29:07,078 --> 00:29:08,204
Πέρα!
530
00:29:21,009 --> 00:29:23,720
Καλέστε άλλη μία καντίνα.
531
00:29:24,220 --> 00:29:25,597
Αυτή δεν θα φτάσει.
532
00:29:25,680 --> 00:29:27,098
Εσείς φάτε αργότερα.
533
00:29:27,182 --> 00:29:28,308
Δεν το αξίζετε κιόλας.
534
00:29:50,580 --> 00:29:51,915
Έχεις τρομερή προσωπικότητα.
535
00:29:52,499 --> 00:29:53,416
Πώς σε λένε,
536
00:29:53,500 --> 00:29:54,751
γλυκιά μου δεσποινίδα;
537
00:29:54,834 --> 00:29:56,544
Εγώ δεν σε πάω.
538
00:29:56,628 --> 00:29:57,796
Εξαφανίσου!
539
00:30:03,968 --> 00:30:07,847
ΕΠΑΥΛΗ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ ΑΡΑΜΠΕΣΚ
540
00:30:08,807 --> 00:30:09,974
Μπαίνω.
541
00:30:14,187 --> 00:30:15,063
Δεν είναι εδώ.
542
00:30:18,233 --> 00:30:21,277
Ανησυχώ και όταν είναι στο γκερ
και όταν λείπει.
543
00:30:22,612 --> 00:30:24,781
Μια στιγμή. Γιατί ανησυχώ;
544
00:30:25,365 --> 00:30:27,951
Όχι, είναι απολύτως θεμιτό.
545
00:30:28,034 --> 00:30:30,870
Γιατί; Επειδή είμαι καλός αστυνομικός.
546
00:30:33,957 --> 00:30:35,416
ΓΚΑΝ Ι-ΣΙΚ
547
00:30:42,131 --> 00:30:44,342
Πλάκα δεν έχει;
548
00:30:44,425 --> 00:30:46,553
Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι…
549
00:30:46,636 --> 00:30:48,263
Πού είναι και τι κάνει;
550
00:30:51,099 --> 00:30:53,059
-Εμπρός.
-Χι-σικ, εγώ είμαι.
551
00:30:53,142 --> 00:30:54,102
Ναι, πες μου.
552
00:30:54,185 --> 00:30:56,479
Έψαξα τα παιδιά που αγνοούνται,
όπως μου ζήτησες.
553
00:30:56,980 --> 00:30:59,816
Απ' το 2006 ως το 2023,
554
00:30:59,899 --> 00:31:03,278
στη Μογγολία
δηλώθηκαν αγνοούμενα 23 άτομα.
555
00:31:03,361 --> 00:31:05,738
-Ναι.
-Ενήλικες οι περισσότεροι.
556
00:31:06,447 --> 00:31:08,533
Μόνο τέσσερις υποθέσεις αφορούσαν παιδιά.
557
00:31:08,616 --> 00:31:09,450
Αλήθεια;
558
00:31:09,534 --> 00:31:11,619
Σου στέλνω τις πληροφορίες στο κινητό.
559
00:31:11,703 --> 00:31:13,079
ΧΑΝ ΧΕ-ΓΟΥΟΝ
ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ 2006
560
00:31:13,162 --> 00:31:14,706
ΠΑΡΚ ΣΟΥ-ΧΟΥΑΝ
ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ 2008
561
00:31:15,415 --> 00:31:17,417
ΓΚΑΝΓΚ ΝΑΜ-ΣΟΥΝ
ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ 2006
562
00:31:18,001 --> 00:31:19,252
Γκανγκ Ναμ-σουν!
563
00:31:19,335 --> 00:31:21,087
ΓΟΝΕΙΣ: ΓΚΑΝΓΚ ΜΠΟΝΓΚ-ΓΚΟ
564
00:31:21,170 --> 00:31:22,297
ΧΟΥΑΝΓΚ ΓΚΟΥΜ-ΤΖΟΥ
565
00:31:22,380 --> 00:31:24,716
Η ΚΟΡΗ ΒΡΕΘΗΚΕ
ΣΤΙΣ 30 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2023
566
00:31:27,427 --> 00:31:28,636
ΟΠΟΥΛΕΝΤΙΑ
567
00:31:33,808 --> 00:31:36,352
ΟΠΟΥΛΕΝΤΙΑ
568
00:31:37,270 --> 00:31:39,647
ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ
ΙΔΡΥΘΗΚΕ ΑΠΟ ΝΤΟΝΑ ΣΜΙΘ ΤΟ 1883
569
00:31:41,149 --> 00:31:45,778
ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
ΠΟΥ ΣΑΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΙ ΓΙΑ ΕΘΕΛΟΝΤΙΣΜΟ
570
00:31:47,739 --> 00:31:49,032
Ας ξεκινήσω
571
00:31:49,908 --> 00:31:51,534
από κάτι απλό.
572
00:31:53,244 --> 00:31:54,704
ΠΟΛΕΜΟΣ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
573
00:32:06,591 --> 00:32:08,176
Έχεις τον νου σου στη Χουά-τζα;
574
00:32:08,259 --> 00:32:11,262
Χθες στο τραπέζι
φαινόταν να σκαρώνει κάτι.
575
00:32:11,846 --> 00:32:12,931
Πού είναι τώρα;
576
00:32:13,014 --> 00:32:14,974
Έβαλα να την παρακολουθούν.
577
00:32:15,058 --> 00:32:17,852
Όταν έχω νέα, θα σας ενημερώσω.
578
00:32:17,936 --> 00:32:19,145
Να είσαι καλή μαζί της.
579
00:32:20,188 --> 00:32:21,356
Τη λυπάμαι.
580
00:32:21,981 --> 00:32:24,442
Δεν πρέπει
να κακομεταχειριζόμαστε τους άλλους.
581
00:32:25,944 --> 00:32:27,695
Αν φερθώ άσχημα σε κάποιον,
582
00:32:29,113 --> 00:32:31,908
κάποιος άλλος θα φερθεί άσχημα
στη Ναμ-σουν μου.
583
00:32:33,660 --> 00:32:35,286
Έτσι λειτουργεί ο κόσμος.
584
00:32:49,342 --> 00:32:50,301
Είσαι καλά;
585
00:32:50,927 --> 00:32:53,429
-Ποια είσαι;
-Μου έκανες μήνυση.
586
00:32:53,513 --> 00:32:55,515
-Για το γκερ στο πάρκο του Χαν.
-Ναι.
587
00:32:56,599 --> 00:32:58,142
Αυτή με εκτόξευσε στον αέρα.
588
00:32:58,768 --> 00:33:01,604
Αμάν, ο γοφός μου.
589
00:33:02,271 --> 00:33:04,107
Ορίστε, πάρε αυτό προς το παρόν.
590
00:33:04,732 --> 00:33:07,068
-Τι είναι;
-Θα σου φέρω κι άλλα όταν μπορέσω.
591
00:33:07,151 --> 00:33:08,361
Τώρα δεν έχω.
592
00:33:08,444 --> 00:33:11,572
Αλήθεια, πώς ήξερες σε ποιο δωμάτιο είμαι;
593
00:33:11,656 --> 00:33:13,032
Μου το είπε η γυναίκα σου.
594
00:33:14,283 --> 00:33:16,494
Κατέθεσε και μήνυση εκ μέρους σου.
595
00:33:16,577 --> 00:33:18,913
Καλή φαίνεται, αν και μιλάει άσχημα.
596
00:33:19,580 --> 00:33:21,165
Τέλος πάντων, την κάνω.
597
00:33:21,249 --> 00:33:23,001
-Στάσου.
-Κι άκου.
598
00:33:23,084 --> 00:33:24,752
Θα σου κάνω κι εγώ μήνυση.
599
00:33:25,545 --> 00:33:27,088
Έσπρωξες τη φίλη μου.
600
00:33:27,630 --> 00:33:29,340
Στάσου…
601
00:33:29,424 --> 00:33:32,593
Κάθαρμα! Πάω στοίχημα
πως τη γνώρισες στη λέσχη ποδηλασίας.
602
00:33:32,677 --> 00:33:34,345
Ποια είναι;
603
00:33:34,429 --> 00:33:35,972
Δεν σε απάτησα.
604
00:33:36,806 --> 00:33:38,641
Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα!
605
00:33:38,725 --> 00:33:40,768
-Ξόφλησες!
-Τι έπαθαν;
606
00:33:41,269 --> 00:33:43,021
-Απάντησέ μου!
-Γεια σου
607
00:33:43,104 --> 00:33:46,941
Χαίρομαι που σε βλέπω
Να που ξανασυνα…
608
00:33:47,025 --> 00:33:48,067
ΩΡΑΙΟ ΖΗΤΙΑΝΑΚΙ 1
609
00:33:48,651 --> 00:33:49,569
Εμπρός.
610
00:33:49,652 --> 00:33:51,821
Πού είστε; Φάγατε;
611
00:33:56,159 --> 00:33:57,160
Στην άκρη.
612
00:34:15,136 --> 00:34:16,679
-Δεν είναι εδώ.
-Λείπει.
613
00:34:39,744 --> 00:34:40,828
Καλά, εντάξει.
614
00:34:43,081 --> 00:34:44,791
Τι κάνει σε κάτι σκηνές στον Χαν;
615
00:34:45,666 --> 00:34:46,751
Και τελικά;
616
00:34:47,335 --> 00:34:49,087
Σου έδωσαν καλύτερο ρόλο;
617
00:34:49,170 --> 00:34:50,171
Ναι.
618
00:34:51,089 --> 00:34:52,965
Ναμ-σουν, ξέρεις πώς να ζεις.
619
00:34:53,549 --> 00:34:54,717
Σε θαυμάζω.
620
00:34:54,801 --> 00:34:56,427
Ξεπερνάς και τη Γουόντερ Γούμαν.
621
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Πώς είσαι τόσο δυνατή;
622
00:34:58,054 --> 00:34:59,305
Δεν ξέρω.
623
00:34:59,972 --> 00:35:02,558
Πάντως, μίλησα και για σας.
624
00:35:02,642 --> 00:35:04,060
Ελάτε στο επόμενο γύρισμα.
625
00:35:04,143 --> 00:35:06,145
Υποσχέθηκαν να σας δώσουν δουλειά.
626
00:35:06,813 --> 00:35:08,648
Ευχαριστούμε. Φοβερό!
627
00:35:08,731 --> 00:35:11,109
Τώρα που έχω σπίτι,
δεν με σταματάει τίποτα.
628
00:35:11,192 --> 00:35:12,902
Θ' αρχίσω να βγάζω κι εγώ λεφτά.
629
00:35:12,985 --> 00:35:14,737
Ευχαριστούμε, Ναμ-σουν.
630
00:35:37,135 --> 00:35:38,761
Ορίστε το τηλέφωνο της Γκολντ Μπλου
631
00:35:39,387 --> 00:35:41,013
και το κινητό της κυρίας Χουάνγκ.
632
00:35:41,597 --> 00:35:43,182
-Ευχαριστώ.
-Τι πράγμα;
633
00:35:43,850 --> 00:35:45,101
Διαλύουν τα γκερ.
634
00:35:45,184 --> 00:35:48,062
Λάβαμε αναφορά
πως τα καταστρέφουν κάτι κακοποιοί.
635
00:35:48,146 --> 00:35:49,981
Πηγαίνετε γρήγορα. Τρέξτε.
636
00:35:52,400 --> 00:35:54,026
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ
637
00:36:11,085 --> 00:36:12,962
Τι κάνετε εκεί;
638
00:36:16,048 --> 00:36:17,508
Καταστρέψατε το σπίτι μου.
639
00:36:17,592 --> 00:36:19,343
Ξαναστήστε το.
640
00:36:19,427 --> 00:36:21,470
Ξαναστήστε και τα δύο σπίτια!
641
00:36:23,014 --> 00:36:24,724
Διαφορετικά,
642
00:36:24,807 --> 00:36:27,935
θα μου το πληρώσετε.
643
00:36:28,644 --> 00:36:29,812
Αμάν.
644
00:36:30,438 --> 00:36:31,939
Φοβήθηκα τώρα.
645
00:36:32,440 --> 00:36:34,817
Να σε δω. Σε προκαλώ.
646
00:37:49,725 --> 00:37:51,894
Ας τη σταματήσει κάποιος!
647
00:37:58,025 --> 00:38:00,278
Δάγκωσέ την!
648
00:38:32,893 --> 00:38:34,603
ΣΟΥΠΕΡ ΝΤΟΥΠΕΡ ΟΥΡΑΝΟΞΥΣΤΗΣ
649
00:38:35,730 --> 00:38:36,731
Τι θα κάνουμε;
650
00:38:39,358 --> 00:38:41,777
Μόλις είχαμε αποκτήσει κι εμείς μια στέγη.
651
00:38:41,861 --> 00:38:43,237
Τι θα κάνουμε τώρα;
652
00:38:43,321 --> 00:38:44,280
Γκανγκ Ναμ-σουν!
653
00:38:48,617 --> 00:38:50,036
Είναι όντως αυτή.
654
00:38:53,789 --> 00:38:54,915
Είσαι καλά;
655
00:38:56,292 --> 00:38:59,295
Δεν θα πληρώσω εγώ
για το νοσοκομείο, έτσι;
656
00:38:59,795 --> 00:39:01,339
Αυτοί το ξεκίνησαν.
657
00:39:03,174 --> 00:39:04,967
Πού θα κοιμηθώ απόψε;
658
00:39:09,555 --> 00:39:11,640
Μην κλαίτε, θα το ξαναστήσω.
659
00:39:12,308 --> 00:39:13,142
Μην ανησυχείτε.
660
00:39:13,976 --> 00:39:15,019
Ήμασταν άπληστοι
661
00:39:15,102 --> 00:39:17,605
που είχαμε όνειρο
ν' αποκτήσουμε δικό μας σπίτι.
662
00:39:18,439 --> 00:39:19,398
Πάμε.
663
00:39:23,986 --> 00:39:26,197
Σ' ευχαριστούμε για όλα, Ναμ-σουν.
664
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
Δεν πρόκειται να το ξεχάσω.
665
00:39:28,657 --> 00:39:29,825
Πού θα πάτε;
666
00:39:29,909 --> 00:39:31,660
Όπως ξέρεις,
667
00:39:31,744 --> 00:39:33,829
όπου γης και πατρίς.
668
00:39:35,331 --> 00:39:36,290
Μην ανησυχείς.
669
00:39:37,625 --> 00:39:38,501
Αλήθεια,
670
00:39:38,584 --> 00:39:40,878
θα βοηθήσεις τη Ναμ-σουν να βρει
671
00:39:42,046 --> 00:39:42,963
κάπου να μείνει;
672
00:39:54,350 --> 00:39:55,351
Φεύγω.
673
00:39:56,644 --> 00:39:58,312
Πού πας;
674
00:39:59,230 --> 00:40:00,689
Προτιμώ να μείνω μαζί τους.
675
00:40:00,773 --> 00:40:02,233
Πιάσε το υπονοούμενο.
676
00:40:02,775 --> 00:40:04,568
Θα πας να κρατάς το φανάρι;
677
00:40:04,652 --> 00:40:06,070
Θέλουν να μείνουν μόνοι τους.
678
00:40:06,821 --> 00:40:07,863
Έλα μαζί μου.
679
00:40:10,449 --> 00:40:11,450
Πού θα πάμε;
680
00:40:12,034 --> 00:40:13,160
Σπίτι μου.
681
00:40:24,130 --> 00:40:25,339
Μπες πρώτη για ντους.
682
00:40:25,423 --> 00:40:28,217
Τα έβαλες με 20 άντρες μαζί,
θα έχεις ιδρώσει.
683
00:40:30,553 --> 00:40:33,889
Όλα καλά, μη νιώθεις άσχημα.
Δεν χρειάζομαι ευχαριστίες.
684
00:40:34,473 --> 00:40:35,933
Έχω καθήκον…
685
00:40:38,561 --> 00:40:39,895
Πού πήγε;
686
00:40:42,773 --> 00:40:45,151
Τι στιλάκι είναι αυτό;
Μογγολικό ή Γκάνγκναμ;
687
00:40:46,026 --> 00:40:47,611
Ούτε λεπτό δεν χάνει.
688
00:40:55,619 --> 00:40:56,662
Εγώ είμαι.
689
00:40:57,288 --> 00:40:59,582
Συλλάβετε όσους ήταν στο πάρκο
κι ανακρίνετέ τους.
690
00:40:59,665 --> 00:41:01,667
Δεν ήταν συνηθισμένοι κακοποιοί.
691
00:41:02,251 --> 00:41:03,252
Ναι.
692
00:41:06,088 --> 00:41:08,966
Μπάτσε, φέρε μου κάτι να βάλω.
693
00:41:09,049 --> 00:41:10,342
Εντάξει.
694
00:41:11,886 --> 00:41:13,512
Λες κι έχω γυναικεία ρούχα.
695
00:41:19,351 --> 00:41:21,103
Το κρέμασα στο χερούλι.
696
00:41:21,187 --> 00:41:23,063
Είναι δικό μου, αλλά δεν έχω κάτι άλλο.
697
00:41:23,147 --> 00:41:24,148
Έγινε.
698
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
Επίτηδες μου μιλάει με αγένεια.
699
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
Εμπρός.
700
00:41:45,794 --> 00:41:47,630
Υπαστυνόμε Κανγκ, η Γιο Τζι-χιον είμαι.
701
00:41:48,297 --> 00:41:50,299
Βρήκαμε το άτομο που διέταξε την επίθεση.
702
00:41:50,382 --> 00:41:51,425
Η Ρι Χουά-τζα.
703
00:41:51,926 --> 00:41:53,594
Ή Λι Μιονγκ-χι στην πραγματικότητα.
704
00:41:53,677 --> 00:41:56,180
Κόρη της Χουάνγκ Γκουμ-τζου,
που πήρες το κινητό της.
705
00:42:00,684 --> 00:42:02,811
Είχα προαίσθημα πως δεν ήταν η Ναμ-σουν,
706
00:42:03,896 --> 00:42:06,941
αλλά είχε το θράσος
να πει ψέματα και να μας εξαπατήσει.
707
00:42:07,024 --> 00:42:08,234
Το παλιοκόριτσο.
708
00:42:11,362 --> 00:42:12,238
Γύρισα.
709
00:42:23,666 --> 00:42:24,750
Καλώς όρισες.
710
00:42:27,378 --> 00:42:28,712
Πήγαινε να ξεκουραστείς.
711
00:42:47,898 --> 00:42:48,732
Ναι.
712
00:42:48,816 --> 00:42:50,150
Η κυρία Χουάνγκ Γκουμ-τζου;
713
00:42:50,234 --> 00:42:51,402
Ναι, η ίδια.
714
00:42:51,485 --> 00:42:53,988
Γεια σας. Υπαστυνόμος Κανγκ Χι-σικ,
αστυνομία Σεούλ.
715
00:42:54,071 --> 00:42:56,365
Ναι, περί τίνος πρόκειται;
716
00:42:56,949 --> 00:42:58,409
Άκουσα πως ψάχνετε την κόρη σας.
717
00:43:03,914 --> 00:43:06,125
Γκανγκ Ναμ-σουν δεν ονομάζεται;
718
00:43:06,709 --> 00:43:07,626
Ναι.
719
00:43:07,710 --> 00:43:08,752
Ισχύει
720
00:43:09,920 --> 00:43:11,338
πως βρέθηκε;
721
00:43:13,132 --> 00:43:13,966
Όχι.
722
00:43:15,050 --> 00:43:16,385
Νόμιζα πως τη βρήκα,
723
00:43:16,969 --> 00:43:18,512
αλλά δεν ήταν η κόρη μου.
724
00:43:19,972 --> 00:43:21,181
Μάλιστα.
725
00:43:21,265 --> 00:43:23,684
Τότε, θα ήθελα
να μοιραστώ κάποιες πληροφορίες.
726
00:43:25,936 --> 00:43:27,271
Ξέρετε κάτι,
727
00:43:28,397 --> 00:43:29,898
υπαστυνόμε Κανγκ;
728
00:43:34,820 --> 00:43:35,904
Εμπρός;
729
00:43:36,572 --> 00:43:40,200
Μήπως ξέρετε την κόρη μου;
730
00:43:41,619 --> 00:43:42,953
Ναι, έτσι νομίζω.
731
00:43:44,038 --> 00:43:45,414
Πού βρίσκεται
732
00:43:46,624 --> 00:43:47,875
αυτήν τη στιγμή;
733
00:43:49,710 --> 00:43:51,420
Θα σας ξαναπάρω.
734
00:43:54,340 --> 00:43:55,424
Πού να κοιμηθώ;
735
00:43:59,136 --> 00:44:00,012
Σωστά.
736
00:44:01,096 --> 00:44:03,724
Γκανγκ Ναμ-σουν,
νομίζω πως βρήκα τη μαμά σου.
737
00:44:17,738 --> 00:44:19,657
Εμπρός; Εγώ είμαι.
738
00:44:19,740 --> 00:44:20,574
Μάλιστα, κυρία.
739
00:44:20,658 --> 00:44:23,077
Βρες τα πάντα για έναν αστυνομικό,
τον Κανγκ Χι-σικ.
740
00:44:23,577 --> 00:44:24,912
Και σε ποια μονάδα είναι.
741
00:44:24,995 --> 00:44:27,623
-Επείγει.
-Μάλιστα, θα το φροντίσω αμέσως.
742
00:44:43,097 --> 00:44:44,932
Μια γυναίκα εξουδετέρωσε
743
00:44:45,474 --> 00:44:47,184
20 άντρες, Κορεάτες-Κινέζους;
744
00:44:47,267 --> 00:44:48,394
Αυτό σου λέω.
745
00:44:48,477 --> 00:44:51,522
Ούτε ο διοικητής Παρκ
δεν έχει ξαναδεί κάτι τέτοιο.
746
00:44:52,648 --> 00:44:55,484
Χρειαζόμαστε δικό μας χώρο.
747
00:44:55,984 --> 00:44:58,612
Δεν τραβάει άλλο
η συστέγαση με το ντόπιο τμήμα.
748
00:44:58,695 --> 00:45:00,864
Πώς είναι δυνατόν;
Η μονάδα μας είναι μυστική.
749
00:45:00,948 --> 00:45:03,742
Ακριβώς. Γιατί μας έχωσαν μαζί τους;
750
00:45:03,826 --> 00:45:05,702
Αφού είμαστε μυστική μονάδα.
751
00:45:05,786 --> 00:45:09,331
Σε όλη τη Σεούλ
υπάρχουν μόνο δέκα μονάδες Δίωξης.
752
00:45:09,998 --> 00:45:12,876
Καθώς αυξήθηκαν δραματικά
οι υποθέσεις ναρκωτικών,
753
00:45:12,960 --> 00:45:16,088
σχηματίστηκε αυτή η μυστική ομάδα
754
00:45:16,171 --> 00:45:18,048
με διαταγή του Γενικού Επιθεωρητή.
755
00:45:18,132 --> 00:45:22,302
Δουλειά μας είναι να συλλαμβάνουμε
τα πρεζόνια στο Γκάνγκναμ.
756
00:45:22,803 --> 00:45:24,221
Μην το ξεχνάτε λεπτό.
757
00:45:25,097 --> 00:45:27,057
Μην ασχολείστε με ασήμαντες υποθέσεις.
758
00:45:27,141 --> 00:45:28,434
Δεν είναι καθόλου ασήμαντη.
759
00:45:28,517 --> 00:45:31,437
Τι ασήμαντη; Υποθεσάρα είναι.
760
00:45:31,520 --> 00:45:33,021
Μια γυναίκα τούς ξεπάστρεψε.
761
00:45:33,647 --> 00:45:34,857
Ακούγεται όντως τρελό.
762
00:45:35,816 --> 00:45:37,651
Πού είναι ο Χι-σικ κι ο Γιονγκ-τακ;
763
00:45:38,694 --> 00:45:39,862
Έχουν ρεπό σήμερα.
764
00:45:39,945 --> 00:45:41,613
Δούλευαν δέκα μέρες σερί.
765
00:45:41,697 --> 00:45:43,365
Βρήκαν τίποτα;
766
00:45:43,949 --> 00:45:45,033
Αρχηγέ,
767
00:45:45,117 --> 00:45:47,035
άσ' τα παιδιά να ξεκουραστούν.
768
00:45:47,119 --> 00:45:48,912
Αν θες να ξεκουραστείς,
769
00:45:49,913 --> 00:45:50,956
παραιτήσου
770
00:45:51,582 --> 00:45:53,125
κι άραξε στον σταθμό της Σεούλ.
771
00:45:59,673 --> 00:46:00,757
Νόστιμο.
772
00:46:18,275 --> 00:46:21,403
Μωρό μου, έφαγα το γύρω γύρω.
773
00:46:21,487 --> 00:46:23,655
Εσύ φάε τον τόνο στη μέση.
774
00:46:30,871 --> 00:46:31,997
Αλήθεια, κυρία Νο;
775
00:46:35,167 --> 00:46:36,627
Με συγκινείς.
776
00:46:39,087 --> 00:46:40,088
Όμως,
777
00:46:40,839 --> 00:46:43,592
αυτό δεν είναι πια τριγωνικό κιμπάπ,
αλλά στρογγυλό.
778
00:46:52,643 --> 00:46:54,811
Ένα τριγωνάκι κιμπάπ
βουτηγμένο στα δάκρυα.
779
00:46:54,895 --> 00:46:57,272
Ας θυμόμαστε για πάντα αυτήν τη μέρα.
780
00:47:00,734 --> 00:47:02,277
Φάε να κοιμηθούμε.
781
00:47:07,449 --> 00:47:09,910
Λέω να κρατήσουμε το υπόλοιπο για αύριο.
782
00:47:10,536 --> 00:47:12,037
-Αλήθεια;
-Ναι.
783
00:47:18,752 --> 00:47:20,170
-Κρυώνεις;
-Ναι.
784
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Ευχαριστώ.
785
00:47:27,636 --> 00:47:29,179
Τώρα συμπληρώθηκε το παζλ.
786
00:47:31,098 --> 00:47:33,725
Αυτή που διέταξε την επίθεση στα γκερ
παριστάνει εσένα.
787
00:47:33,809 --> 00:47:35,519
Θα μισεί το γεγονός πως ζεις.
788
00:47:35,602 --> 00:47:36,770
Η μαμά σου
789
00:47:38,105 --> 00:47:39,898
σε έψαχνε 20 χρόνια τώρα.
790
00:47:40,816 --> 00:47:42,859
Πριν δέκα χρόνια
ξεκίνησε διαγωνισμό δύναμης.
791
00:47:43,485 --> 00:47:44,820
Εφόσον έχει δυνατή κόρη,
792
00:47:45,946 --> 00:47:47,739
ήλπιζε να σε βρει έτσι.
793
00:47:48,407 --> 00:47:50,534
Αλλά εμφανίστηκε μια απατεώνισσα.
794
00:47:51,577 --> 00:47:54,246
Όμως, εκείνη κατάλαβε την αλήθεια.
795
00:47:56,123 --> 00:47:57,541
Οι γονείς μου
796
00:47:58,625 --> 00:48:01,044
είναι καλά;
797
00:48:16,518 --> 00:48:17,603
Εμπρός.
798
00:48:17,686 --> 00:48:20,772
Ο υπαστυνόμος Κανγκ φοίτησε
στο 36ο έτος της Εθνικής Ακαδημίας.
799
00:48:20,856 --> 00:48:23,900
Ανήκει σε ειδική μονάδα της Δίωξης
στην Αστυνομία της Σεούλ.
800
00:48:23,984 --> 00:48:26,903
Κάνουν μυστικές επιχειρήσεις
με έδρα το τμήμα στο Γκανγκχάν.
801
00:48:27,487 --> 00:48:29,740
Ειδική μονάδα της Δίωξης;
802
00:48:35,078 --> 00:48:36,204
Κοιμήσου εδώ.
803
00:48:37,247 --> 00:48:38,332
Εσύ πού θα κοιμηθείς;
804
00:48:38,915 --> 00:48:40,334
Στο άλλο δωμάτιο.
805
00:48:42,002 --> 00:48:43,670
Έγινε, καληνύχτα.
806
00:48:49,051 --> 00:48:51,595
Πώς και είσαι τόσο δυνατή;
807
00:48:53,096 --> 00:48:55,015
Πώς γίνεται να έχει κάποιος τόση δύναμη;
808
00:48:55,098 --> 00:48:56,224
Δεν ξέρω.
809
00:48:56,933 --> 00:48:57,976
Ακόμα και στη Μογγολία,
810
00:48:58,060 --> 00:49:00,812
δεν έχω συναντήσει άντρα
που να με ξεπερνάει σε δύναμη.
811
00:49:00,896 --> 00:49:01,938
Νομίζω
812
00:49:02,814 --> 00:49:04,107
πως έχεις υπερδυνάμεις.
813
00:49:05,192 --> 00:49:06,777
Και η μαμά σου το ίδιο.
814
00:49:07,361 --> 00:49:08,487
Και η μαμά μου;
815
00:49:09,738 --> 00:49:11,323
Είναι αργά, κοιμήσου.
816
00:49:13,575 --> 00:49:15,452
Σ' ευχαριστώ πολύ…
817
00:49:18,080 --> 00:49:19,122
που βρήκες τη μαμά μου.
818
00:49:21,333 --> 00:49:22,584
Σ' το είχα υποσχεθεί.
819
00:49:23,168 --> 00:49:24,795
Απλώς κράτησα τον λόγο μου.
820
00:49:37,099 --> 00:49:38,517
Η Χουάνγκ Γκουμ-τζου είμαι.
821
00:49:38,600 --> 00:49:40,977
Ναι, μόλις ετοιμαζόμουν να σας πάρω.
822
00:49:41,061 --> 00:49:42,229
Πού βρίσκεται
823
00:49:43,313 --> 00:49:44,648
η κόρη μου;
824
00:49:44,731 --> 00:49:46,274
Είναι εδώ μαζί μου.
825
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
Μπορώ να της μιλήσω;
826
00:49:48,860 --> 00:49:50,570
Σήμερα είναι πολύ κουρασμένη.
827
00:49:51,363 --> 00:49:52,698
Καλύτερα να ξεκουραστεί.
828
00:49:53,699 --> 00:49:56,993
Αν σας μιλήσει,
μετά δεν θα την πιάνει ύπνος.
829
00:49:57,077 --> 00:49:58,161
Φυσικά.
830
00:49:59,329 --> 00:50:00,330
Έχετε δίκιο.
831
00:50:00,872 --> 00:50:02,708
Καλύτερα να ξαγρυπνήσω μόνο εγώ απόψε.
832
00:50:03,792 --> 00:50:04,876
Σωστά.
833
00:50:07,170 --> 00:50:08,714
Αύριο το πρωί
834
00:50:09,631 --> 00:50:11,425
θα σας στείλω μια διεύθυνση.
835
00:50:11,967 --> 00:50:14,761
Πείτε στην κόρη μου να με συναντήσει εκεί.
836
00:50:15,345 --> 00:50:16,680
Ναι, μείνετε ήσυχη.
837
00:50:17,347 --> 00:50:19,182
Υπαστυνόμε Κανγκ Χι-σικ…
838
00:50:21,309 --> 00:50:23,520
σας ευχαριστώ απ' τα βάθη της καρδιάς μου.
839
00:50:24,646 --> 00:50:26,064
Θα σας είμαι υπόχρεη.
840
00:50:28,191 --> 00:50:29,192
Αλίμονο.
841
00:50:29,776 --> 00:50:31,111
Ευχαρίστησή μου.
842
00:50:32,988 --> 00:50:33,989
Γεια σας.
843
00:50:55,635 --> 00:50:56,678
Ναμ-σουν…
844
00:51:15,530 --> 00:51:16,615
Εμπρός.
845
00:51:17,324 --> 00:51:18,366
Πατέρα του Ναμ-ιν.
846
00:51:19,409 --> 00:51:20,452
Θέλω να πω,
847
00:51:21,369 --> 00:51:22,537
πατέρα της Ναμ-σουν.
848
00:51:23,789 --> 00:51:26,583
Βρέθηκε η κόρη μας, η Ναμ-σουν.
849
00:51:30,045 --> 00:51:31,838
Είναι με έναν αστυνομικό.
850
00:51:32,798 --> 00:51:33,799
Είσαι σίγουρη;
851
00:51:38,220 --> 00:51:39,846
Αυτήν τη φορά, ακούγεται αλήθεια.
852
00:51:41,890 --> 00:51:43,141
Αλήθεια είναι.
853
00:51:47,062 --> 00:51:48,522
Είναι καλά;
854
00:51:49,105 --> 00:51:49,981
Φυσικά.
855
00:51:51,733 --> 00:51:52,818
Είναι μια χαρά.
856
00:52:06,832 --> 00:52:08,041
Ναμ-σουν!
857
00:52:21,972 --> 00:52:23,014
Ορίστε.
858
00:52:25,225 --> 00:52:26,810
Δεν είναι φοβερή η Κορέα;
859
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
Μέχρι και ρούχα φέρνουν το επόμενο πρωί.
860
00:52:28,854 --> 00:52:32,440
Να βάλεις καθαρά, όμορφα ρούχα
για να γνωρίσεις τους γονείς σου.
861
00:52:32,524 --> 00:52:35,485
Έτσι θα δουν πως είσαι καλά.
862
00:52:36,236 --> 00:52:37,237
Έγινε.
863
00:52:41,241 --> 00:52:42,242
Από…
864
00:52:42,325 --> 00:52:43,869
Στο μπάνιο.
865
00:52:49,833 --> 00:52:50,792
Κοίτα.
866
00:52:51,877 --> 00:52:52,961
Εγώ να πηγαίνω.
867
00:52:53,044 --> 00:52:54,462
Ναι, καλή επιτυχία.
868
00:53:03,471 --> 00:53:04,556
Γεια.
869
00:53:21,489 --> 00:53:23,241
Ο ΓΙΟΝΓΚ-ΤΑΚ ΔΙΩΞΗ
870
00:53:23,325 --> 00:53:24,326
Ναι, Γιονγκ-τακ.
871
00:53:24,409 --> 00:53:27,537
Κανένα απ' τα στοιχεία που στείλαμε
δεν βγήκε θετικό στα ναρκωτικά.
872
00:53:27,621 --> 00:53:28,455
Αλήθεια;
873
00:53:28,538 --> 00:53:30,040
Βρήκες τίποτα άλλο;
874
00:53:30,123 --> 00:53:31,583
Κάτι βρήκα,
875
00:53:31,666 --> 00:53:32,834
αλλά ούτε αυτό θα είναι.
876
00:53:39,633 --> 00:53:41,676
Γιονγκ-τακ, νομίζω πως το βρήκα.
877
00:53:53,188 --> 00:53:54,272
Ναμ-σουν.
878
00:54:13,291 --> 00:54:16,544
-Φωτιά!
-Φωτιά!
879
00:54:31,017 --> 00:54:35,146
Βοήθεια!
880
00:54:35,230 --> 00:54:38,942
Ας μας βοηθήσει κάποιος…
881
00:55:04,009 --> 00:55:06,219
Θα αργήσουμε λιγάκι.
Δεν πιστεύω να πειράζει;
882
00:55:07,470 --> 00:55:08,555
Πειράζει.
883
00:55:12,976 --> 00:55:14,310
Πρέπει να έπιασε φωτιά.
884
00:55:25,488 --> 00:55:28,366
Έχει παιδιά μέσα. Τι θα κάνουμε;
885
00:55:28,450 --> 00:55:29,534
Βλέπω παιδιά επάνω.
886
00:55:29,617 --> 00:55:31,411
-Θεέ μου.
-Βοήθεια!
887
00:55:33,079 --> 00:55:34,539
Τι θα κάνουμε;
888
00:55:58,063 --> 00:55:59,272
Βοήθεια!
889
00:56:00,565 --> 00:56:01,775
Παιδιά.
890
00:56:01,858 --> 00:56:03,068
Είστε καλά;
891
00:56:03,151 --> 00:56:04,861
Θα σας πάρω από εδώ, ελάτε.
892
00:56:23,171 --> 00:56:24,214
Πάμε.
893
00:57:01,167 --> 00:57:03,169
ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ
894
00:57:37,412 --> 00:57:38,746
Είναι εδώ η μαμά, μη φοβάσαι.
895
00:58:09,944 --> 00:58:11,070
Παιδάκι μου.
896
00:58:25,376 --> 00:58:26,711
Ναμ-σουν!
897
00:58:52,820 --> 00:58:53,905
Ήρθε η Πυροσβεστική!
898
00:59:39,200 --> 00:59:40,451
Ναμ-σουν…
899
00:59:44,205 --> 00:59:45,290
Μαμά;
900
00:59:53,464 --> 00:59:54,507
Έλα εδώ.
901
00:59:55,341 --> 00:59:56,509
Έλα εδώ.
902
01:00:19,574 --> 01:00:20,867
Ναμ-σουν!
903
01:00:39,719 --> 01:00:41,888
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΑΡΚ ΜΠΟ-ΓΙΟΝΓΚ
ΚΑΙ ΠΑΡΚ ΧΙΟΝΓΚ-ΣΙΚ
904
01:01:12,669 --> 01:01:15,088
ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
905
01:01:15,171 --> 01:01:17,173
Δεν ξέρω τι να κάνω από εδώ και πέρα.
906
01:01:17,256 --> 01:01:18,341
Μισώ το διάβασμα.
907
01:01:18,424 --> 01:01:19,717
Πραγματικά, είσαι ίδια εγώ.
908
01:01:19,801 --> 01:01:22,345
Οι γυναίκες φημίζεστε για τη δύναμη.
Δεν είστε πολύ εύστροφες.
909
01:01:22,428 --> 01:01:23,262
Βούλωσ' το, Μπονγκ-γκο.
910
01:01:23,346 --> 01:01:25,723
Θέλω να βοηθάω ανθρώπους.
911
01:01:25,807 --> 01:01:27,558
Σε όλους τους ανθρώπους λείπει κάτι.
912
01:01:27,642 --> 01:01:28,726
Τι θα ήθελες;
913
01:01:28,810 --> 01:01:30,144
Θέλω να πιάσω τον εγκέφαλο.
914
01:01:30,228 --> 01:01:32,146
Είσαι εντυπωσιακός, ντετέκτιβ.
915
01:01:32,230 --> 01:01:33,648
Υπάρχουν ναρκωτικά στην Ντουγκό.
916
01:01:33,731 --> 01:01:35,983
Αρχηγέ, νομίζω πως πρέπει
να πάω σε μυστική αποστολή.
917
01:01:36,067 --> 01:01:37,110
Πήρα μια πληροφορία
918
01:01:37,193 --> 01:01:38,986
και η έρευνα αποδείχτηκε ελπιδοφόρα.
919
01:01:39,070 --> 01:01:41,155
-Πού;
-Κάπου που ίσως υπάρχουν ναρκωτικά.
920
01:01:41,239 --> 01:01:43,533
Ας τελειώσουμε γρήγορα
κι ας μπούμε το βράδυ στην αποθήκη.
921
01:01:43,616 --> 01:01:45,159
Θες να βρεις ναρκωτικά, είπαμε.
922
01:01:46,619 --> 01:01:51,624
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου