1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 Nam-soon? 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,012 Mama? 4 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 Komm her. 5 00:00:59,642 --> 00:01:00,852 Komm schon. 6 00:01:21,539 --> 00:01:22,832 Nam-soon! 7 00:01:44,354 --> 00:01:45,313 Nam-soon. 8 00:01:48,024 --> 00:01:48,942 Nam-soon? 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 Mama. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 Nam-soon. 11 00:02:07,210 --> 00:02:08,169 Mama… 12 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 Ich mache das. 13 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 Für mich 14 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 bist du immer noch… 15 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 …sechs Jahre alt. 16 00:02:54,674 --> 00:02:55,717 Mama. 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Ja. 18 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 Ich bin deine Mama. 19 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 Erinnerst du dich an mich? 20 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 Ich erinnere mich nicht, 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 aber ich spüre es. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 Ich weiß, du bist meine Mama. 23 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 Weine nicht. 24 00:03:27,248 --> 00:03:30,335 Ich wuchs gesund und glücklich auf. 25 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 In meiner letzten Erinnerung an dich warst du fünf Jahre alt. 26 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 Für mich 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 bist du jetzt sechs Jahre alt. 28 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 Bin ich nicht zu groß für das Alter? 29 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 Ich habe alle Zähne, und meine Füße sind riesig. 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 Warum kannst du so gut Koreanisch? 31 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Ich habe es gelernt. 32 00:03:52,857 --> 00:03:56,319 Meine Eltern in der Mongolei haben sogar den Unterricht bezahlt. 33 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 Ich bin denen, die dich aufzogen, 34 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 unendlich dankbar. 35 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Holen wir sie sofort her. 36 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 Nein. 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 Mama und Papa müssen in der Mongolei bleiben. 38 00:04:07,538 --> 00:04:10,291 Um diese Jahreszeit müssen sie Schafe scheren. 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 Nein. 40 00:04:11,876 --> 00:04:14,504 Ich muss mich revanchieren. 41 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Dann… 42 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 Kannst du ihnen ein Ger bauen? 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Ein Ger? 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 Also ein Zelt? 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,647 Sie können eins für Freizeitzwecke haben. 46 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 Ich baue auch ein Gebäude für sie. 47 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 ZU VERMIETEN 48 00:04:38,069 --> 00:04:39,570 Dann haben sie Mieteinnahmen. 49 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 Mit dem verdienten Geld, 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 können sie in den Ruhestand gehen. 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 "Mietwohnungen"? 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 Das sah ich in vielen K-Dramen. 53 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 Von jetzt an 54 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 zeige ich dir koreanischen Kapitalismus. 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,337 -"Kapitalismus"? -Egal. 56 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 Du erinnerst dich an deine Adresse, oder? 57 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Gers haben keine Adressen. 58 00:05:02,176 --> 00:05:04,637 Du hast an einem Ort gewohnt, der keine Adresse hat? 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 -Ja. -Ein Haus ohne Adresse? 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 Gang Bong-go, du Mistkerl! 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 "Gang Bong-go, du Mistkerl"? 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Nein, das sollst du nicht lernen. 63 00:05:15,064 --> 00:05:15,982 Keine Schimpfwörter. 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 Warum hältst du mir die Ohren zu, wenn ich es schon gehört habe? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 Schon gut. 66 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 Ich kann gut fluchen. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,240 Ich habe viel von Filmen gelernt. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 "Hau ab, Idiot!" 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Nein, bitte sag das nicht. 70 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 Das Fluchen, das ich von deiner Großmutter gelernt habe, 71 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 hat sich in mein Inneres gebrannt. 72 00:05:32,665 --> 00:05:36,127 Ich will es nicht als mein Vermächtnis weitergeben. 73 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 Verstanden. Keine neuen Schimpfwörter. 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,631 Wie auch immer, 75 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 ich werde mich bei allen erkenntlich zeigen, 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,805 die dir in den letzten 20 Jahren geholfen haben, 77 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 also schreib all ihre Namen für mich auf. 78 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 Prof. Chois Vorlesungen 79 00:05:56,898 --> 00:05:59,233 sind genauso wie letztes Jahr. 80 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 Er strengt sich nicht an. 81 00:06:02,403 --> 00:06:03,613 Das ist schlecht. 82 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 Er könnte nach der Evaluierung gefeuert werden. 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 -Ich mache mir Sorgen. -Kennst du ihn? 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 Nicht wirklich. 85 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 Ich wollte zuhören, denn er gilt als Makroökonomie-Experte, 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 aber das war Blödsinn. 87 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 Mit seinem Ansatz zur Mikroökonomie 88 00:06:20,004 --> 00:06:22,465 wird er Makroökonomie nie verstehen. 89 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 Du hast recht. 90 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 Du hast viel mehr Erfahrung in diversen wirtschaftlichen Aktivitäten. 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 Was wissen Professoren? 92 00:06:30,264 --> 00:06:31,265 Das ist das Problem. 93 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 Was bringt es, am Schreibtisch zu sitzen und zu lernen… 94 00:06:38,064 --> 00:06:38,898 Hast du Hunger? 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 Ich habe heute Lust auf etwas Scharfes. 96 00:06:45,530 --> 00:06:48,616 Warum gönnen wir uns heute nicht eine Mahlzeit? 97 00:06:49,325 --> 00:06:51,410 Das Bibimbap in der Mensa 98 00:06:51,494 --> 00:06:52,954 wird mit Fischrogen serviert. 99 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 Essen wir einfach in Haengdang-dong. 100 00:06:55,331 --> 00:06:58,751 Du wirst noch ein Vagabund, wenn du weiter so Geld verschwendest. 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 So musst du das nicht sagen. 102 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 -Das meinte ich nicht. -Dies ist eine Ankündigung. 103 00:07:04,215 --> 00:07:07,468 Hangang-Trump-Platz-Super-Turm-Bewohner 104 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 -Hr. Ji Hyun-soo und Fr. No… -Das bist du. 105 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 -…melden Sie sich bitte am Hintereingang. -Sollen wir gehen? 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Ich wiederhole. 107 00:07:46,799 --> 00:07:49,802 Ich bin Gang Nam-soons Mutter. 108 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 -Verstehe. -Hallo. 109 00:07:54,348 --> 00:07:57,643 Haben wir etwas falsch gemacht? 110 00:08:04,233 --> 00:08:05,526 Jeweils 200 Millionen Won. 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Kümmern Sie sich damit um das Wichtigste. 112 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Kaufen Sie sich Kleidung 113 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 und essen Sie anständig. 114 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 Sie übernachten im Hotel Geumju. 115 00:08:18,080 --> 00:08:19,415 Das Hotel gehört mir, 116 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 also nehmen Sie an. 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 Hr. Choi fährt Sie heute Abend dorthin. 118 00:08:26,839 --> 00:08:30,426 Wir lösen Ihre Probleme eins nach dem anderen, angefangen mit einer Unterkunft. 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,763 Bitte rufen Sie mich direkt an, wenn es Probleme gibt. 120 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 Da Sie Nam-soon ein Stück weit begleitet haben… 121 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 …auf ihrem Weg zurück zu mir… 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 …stehe ich in Ihrer Schuld. 123 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 Wie auch immer, 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 bitte melden Sie sich. 125 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 Das ist verrückt. 126 00:08:59,830 --> 00:09:00,957 Zweihundert Millionen? 127 00:09:03,751 --> 00:09:04,961 Es ist wahr! 128 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Heute ist nicht der Tag für Bibimbap. 129 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 Heute ist auch nicht der Tag für etwas Scharfes. 130 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 Nimm dir das Geld. 131 00:09:13,219 --> 00:09:15,179 Zu den U-Bahn-Schließfächern. 132 00:09:15,263 --> 00:09:16,138 -Los! -Schließfächer? 133 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 Nein, lass das. 134 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 Meine Güte! 135 00:09:24,605 --> 00:09:27,900 Du bist hier, mein Kind! 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Mein kostbarer Liebling. 137 00:09:30,027 --> 00:09:32,738 Was für eine feine Dame du geworden bist. 138 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 Du kommst nach mir, nicht nach deiner Mutter. 139 00:09:36,367 --> 00:09:38,452 Sieh nur, wie schön du bist. 140 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 Du süßes kleines Ding. 141 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 Nam-soon! 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 Ich hörte, du sahst heute ein Feuer 143 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 und hast Menschen gerettet. 144 00:09:47,628 --> 00:09:49,130 Deine Mutter hat es mir erzählt. 145 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Sieh dir den Dreck in deinem Gesicht an. 146 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 Komm, wir machen dich im Bad sauber. 147 00:09:54,093 --> 00:09:55,177 Warte. 148 00:09:55,261 --> 00:09:58,472 Fr. Jung, können Sie Nam-soon neue Kleidung kaufen? 149 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 -Jawohl. -Ok, gehen wir. 150 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 Ich schrubbe dir den Rücken. 151 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 Es löst sich im Wasser auf. 152 00:10:04,520 --> 00:10:05,813 Das Wasser verdunstet, 153 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 und übrig bleibt ein weißes Pulver. 154 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Dieses Zeug ist gefährlich. 155 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 Diese Maske ist sicher… 156 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Einen Moment. 157 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 Hallo? 158 00:10:17,074 --> 00:10:18,576 Hier ist Hwang Geum-ju. 159 00:10:18,659 --> 00:10:19,785 Hallo. 160 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 Haben Sie Nam-soon getroffen? 161 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 Ja, dank Ihnen. 162 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 Sie ist gerade bei mir. 163 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 Verstehe. Das freut mich zu hören. 164 00:10:30,588 --> 00:10:31,797 Danke. 165 00:10:33,966 --> 00:10:36,594 Fr. Gangs Gepäck ist noch bei mir. 166 00:10:36,677 --> 00:10:39,805 Ich komme bei Ihnen vorbei und hole es selbst ab. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 Ich kann es Ihnen bringen. 168 00:10:41,557 --> 00:10:42,850 Nein. 169 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 Ich sollte zu Ihnen kommen. 170 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 In Ordnung. 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 Das sind keine Drogen, das ist nur Staub. 172 00:10:55,529 --> 00:10:58,282 Chef, nein! Das ist stärker als Fentanyl. 173 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 Mund ausspülen! 174 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 -Schnell! -Was ist los? 175 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Ich glaube, ich habe es schon geschluckt. 176 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 Sind Sie etwa ein Kind? 177 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 Wie kann der Leiter einer Drogeneinheit 178 00:11:08,626 --> 00:11:10,252 eine unbekannte Substanz probieren? 179 00:11:10,336 --> 00:11:13,923 Ich dachte nicht, dass es Drogen sind. 180 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 Sie sind doch nicht von gestern. 181 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 Nam… 182 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 Nam-soon. 183 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 Natürlich. 184 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 Kein Wunder… 185 00:11:43,369 --> 00:11:44,703 Du warst es die ganze Zeit. 186 00:11:46,122 --> 00:11:47,164 Wir trafen uns 187 00:11:48,332 --> 00:11:49,458 vor dem Fotostudio. 188 00:11:53,087 --> 00:11:54,004 Papa? 189 00:11:55,381 --> 00:11:56,799 Ja, ich bin dein Vater. 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Ich bin dein Papa. 191 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 Papa, es tut mir leid. 192 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Ich habe deine Hand losgelassen, oder? 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 Nein, sag das nicht. 194 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 Ich sollte mich entschuldigen. 195 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 Es tut mir so leid. 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 Nam-soon! 197 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Das ist Nam-in. 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 Dein jüngerer Zwillingsbruder. 199 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 Ich habe einen Zwilling? 200 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Unter all dem Fett ist ein Junge, der aussieht wie du. 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 Nam-in. 202 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 Schön, dich zu sehen. 203 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 Nam-soon. 204 00:12:46,807 --> 00:12:49,101 Ich habe dich so vermisst. 205 00:12:49,185 --> 00:12:52,104 Ich habe jeden Tag für dich gebetet. 206 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 Deshalb konnten wir uns wohl wiedersehen. 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 Es ist seltsam, weißt du. 208 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 Als ich Hwa-ja traf, 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 wusste ich, sie ist nicht meine Schwester. 210 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 Aber ich wusste sofort, dass du meine Schwester bist. 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 Apropos, 212 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 wo ist sie? 213 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 LEE MYUNG-HEE WEGEN BETRUGS GESUCHT BELOHNUNG BIS ZU 5 MILLIONEN WON 214 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 POLIZEIREVIER GANGHAN 215 00:13:37,608 --> 00:13:40,402 Das sind die Transaktionen von Glatzkopfs Crypto-Wallet. 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 Alle Transaktionen, 217 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 der Betrag und die Zeit, sind aufgezeichnet. 218 00:13:44,823 --> 00:13:48,160 Wir müssen herausfinden, welche Wallet er für den Handel nutzte 219 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 und wann genau. 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 Arbeiten wir mit der Cyber-Behörde. 221 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Ich beantrage es. 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,627 Sie sind mit Pornografie-Fällen beschäftigt. 223 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Wir fünf können nie all diese Daten durchgehen. 224 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 Genau. 225 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 Wir schaffen das nicht allein. 226 00:14:02,466 --> 00:14:03,884 Als Homo sapiens 227 00:14:04,593 --> 00:14:06,178 nutzen wir unseren Verstand. 228 00:14:06,762 --> 00:14:08,430 Ich gehe kurz runter. 229 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 Was jetzt? 230 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Hauptkommissar. 231 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Ich schlage eine Fusion vor. 232 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 -Wovon reden Sie? -Eine Fusion. 233 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 -Auf gute Partnerschaft. -Ja. 234 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 Eine Runde Applaus! 235 00:14:28,117 --> 00:14:31,078 Das Revier und die Drogeneinheit werden kooperieren 236 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 -und einander helfen. -Eins, zwei, drei. 237 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Alle profitieren! 238 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 Mama. 239 00:15:05,654 --> 00:15:08,240 Es tut mir leid, ich konnte dich nicht beschützen, 240 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 obwohl ich Superkräfte habe. 241 00:15:12,369 --> 00:15:14,914 Es ist ok. Ich bin genauso stark. 242 00:15:15,623 --> 00:15:19,084 Deshalb wuchs ich stark und gesund auf. 243 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Nam-soon, 244 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 die Frauen in unserer Familie werden mit Superkräften geboren. 245 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 Aber 246 00:15:30,930 --> 00:15:33,015 nutze diese Stärke nur für gute Taten. 247 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Wenn du sie für etwas Schlechtes verwendest, 248 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 verlierst du deine Kraft. 249 00:15:40,981 --> 00:15:43,233 Dass du noch so stark bist bedeutet, 250 00:15:44,526 --> 00:15:46,612 dass du ein gutes Leben geführt hast. 251 00:15:47,154 --> 00:15:51,200 Dafür könnte ich nicht dankbarer sein. 252 00:15:51,283 --> 00:15:54,453 Und so werde ich weiterleben. 253 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Natürlich wirst du das. 254 00:15:56,705 --> 00:16:00,834 Ich bleibe immer an deiner Seite und helfe dir, das zu bleiben. 255 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 Meine süße Tochter. 256 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 Es ist spät, geh schlafen. 257 00:16:10,719 --> 00:16:11,720 Du auch, Mama. 258 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 Mama. 259 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Ich bin es, Tsetseg. 260 00:16:40,791 --> 00:16:41,959 Wie geht es dir? 261 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Mama, 262 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 ich habe meine leiblichen Eltern 263 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 und meinen jüngeren Zwillingsbruder hier gefunden. 264 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 Wie geht es Papa? 265 00:16:58,100 --> 00:16:59,226 Kannst du ihn mir geben? 266 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Papa, 267 00:17:04,148 --> 00:17:05,315 mach dir keine Sorgen. 268 00:17:05,858 --> 00:17:06,942 Mir geht es gut. 269 00:17:08,861 --> 00:17:09,820 Mama. 270 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 Papa. 271 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 Ich vermisse euch beide. 272 00:17:27,296 --> 00:17:30,340 Aber ich glaube, es gibt etwas, das ich in Korea tun muss. 273 00:17:31,133 --> 00:17:35,054 Es scheint einen Ort zu geben, an dem ich meine Kraft gut einsetzen kann. 274 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 Verstanden, Papa. 275 00:18:05,459 --> 00:18:09,630 Mein Sohn ist zu schwach, um aufzustehen. 276 00:18:09,713 --> 00:18:12,466 Er verbringt seine Tage auf dem Sofa oder im Bett. 277 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Er ist wie ein 40-jähriger Zombie. 278 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 Können Sie ihm helfen? 279 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 Was sind Ihre Symptome? 280 00:18:19,014 --> 00:18:20,140 Es ist, als ob 281 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 eine starke Gravitationskraft 282 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 mich ständig zu Boden zieht. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,815 Ich komme nicht auf die Füße. 284 00:18:28,774 --> 00:18:29,858 Wenn ich aufstehe, 285 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 tut mir alles weh, 286 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 und ich bin erschöpft. 287 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 Deshalb lege ich mich immer hin. 288 00:18:40,244 --> 00:18:41,161 Ich untersuche Sie. 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Ihm fehlt Energie. 290 00:18:49,169 --> 00:18:51,588 Sein Energiefluss ist schwach. 291 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 Das und seine Herzrhythmusstörung 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 machen seine Vitalfunktionen schwach. 293 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 Ich bezahle, was Sie wollen, 294 00:18:58,679 --> 00:19:02,724 also helfen Sie meinem Sohn bitte, auf eigenen Beinen zu laufen. 295 00:19:02,808 --> 00:19:05,018 Geweih, Bärengalle, Spreublume, Waldrebe. 296 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 Alles, was gut für ihn ist, auch Bio-Goji-Beeren. 297 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Geben Sie ihm, was Qin Shi Huang genommen hat. 298 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 Nein, ich will nicht leben wie Qin Shi Huang. 299 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 Er hatte ein anstrengendes Leben. 300 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 Der Zug ist sowieso abgefahren. 301 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 Selbst wenn du heute anfängst und bis zum Tod weitermachst, 302 00:19:22,119 --> 00:19:24,538 könntest du nie die Chinesischen Mauer bauen. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,833 Fügen Sie einfach alles hinzu, was gut für den Körper ist. 304 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 Blind Heilmittel hinzuzufügen ist keine Lösung. 305 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 Ich bereite ein Mittel zu, das genau zu ihm passt. 306 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 Was ist mit Ihnen? 307 00:19:40,679 --> 00:19:41,722 Ich untersuche Sie. 308 00:19:43,932 --> 00:19:44,975 Nun… 309 00:19:48,312 --> 00:19:49,438 Ihr Puls… 310 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 Ich habe noch nie so einen Puls gespürt. 311 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 Das liegt in der Familie. 312 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 Die Frauen sind stark, aber die Männer sind… 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 Sind Sie verheiratet? 314 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 -Nein. -Nein? 315 00:20:12,085 --> 00:20:14,880 Ich muss heute im Verein unterrichten, 316 00:20:14,963 --> 00:20:16,298 also nimm dir ein Taxi. 317 00:20:18,008 --> 00:20:21,428 Mama, ich bin total erschöpft. 318 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Komm. 319 00:20:33,815 --> 00:20:34,983 Taxi! 320 00:20:36,109 --> 00:20:37,569 -Taxi… -Ein erwachsener Mann… 321 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 Unglaublich, dass seine Mutter ihn trägt. 322 00:20:39,821 --> 00:20:40,781 Was gucken Sie so? 323 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 Er ist kein verwöhnter Bengel, und ich bin kein Schwächling. 324 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 Er ist zu schwach, und das ist leicht für mich. 325 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Taxi, hierher! 326 00:20:48,497 --> 00:20:51,166 Mama, bitte schrei nicht. 327 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 Meine Ohren tun weh. 328 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 Wirklich? 329 00:20:55,170 --> 00:20:56,838 Geht es deinen Ohren auch nicht gut? 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 Nein. Ich bin nur erschöpft. 331 00:21:00,342 --> 00:21:01,677 Kommen Sie her! 332 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Heute ist ein besonderer Tag. 333 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 Meine Enkelin ist zurück. 334 00:21:21,446 --> 00:21:22,364 -Glückwunsch! -Glückwunsch! 335 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Danke. 336 00:21:23,365 --> 00:21:24,408 Heute werde ich 337 00:21:24,491 --> 00:21:27,494 eine ganze Kuh zerlegen, und Sie können zuschauen. 338 00:21:27,577 --> 00:21:28,453 -Danke! -Danke! 339 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Rührt euch, Leute. 340 00:21:31,164 --> 00:21:33,292 Wir sind nicht wie Köche. 341 00:21:33,375 --> 00:21:36,295 In der Metzgerei gibt es keine Hierarchien. 342 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 Wissen Sie, warum? 343 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Weil das 344 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 zu Mord führen könnte, wenn man die Beherrschung verliert. 345 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Messer 346 00:21:45,220 --> 00:21:51,977 können alle Organismen auf dieser Erde trennen, sezieren und zerstückeln. 347 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 In Ordnung. 348 00:21:56,732 --> 00:21:58,608 Blut, Fleisch und Knochen. 349 00:21:58,692 --> 00:22:02,404 Blut, Fleisch und Knochen. 350 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 Blut, Fleisch und Knochen. 351 00:22:10,203 --> 00:22:12,539 Knochen mit einer Maschine zerbrechen 352 00:22:12,622 --> 00:22:14,499 ist einfach nicht dasselbe 353 00:22:15,083 --> 00:22:16,043 wie gute Handarbeit. 354 00:22:16,126 --> 00:22:19,504 Eine Suppe aus Knochen, die mit den Händen zerbrochen wurden, 355 00:22:19,588 --> 00:22:21,214 schmeckt zehnmal erfrischender. 356 00:22:21,298 --> 00:22:25,385 So wurde meine Tochter Hwang Geum-ju zur Milliardärin. 357 00:22:25,469 --> 00:22:28,138 Ihr Reichtum kam von ihrem Seonji-Suppenrestaurant. 358 00:22:28,221 --> 00:22:29,181 Nicht wahr? 359 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 Dieser goldene Zauberstab 360 00:22:48,950 --> 00:22:51,578 war mein Geschenk zu deinem fünften Geburtstag. 361 00:22:54,081 --> 00:22:56,583 Du wolltest einen wie von Cardcaptor Carrie, 362 00:22:57,084 --> 00:22:58,835 und deine Mutter ließ ihn anfertigen. 363 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 Verstehe. 364 00:23:18,980 --> 00:23:23,276 Das sind die Gerichte, die du mit fünf am liebsten mochtest. 365 00:23:25,070 --> 00:23:25,987 Essen wir. 366 00:23:42,254 --> 00:23:43,171 Es ist so gut. 367 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Nam-soon. 368 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 Weckt das Erinnerungen? 369 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 -Ja. -Du mochtest Zuckerwatte, weißt du noch? 370 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Du mochtest auch Würstchen. 371 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 Ich weiß noch, 372 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 wie du mir sogar meine Zuckerwatte gestohlen hast. 373 00:24:01,815 --> 00:24:04,151 Habe ich das? Tut mir leid, Nam-in. 374 00:24:04,234 --> 00:24:05,735 Nein, schon gut. 375 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 Du hast mir immer das ganze Fleisch gegeben, 376 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 weil du es nicht mochtest. 377 00:24:12,033 --> 00:24:14,870 Ich frage mich, warum ich mich an nichts erinnere. 378 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 Das tut mir leid. 379 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 Das liegt in der Familie. 380 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 Ihr Damen seid nur stark. Ihr seid nicht so schlau. 381 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Deshalb bist du wohl nicht so schlau. 382 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Klappe, Bong-go. 383 00:24:28,550 --> 00:24:31,720 Heute ist ein guter Tag, also lasse ich dir das durchgehen. 384 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 Zeit für ein Familienfoto. 385 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 Ich würde gerne stolz ein großes Foto aufhängen, 386 00:24:37,184 --> 00:24:38,393 um Nam-soon zu zeigen. 387 00:24:38,476 --> 00:24:39,978 Oma sollte auch drauf sein. 388 00:24:40,061 --> 00:24:42,230 Und dein kränklicher Onkel. 389 00:24:42,731 --> 00:24:44,858 -Obwohl er seit drei Tagen im Bett ist. -Dann 390 00:24:44,941 --> 00:24:46,651 machen wir erst eins von uns. 391 00:24:46,735 --> 00:24:48,486 Los geht's. Alle lächeln. 392 00:24:48,570 --> 00:24:50,947 Eins, zwei, drei. 393 00:24:51,907 --> 00:24:54,951 FOLGE 4 DAS WIEDERSEHEN 394 00:24:57,287 --> 00:24:59,122 Elegant. 395 00:24:59,998 --> 00:25:01,666 Wie 396 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 ein Schwan. 397 00:25:02,667 --> 00:25:04,920 Wow, guter Schlag. 398 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 Meine Schläge sind perfekt, wenn ich hier trainiere. 399 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 Oder, Nam-gil? 400 00:25:11,885 --> 00:25:12,969 Natürlich. 401 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Hallo? 402 00:25:16,348 --> 00:25:17,766 Wo ist Ihre Chefin? 403 00:25:18,516 --> 00:25:20,560 Wir sind auf dem Golfplatz. 404 00:25:20,644 --> 00:25:21,519 Im Ernst? 405 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 Übt sie, ihre Kraft zurückzuhalten? 406 00:25:24,105 --> 00:25:26,733 Ja, so was in der Art. 407 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 Heute ist Knochensuppentag, 408 00:25:29,361 --> 00:25:32,572 also soll Direktor Nam vom Geumju-Hotel die Knochen abholen. 409 00:25:32,656 --> 00:25:33,698 Jawohl. 410 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 -Nam-gil. -Ja? 411 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 Stellen Sie alle Anrufe von Opulentia sofort durch. 412 00:25:57,138 --> 00:26:00,433 Ich habe Informationen über Drogen angefordert. 413 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 Drogen? Was interessiert Sie daran? 414 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 Wer der Hauptlieferant in Korea ist. 415 00:26:06,648 --> 00:26:08,942 Opulentia lässt mich hoffentlich nicht sitzen. 416 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 Meine Güte. 417 00:26:10,568 --> 00:26:12,362 Sie lassen Sie nicht sitzen. 418 00:26:12,445 --> 00:26:14,281 Opulentia hat gerade geantwortet. 419 00:26:15,240 --> 00:26:16,116 Ach ja? 420 00:26:16,908 --> 00:26:19,494 "Bei Doogo werden Drogen versteckt." 421 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 Doogo? 422 00:26:25,792 --> 00:26:26,918 Doogo. 423 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 Wir Neureichen sollten uns öfter treffen. 424 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 Es ist eine Weile her. 425 00:27:18,386 --> 00:27:21,222 Direktoren und Investoren, schön, Sie zu sehen. 426 00:27:21,306 --> 00:27:24,059 Direktoren und Investoren, lange nicht gesehen. 427 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 Schön, Sie zu sehen. 428 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Wie Sie wissen, 429 00:27:28,355 --> 00:27:31,691 wollen wir bei Doogo die Ersten sein, die Münztransaktionen 430 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 durch Doogocoins ermöglichen. 431 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 -Der Handel wird bald offiziell beginnen. -Wir bei Doogo 432 00:27:36,404 --> 00:27:40,492 wollen die Ersten sein, die den Einkauf mit digitaler Währung ermöglichen. 433 00:27:40,575 --> 00:27:44,371 Wir geben Doogocoins heraus und fangen offiziell an zu handeln. 434 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Wie unser Name "Doogo" andeutet, 435 00:27:46,247 --> 00:27:47,290 machen wir es selbst. 436 00:27:47,999 --> 00:27:50,460 Wir tun, was unsere Konsumenten wollen, 437 00:27:50,543 --> 00:27:52,629 und gehen, wohin sie wollen. Do, go, "Doogo". 438 00:27:55,298 --> 00:27:58,593 Gemäß der Vereinbarung, die Doogo unterschrieb, 439 00:27:58,676 --> 00:28:00,929 um Asiens größtes Logistikzentrum zu gründen, 440 00:28:01,012 --> 00:28:03,932 brauchen wir 3.000 Doogo-Leute in der zweiten Jahreshälfte. 441 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 Doogo wird die Branchenführer 442 00:28:07,644 --> 00:28:10,105 im Beschäftigungswachstum sein. 443 00:28:12,148 --> 00:28:14,067 Wir stellen nicht nur Männer ein, 444 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 sondern auch Doogo-Frauen. 445 00:28:18,655 --> 00:28:22,659 Wir stellen nicht nur Doogo-Männer ein, sondern auch Doogo-Frauen. 446 00:28:26,663 --> 00:28:27,914 Wer sagt, 447 00:28:29,124 --> 00:28:30,208 dass Lieferungen 448 00:28:31,668 --> 00:28:33,461 nur von Männern gemacht werden sollen? 449 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 Wir müssen den Zeitpunkt der Käufe 450 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 mit dem der Verkäufe und dem Preis abgleichen. 451 00:28:49,436 --> 00:28:51,146 Wenn wir pfuschen, dauert es länger. 452 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 Mann, meine Augen. 453 00:28:58,653 --> 00:29:02,157 Es gab einen Angriff beim Protest gegen die Hyeonu-Partei am Hangang. 454 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 Warum stehen Sie auf? 455 00:29:05,702 --> 00:29:07,829 Wir einigten uns auf eine Partnerschaft. 456 00:29:07,912 --> 00:29:09,038 -Wir sollten helfen. -Ja. 457 00:29:32,187 --> 00:29:33,480 Fr. Hwang, 458 00:29:33,563 --> 00:29:36,483 sollen wir darüber schreiben, wie Sie Ihre echte Tochter fanden? 459 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 Nein, bitte nicht. 460 00:29:38,318 --> 00:29:41,571 Die Geschichten über sie und das Feuer überschlagen sich. 461 00:29:41,654 --> 00:29:45,283 Ich ließ sie alles aus den sozialen Medien und Online-Zeitungen löschen. 462 00:29:45,366 --> 00:29:47,952 Mir wurden Fotos vom Ort des Geschehens geschickt. 463 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 Sie sprang in den vierten Stock. 464 00:29:50,622 --> 00:29:54,709 Ich will sie jetzt nicht stressen. 465 00:29:55,335 --> 00:29:58,880 Alle Artikel bisher sollten die Welt wissen lassen, dass ich sie suche. 466 00:29:58,963 --> 00:30:02,008 Jetzt muss ich sie vor dem Rampenlicht schützen. 467 00:30:02,091 --> 00:30:03,551 Berichten Sie nicht weiter. 468 00:30:04,260 --> 00:30:05,970 -Jawohl. -Hr. Kim. 469 00:30:06,721 --> 00:30:08,473 Es ist Zeit für eine neue Geschichte. 470 00:30:09,057 --> 00:30:11,851 Fr. Park starb kürzlich, weil sie Drogen nahm. 471 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Drogen betreffen inzwischen alle. 472 00:30:17,732 --> 00:30:19,317 Sie betreffen uns. 473 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Prüfen Sie den Drogenkonsum in Gangnam. 474 00:30:23,446 --> 00:30:25,031 und berichten Sie darüber. 475 00:30:39,254 --> 00:30:41,881 Dein Gesicht ist auf Fahndungsplakaten in der ganzen Stadt. 476 00:30:42,549 --> 00:30:45,426 -Wie willst du jetzt überleben? -Ich muss Geld verdienen. 477 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 Ich will einen Ausweis. 478 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 Das macht 400.000 Won. 479 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Hier ist eine Million. 480 00:30:52,433 --> 00:30:55,520 Ich bekam 150 Millionen Won, indem ich zwei ihrer Uhren verkaufte. 481 00:30:55,603 --> 00:30:57,564 Mit dem gewonnenen Preisgeld 482 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 und dem Verkauf der Kleidung und Taschen, die ich bekam… 483 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 Nun, ich bin reich. 484 00:31:01,901 --> 00:31:03,111 Es wird nichts übrig sein, 485 00:31:03,194 --> 00:31:05,780 nachdem du die Jungs und ihre Arztrechnungen bezahlt hast. 486 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 Umso mehr Grund für mich, Geld zu verdienen. 487 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 So verstecke ich mich. 488 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 Ich kann nicht ewig untertauchen. 489 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Der Name ist An Eun-ji. 490 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Sie starb vor drei Jahren. 491 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 Das ist kein Problem, 492 00:31:23,548 --> 00:31:25,174 da niemand nach ihr sucht. 493 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 Selbst wenn ich sterbe… 494 00:31:31,222 --> 00:31:32,891 …würde wohl niemand nach mir suchen. 495 00:31:47,697 --> 00:31:48,698 LIEFERANTINNEN GESUCHT 496 00:31:48,781 --> 00:31:51,159 Warum suchen sie Lieferantinnen? 497 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 Es ist wichtig für den Ruf der Firma. 498 00:31:54,287 --> 00:31:56,789 So wirkt Doogo globaler und in Höchstform. 499 00:31:56,873 --> 00:31:57,832 Natürlich. 500 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 Es gibt noch einen Grund. 501 00:32:02,462 --> 00:32:05,423 Selbst unter Frauen kann es jemand Starken geben. 502 00:32:08,551 --> 00:32:10,094 Ich habe sie selbst gesehen. 503 00:32:11,888 --> 00:32:14,307 Eine Frau, die unglaublich stark war. 504 00:32:17,852 --> 00:32:20,521 Ich will wissen, ob das, was ich sah, wirklich passierte. 505 00:32:23,024 --> 00:32:24,901 METHAMPHETAMIN 1 KG 506 00:32:34,118 --> 00:32:36,204 Er wurde ungewollt zum menschlichen Testobjekt. 507 00:32:37,538 --> 00:32:38,915 Aber er spülte den Mund aus. 508 00:32:39,707 --> 00:32:40,792 Wie ist das möglich? 509 00:32:41,459 --> 00:32:43,294 Was machen wir mit ihm? 510 00:32:45,004 --> 00:32:46,464 Ich habe ein schlechtes Gefühl. 511 00:32:50,134 --> 00:32:52,220 -Hallo? -Gan I-sik, ich bin's. 512 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 Hey. Du hast deine Mutter getroffen, ja? 513 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 Schön für dich. 514 00:32:56,432 --> 00:32:59,102 Erinnerst du dich an das Fotostudio 515 00:32:59,185 --> 00:33:00,728 für mein Passfoto? 516 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 -Der Fotograf ist mein Vater. -Wirklich? 517 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 Solche schicksalhaften Begegnungen gibt es also? 518 00:33:06,234 --> 00:33:09,195 Dank dir habe ich meine Eltern gefunden. 519 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Danke, Gan I-sik. 520 00:33:11,739 --> 00:33:14,158 Wie lange nennst du mich noch so? 521 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 Worte haben Macht. 522 00:33:15,201 --> 00:33:17,704 Vielleicht brauche ich bald eine Lebertransplantation. 523 00:33:17,787 --> 00:33:19,288 Das wird nie passieren, 524 00:33:19,372 --> 00:33:20,915 weil ich dich beschützen werde. 525 00:33:22,709 --> 00:33:25,211 Hee-sik, willst du essen gehen? 526 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 Ok. 527 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 Gehen wir essen. 528 00:33:30,675 --> 00:33:32,760 Überleg dir, was du essen willst. 529 00:33:32,844 --> 00:33:34,345 Ich melde mich. 530 00:33:34,971 --> 00:33:36,055 In Ordnung. 531 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 Was ist mit dir? 532 00:33:44,689 --> 00:33:46,399 Warum rast dein Herz deswegen? 533 00:33:46,482 --> 00:33:47,567 Kang Hee-sik! 534 00:33:57,493 --> 00:34:00,371 -Prost. -Prost. 535 00:34:04,375 --> 00:34:05,334 Das ist gut. 536 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Vielen Dank, Nam-soon. 537 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 -Keine Ursache. -Mein Leben hat mich gelehrt, 538 00:34:09,589 --> 00:34:10,798 dass man nie weiß, 539 00:34:12,008 --> 00:34:13,509 was die Zukunft bringt. 540 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 So macht es Spaß. 541 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Wären wir an dem Tag 542 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 nicht in Nam-soons Ger geplatzt, 543 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 wäre dieses Wunder nicht passiert. 544 00:34:22,769 --> 00:34:24,395 Gott, mir kommen die Tränen. 545 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 Ich war immer neugierig. 546 00:34:26,272 --> 00:34:28,274 Wie seid ihr Vagabunden geworden? 547 00:34:29,692 --> 00:34:32,695 Sparen wir uns die Geschichte für ein andermal. 548 00:34:33,988 --> 00:34:34,989 Ok. 549 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 Was macht ihr mit dem Geld? 550 00:34:37,700 --> 00:34:39,285 Ich verlor alles durch Krypto, 551 00:34:40,912 --> 00:34:42,997 aber das wird mir wieder auf die Beine helfen. 552 00:34:43,081 --> 00:34:43,915 Krypto? 553 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 Hast du so all dein Geld verloren? 554 00:34:47,251 --> 00:34:50,505 Nam-soon, machen wir diesen Job. 555 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 Der Regieassistent rief mich persönlich an. 556 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 Musst du arbeiten, wenn du Geld hast? 557 00:34:55,093 --> 00:34:57,470 Was die Leute motiviert, ist nicht Geld, 558 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 sondern Träume. 559 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 Gehen wir. 560 00:35:02,767 --> 00:35:03,684 Los geht's. 561 00:35:03,768 --> 00:35:06,479 Viel Spaß. Ich mache einen Wellness-Tag im Hotel. 562 00:35:07,355 --> 00:35:08,231 Ok. 563 00:35:10,149 --> 00:35:11,692 Welche Rolle bot er dir an? 564 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 Sol. 565 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 Komisches Historiendrama. 566 00:35:20,326 --> 00:35:21,953 Warum erscheint Tarzan? 567 00:35:22,036 --> 00:35:23,246 Ist Tarzan aus Joseon? 568 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 Es wurde modernisiert. 569 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 Hong Gil-dong aus Joseon reist in die Vergangenheit 570 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 und lebt als Tarzan. 571 00:35:29,460 --> 00:35:30,962 Die Geschichte ist Mist. 572 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 Man kann Serien beim Drehen schwer beurteilen, 573 00:35:33,256 --> 00:35:34,715 aber das hier ist kristallklar. 574 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 Das wird ein Flop. 575 00:35:36,384 --> 00:35:38,678 Unglaublich, dass Autoren dafür bezahlt werden. 576 00:35:39,846 --> 00:35:41,806 Ich sagte, kein Ton! 577 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 Du bist ein Körperdouble. 578 00:35:43,516 --> 00:35:44,600 War das zu laut? 579 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 Hallo? 580 00:35:48,771 --> 00:35:51,357 Warum übertreibt die Bohnenstange so? 581 00:35:51,858 --> 00:35:54,735 Warum will das Körperdouble den Ton aufnehmen? 582 00:35:54,819 --> 00:35:58,239 Ich sagte, er ist zu dünn und wir brauchen jemand anderen. 583 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 Sehen wir gleich groß aus? 584 00:35:59,907 --> 00:36:00,867 Hey! 585 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 Er macht das viel besser als du. 586 00:36:03,536 --> 00:36:04,912 Findest du nicht? 587 00:36:04,996 --> 00:36:06,539 Was quasselst du da? 588 00:36:06,622 --> 00:36:08,332 -Ich kann es besser. -Zeig es uns. 589 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 Na los. 590 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 Siehst du? 591 00:36:17,508 --> 00:36:18,551 Du bist schrecklich. 592 00:36:19,719 --> 00:36:22,638 Ist er nicht viel besser? 593 00:36:23,139 --> 00:36:26,601 Denkt darüber nach. Er sieht sogar besser aus. 594 00:36:27,101 --> 00:36:28,519 Gebt ihm die Hauptrolle. 595 00:36:29,228 --> 00:36:30,688 Hey, was ist dein Myers-Briggs? 596 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 Nicht. Sie bringt Sie um. 597 00:36:32,023 --> 00:36:34,358 Hangang-Vagabund, du bist der Beste! 598 00:36:39,405 --> 00:36:42,283 Hey, warum gehst du nicht da rüber… 599 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 …und übst das noch etwas. 600 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 Warte nur ab. 601 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 Komm schon. 602 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 So verschwendest du Produktionskosten? 603 00:36:54,670 --> 00:36:57,548 Der Hauptdarsteller ist hässlicher und schlechter 604 00:36:57,632 --> 00:37:00,259 als der Statist, der nur 100.000 Won am Tag verdient, 605 00:37:00,343 --> 00:37:02,470 bekommt aber 200 Millionen Won pro Folge. 606 00:37:03,721 --> 00:37:06,432 Funktioniert Kapitalismus in Korea so? 607 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 Spann die Rumpfmuskulatur an 608 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 und gib alles. 609 00:37:35,753 --> 00:37:39,006 FR. OH 610 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 Hallo? 611 00:37:41,968 --> 00:37:43,177 Hallo, Mama. 612 00:37:43,803 --> 00:37:44,762 Heute? 613 00:38:13,040 --> 00:38:14,333 Ist sie schon da? 614 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 Hallo, ich bin Hwang Geum-ju, 615 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Nam-soons Mutter. 616 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 Hallo. Kommen Sie rein. 617 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 Dann… 618 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 Das ist Fr. Gangs Gepäck. 619 00:38:45,823 --> 00:38:47,783 Gut. Danke. 620 00:38:48,367 --> 00:38:49,410 Inspektor Kang. 621 00:38:50,119 --> 00:38:52,455 -Ja? -Ich weiß nicht, 622 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 wie ich Ihnen danken soll. 623 00:38:57,585 --> 00:38:59,170 Was wollen Sie? 624 00:39:00,838 --> 00:39:01,881 Was ich will? 625 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 Jeder braucht irgendetwas. 626 00:39:06,969 --> 00:39:09,013 Sagen Sie mir, was Sie brauchen. 627 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Ich fülle diese Lücke. 628 00:39:12,975 --> 00:39:14,560 -Es gibt nichts. -Als ob. 629 00:39:14,643 --> 00:39:16,312 Das meine ich ernst. 630 00:39:16,395 --> 00:39:17,480 Ich brauche nichts. 631 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 Als ob. 632 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 Denken Sie darüber nach. 633 00:39:20,941 --> 00:39:22,068 Es muss etwas geben. 634 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Ich ermittle in einem Drogenfall. 635 00:39:30,368 --> 00:39:32,078 Ich will den Drahtzieher schnappen. 636 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Was halten Sie davon? 637 00:39:33,829 --> 00:39:36,165 Sie sind ein beeindruckender Ermittler. 638 00:39:37,208 --> 00:39:38,376 Nicht wirklich. 639 00:39:38,459 --> 00:39:40,127 Selbst nach zwei Nächten Arbeit 640 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 haben wir keine Spuren. 641 00:39:48,427 --> 00:39:49,970 Verstehen Sie das nicht falsch. 642 00:39:50,054 --> 00:39:51,847 Ich weiß, Sie brauchen das nicht, 643 00:39:52,640 --> 00:39:55,309 aber es wird mich beruhigen. 644 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 Ist das Geld? 645 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Ja. 646 00:39:58,145 --> 00:39:59,897 Ich liebe Geld, 647 00:40:01,273 --> 00:40:03,818 aber ich kann nicht annehmen, was ich nicht verdiene. 648 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Ich bin jemand, der gerne mit Geld angibt. 649 00:40:06,529 --> 00:40:07,988 Das motiviert mich. 650 00:40:08,656 --> 00:40:10,741 Ich überlegte sogar, alles, was ich besitze, 651 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 dem zu geben, der meine Tochter heimbrachte. 652 00:40:14,036 --> 00:40:17,123 Deshalb haben Sie das absolut verdient. 653 00:40:18,791 --> 00:40:20,042 Ich kann es nicht annehmen. 654 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Bitte. 655 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 Nein, ich kann das Geld nicht annehmen. 656 00:40:26,298 --> 00:40:27,842 Gott, meine Füße tun weh. 657 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 Hee-sik. 658 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 Bist du deshalb Polizist geworden? 659 00:40:54,577 --> 00:40:56,203 Du bist zur Polizei gegangen, 660 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 obwohl der Job hart war und nicht gut bezahlt wurde. 661 00:40:59,665 --> 00:41:01,459 Mir ist egal, wie verzweifelt du bist. 662 00:41:01,542 --> 00:41:03,669 Du suchst dir eine Sugarmama in meinem Alter? 663 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 -Du Bengel! -Eine Sugarmama? 664 00:41:06,464 --> 00:41:08,883 Mama, was sagst du da? So ist es nicht! 665 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 Ja, klar! 666 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Loslassen. 667 00:41:14,346 --> 00:41:16,182 Loslassen! 668 00:41:20,436 --> 00:41:21,437 Bitte. 669 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 So ist es nicht. 670 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 Eine Sugarmama? 671 00:41:25,733 --> 00:41:29,570 Halten Sie so wenig von Ihrem bemerkenswerten Sohn? 672 00:41:30,821 --> 00:41:33,866 Wirke ich wie eine Sugarmama für einen jüngeren Mann? 673 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 Wer sind Sie dann? 674 00:41:35,284 --> 00:41:37,536 Wir werden uns sicher wiedersehen. 675 00:41:38,412 --> 00:41:39,413 Bis dahin… 676 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 Es gibt also ein nächstes Mal? 677 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 Meine Güte. 678 00:41:49,173 --> 00:41:50,716 Was in aller Welt? 679 00:41:50,799 --> 00:41:52,676 -Meine Güte. -Sie haben vergessen… 680 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 Es ist Geld, oder? 681 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 Ein Scheck? 682 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 Wie viele Nullen sind da? 683 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 Neunstellig? 684 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 ES GIBT DROGEN IN DOOGO 100 % SICHER 685 00:42:20,663 --> 00:42:22,248 Ich untersuche einen Drogenfall. 686 00:42:23,123 --> 00:42:24,750 Ich will den Drahtzieher schnappen. 687 00:42:24,833 --> 00:42:28,295 Selbst nach zwei Nächten Arbeit haben wir noch keine Spuren. 688 00:42:46,313 --> 00:42:49,024 Es gibt Drogen im Logistikunternehmen Doogo, 689 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Inspektor Kang. 690 00:42:55,573 --> 00:42:57,992 Machen Sie Platz. Ich brauche Wasser. 691 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 Hey! 692 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 Polizeirevier Ganghan, Team Zwei. 693 00:43:20,889 --> 00:43:22,516 Inspektor Kang, Drogenabteilung. 694 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 Er ist tot? 695 00:43:28,063 --> 00:43:29,106 Eine Maske? 696 00:43:39,366 --> 00:43:41,285 DOOGO-MASKEN 697 00:43:43,912 --> 00:43:44,955 Glatzkopf ist tot. 698 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Ja, das habe ich gehört. 699 00:43:46,790 --> 00:43:48,375 Diese Droge ist sehr stark. 700 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 Ich leckte an etwas, was kleiner als ein Salzkorn war, 701 00:43:51,670 --> 00:43:53,964 aber ich bin schon den ganzen Tag daneben. 702 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 Chef, 703 00:43:57,426 --> 00:44:00,179 ich glaube, ich muss verdeckt ermitteln. 704 00:44:00,262 --> 00:44:01,388 Wo? 705 00:44:02,681 --> 00:44:06,477 DOOGO-MASKEN NUR FÜR PREMIUM-MITGLIEDER 706 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 Ich trage diese Kleidung nicht gern. 707 00:44:34,880 --> 00:44:36,006 Es ist für Fr. Hwang… 708 00:44:36,548 --> 00:44:39,301 Ich meine, bitte tun Sie es für Ihre Mutter. 709 00:44:39,385 --> 00:44:42,554 Denken Sie daran, wie sehr sie Sie einkleiden wollte. 710 00:44:42,638 --> 00:44:45,891 Es verging kein Tag, an dem sie nicht an Sie dachte. 711 00:44:47,101 --> 00:44:48,102 Verstanden. 712 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Dann trage ich das. 713 00:45:06,745 --> 00:45:08,956 Fr. Yeon, besorgen Sie meiner Tochter 714 00:45:09,039 --> 00:45:13,710 einen Anhänger von Bulga und ein Armband von Tiffa. 715 00:45:13,794 --> 00:45:15,129 Natürlich, Fr. Hwang. 716 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 Liebling, 717 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 wie viel Spaß wirst du heute haben? 718 00:45:21,760 --> 00:45:23,929 Wäre es nicht gut, zur Schule zu gehen? 719 00:45:24,888 --> 00:45:26,056 Du solltest lernen. 720 00:45:26,765 --> 00:45:29,059 Am Ende wirst du alles erben, was ich habe. 721 00:45:29,726 --> 00:45:32,563 Dafür musst du die Welt studieren, 722 00:45:33,439 --> 00:45:35,065 und den Kapitalismus verstehen. 723 00:45:35,149 --> 00:45:37,276 Koreanischer Kapitalismus macht keinen Spaß. 724 00:45:37,359 --> 00:45:38,777 Weil du ihn nicht verstehst. 725 00:45:38,861 --> 00:45:40,946 Wenn du ihn verstehst, wird es dir Spaß machen. 726 00:45:41,572 --> 00:45:43,490 Ich lernte nie gern. 727 00:45:44,324 --> 00:45:46,994 Du bist wirklich wie ich. 728 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 Ich verstehe nicht, warum Leute Schlaftabletten nehmen, 729 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 wenn man nur ein Buch lesen muss. 730 00:45:55,252 --> 00:45:56,795 Als ich herkam, 731 00:45:56,879 --> 00:46:00,591 dachte ich nur daran, dich und Papa zu treffen. 732 00:46:01,800 --> 00:46:03,886 Aber jetzt, wo ich dich getroffen habe, 733 00:46:05,095 --> 00:46:07,681 weiß ich nicht, was ich tun soll. 734 00:46:07,764 --> 00:46:09,224 Natürlich weißt du das. 735 00:46:09,308 --> 00:46:11,935 Du kannst glücklich mit mir leben. 736 00:46:12,936 --> 00:46:16,482 Und ab und zu deinen Vater treffen. 737 00:46:20,152 --> 00:46:22,946 Was macht dir am meisten Freude? 738 00:46:27,326 --> 00:46:28,577 Weißt du, 739 00:46:29,953 --> 00:46:33,373 es macht mir am meisten Spaß, anderen zu helfen. 740 00:46:35,501 --> 00:46:38,295 Ich will jemandem helfen. 741 00:46:39,880 --> 00:46:41,298 Ich bin ganz genauso. 742 00:46:50,182 --> 00:46:51,141 Hallo. 743 00:46:52,476 --> 00:46:54,686 Verstanden. Ich nehme ein Taxi. 744 00:46:55,312 --> 00:46:57,272 Gut. Sicher. 745 00:47:00,400 --> 00:47:01,401 Wer war das? 746 00:47:01,485 --> 00:47:02,694 Gan I-sik. 747 00:47:02,778 --> 00:47:03,987 Er sieht gut aus. 748 00:47:04,613 --> 00:47:07,449 Der Polizist, der uns zusammengebracht hat? 749 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Ja, genau der. 750 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 Ist das ein Date? 751 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 Ein Date? 752 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 Nein, wir gehen nur essen. 753 00:47:18,585 --> 00:47:19,670 Dann ist es ein Date. 754 00:47:19,753 --> 00:47:21,129 Nein, ist es nicht. 755 00:47:21,797 --> 00:47:23,423 Wir essen nur zusammen. 756 00:47:25,551 --> 00:47:28,053 Ich gehe mit Hee-sik essen. 757 00:47:28,679 --> 00:47:29,846 In Ordnung. 758 00:47:31,181 --> 00:47:32,349 Du bist so hübsch. 759 00:48:02,504 --> 00:48:05,257 Du siehst jetzt wirklich aus wie jemand aus Gangnam. 760 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 Ich meine, du bist hübsch. 761 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 Danke. Bestellen wir was Gutes. 762 00:48:26,403 --> 00:48:28,572 Schmeckt so der Kapitalismus? 763 00:48:30,073 --> 00:48:32,618 Ja, und deshalb verdienen Menschen Geld. 764 00:48:33,243 --> 00:48:35,203 Um ihren Liebsten leckeres Essen zu kaufen. 765 00:48:45,714 --> 00:48:48,133 Ich werde eine Weile nicht auf dem Revier sein. 766 00:48:48,800 --> 00:48:49,801 Warum nicht? 767 00:48:50,802 --> 00:48:52,179 Ich werde verdeckt ermitteln. 768 00:48:52,262 --> 00:48:53,305 Was ist das? 769 00:48:53,388 --> 00:48:54,222 Also, 770 00:48:54,306 --> 00:48:56,850 ich werde unter falschem Namen irgendwo arbeiten. 771 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 Wo genau? 772 00:48:58,935 --> 00:49:00,812 An einem Ort, wo es Drogen geben könnte. 773 00:49:01,897 --> 00:49:03,357 Ich erhielt einen Tipp, 774 00:49:03,440 --> 00:49:05,275 und die Untersuchung bestätigte ihn. 775 00:49:05,942 --> 00:49:07,152 Ich will dem nachgehen. 776 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 Ich komme mit. 777 00:49:10,906 --> 00:49:13,367 Sei nicht albern. 778 00:49:13,450 --> 00:49:14,660 Es ist zu gefährlich. 779 00:49:14,743 --> 00:49:15,786 Ich helfe dir. 780 00:49:17,829 --> 00:49:19,247 Ich bin stark, weißt du noch? 781 00:49:22,459 --> 00:49:23,752 Nutze es zu deinem Vorteil. 782 00:49:27,673 --> 00:49:28,924 Stimmt. 783 00:49:29,007 --> 00:49:31,176 Die Firma stellt auch Lieferantinnen ein. 784 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 Willst du das wirklich? 785 00:49:38,809 --> 00:49:40,977 Wenn du es tust, ist es für einen guten Zweck. 786 00:49:42,229 --> 00:49:44,439 Du heißt Hee-sik. 787 00:49:44,523 --> 00:49:47,943 Auf Mongolisch bedeutet es "wohlwollend". 788 00:49:49,069 --> 00:49:51,571 Wenn ich bei dir bin, werde ich ein besserer Mensch, 789 00:49:52,489 --> 00:49:54,366 und ich kann Menschen helfen. 790 00:50:10,841 --> 00:50:12,342 -Alles ok? -Mir geht's gut. 791 00:50:22,352 --> 00:50:24,396 Gut, danke. 792 00:50:24,479 --> 00:50:25,897 Weiter so. 793 00:50:25,981 --> 00:50:27,357 Fr. An Eun-ji. 794 00:50:28,859 --> 00:50:29,735 Fr. An! 795 00:50:31,820 --> 00:50:32,696 Ja. 796 00:50:32,779 --> 00:50:35,157 Prüfen Sie die Liste der heute zu liefernden Waren 797 00:50:35,741 --> 00:50:37,492 Sie sind für Verluste verantwortlich, 798 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 also zählen Sie ganz genau. 799 00:50:39,202 --> 00:50:40,454 In Ordnung. 800 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 Hallo? 801 00:50:47,085 --> 00:50:48,670 Zwei neue Mitarbeiter? 802 00:50:54,384 --> 00:50:56,052 Hr. Kim Jun-seok. 803 00:50:56,136 --> 00:50:58,430 -Genau. -Und die junge Dame ist… 804 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 -Tsetseg? -Ja. 805 00:51:03,393 --> 00:51:04,436 Jawohl. 806 00:51:05,771 --> 00:51:08,148 Hr. Kim, Sie sind seit drei Jahren arbeitslos. 807 00:51:10,484 --> 00:51:11,735 Und die Dame 808 00:51:12,319 --> 00:51:13,653 ist aus der Mongolei. 809 00:51:13,737 --> 00:51:16,239 Ich bin Koreanerin, wuchs aber in der Mongolei auf. 810 00:51:16,907 --> 00:51:17,866 Chef. 811 00:51:18,366 --> 00:51:20,285 Ich hab ein Arbeitsvisum. 812 00:51:21,203 --> 00:51:22,037 Chef. 813 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 Sie können lesen, oder? 814 00:51:26,500 --> 00:51:27,375 Klar. 815 00:51:27,459 --> 00:51:29,586 Doogo hilft Arbeitslosen und Ausländern. 816 00:51:29,669 --> 00:51:31,922 So werden die Leute die Firma sehen. 817 00:51:34,299 --> 00:51:35,300 In Ordnung. 818 00:51:35,842 --> 00:51:38,804 Ich nehme Sie als Praktikanten und sehe, wie Sie sich machen. 819 00:51:39,888 --> 00:51:41,264 Strengen Sie sich an. 820 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Super. 821 00:51:43,183 --> 00:51:44,142 Jawohl. 822 00:51:44,643 --> 00:51:46,228 Wir geben unser Bestes. Danke! 823 00:51:49,314 --> 00:51:51,775 Hey, ich habe es gefunden. 824 00:51:51,858 --> 00:51:52,818 Wir haben es? 825 00:51:55,111 --> 00:51:56,613 Es ist Dericoin. 826 00:51:56,696 --> 00:51:59,366 Zum Glück schrieb er sein Passwort auf sein Handy. 827 00:51:59,449 --> 00:52:01,535 Ich konnte das Geld zurückverfolgen, 828 00:52:01,618 --> 00:52:04,496 aber die Wallet war bereits leer. 829 00:52:04,579 --> 00:52:06,206 Der Besitzer hob es wohl ab. 830 00:52:06,873 --> 00:52:08,500 Wir können es nicht verfolgen. 831 00:52:08,583 --> 00:52:10,669 Wann kommt der Autopsiebericht von Glatzkopf? 832 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 Morgen, Chef. 833 00:52:13,004 --> 00:52:15,173 Jemand brachte ihm eine Maske. 834 00:52:15,257 --> 00:52:16,800 Das ist wie eine Selbstmordpille. 835 00:52:16,883 --> 00:52:20,178 Die Maske war nirgends, auch nicht auf der Gefängnistoilette. 836 00:52:21,054 --> 00:52:23,265 Warum trinken Sie so viel Wasser? 837 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 Keine Ahnung. 838 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Ich habe immer Durst. 839 00:52:49,791 --> 00:52:51,167 Der Kräutertee ist zu bitter. 840 00:52:51,251 --> 00:52:52,294 Es ist unerträglich. 841 00:52:52,377 --> 00:52:53,712 Trink erst mal aus. 842 00:52:56,214 --> 00:52:57,132 Warte. 843 00:52:57,215 --> 00:52:58,800 Ich sollte Nam-in welchen bringen. 844 00:53:00,802 --> 00:53:01,845 Es ist heiß. 845 00:53:34,586 --> 00:53:36,421 Ich glaube, wir kennen uns nicht. 846 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Stimmt. 847 00:53:37,589 --> 00:53:40,550 Ich bin Seo Jun-hee, der neue Barista hier. 848 00:53:41,760 --> 00:53:42,761 Wollen Sie bestellen? 849 00:53:45,347 --> 00:53:47,390 Ich bin nicht zum Kaffeetrinken hier. 850 00:53:47,974 --> 00:53:50,393 Mein Enkel ist der Besitzer. 851 00:53:50,477 --> 00:53:52,312 Meine Güte. Wirklich? 852 00:53:53,188 --> 00:53:54,481 Schön, Sie kennenzulernen. 853 00:53:57,192 --> 00:54:00,528 Wie hat Nam-in es geschafft, so einen feinen Herrn einzustellen? 854 00:54:03,990 --> 00:54:04,908 Übrigens, 855 00:54:05,909 --> 00:54:08,119 das ist die Knochensuppe, die ich heute machte. 856 00:54:08,203 --> 00:54:10,038 Essen Sie etwas, wenn Sie Hunger haben. 857 00:54:10,121 --> 00:54:11,831 Gott, ich fühle mich geehrt. 858 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 Danke. 859 00:54:15,085 --> 00:54:16,419 Möchten Sie Kaffee? 860 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 Sehr gerne. Trinken wir einen heißen Americano… 861 00:54:20,966 --> 00:54:22,425 Trinken wir Kaffee. 862 00:54:23,385 --> 00:54:24,552 Sie und ich. 863 00:54:25,387 --> 00:54:26,429 Zusammen. 864 00:54:30,934 --> 00:54:32,894 Sie haben ja keine anderen Kunden. 865 00:54:37,482 --> 00:54:38,566 Sollen wir? 866 00:54:41,778 --> 00:54:43,446 Das Aroma des Kaffees… 867 00:54:44,197 --> 00:54:45,407 Der Nachgeschmack… 868 00:54:49,703 --> 00:54:50,704 Danke. 869 00:54:50,787 --> 00:54:52,330 Wie lange sind Sie schon Barista? 870 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Ich arbeitete 30 Jahre in einer Aktien-Firma. 871 00:54:55,917 --> 00:54:58,294 Nach der Rente studierte ich Kaffee als Hobby 872 00:54:59,796 --> 00:55:01,548 und nahm an Wettbewerben teil. 873 00:55:03,049 --> 00:55:04,175 Ihre Frau… 874 00:55:06,011 --> 00:55:07,887 Ich meine, Ihre Frau muss sich freuen. 875 00:55:11,641 --> 00:55:13,309 Sie starb 876 00:55:13,393 --> 00:55:15,437 vor fünf Jahren. 877 00:55:17,897 --> 00:55:19,691 Sie Armer. 878 00:55:22,610 --> 00:55:23,486 Ich habe auch 879 00:55:24,320 --> 00:55:25,447 keinen Partner. 880 00:55:29,576 --> 00:55:31,119 Ist er gestorben? 881 00:55:31,953 --> 00:55:32,954 Nein. 882 00:55:33,038 --> 00:55:34,289 Er ist weitergezogen. 883 00:55:35,623 --> 00:55:37,042 Er ist weggelaufen. 884 00:55:38,418 --> 00:55:42,088 Er ging vor zehn Jahren, weil er sich selbst finden wollte, 885 00:55:42,172 --> 00:55:43,506 und meldete sich nie wieder. 886 00:55:45,258 --> 00:55:46,760 Wir vermuten, dass er tot ist. 887 00:55:48,887 --> 00:55:49,929 Verstehe. 888 00:55:51,765 --> 00:55:52,599 Das Aroma… 889 00:55:54,601 --> 00:55:56,227 …ist exquisit. 890 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 Langsam. 891 00:56:06,821 --> 00:56:09,074 Genau da. Ok, gut. 892 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 Abstellen. 893 00:56:10,658 --> 00:56:11,743 Gut! 894 00:56:12,660 --> 00:56:15,038 In Ordnung. 895 00:56:15,121 --> 00:56:17,791 Heute beginnen Sie Ihre Arbeit mit Einladen, auf den LKW. 896 00:56:19,751 --> 00:56:22,212 Sie arbeiten als Partner, wie Polizisten. 897 00:56:22,837 --> 00:56:24,172 Sie tun mir leid, 898 00:56:24,881 --> 00:56:26,841 Sie werden die meiste Arbeit machen müssen. 899 00:56:27,926 --> 00:56:28,802 Hey, du! 900 00:56:30,178 --> 00:56:31,262 Hey, du da! 901 00:56:34,849 --> 00:56:36,267 Reden Sie mit mir? 902 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Ja. 903 00:56:37,936 --> 00:56:39,854 Es ist nichts. Ignorieren Sie das. 904 00:56:41,898 --> 00:56:43,358 Sind wir für heute fertig, 905 00:56:43,441 --> 00:56:44,776 wenn wir das erledigt haben? 906 00:56:44,859 --> 00:56:45,902 Ja, genau, 907 00:56:46,528 --> 00:56:48,404 aber warum sind Sie so herablassend? 908 00:56:48,488 --> 00:56:50,281 Sie waren zuerst herablassend. 909 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 Du darfst es, ich nicht? 910 00:56:52,117 --> 00:56:53,993 Was? Sie kleine… 911 00:56:54,077 --> 00:56:55,036 Hey! 912 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 DOOGO-QUELLWASSER 913 00:57:05,088 --> 00:57:06,131 Hey, du. 914 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 Bring mir die rote Plastikpalette. 915 00:57:08,758 --> 00:57:10,885 -Wir stellen die Kisten drauf. -Klar. 916 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 Verstanden. 917 00:57:23,022 --> 00:57:27,694 Wie kann sie nur so stark sein? 918 00:57:29,863 --> 00:57:30,989 Geh aus dem Weg, 919 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 -oder pack mit an. -Was zum… 920 00:57:50,758 --> 00:57:51,759 Erledigen wir das 921 00:57:51,843 --> 00:57:54,137 und gehen nachts ins Lager. 922 00:57:54,762 --> 00:57:56,347 Du sagtest, du suchst Drogen. 923 00:57:57,974 --> 00:57:59,017 Übrigens, 924 00:57:59,642 --> 00:58:01,769 solltest du den Leuten deine Stärke zeigen? 925 00:58:03,438 --> 00:58:04,647 Was soll ich sonst tun? 926 00:58:05,148 --> 00:58:06,524 Das ist doch nicht peinlich. 927 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 Nein, 928 00:58:08,193 --> 00:58:11,070 aber es wird lästig, wenn du zu viel Aufmerksamkeit erregst. 929 00:58:11,696 --> 00:58:12,780 Das ist mir egal. 930 00:58:13,740 --> 00:58:16,075 Ich kümmere mich um die schweren Sachen, 931 00:58:16,159 --> 00:58:18,870 und du kümmerst dich um den Rest. Verstanden, Gan I-sik? 932 00:58:19,412 --> 00:58:20,997 -Verstanden. -Ok. 933 00:58:21,539 --> 00:58:24,375 Wo in aller Welt hast du solche Worte aufgeschnappt? 934 00:58:24,459 --> 00:58:27,253 Aber wirst du mich weiterhin Gan I-sik nennen? 935 00:58:28,004 --> 00:58:31,591 In koreanischen Filmen habe ich gehört, dass Leute sich so nennen. 936 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 "Hey, Bruder!" 937 00:58:34,135 --> 00:58:35,011 Was? 938 00:58:35,094 --> 00:58:36,471 Wir haben denselben Nachnamen. 939 00:58:36,554 --> 00:58:38,264 Hey, Bruder! 940 00:58:49,275 --> 00:58:50,235 Hör zu. 941 00:58:50,735 --> 00:58:53,696 Fahr bei dieser Geschwindigkeit zwei Minuten lang und halte an. 942 00:58:53,780 --> 00:58:54,697 Warum? Was ist los? 943 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 Tu es. 944 00:59:00,578 --> 00:59:01,621 Warum? Wer ist sie? 945 00:59:01,704 --> 00:59:03,164 Die Airdnd-Betrügerin. 946 00:59:11,422 --> 00:59:12,423 Was zum Teufel? 947 00:59:14,717 --> 00:59:16,219 Gib mir mein Geld zurück. 948 00:59:16,844 --> 00:59:18,638 -Welches Geld? -Kennst du sie, Schatz? 949 00:59:18,721 --> 00:59:20,098 Nein, ich… 950 00:59:21,933 --> 00:59:22,809 Oh, stimmt. 951 00:59:22,892 --> 00:59:23,935 Die Mongolin. 952 00:59:24,018 --> 00:59:25,770 Genau. Ich komme aus der Mongolei. 953 00:59:26,354 --> 00:59:27,355 Airdnd. 954 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 Du hast die Wohnung anderer angeboten 955 00:59:30,525 --> 00:59:31,985 und mich bestohlen. 956 00:59:32,068 --> 00:59:34,362 Du bist das Letzte. 957 00:59:34,946 --> 00:59:36,781 Wie kannst dich öffentlich sehen lassen, 958 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 wenn du Touristen betrügst? 959 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 Schatz, sie ist total verrückt. 960 00:59:40,201 --> 00:59:42,245 -Lass mich mit ihr reden. Warte dort. -Klar. 961 00:59:47,166 --> 00:59:48,293 Wem sagen Sie das. 962 00:59:48,376 --> 00:59:51,546 Die Ermittlung war halbherzig, da ich nur Touristen anvisierte. 963 00:59:52,547 --> 00:59:54,549 Mein Fall wurde abgelegt. 964 00:59:54,632 --> 00:59:56,968 Ich schlage vor, Sie lernen mehr über Korea. 965 00:59:57,051 --> 01:00:00,680 Das ist kein Land, das Leute einsperrt, weil sie Kleingeld stehlen. 966 01:00:00,763 --> 01:00:01,848 Kleingeld? 967 01:00:02,932 --> 01:00:06,436 Was werden Touristen von Korea halten, wenn sie Leute wie dich treffen? 968 01:00:06,519 --> 01:00:08,938 Sie denken, dass es ein Land voller Betrüger ist. 969 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 Das dachte ich fast selbst. 970 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Sie waren von Anfang an unhöflich. 971 01:00:13,234 --> 01:00:16,779 Die Art, wie Sie reden, geht mir wirklich auf die Nerven. 972 01:00:18,865 --> 01:00:20,116 Nam-soon, warte. 973 01:00:21,117 --> 01:00:22,410 Schlag sie nicht. 974 01:00:22,994 --> 01:00:24,871 Ich schlage keine Frauen. 975 01:00:29,292 --> 01:00:30,752 Gib mir mein Geld zurück. 976 01:00:30,835 --> 01:00:33,338 Gib auch das Geld zurück, das du anderen gestohlen hast. 977 01:00:33,963 --> 01:00:35,089 Dann vergebe ich dir. 978 01:00:37,550 --> 01:00:40,428 Sogar ein Staatsanwalt ließ mich gehen. 979 01:00:40,511 --> 01:00:43,014 Wer sind Sie, dass Sie mir vergeben wollen? 980 01:00:44,390 --> 01:00:46,768 Sie müssen Ihr Geld schon selbst zurückbekommen. 981 01:00:48,394 --> 01:00:49,437 Ist das so? 982 01:01:07,330 --> 01:01:09,832 Ich hasse Koreas sogenannten Kapitalismus. 983 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 Ich hasse auch seine Gesetze. 984 01:01:11,668 --> 01:01:14,128 Wie können sie diese Betrügerin freilassen? 985 01:01:15,296 --> 01:01:17,382 Betrüger sind die Schlimmsten. 986 01:01:18,966 --> 01:01:22,136 Ich werde die Dinge in diesem Land verändern. 987 01:01:26,140 --> 01:01:27,225 Starte den Wagen. 988 01:01:29,394 --> 01:01:30,687 Verstanden. 989 01:02:34,375 --> 01:02:36,502 BESONDEREN DANK AN JEON SOO-KYEONG 990 01:03:07,366 --> 01:03:09,994 STRONG GIRL NAM-SOON 991 01:03:10,077 --> 01:03:12,288 -Sie stahl von Ihnen? -Ich wollte es verhindern. 992 01:03:12,371 --> 01:03:13,915 Habt ihr noch Gefühle füreinander? 993 01:03:13,998 --> 01:03:14,874 -Als ob! -Als ob! 994 01:03:14,957 --> 01:03:16,793 Ich sprach mit dem zuständigen Manager. 995 01:03:16,876 --> 01:03:19,128 -Es gibt ein sehr starkes Mädchen. -Da bist du ja. 996 01:03:19,212 --> 01:03:21,214 Er wäscht Geld für das eine Prozent. 997 01:03:21,297 --> 01:03:23,382 Ich komme gleich zur Sache. 998 01:03:23,466 --> 01:03:25,259 Sie kennen sich mit Schwarzgeld aus. 999 01:03:25,343 --> 01:03:26,260 Ich liebe es. 1000 01:03:26,344 --> 01:03:28,513 Ich habe Ryu Si-o überprüft. Etwas stimmt nicht. 1001 01:03:28,596 --> 01:03:30,264 Er soll die Operation abbrechen. 1002 01:03:30,348 --> 01:03:32,099 Du kannst kein normales Leben führen. 1003 01:03:32,183 --> 01:03:33,559 Retten wir die Welt. 1004 01:03:33,643 --> 01:03:35,520 Ich gehe der Sache heute allein nach. 1005 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 Gang Nam-soon ist in Doogo. 1006 01:03:37,480 --> 01:03:39,982 Ich werde sie alle töten. 1007 01:03:41,734 --> 01:03:46,739 Untertitel von: Judith Kahl