1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 2 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 ¿Nam-soon? 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,012 ¿Mamá? 4 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 Ven aquí. 5 00:00:59,642 --> 00:01:00,852 Vamos. 6 00:01:21,539 --> 00:01:22,832 ¡Nam-soon! 7 00:01:44,354 --> 00:01:45,313 Nam-soon. 8 00:01:48,024 --> 00:01:48,942 ¿Nam-soon? 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 Mamá. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 Nam-soon. 11 00:02:07,210 --> 00:02:08,169 Mamá… 12 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 Yo lo haré. 13 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 Para mí, 14 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 aún tienes… 15 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 solo seis años. 16 00:02:54,674 --> 00:02:55,717 Mamá. 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Sí. 18 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 Soy tu mamá. 19 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 ¿Me recuerdas? 20 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 No lo recuerdo, 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 pero lo siento. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 Sé que eres mi mamá. 23 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 No llores. 24 00:03:27,248 --> 00:03:30,335 Crecí perfectamente bien y saludable. 25 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 El último recuerdo que tengo de ti es de cuando tenías cinco años, 26 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 así que, para mí, 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 comenzarás con seis años. 28 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 ¿No soy muy grande para tener esa edad? 29 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 Tengo todos los dientes y mis pies son enormes. 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 ¿Cómo es que hablas tan bien coreano? 31 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Estudié. 32 00:03:52,857 --> 00:03:56,319 Mis padres en Mongolia hasta pagaron las clases. 33 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 No podría estar más agradecida 34 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 con quienes te criaron. 35 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Traigámoslos de inmediato. 36 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 No. 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 Mamá y papá deben quedarse en Mongolia. 38 00:04:07,538 --> 00:04:10,291 Están ocupados en esta época del año esquilando ovejas. 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 No. 40 00:04:11,876 --> 00:04:14,504 Debo devolverles el favor. 41 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Entonces… 42 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 ¿puedes construirles una ger? 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 ¿Una ger? 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 ¿Es como una carpa? 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,647 Pueden tener una para momentos de ocio. 46 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 También les construiré un edificio. 47 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 SE ALQUILA 48 00:04:38,069 --> 00:04:39,570 Podrán alquilar sus propiedades. 49 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 Con el dinero que ganen 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 tendrán una vida cómoda al retirarse. 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 ¿"Alquilar propiedades"? 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 Sé lo que es. Lo vi en muchas series coreanas. 53 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 A partir de ahora, 54 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 te enseñaré cómo funciona el capitalismo coreano. 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,337 - ¿"Capitalismo"? - En fin, 56 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 recuerdas tu dirección, ¿no? 57 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Las gers no tienen dirección. 58 00:05:02,176 --> 00:05:04,637 ¿Vivías en un lugar que ni siquiera tiene dirección? 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 - Sí. - ¿Una casa sin dirección? 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 Gang Bong-go, ¡maldito desgraciado! 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 ¿"Gang Bong-go, maldito desgraciado"? 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 No, no aprendas eso. 63 00:05:15,064 --> 00:05:15,982 No me oigas insultar. 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 ¿De qué serviría taparme los oídos si ya lo oí? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 Está bien. 66 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 Soy buena insultando. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,240 Aprendí mucho de las películas. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 "Vete a la mierda". 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 No, por favor, no digas eso. 70 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 Los insultos que aprendí de tu abuela 71 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 quedaron grabados en mis entrañas. 72 00:05:32,665 --> 00:05:36,127 No quiero que eso sea mi legado. 73 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 Entendido. No aprenderé más malas palabras. 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,631 De todos modos, 75 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 le devolveré la amabilidad a toda la gente 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,805 que te ayudó estos últimos 20 años, 77 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 así que escríbeme todos sus nombres. 78 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 Las clases del profesor Choi 79 00:05:56,898 --> 00:05:59,233 son iguales a las del año pasado. 80 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 No se esforzó en absoluto. 81 00:06:02,403 --> 00:06:03,613 Qué mal. 82 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 Podrían despedirlo después de las evaluaciones. 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 - Me preocupa. - ¿Lo conoces? 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 Apenas. 85 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 Me escabullí porque oí que era experto en macroeconomía, 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 pero perdí el tiempo. 87 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 Si aborda así la microeconomía, 88 00:06:20,004 --> 00:06:22,465 nunca entenderá la macroeconomía. 89 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 Tienes razón. 90 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 Tú tienes mucha más experiencia en una amplia gama de actividades económicas. 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 ¿Qué sabe un profesor? 92 00:06:30,264 --> 00:06:31,265 Ese es el problema. 93 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 ¿De qué sirve sentarse en un escritorio y estudiar…? 94 00:06:38,064 --> 00:06:38,898 ¿Tienes hambre? 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 Tengo antojo de algo picante hoy. 96 00:06:45,530 --> 00:06:48,616 ¿Por qué no derrochamos en comida hoy? 97 00:06:49,325 --> 00:06:51,410 En la cafetería sirven el bibimbap 98 00:06:51,494 --> 00:06:52,954 con enormes huevos fertilizados. 99 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 Comamos algo en Haengdang-dong y ya. 100 00:06:55,331 --> 00:06:58,751 Terminarás como un vagabundo si sigues desperdiciando dinero así. 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 No hay necesidad de decirlo así. 102 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 - No me refería a eso. - Este es un anuncio 103 00:07:04,215 --> 00:07:07,468 para los residentes de la Torre Trump Supergenial, 104 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 - señor Ji Hyun-soo y señorita No. - Esa eres tú. 105 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 - Vayan a la puerta trasera del campus. -¿Vamos? 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Lo repetiré. 107 00:07:46,799 --> 00:07:49,802 Soy la madre de Gang Nam-soon. 108 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 - Ya veo. - Hola. 109 00:07:54,348 --> 00:07:57,643 ¿Por casualidad hicimos algo mal? 110 00:08:04,233 --> 00:08:05,526 Doscientos millones de wones para cada uno. 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Sugiero que los usen para asuntos urgentes. 112 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Cómprense ropa 113 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 y coman bien. 114 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 Dormirán en el hotel Geumju esta noche. 115 00:08:18,080 --> 00:08:19,415 El hotel es mío, 116 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 así que no se nieguen. 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 El señor Choi los llevará ahí por la noche. 118 00:08:26,839 --> 00:08:30,426 Resolveremos sus problemas uno por uno, empezando por dónde alojarse. 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,763 Por favor, llámenme directamente si surge algún inconveniente. 120 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 El hecho de que hayan acompañado a Nam-soon en su camino… 121 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 de regreso a mí… 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 me deja en deuda con ustedes. 123 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 En fin, 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 manténganse en contacto. 125 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 Esto es una locura. 126 00:08:59,830 --> 00:09:00,957 ¿Doscientos millones? 127 00:09:03,751 --> 00:09:04,961 ¡Es real! 128 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Hoy no es el día para comer bibimbap. 129 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 Tampoco es el día para algo picante. 130 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 Primero, aseguremos esto. 131 00:09:13,219 --> 00:09:15,179 Vamos a los casilleros del metro. 132 00:09:15,263 --> 00:09:16,138 - ¡Rápido! - ¿Los casilleros? 133 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 No, deja eso. 134 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 ¡Dios mío! 135 00:09:24,605 --> 00:09:27,900 ¡Llegaste, niña mía! 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Mi preciosa. 137 00:09:30,027 --> 00:09:32,738 Mira en qué bella mujer te has convertido. 138 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 Saliste a mí y no a tu mamá. 139 00:09:36,367 --> 00:09:38,452 Mira lo hermosa que eres. 140 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 Cosita dulce. 141 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 Nam-soon, 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 oí que te encontraste con un incendio hoy 143 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 y salvaste gente. 144 00:09:47,628 --> 00:09:49,130 Tu mamá me lo contó. 145 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Mira toda esa mugre en tu cara. 146 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 Vamos a limpiarte al baño. 147 00:09:54,093 --> 00:09:55,177 Espera. 148 00:09:55,261 --> 00:09:58,472 Jung, ¿le comprarías ropa nueva a Nam-soon? 149 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 - Sí, señora. - Bien, vamos. 150 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 Te frotaré la espalda. 151 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 Reacciona al agua y se disuelve. 152 00:10:04,520 --> 00:10:05,813 Después de cierto tiempo, 153 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 el agua se evapora y queda un polvo blanco. 154 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Esto es peligroso. 155 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 Seguro que esta mascarilla… 156 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Un segundo. 157 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 ¿Hola? 158 00:10:17,074 --> 00:10:18,576 Habla Hwang Geum-ju. 159 00:10:18,659 --> 00:10:19,785 Hola. 160 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 ¿Se encontró con Nam-soon? 161 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 Sí, gracias a ti. 162 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 Está conmigo en este momento. 163 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 Ya veo. Me alegra oír eso. 164 00:10:30,588 --> 00:10:31,797 Gracias. 165 00:10:33,966 --> 00:10:36,594 Tengo su equipaje. 166 00:10:36,677 --> 00:10:39,805 Pasaré por tu casa a buscarlo yo misma. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 Permítame llevárselo. 168 00:10:41,557 --> 00:10:42,850 No. 169 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 Corresponde que vaya yo. 170 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 Muy bien. 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 Esto no es droga. Apuesto a que solo es polvo. 172 00:10:55,529 --> 00:10:58,282 Señor, ¡no! Es más potente que el fentanilo. 173 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 ¡Enjuáguese la boca! 174 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 - ¡Rápido! - ¿Qué pasa? 175 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Creo que ya me lo tragué. 176 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 ¿Es un niño? 177 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 ¿Cómo el líder de una fuerza antinarcóticos 178 00:11:08,626 --> 00:11:10,252 prueba una sustancia desconocida? 179 00:11:10,336 --> 00:11:13,923 Pensé que no podía ser droga. 180 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 No nació ayer. 181 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 Nam… 182 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 Nam-soon. 183 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 Por supuesto. 184 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 No me extraña… 185 00:11:43,369 --> 00:11:44,703 Eras tú. 186 00:11:46,122 --> 00:11:47,164 Nos conocimos… 187 00:11:48,290 --> 00:11:49,500 en el estudio fotográfico. 188 00:11:53,087 --> 00:11:54,004 ¿Papá? 189 00:11:55,381 --> 00:11:56,799 Sí, soy tu papá. 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Soy papá, Nam-soon. 191 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 Papá, lo siento. 192 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Te solté la mano, ¿no? 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 No, no digas eso. 194 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 Yo debería disculparme. 195 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 Lo siento mucho. 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 ¡Nam-soon! 197 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Él es Nam-in. 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 Tu hermano gemelo menor. 199 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 ¿Tengo un gemelo? 200 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Debajo de toda esa grasa hay un chico que se parece a ti. 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 Nam-in, 202 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 me alegro de verte. 203 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 Nam-soon, 204 00:12:46,807 --> 00:12:49,101 te extrañé mucho. 205 00:12:49,185 --> 00:12:52,104 Recé por ti todos los días. 206 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 Debe ser por eso que pudimos encontrarnos. 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 Es raro, ¿sabes? 208 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 Cuando conocí a Hwa-ja, 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 me di cuenta de que no era mi hermana. 210 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 Pero supe que tú eras mi hermana en cuanto te vi. 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 Hablando de eso, 212 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 ¿dónde está? 213 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 LEE MYUNG-HEE, BUSCADA POR FRAUDE 5 MILLONES DE WONES DE RECOMPENSA 214 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 COMISARÍA DE GANGHAN 215 00:13:37,608 --> 00:13:40,402 Estas son las transacciones vinculadas a la criptobilletera del calvo. 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 Todas sus transacciones, 217 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 los montos y la hora quedaron registrados. 218 00:13:44,823 --> 00:13:48,160 Debemos descifrar con qué billetera operó 219 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 y a qué hora exactamente. 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 Trabajemos con la Oficina de Ciberseguridad. 221 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Haré una solicitud. 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,627 Se negaron. Están ocupados con casos de pornografía. 223 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Nosotros cinco no podemos revisar toda esta información. 224 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 Exacto. 225 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 No podemos hacerlo solos. 226 00:14:02,466 --> 00:14:03,884 Como Homo sapiens, 227 00:14:04,593 --> 00:14:06,178 debemos usar el ingenio. 228 00:14:06,762 --> 00:14:08,430 Iré abajo un momento. 229 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 ¿Ahora qué? 230 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Jefe. 231 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Me gustaría proponer una fusión y adquisición. 232 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 - ¿De qué hablas? - Una FyA. 233 00:14:22,778 --> 00:14:24,488 - Ansío trabajar juntos. - Yo también. 234 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 ¡Un aplauso! 235 00:14:28,117 --> 00:14:31,078 La comisaría y la Unidad Antinarcóticos se ayudarán 236 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 - y trabajarán juntas si hace falta. - Uno, dos, tres. 237 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 ¡Ambos ganamos! 238 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 Mamá. 239 00:15:05,654 --> 00:15:08,240 Me sentí muy culpable por no haberte protegido 240 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 a pesar de tener superfuerza. 241 00:15:12,369 --> 00:15:14,914 Descuida. Yo soy igual de poderosa. 242 00:15:15,623 --> 00:15:19,084 Por eso crecí fuerte y saludable. 243 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Nam-soon, 244 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 las mujeres de nuestra familia nacen con superfuerza. 245 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 Sin embargo, 246 00:15:30,930 --> 00:15:33,015 esa fuerza solo debe usarse para el bien. 247 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Si la usas para algo malo, 248 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 perderás tu poder. 249 00:15:40,981 --> 00:15:43,233 El hecho de que aún seas tan fuerte… 250 00:15:44,526 --> 00:15:46,612 significa que has llevado una vida honrada. 251 00:15:47,154 --> 00:15:51,200 No podría estar más agradecida por eso. 252 00:15:51,283 --> 00:15:54,453 Y así seguiré viviendo. 253 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Claro que sí. 254 00:15:56,705 --> 00:16:00,834 Siempre estaré a tu lado y te ayudaré a seguir así. 255 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 Mi dulce hija. 256 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 Es tarde, duerme un rato. 257 00:16:10,719 --> 00:16:11,720 Tú también, mamá. 258 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 Mamá, 259 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 soy yo, Tsetseg. 260 00:16:40,791 --> 00:16:41,959 ¿Cómo estás? 261 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Mamá, 262 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 encontré a mis padres biológicos 263 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 y a mi hermano gemelo menor aquí. 264 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 ¿Cómo está papá? 265 00:16:58,100 --> 00:16:59,226 ¿Me lo pasas? 266 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Papá, 267 00:17:04,148 --> 00:17:05,315 no te preocupes por mí. 268 00:17:05,858 --> 00:17:06,942 Estoy bien. 269 00:17:08,861 --> 00:17:09,820 Mamá, 270 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 papá, 271 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 los extraño. 272 00:17:27,296 --> 00:17:30,340 Pero creo que hay algo que debo hacer en Corea. 273 00:17:31,133 --> 00:17:35,054 Parece que hay un lugar en donde puedo aprovechar mi fuerza. 274 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 Entendido, papá. 275 00:18:05,459 --> 00:18:09,630 Mi hijo está muy débil y le cuesta levantarse. 276 00:18:09,713 --> 00:18:12,466 Pasa los días tirado en el sofá o en la cama. 277 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Es como un zombi de 40 años con olor a jabón. 278 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 ¿Puedes ayudarlo? 279 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 ¿Cuáles son tus síntomas? 280 00:18:19,014 --> 00:18:20,140 Es como si… 281 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 una gran fuerza gravitacional 282 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 me estuviera empujando constantemente hacia el suelo. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,815 No puedo ponerme de pie. 284 00:18:28,774 --> 00:18:29,858 Cuando lo hago, 285 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 me duele todo el cuerpo 286 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 y me canso mucho. 287 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 Por eso siempre me acuesto. 288 00:18:40,244 --> 00:18:41,161 Déjame examinarte. 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Le falta energía. 290 00:18:49,169 --> 00:18:51,588 Está desequilibrado, por eso tiene poca energía. 291 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 Eso y su arritmia 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 hacen que sus signos vitales sean débiles. 293 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 Te pagaré lo que sea necesario, 294 00:18:58,679 --> 00:19:02,724 así que, por favor, ayuda a mi hijo a caminar solo. 295 00:19:02,808 --> 00:19:05,018 Bilis de oso, flores de cascarilla, madreselvas. 296 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 Dale todo lo bueno, incluso bayas orgánicas de goji. 297 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Dale lo que comía Qin Shi Huang. 298 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 No, no quiero una vida como la de Qin Shi Huang. 299 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 Tuvo una vida agotadora. 300 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 Ya es demasiado tarde para ti. 301 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 Aunque empieces hoy y continúes hasta que mueras, 302 00:19:22,119 --> 00:19:24,538 no construirás una fracción de la Gran Muralla china. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,833 En cualquier caso, solo pon todo lo bueno para el cuerpo. 304 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 Mezclar ingredientes a ciegas no es la solución. 305 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 Prepararé un tónico que sea perfecto para él. 306 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 ¿Y usted, señora? 307 00:19:40,679 --> 00:19:41,722 ¿Echo un vistazo? 308 00:19:43,932 --> 00:19:44,975 Bueno… 309 00:19:48,312 --> 00:19:49,438 Su pulso… 310 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 Nunca había sentido un pulso así. 311 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 Es de familia. 312 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 Las mujeres son fuertes, pero los hombres… 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 ¿Estás casada? 314 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 - No. - ¿No? 315 00:20:12,085 --> 00:20:14,880 Tengo que dar una clase en la asociación hoy, 316 00:20:14,963 --> 00:20:16,298 así que toma un taxi a casa. 317 00:20:18,008 --> 00:20:21,428 Mamá, estoy agotado. 318 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Sube. 319 00:20:33,815 --> 00:20:34,983 ¡Taxi! 320 00:20:36,109 --> 00:20:37,569 - Taxi… - Un adulto… 321 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 Increíble que su mamá lo cargue con este calor. 322 00:20:39,821 --> 00:20:40,781 ¿Qué miran? 323 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 No es un mocoso malcriado y yo no soy una pusilánime. 324 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 Está muy débil, y esto no es gran cosa para mí. 325 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 ¡Taxi! ¡Aquí! 326 00:20:48,497 --> 00:20:51,166 Mamá, por favor, no grites. 327 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 Me duelen los oídos. Me estás matando. 328 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 ¿En serio? 329 00:20:55,170 --> 00:20:56,838 ¿Tus oídos tampoco están bien? 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 No. Estoy agotado. 331 00:21:00,342 --> 00:21:01,677 ¡Venga aquí! 332 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Hoy es un día especial. 333 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 Mi nieta ha regresado. 334 00:21:21,446 --> 00:21:22,364 ¡Felicidades! 335 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Gracias. 336 00:21:23,365 --> 00:21:24,408 Así que hoy, 337 00:21:24,491 --> 00:21:27,494 descuartizaré una vaca entera para que observen. 338 00:21:27,577 --> 00:21:28,453 ¡Gracias! 339 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Descansen. 340 00:21:31,164 --> 00:21:33,292 No somos como los chefs. 341 00:21:33,375 --> 00:21:36,295 Los carniceros no intentan establecer jerarquías entre ellos. 342 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 ¿Saben por qué? 343 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Porque, si lo hicieran, 344 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 alguno podría perder los estribos y asesinar a otro. 345 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Los cuchillos… 346 00:21:45,220 --> 00:21:51,977 pueden separar, diseccionar y desmembrar todos los organismos de la Tierra. 347 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 Bien. 348 00:21:56,732 --> 00:21:58,608 Sangre, carne y hueso. 349 00:21:58,692 --> 00:22:02,404 Sangre, carne y hueso. 350 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 Sangre, carne y hueso. 351 00:22:10,203 --> 00:22:12,539 Romper huesos con una máquina 352 00:22:12,622 --> 00:22:14,499 no es lo mismo que hacerlo… 353 00:22:15,083 --> 00:22:16,043 con las manos. 354 00:22:16,126 --> 00:22:19,504 Una sopa hecha con huesos rotos con las manos 355 00:22:19,588 --> 00:22:21,214 es diez veces más reconfortante. 356 00:22:21,298 --> 00:22:25,385 Así fue como mi hija, Hwang Geum-ju, se hizo multimillonaria. 357 00:22:25,469 --> 00:22:28,138 Gracias al éxito de su restaurante de sopa de Seonji. 358 00:22:28,221 --> 00:22:29,181 ¿Verdad? 359 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 Esta varita mágica de oro 360 00:22:48,950 --> 00:22:51,578 fue mi regalo cuando cumpliste cinco años. 361 00:22:54,081 --> 00:22:56,583 La quisiste después de ver Cardcaptor Carrie, 362 00:22:57,084 --> 00:22:58,835 y tu mamá la mandó a hacer para ti. 363 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 Ya veo. 364 00:23:18,980 --> 00:23:23,276 Estos son los platos que más te gustaban a los cinco años. 365 00:23:25,070 --> 00:23:25,987 Comamos. 366 00:23:42,254 --> 00:23:43,171 Está muy bueno. 367 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Nam-soon, 368 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 ¿esto te refresca la memoria? 369 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 - Sí. - Te encantaba el algodón de azúcar. 370 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 También te encantaban las salchichas. 371 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 Recuerdo 372 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 que hasta me robabas mi algodón de azúcar. 373 00:24:01,815 --> 00:24:04,151 ¿Hacía eso? Lo siento, Nam-in. 374 00:24:04,234 --> 00:24:05,735 No, no hay problema. 375 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 Igual me dejabas comer toda la carne 376 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 porque no te gustaba. 377 00:24:12,033 --> 00:24:14,870 Me pregunto por qué no recuerdo nada. 378 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 Me siento mal por eso. 379 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 Es de familia. 380 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 Lo de ustedes es lo físico, no lo mental. 381 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Por eso no son tan inteligentes. 382 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Cállate, Bong-go. 383 00:24:28,550 --> 00:24:31,720 Hoy es un gran día, así que lo dejaré pasar. 384 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 ¿Sacamos una foto? 385 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 Me encantaría colgar una grande en el estudio 386 00:24:37,184 --> 00:24:38,393 para presumir a mi hija. 387 00:24:38,476 --> 00:24:39,978 La abuela también debería salir. 388 00:24:40,061 --> 00:24:42,230 Al igual que tu tío enfermo. 389 00:24:42,731 --> 00:24:44,858 - Aunque lleva tres días en cama. - Entonces, 390 00:24:44,941 --> 00:24:46,651 tomémonos una nosotros primero. 391 00:24:46,735 --> 00:24:48,486 Aquí vamos. Sonrían, todos. 392 00:24:48,570 --> 00:24:50,947 Uno, dos, tres. 393 00:24:51,907 --> 00:24:54,951 EPISODIO 4 REENCUENTRO 394 00:24:57,287 --> 00:24:59,122 Elegantemente. 395 00:24:59,998 --> 00:25:01,666 Como… 396 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 un cisne. 397 00:25:02,667 --> 00:25:04,920 Vaya, buen golpe. 398 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 Mis golpes son perfectos cuando practico aquí. 399 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 ¿No te parece, Nam-gil? 400 00:25:11,885 --> 00:25:12,969 Claro, señora. 401 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 ¿Hola? 402 00:25:16,348 --> 00:25:17,766 ¿Dónde está tu jefa? 403 00:25:18,516 --> 00:25:20,560 Estamos en un campo de práctica cubierto. 404 00:25:20,644 --> 00:25:21,519 ¿En serio? 405 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 ¿Está practicando cómo contener su fuerza? 406 00:25:24,105 --> 00:25:26,733 Sí, algo así. 407 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 Hoy es día de sopa de huesos, 408 00:25:29,361 --> 00:25:32,572 así que dile al director Nam del Hotel Geumju que recoja los huesos. 409 00:25:32,656 --> 00:25:33,698 Sí, señora. 410 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 - Nam-gil. - ¿Sí? 411 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 Pásame cualquier llamada de Opulencia de inmediato. 412 00:25:57,138 --> 00:26:00,433 Solicité información sobre droga. 413 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 ¿Droga? ¿Qué quiere saber? 414 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 Quién es el mayor distribuidor en Corea. 415 00:26:06,648 --> 00:26:08,942 Más les vale que no acepten mi dinero y me ignoren. 416 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 Dios mío. 417 00:26:10,568 --> 00:26:12,362 No la están ignorando, señora. 418 00:26:12,445 --> 00:26:14,281 Acaban de responderle de Opulencia. 419 00:26:15,240 --> 00:26:16,116 ¿Sí? 420 00:26:16,908 --> 00:26:19,494 "Hay droga escondida en Doogo". 421 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 ¿Doogo? 422 00:26:25,792 --> 00:26:26,918 Doogo. 423 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 Los nuevos ricos deberíamos vernos por aquí. 424 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 Tanto tiempo. 425 00:27:18,386 --> 00:27:21,222 Directores e inversores, me alegro de verlos. 426 00:27:21,306 --> 00:27:24,059 Directores e inversores, tanto tiempo. 427 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 Me alegro de verlos. 428 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Como saben, 429 00:27:28,355 --> 00:27:31,691 Doogo fue el primero en realizar transacciones basadas en criptomonedas 430 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 al emitir Doogocoin. 431 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 - Pronto comenzará a operar oficialmente. - Nosotros, Doogo, 432 00:27:36,404 --> 00:27:39,115 seremos los primeros de la industria en hacer realidad 433 00:27:39,199 --> 00:27:40,492 la distribución de criptomonedas. 434 00:27:40,575 --> 00:27:44,371 Emitiremos monedas de Doogo y comenzaremos a operar oficialmente. 435 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Como lo indica el nombre "Doogo", 436 00:27:46,247 --> 00:27:47,374 nosotros nos encargamos. 437 00:27:47,999 --> 00:27:50,460 We "do", hacemos lo que quieren nuestros consumidores 438 00:27:50,543 --> 00:27:52,629 y we "go", vamos a donde quieren. Somos Doogo. 439 00:27:55,298 --> 00:27:58,593 Según el memorando de entendimiento que firmó Doogo 440 00:27:58,676 --> 00:28:00,929 para crear el mayor centro de logística de Asia el año próximo, 441 00:28:01,012 --> 00:28:03,973 necesitaremos al menos 3000 empleados en la segunda mitad del año. 442 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 Doogo liderará la industria 443 00:28:07,644 --> 00:28:10,105 en cuanto a creación de empleo por un margen abrumador. 444 00:28:12,148 --> 00:28:14,067 No solo contrataremos hombres, 445 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 sino también mujeres Doogo. 446 00:28:18,655 --> 00:28:22,659 Contrataremos no solo hombres Doogo, sino también mujeres Doogo. 447 00:28:26,663 --> 00:28:27,914 ¿Quién dice… 448 00:28:29,124 --> 00:28:30,208 que las entregas… 449 00:28:31,668 --> 00:28:33,461 solo deben hacerlas hombres? 450 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 Asegúrense de cotejar la hora de compra 451 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 con la hora de venta y el precio. 452 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 Esfuércense o pasaremos la noche aquí. 453 00:28:51,271 --> 00:28:52,522 Cielos, mis ojos. 454 00:28:58,653 --> 00:29:02,157 Hubo agresiones en la protesta contra el Partido Hyeonu junto al río Han. 455 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 ¿Por qué se levantan? 456 00:29:05,702 --> 00:29:07,829 Acordamos trabajar juntos, ¿recuerda? 457 00:29:07,912 --> 00:29:09,038 - Debemos ayudar. - Eso. 458 00:29:32,187 --> 00:29:33,480 Hwang Geum-ju, 459 00:29:33,563 --> 00:29:36,483 ¿publicamos un artículo sobre cómo hallaste a tu verdadera hija? 460 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 No, no lo hagas. 461 00:29:38,318 --> 00:29:41,571 Casi se arma un revuelo con los artículos sobre ella y el incendio. 462 00:29:41,654 --> 00:29:45,283 Hice que borraran todo de las redes sociales y los periódicos en línea. 463 00:29:45,366 --> 00:29:47,952 De hecho, me enviaron fotos tomadas en la escena. 464 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 Saltó al cuarto piso para salvar niños. 465 00:29:50,622 --> 00:29:54,709 No quiero estresarla con nada ahora. 466 00:29:55,335 --> 00:29:58,880 Hasta ahora todos los artículos eran para que el mundo supiera que la buscaba. 467 00:29:58,963 --> 00:30:02,008 Ahora debo protegerla para que no sea el centro de atención. 468 00:30:02,091 --> 00:30:03,551 Evita que se publiquen artículos. 469 00:30:04,260 --> 00:30:05,970 - Sí. - Kim, 470 00:30:06,721 --> 00:30:08,473 es hora de que se hable de otra cosa. 471 00:30:09,057 --> 00:30:11,851 Hace poco, la señora Park murió por consumir droga. 472 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 La droga ya no le incumbe a nadie. 473 00:30:17,732 --> 00:30:19,317 Pero a nosotros sí. 474 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Investiga a fondo el consumo de droga en Gangnam 475 00:30:23,446 --> 00:30:25,031 e informa sobre su gravedad. 476 00:30:39,254 --> 00:30:41,881 Tu cara está en carteles de búsqueda por toda la ciudad. 477 00:30:42,549 --> 00:30:45,426 - ¿Cómo esperas sobrevivir ahora? - Necesito ganar dinero. 478 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 Consígueme una identificación falsa. 479 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 Son 400 000 wones. 480 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Toma un millón. 481 00:30:52,433 --> 00:30:55,520 Gané 150 millones de wones con tan solo vender dos de sus relojes. 482 00:30:55,603 --> 00:30:57,564 Entre el dinero del premio que gané 483 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 y el de la venta de la ropa y los bolsos que me regalaron… 484 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 Bueno, soy rica. 485 00:31:01,901 --> 00:31:03,111 No te quedará nada 486 00:31:03,194 --> 00:31:05,780 después de pagarles a los chicos y sus gastos médicos. 487 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 Con más razón debo ganar dinero. 488 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 Trabajaré para camuflarme. 489 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 No puedo pasar desapercibida para siempre. 490 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Nombre: An Eun-ji. 491 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Murió hace tres años. 492 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 No será un problema 493 00:31:23,548 --> 00:31:25,174 porque nadie la está buscando. 494 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 Aunque muera… 495 00:31:31,222 --> 00:31:32,891 dudo que alguien me busque. 496 00:31:47,697 --> 00:31:48,698 DOOGO CONTRATA REPARTIDORAS 497 00:31:48,781 --> 00:31:51,159 ¿Por qué quieren contratar repartidoras? 498 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 Es vital para la reputación de la empresa. 499 00:31:54,287 --> 00:31:56,789 Verán que Doogo es mundial y está en su mejor momento. 500 00:31:56,873 --> 00:31:57,832 Por supuesto. 501 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 Hay otra razón. 502 00:32:02,462 --> 00:32:05,423 Incluso entre las mujeres, puede haber alguien fuerte. 503 00:32:08,551 --> 00:32:10,094 Yo mismo la vi. 504 00:32:11,888 --> 00:32:14,307 Una mujer increíblemente fuerte. 505 00:32:17,852 --> 00:32:20,521 Quiero confirmar si lo que vi pasó realmente. 506 00:32:23,024 --> 00:32:24,901 METANFETAMINA 1 KG 507 00:32:34,118 --> 00:32:36,204 Sin querer se convirtió en un sujeto de prueba. 508 00:32:37,538 --> 00:32:39,082 Pero se enjuagó la boca enseguida. 509 00:32:39,707 --> 00:32:40,792 ¿Cómo es posible? 510 00:32:41,459 --> 00:32:43,294 ¿Qué hacemos con él? 511 00:32:45,004 --> 00:32:46,464 Tengo un mal presentimiento. 512 00:32:50,134 --> 00:32:52,220 - ¿Hola? - Gan I-sik, soy yo. 513 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 Hola. Oí que te encontraste con tu mamá. 514 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 Me alegro por ti. 515 00:32:56,432 --> 00:32:59,102 ¿Recuerdas el estudio fotográfico al que me enviaste 516 00:32:59,185 --> 00:33:00,728 por la foto de mi pasaporte? 517 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 - El fotógrafo es mi papá. - ¿En serio? 518 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 ¿Quién diría que podía suceder un encuentro así? 519 00:33:06,234 --> 00:33:09,195 Gracias a ti, encontré a mi mamá y a mi papá. 520 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Gracias, Gan I-sik. 521 00:33:11,739 --> 00:33:14,158 ¿Cuánto más vas a seguir llamándome así? 522 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 No es mi nombre. 523 00:33:15,201 --> 00:33:17,704 Significa "trasplante de hígado". ¿Y si acabo internado? 524 00:33:17,787 --> 00:33:19,288 Eso nunca pasará 525 00:33:19,372 --> 00:33:20,915 porque yo te protegeré. 526 00:33:22,709 --> 00:33:25,211 Hee-sik, ¿quieres que vayamos a comer? 527 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 De acuerdo. 528 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 Vamos a comer. 529 00:33:30,675 --> 00:33:32,760 Piensa qué quieres comer. 530 00:33:32,844 --> 00:33:34,345 Estaré en contacto. 531 00:33:34,971 --> 00:33:36,055 Bien. 532 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 ¿Qué te pasa? 533 00:33:44,689 --> 00:33:46,399 ¿Por qué te late el corazón por esto? 534 00:33:46,482 --> 00:33:47,567 ¡Kang Hee-sik! 535 00:33:57,493 --> 00:34:00,371 - Salud. - Salud. 536 00:34:04,375 --> 00:34:05,334 Está bueno. 537 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Muchas gracias, Nam-soon. 538 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 - No es nada. - La vida me ha enseñado 539 00:34:09,589 --> 00:34:10,798 que nunca se sabe… 540 00:34:12,008 --> 00:34:13,509 lo que puede traer el futuro. 541 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 Es lo que la hace divertida. 542 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Si no hubiéramos 543 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 irrumpido en la ger de Nam-soon ese día, 544 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 este milagro no habría sucedido. 545 00:34:22,769 --> 00:34:24,395 Cielos, estoy llorando. 546 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 Siempre tuve curiosidad. 547 00:34:26,272 --> 00:34:28,274 ¿Cómo se convirtieron en vagabundos? 548 00:34:29,692 --> 00:34:32,695 Dejemos esa historia para otro momento. 549 00:34:33,988 --> 00:34:34,989 De acuerdo. 550 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 ¿Qué harán con el dinero que recibieron? 551 00:34:37,700 --> 00:34:39,285 Perdí todo con criptomonedas, 552 00:34:40,912 --> 00:34:42,997 pero es lo que me ayudará a recuperarme. 553 00:34:43,081 --> 00:34:43,915 ¿Criptomonedas? 554 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 ¿Así perdiste todo tu dinero? 555 00:34:47,251 --> 00:34:50,505 Nam-soon, hagamos ese trabajo. 556 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 El subdirector me llamó en persona. 557 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 ¿Hace falta trabajar si tienes dinero? 558 00:34:55,093 --> 00:34:57,470 Lo que motiva a la gente no es el dinero, 559 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 sino los sueños. 560 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 Vamos. 561 00:35:02,767 --> 00:35:03,684 Nos vamos. 562 00:35:03,768 --> 00:35:06,479 Que se diviertan. Pasaré un día de spa en el hotel. 563 00:35:07,355 --> 00:35:08,231 Bien. 564 00:35:10,149 --> 00:35:11,692 ¿Qué papel te ofreció? 565 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 Sol. 566 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 ¿No es una serie de época? 567 00:35:20,326 --> 00:35:21,953 ¿Por qué aparece Tarzán? 568 00:35:22,036 --> 00:35:23,246 ¿Tarzán es de Joseon? 569 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 Tiene un giro moderno. 570 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 Hong Gil-dong de Joseon viaja en el tiempo 571 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 y vive como Tarzán. 572 00:35:29,460 --> 00:35:30,962 La historia es pésima. 573 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 No hay que juzgar un programa antes de que se emita, 574 00:35:33,256 --> 00:35:34,715 pero claramente este es malo. 575 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 Fracasará. 576 00:35:36,384 --> 00:35:38,678 No puedo creer que les paguen por esto. 577 00:35:39,846 --> 00:35:41,806 ¡Te dije que sin audio! 578 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 Eres un doble. Cállate. 579 00:35:43,516 --> 00:35:44,600 ¿Grité mucho? 580 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 ¿Hola? 581 00:35:48,771 --> 00:35:51,357 ¿Por qué exagera ese larguirucho? 582 00:35:51,858 --> 00:35:54,735 ¿Por qué el doble quiere tener diálogo? 583 00:35:54,819 --> 00:35:58,239 Dije que era muy delgado y que necesitábamos a alguien diferente. 584 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 ¿Les parecemos del mismo tamaño? 585 00:35:59,907 --> 00:36:00,867 Oye. 586 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 Lo está haciendo mucho mejor que tú. 587 00:36:03,536 --> 00:36:04,912 ¿No te parece? 588 00:36:04,996 --> 00:36:06,539 ¿De qué hablas? 589 00:36:06,622 --> 00:36:08,332 - Puedo hacerlo mucho mejor. - A ver. 590 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 Adelante. 591 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 ¿Ves? 592 00:36:17,508 --> 00:36:18,551 Eres muy malo. 593 00:36:19,719 --> 00:36:22,638 ¿No le sale mucho mejor a él? 594 00:36:23,139 --> 00:36:26,601 Piénsalo. Hasta es más apuesto. 595 00:36:27,101 --> 00:36:28,519 Que sea el protagonista. 596 00:36:29,228 --> 00:36:30,688 Oye, ¿qué te pasa? 597 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 No. Te matará. 598 00:36:32,023 --> 00:36:34,358 Vagabundo del río Han, ¡eres el mejor! 599 00:36:39,405 --> 00:36:42,283 Oye, ¿por qué no vas para allá y… 600 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 practicas un poco más? 601 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 Espera y verás. 602 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 Vamos. 603 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 ¿Así desperdicias costos de producción? 604 00:36:54,670 --> 00:36:57,548 El protagonista es más feo y peor actor 605 00:36:57,632 --> 00:37:00,259 que el extra que solo gana 100 000 wones al día, 606 00:37:00,343 --> 00:37:02,470 pero él recibe 200 millones por episodio. 607 00:37:03,721 --> 00:37:06,432 ¿Así funciona el capitalismo en Corea? 608 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 Contrae el abdomen 609 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 y dalo todo. 610 00:37:35,753 --> 00:37:39,006 SEÑORA OH 611 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 ¿Hola? 612 00:37:41,968 --> 00:37:43,177 Hola, mamá. 613 00:37:43,803 --> 00:37:44,762 ¿Hoy? 614 00:38:13,040 --> 00:38:14,333 ¿Ya llegó? 615 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 Hola, soy Hwang Geum-ju, 616 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 la mamá de Nam-soon. 617 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 Hola. Adelante. 618 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 Entonces… 619 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 Este es todo su equipaje. 620 00:38:45,823 --> 00:38:47,783 Bien. Gracias. 621 00:38:48,367 --> 00:38:49,410 Kang Hee-sik. 622 00:38:50,119 --> 00:38:52,455 - ¿Sí? - No sé 623 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 cómo expresar mi gratitud. 624 00:38:57,585 --> 00:38:59,170 Dime qué quieres. 625 00:39:00,838 --> 00:39:01,881 ¿Qué quiero? 626 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 A todos les falta algo. 627 00:39:06,969 --> 00:39:09,013 Dime qué necesitas. 628 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Llenaré ese vacío. 629 00:39:12,975 --> 00:39:14,560 - No me falta nada. - Sí, claro. 630 00:39:14,643 --> 00:39:16,312 Es cierto. 631 00:39:16,395 --> 00:39:17,480 No necesito nada. 632 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 Sí, claro. 633 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 Piénsalo un poco más. 634 00:39:20,941 --> 00:39:22,068 Tiene que haber algo. 635 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Investigo un caso de droga. 636 00:39:30,326 --> 00:39:32,203 Quiero atrapar al autor intelectual. 637 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 ¿Qué tal eso? 638 00:39:33,829 --> 00:39:36,165 Eres un detective impresionante. 639 00:39:37,208 --> 00:39:38,376 Para nada. 640 00:39:38,459 --> 00:39:40,127 Incluso tras dos noches sin dormir, 641 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 aún no sabemos nada de él. 642 00:39:48,427 --> 00:39:49,970 No lo tomes a mal. 643 00:39:50,054 --> 00:39:51,847 Sé que no lo necesitas, 644 00:39:52,640 --> 00:39:55,309 pero hacer esto me dará tranquilidad. 645 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 ¿Es dinero? 646 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Sí. 647 00:39:58,145 --> 00:39:59,897 Me encanta el dinero, 648 00:40:01,273 --> 00:40:03,818 pero no puedo aceptar lo que no merezco. 649 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Me encanta presumir mi dinero. 650 00:40:06,529 --> 00:40:07,988 Me motiva a ganar más. 651 00:40:08,656 --> 00:40:10,741 Hasta pensé en darle todo lo que tengo 652 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 al que trajo a mi hija a casa. 653 00:40:14,036 --> 00:40:17,123 Por eso, sin duda, te lo mereces. 654 00:40:18,791 --> 00:40:20,042 No puedo aceptarlo. 655 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Por favor, hazlo. 656 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 No, no puedo aceptarlo. 657 00:40:26,298 --> 00:40:27,842 Cielos, me duelen los pies. 658 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 Hee-sik… 659 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 ¿Por esto te hiciste policía? 660 00:40:54,577 --> 00:40:56,203 Decidiste unirte a la fuerza 661 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 sabiendo que el trabajo era arduo y el sueldo, bajo. 662 00:40:59,665 --> 00:41:01,459 No me importa lo desesperado que estés. 663 00:41:01,542 --> 00:41:03,669 ¿Buscaste una amante rica de mi edad? 664 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 - ¡Mocoso! - ¿Una amante rica? 665 00:41:06,464 --> 00:41:08,883 Mamá, ¿qué dices? ¡No es así! 666 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 ¡Sí, claro! 667 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Suéltame. 668 00:41:14,346 --> 00:41:16,182 ¡Suéltame! 669 00:41:20,436 --> 00:41:21,437 Oye. 670 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 No es lo que crees. 671 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 ¿Una amante rica? 672 00:41:25,733 --> 00:41:29,570 ¿Eso piensas de tu extraordinario hijo? 673 00:41:30,821 --> 00:41:33,866 ¿Parezco alguien que sería una amante rica de un hombre más joven? 674 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 Entonces, ¿quién eres? 675 00:41:35,284 --> 00:41:37,536 Seguro nos volveremos a cruzar. 676 00:41:38,412 --> 00:41:39,413 Hasta entonces. 677 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 ¿Habrá una próxima vez? 678 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 Dios mío. 679 00:41:49,173 --> 00:41:50,716 ¿Qué diablos? 680 00:41:50,799 --> 00:41:52,676 - Dios mío. - Señora, olvidó… 681 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 Es dinero, ¿verdad? 682 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 ¿Un cheque? 683 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 ¿Cuántos ceros hay? 684 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 ¿Nueve cifras? 685 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 HAY DROGA EN DOOGO 100 % SEGURO 686 00:42:20,663 --> 00:42:22,248 Investigo un caso de droga. 687 00:42:23,082 --> 00:42:24,750 Quiero atrapar al autor intelectual. 688 00:42:24,833 --> 00:42:28,295 Incluso tras dos noches sin dormir, aún no sabemos nada de él. 689 00:42:46,313 --> 00:42:49,024 Hay droga en la empresa de logística Doogo, 690 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Hee-sik. 691 00:42:55,573 --> 00:42:57,992 Oye, muévete. Necesito agua. 692 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 Oye. 693 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 Equipo 2, comisaría de Ganghan. 694 00:43:20,889 --> 00:43:22,516 Habla el inspector Kang de la UA. 695 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 ¿Está muerto? 696 00:43:28,063 --> 00:43:29,106 ¿Una mascarilla? 697 00:43:39,366 --> 00:43:41,285 MASCARILLAS DOOGO 698 00:43:43,912 --> 00:43:44,955 El calvo está muerto. 699 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Sí, me enteré. 700 00:43:46,790 --> 00:43:48,375 Esa droga es muy potente. 701 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 Solo lamí una cantidad más pequeña que un grano de sal, 702 00:43:51,670 --> 00:43:53,964 pero estuve adormecido todo el día. 703 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 Señor, 704 00:43:57,426 --> 00:44:00,179 creo que debo ir encubierto. 705 00:44:00,262 --> 00:44:01,388 ¿A dónde? 706 00:44:02,681 --> 00:44:06,477 MASCARILLAS DOOGO, DISPONIBLES SOLO PARA MIEMBROS PRÉMIUM 707 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 No me gusta usar este tipo de ropa. 708 00:44:34,880 --> 00:44:36,006 Hazlo por la señora… 709 00:44:36,548 --> 00:44:39,301 Por favor, hazlo por tu madre. 710 00:44:39,385 --> 00:44:42,554 Imagina cuánto quería vestirte. 711 00:44:42,638 --> 00:44:45,891 No hubo un día en el que no pensara en ti. 712 00:44:47,101 --> 00:44:48,102 Entendido. 713 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Entonces, me pondré esto. 714 00:45:06,745 --> 00:45:08,956 Yeon, dale a mi hija 715 00:45:09,039 --> 00:45:13,710 un colgante de Bulga** y un brazalete de Tiffa**. 716 00:45:13,794 --> 00:45:15,129 Por supuesto, señora Hwang. 717 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 Cariño, 718 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 ¿qué quieres hacer hoy? 719 00:45:21,760 --> 00:45:23,929 ¿No te gustaría ir a la escuela? 720 00:45:24,888 --> 00:45:26,056 Deberías estudiar. 721 00:45:26,765 --> 00:45:29,059 Al final, heredarás todo lo que tengo. 722 00:45:29,726 --> 00:45:32,563 Para hacerlo, debes estudiar sobre el mundo. 723 00:45:33,439 --> 00:45:35,065 Debes entender el capitalismo. 724 00:45:35,149 --> 00:45:37,276 El capitalismo coreano no me parece divertido. 725 00:45:37,359 --> 00:45:38,777 Porque aún no lo conoces bien. 726 00:45:38,861 --> 00:45:40,946 Cuando lo hagas, te parecerá muy divertido. 727 00:45:41,572 --> 00:45:43,490 No me gusta estudiar. 728 00:45:44,324 --> 00:45:46,994 De verdad eres igual a mí. 729 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 Nunca entiendo por qué la gente toma pastillas para el insomnio 730 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 si con leer un libro basta. 731 00:45:55,252 --> 00:45:56,795 Cuando llegué aquí, 732 00:45:56,879 --> 00:46:00,591 solo pensaba en encontrarme contigo y con papá. 733 00:46:01,800 --> 00:46:03,886 Pero ahora que los encontré, 734 00:46:05,095 --> 00:46:07,681 no sé qué debo hacer. 735 00:46:07,764 --> 00:46:09,224 Claro que lo sabes. 736 00:46:09,308 --> 00:46:11,935 Puedes vivir feliz para siempre conmigo. 737 00:46:12,936 --> 00:46:16,482 Y ver a tu padre de vez en cuando. 738 00:46:20,152 --> 00:46:22,946 ¿Qué es lo que más te da alegría? 739 00:46:27,326 --> 00:46:28,577 ¿Sabes? 740 00:46:29,953 --> 00:46:33,373 Mi mayor alegría es ayudar a otras personas. 741 00:46:35,501 --> 00:46:38,295 Quiero ayudar a alguien. 742 00:46:39,880 --> 00:46:41,298 Yo también soy así. 743 00:46:50,182 --> 00:46:51,141 Sí. 744 00:46:52,476 --> 00:46:54,686 Entendido. Tomaré un taxi. 745 00:46:55,312 --> 00:46:57,272 Bien. Claro. 746 00:47:00,400 --> 00:47:01,401 ¿Quién era? 747 00:47:01,485 --> 00:47:02,694 Gan I-sik, 748 00:47:02,778 --> 00:47:03,987 un chico guapo. 749 00:47:04,613 --> 00:47:07,449 ¿El detective que nos reunió? 750 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Sí, él. 751 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 ¿Es una cita? 752 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 ¿Una cita? 753 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 No, solo iremos a comer. 754 00:47:18,585 --> 00:47:19,670 Entonces, es una cita. 755 00:47:19,753 --> 00:47:21,129 No, no lo es. 756 00:47:21,797 --> 00:47:23,423 Solo comeremos juntos. 757 00:47:25,551 --> 00:47:28,053 Saldré a comer con Hee-sik. 758 00:47:28,679 --> 00:47:29,846 Muy bien. 759 00:47:31,181 --> 00:47:32,349 Eres muy bonita. 760 00:48:02,504 --> 00:48:05,257 Ahora sí pareces de Gangnam. 761 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 Es decir, estás bonita. 762 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 Gracias. Pidamos algo rico. 763 00:48:26,403 --> 00:48:28,572 ¿Este es el sabor del capitalismo? 764 00:48:30,073 --> 00:48:32,618 Sí, y por eso la gente gana dinero. 765 00:48:33,243 --> 00:48:35,454 Para comprarles comida rica a sus seres queridos. 766 00:48:45,714 --> 00:48:48,133 Por cierto, me ausentaré un tiempo de la comisaría. 767 00:48:48,800 --> 00:48:49,801 ¿Por qué? 768 00:48:50,802 --> 00:48:52,179 Trabajaré encubierto. 769 00:48:52,262 --> 00:48:53,305 ¿Qué es eso? 770 00:48:53,388 --> 00:48:54,222 En otras palabras, 771 00:48:54,306 --> 00:48:56,850 conseguiré trabajo en un lugar con una identidad falsa. 772 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 ¿Dónde exactamente? 773 00:48:58,935 --> 00:49:00,812 Donde pueda haber droga. 774 00:49:01,897 --> 00:49:03,357 Me dieron un dato, 775 00:49:03,440 --> 00:49:05,275 y comprobé que era confiable. 776 00:49:05,942 --> 00:49:07,152 Quiero ir a investigar. 777 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 Iré contigo. 778 00:49:10,906 --> 00:49:13,367 No seas ridícula. 779 00:49:13,450 --> 00:49:14,660 Es muy peligroso. 780 00:49:14,743 --> 00:49:15,786 Te ayudaré. 781 00:49:17,829 --> 00:49:19,247 Soy fuerte, ¿recuerdas? 782 00:49:22,459 --> 00:49:23,752 Aprovéchalo. 783 00:49:27,673 --> 00:49:28,924 Cierto. 784 00:49:29,007 --> 00:49:31,218 La empresa también está contratando repartidoras. 785 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 ¿De verdad quieres participar? 786 00:49:38,809 --> 00:49:40,977 Si lo haces, debe ser por una buena causa. 787 00:49:42,229 --> 00:49:44,439 Te llamas Hee-sik. 788 00:49:44,523 --> 00:49:47,943 En mongol, significa "benevolente". 789 00:49:49,069 --> 00:49:51,571 Creo que estar contigo me hará una mejor persona 790 00:49:52,489 --> 00:49:54,366 y de paso ayudaré a la gente. 791 00:50:10,841 --> 00:50:12,342 - ¿Estás bien? - Sí. 792 00:50:22,352 --> 00:50:24,396 Muy bien, gracias. 793 00:50:24,479 --> 00:50:25,897 Sigue así. 794 00:50:25,981 --> 00:50:27,357 An Eun-ji. 795 00:50:28,859 --> 00:50:29,735 ¡An Eun-ji! 796 00:50:31,820 --> 00:50:32,696 Sí. 797 00:50:32,779 --> 00:50:35,157 Revisa la lista de productos que se entregarán hoy. 798 00:50:35,741 --> 00:50:37,492 Eres responsable si falta alguno. 799 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 Siempre confirma la cantidad. 800 00:50:39,202 --> 00:50:40,454 Bueno. 801 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 ¿Hola? 802 00:50:47,085 --> 00:50:48,670 ¿Dos empleados nuevos? 803 00:50:54,384 --> 00:50:56,052 Kim Jun-seok. 804 00:50:56,136 --> 00:50:58,430 - Así es. - Y la joven es… 805 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 - ¿Tsetseg? - Sí. 806 00:51:03,393 --> 00:51:04,436 Sí, señor. 807 00:51:05,771 --> 00:51:08,148 Kim Jun-seok, hace tres años que no trabaja. 808 00:51:10,484 --> 00:51:11,735 Y la joven… 809 00:51:12,319 --> 00:51:13,653 es de Mongolia. 810 00:51:13,737 --> 00:51:16,239 Soy coreana, pero crecí en Mongolia. 811 00:51:16,907 --> 00:51:17,866 Señor. 812 00:51:18,366 --> 00:51:20,285 Tengo visa de trabajo, puedo trabajar. 813 00:51:21,203 --> 00:51:22,037 Señor. 814 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 Sabes leer, ¿no? 815 00:51:26,500 --> 00:51:27,375 Claro. 816 00:51:27,459 --> 00:51:29,586 La esperanza de los desempleados e inmigrantes. 817 00:51:29,669 --> 00:51:31,922 Así verá la gente a Doogo. 818 00:51:34,299 --> 00:51:35,300 Muy bien. 819 00:51:35,842 --> 00:51:38,804 Este mes serán pasantes y veremos cómo les va. 820 00:51:39,888 --> 00:51:41,264 Esfuércense o despídanse. 821 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Genial. 822 00:51:43,183 --> 00:51:44,142 Sí, señor. 823 00:51:44,643 --> 00:51:46,228 Nos esforzaremos. Gracias, señor. 824 00:51:49,314 --> 00:51:51,775 Oigan, la encontré. 825 00:51:51,858 --> 00:51:52,818 ¿La encontraste? 826 00:51:55,111 --> 00:51:56,613 Es Dericoin. 827 00:51:56,696 --> 00:51:59,366 Por suerte, el calvo anotó la contraseña en su teléfono. 828 00:51:59,449 --> 00:52:01,535 Pude rastrear el dinero que recibió, 829 00:52:01,618 --> 00:52:04,496 pero la billetera de la que provino ya estaba vacía. 830 00:52:04,579 --> 00:52:06,206 El dueño debe haber retirado todo. 831 00:52:06,873 --> 00:52:08,500 No hay forma de rastrearlo. 832 00:52:08,583 --> 00:52:10,669 ¿Cuándo tendremos el informe de la autopsia del calvo? 833 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 Mañana, señor. 834 00:52:13,004 --> 00:52:15,173 Alguien le dejó una mascarilla. 835 00:52:15,257 --> 00:52:16,800 Es como una píldora suicida. 836 00:52:16,883 --> 00:52:20,178 La mascarilla no estaba en ningún lado, ni en el baño de la cárcel. 837 00:52:21,054 --> 00:52:23,265 ¿Por qué bebe tanta agua? 838 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 Ni idea. 839 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 No puedo saciar mi sed. 840 00:52:49,791 --> 00:52:51,167 El tónico es muy amargo. 841 00:52:51,251 --> 00:52:52,294 Es intolerable. 842 00:52:52,377 --> 00:52:53,712 Bebe por ahora. 843 00:52:56,214 --> 00:52:57,132 Un momento. 844 00:52:57,215 --> 00:52:58,800 Debería llevarle un poco a Nam-in. 845 00:53:00,802 --> 00:53:01,845 Está caliente. 846 00:53:34,586 --> 00:53:36,421 Creo que no nos conocemos. 847 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Cierto. 848 00:53:37,589 --> 00:53:40,550 Soy Seo Jun-hee, el nuevo barista. 849 00:53:41,760 --> 00:53:42,761 ¿Puedo tomar su orden? 850 00:53:45,347 --> 00:53:47,390 No vine a tomar café. 851 00:53:47,974 --> 00:53:50,393 Mi nieto es el dueño. 852 00:53:50,477 --> 00:53:52,312 Dios mío. ¿En serio? 853 00:53:53,188 --> 00:53:54,481 Es un placer conocerla. 854 00:53:57,192 --> 00:54:00,528 ¿Cómo logró Nam-in contratar a un caballero tan elegante? 855 00:54:03,990 --> 00:54:04,908 Por cierto, 856 00:54:05,909 --> 00:54:08,119 preparé esta sopa de huesos por la mañana. 857 00:54:08,203 --> 00:54:10,038 Toma un poco cuando tengas hambre. 858 00:54:10,121 --> 00:54:11,831 Cielos, qué honor. 859 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 Gracias. 860 00:54:15,085 --> 00:54:16,419 ¿Quiere un café? 861 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 Me encantaría. Tomemos una taza de americano caliente… 862 00:54:20,966 --> 00:54:22,425 Bebamos un café. 863 00:54:23,385 --> 00:54:24,552 Tú y yo. 864 00:54:25,387 --> 00:54:26,429 Juntos. 865 00:54:30,934 --> 00:54:32,894 No tienes otros clientes que atender. 866 00:54:37,482 --> 00:54:38,566 ¿Tomamos? 867 00:54:41,778 --> 00:54:43,446 El aroma del café… 868 00:54:44,197 --> 00:54:45,407 El regusto… 869 00:54:49,703 --> 00:54:50,704 Gracias. 870 00:54:50,787 --> 00:54:52,330 ¿Hace cuánto trabajas de barista? 871 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Trabajé en una empresa de valores 30 años. 872 00:54:55,917 --> 00:54:58,294 Cuando me jubilé, aprendí sobre café como pasatiempo 873 00:54:59,796 --> 00:55:01,548 y acabé participando en competencias. 874 00:55:03,049 --> 00:55:04,175 Tu señora… 875 00:55:06,011 --> 00:55:07,887 Es decir, tu esposa debe estar encantada. 876 00:55:11,641 --> 00:55:13,309 Falleció 877 00:55:13,393 --> 00:55:15,437 hace cinco años. 878 00:55:17,897 --> 00:55:19,691 Pobrecito. 879 00:55:22,610 --> 00:55:23,486 Yo tampoco… 880 00:55:24,320 --> 00:55:25,447 tengo pareja. 881 00:55:29,576 --> 00:55:31,119 ¿Falleció? 882 00:55:31,953 --> 00:55:32,954 No. 883 00:55:33,038 --> 00:55:34,289 Siguió con su vida. 884 00:55:35,623 --> 00:55:37,042 Huyó, ¿sabes? 885 00:55:38,418 --> 00:55:42,088 Se fue hace diez años diciendo que quería encontrarse a sí mismo, 886 00:55:42,172 --> 00:55:43,506 pero no supe más de él. 887 00:55:45,258 --> 00:55:46,760 Podemos suponer que está muerto. 888 00:55:48,887 --> 00:55:49,929 Ya veo. 889 00:55:51,765 --> 00:55:52,599 El aroma… 890 00:55:54,601 --> 00:55:56,227 es exquisito. 891 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 Despacio. 892 00:56:06,821 --> 00:56:09,074 Justo ahí. De acuerdo, bien. 893 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 Bájenlas. 894 00:56:10,658 --> 00:56:11,743 ¡Bien! 895 00:56:12,660 --> 00:56:15,038 Muy bien. Hoy, 896 00:56:15,121 --> 00:56:17,791 comenzarán a trabajar subiendo esto al camión. 897 00:56:19,751 --> 00:56:22,212 Formarán parejas como los policías. 898 00:56:22,837 --> 00:56:24,172 Te compadezco 899 00:56:24,881 --> 00:56:26,841 porque harás la mayor parte del trabajo. 900 00:56:27,926 --> 00:56:28,802 ¡Oiga! 901 00:56:30,178 --> 00:56:31,262 ¡Oiga, señor! 902 00:56:34,849 --> 00:56:36,267 ¿Me hablabas a mí? 903 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Sí. 904 00:56:37,936 --> 00:56:39,854 No es nada, señor. Por favor, ignórela. 905 00:56:41,898 --> 00:56:43,358 ¿Terminaremos por hoy 906 00:56:43,441 --> 00:56:44,776 tras entregar todo esto? 907 00:56:44,859 --> 00:56:45,902 Así es, 908 00:56:46,528 --> 00:56:48,404 pero ¿por qué me hablas con altanería? 909 00:56:48,488 --> 00:56:50,281 Usted me habló con altanería primero. 910 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 ¿Usted puede y yo no? 911 00:56:52,117 --> 00:56:53,993 ¿Qué? Maldita… 912 00:56:54,077 --> 00:56:55,036 ¡Oye! 913 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 AGUA DE MANANTIAL DOOGO 914 00:57:05,088 --> 00:57:06,131 Oiga, señor. 915 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 Tráigame esa base de plástico roja. 916 00:57:08,758 --> 00:57:10,885 - Moveremos las cajas sobre ella. - Claro. 917 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 Entendido. 918 00:57:23,022 --> 00:57:27,694 ¿Cómo diablos es tan fuerte? 919 00:57:29,863 --> 00:57:30,989 Quítense del medio 920 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 - o ayuden a cargar. - ¿Qué…? 921 00:57:50,550 --> 00:57:51,759 Terminemos con esto rápido 922 00:57:51,843 --> 00:57:54,137 y entremos al depósito a la noche. 923 00:57:54,762 --> 00:57:56,347 Dijiste que debías encontrar droga. 924 00:57:57,974 --> 00:57:59,017 Por cierto, 925 00:57:59,642 --> 00:58:01,769 ¿conviene que la gente sepa lo fuerte que eres? 926 00:58:03,438 --> 00:58:04,647 ¿Qué puedo hacer? 927 00:58:05,148 --> 00:58:06,524 Además, no hay de qué avergonzarse. 928 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 No, 929 00:58:08,193 --> 00:58:11,070 pero será molesto si llamas mucho la atención. 930 00:58:11,696 --> 00:58:12,780 No me importa. 931 00:58:13,740 --> 00:58:16,075 En fin, yo me encargaré del trabajo pesado 932 00:58:16,159 --> 00:58:18,870 y tú de los cabos sueltos. ¿Entendido, Gan I-sik? 933 00:58:19,412 --> 00:58:20,997 - Entendido. - De acuerdo. 934 00:58:21,539 --> 00:58:24,375 ¿De dónde sacaste esas palabras? 935 00:58:24,459 --> 00:58:27,253 ¿Vas a seguir llamándome Gan I-sik? 936 00:58:28,004 --> 00:58:31,591 En las películas coreanas, la gente se llama así: 937 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 "¡Oye, hermano!". 938 00:58:34,135 --> 00:58:35,011 ¿Qué? 939 00:58:35,094 --> 00:58:36,471 Nuestros apellidos suenan igual. 940 00:58:36,554 --> 00:58:38,264 ¡Oye, hermano! 941 00:58:49,275 --> 00:58:50,235 Escucha. 942 00:58:50,735 --> 00:58:53,696 Conduce a esta velocidad dos minutos y luego detente. 943 00:58:53,780 --> 00:58:54,697 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 944 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 Hazlo. 945 00:59:00,578 --> 00:59:01,621 ¿Por qué? ¿Quién es? 946 00:59:01,704 --> 00:59:03,164 La estafadora de Airdnd. 947 00:59:11,422 --> 00:59:12,423 ¿Qué diablos? 948 00:59:14,717 --> 00:59:16,219 Devuélveme mi dinero. 949 00:59:16,844 --> 00:59:18,638 - ¿Qué dinero? - ¿La conoces, cariño? 950 00:59:18,721 --> 00:59:20,098 No, yo no… 951 00:59:21,933 --> 00:59:22,809 Cierto. 952 00:59:22,892 --> 00:59:23,935 La mongola. 953 00:59:24,018 --> 00:59:25,770 Así es. Soy de Mongolia. 954 00:59:26,354 --> 00:59:27,355 Airdnd. 955 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 Alquilaste esa casa como si fuera tuya 956 00:59:30,525 --> 00:59:31,985 y huiste con mi dinero. 957 00:59:32,068 --> 00:59:34,362 Eres la peor. 958 00:59:34,946 --> 00:59:36,781 ¿Cómo puedes estar libre 959 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 después de estafar turistas? 960 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 Cariño, está completamente loca. 961 00:59:40,201 --> 00:59:42,245 - Hablaré con ella. Espérame ahí. - Claro. 962 00:59:47,166 --> 00:59:48,293 Ni hablar. 963 00:59:48,376 --> 00:59:51,546 La investigación fue bastante descuidada porque solo estafé turistas. 964 00:59:52,547 --> 00:59:54,549 Cerraron el caso. 965 00:59:54,632 --> 00:59:56,968 Sugiero que estudies más sobre Corea. 966 00:59:57,051 --> 01:00:00,680 En este país no encierran a la gente por robar monedas. 967 01:00:00,763 --> 01:00:01,848 ¿Monedas? 968 01:00:02,932 --> 01:00:06,436 ¿Qué pensarán los turistas de Corea después de toparse con gente como tú? 969 01:00:06,519 --> 01:00:08,938 Creerán que es un país lleno de estafadores. 970 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 Casi pienso eso. 971 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Fuiste grosera desde el principio. 972 01:00:13,234 --> 01:00:16,779 Tu forma de hablar me altera los nervios. 973 01:00:18,865 --> 01:00:20,116 Nam-soon, espera. 974 01:00:21,117 --> 01:00:22,410 No puedes golpearla. 975 01:00:22,994 --> 01:00:24,871 No golpeo a las mujeres. 976 01:00:29,292 --> 01:00:30,752 Devuélveme mi dinero. 977 01:00:30,835 --> 01:00:33,338 Devuelve el dinero que les robaste a otros. 978 01:00:33,963 --> 01:00:35,089 Entonces te perdonaré. 979 01:00:37,550 --> 01:00:40,428 Oye, hasta un fiscal me dejó libre. 980 01:00:40,511 --> 01:00:43,014 ¿Quién eres para perdonarme o no? 981 01:00:44,390 --> 01:00:46,768 Es cosa tuya recuperar tu dinero. 982 01:00:48,394 --> 01:00:49,437 ¿Sí? 983 01:01:07,330 --> 01:01:09,832 Odio el supuesto capitalismo de Corea. 984 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 También odio su ley. 985 01:01:11,668 --> 01:01:14,128 ¿Cómo pueden dejar libre a esa estafadora? 986 01:01:15,296 --> 01:01:17,382 Los estafadores son lo peor. 987 01:01:18,966 --> 01:01:22,136 Cambiaré el funcionamiento de este país. 988 01:01:26,140 --> 01:01:27,225 Enciende el auto. 989 01:01:29,394 --> 01:01:30,687 Entendido. 990 01:02:34,375 --> 01:02:36,502 AGRADECEMOS ESPECIALMENTE A JEON SOO-KYEONG 991 01:03:07,366 --> 01:03:09,994 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 992 01:03:10,077 --> 01:03:12,288 - ¿Dejaste que te robara? - Quería evitar eso. 993 01:03:12,371 --> 01:03:13,915 ¿Aún sienten algo el uno por el otro? 994 01:03:13,998 --> 01:03:14,874 - ¡Sí, claro! - ¡Sí, claro! 995 01:03:14,957 --> 01:03:16,793 Hablé con el encargado. 996 01:03:16,876 --> 01:03:19,128 - Hay una chica extremadamente fuerte. - Ahí está. 997 01:03:19,212 --> 01:03:21,214 Él lava dinero por el uno por ciento. 998 01:03:21,297 --> 01:03:23,382 Iré al grano. 999 01:03:23,466 --> 01:03:25,259 Oí que eres experto en lavar dinero. 1000 01:03:25,343 --> 01:03:26,260 Me obsesiona. 1001 01:03:26,344 --> 01:03:28,513 Investigué a Ryu Si-o. Hay algo raro. 1002 01:03:28,596 --> 01:03:30,264 Que aborte la operación. 1003 01:03:30,348 --> 01:03:32,099 No puedes llevar una vida normal. 1004 01:03:32,183 --> 01:03:33,559 Salvemos al mundo. 1005 01:03:33,643 --> 01:03:35,520 Lo investigaré sola hoy. 1006 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 Gang Nam-soon está en Doogo. 1007 01:03:37,480 --> 01:03:39,982 Voy a matarlos a todos. 1008 01:03:40,900 --> 01:03:46,739 Subtítulos: Adriana Celeste Silva