1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 2 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 ¿Nam-soon? 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,012 ¿Mamá? 4 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 Ven aquí. 5 00:00:59,642 --> 00:01:00,852 Vamos. 6 00:01:21,539 --> 00:01:22,832 ¡Nam-soon! 7 00:01:44,354 --> 00:01:45,313 Nam-soon. 8 00:01:48,024 --> 00:01:48,942 ¡Nam-soon! 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 Mamá. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 Nam-soon. 11 00:02:07,210 --> 00:02:08,169 Mamá… 12 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 Ya lo hago yo. 13 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 Para mí, 14 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 aún tienes… 15 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 seis años. 16 00:02:54,674 --> 00:02:55,717 Mamá. 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Sí. 18 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 Soy tu madre. 19 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 ¿Me recuerdas? 20 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 No, 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 pero lo siento. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 Sé que eres mi madre. 23 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 No llores. 24 00:03:27,248 --> 00:03:30,335 Me crie perfectamente y sana. 25 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 Mi último recuerdo de ti es con cinco años, 26 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 así que para mí, 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 eres mi niñita de seis. 28 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 ¿No soy muy grande para esa edad? 29 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 Tengo todos los dientes ya y unos pies enormes. 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 ¿Cómo hablas coreano tan bien? 31 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Lo he estudiado. 32 00:03:52,857 --> 00:03:56,319 Mis padres en Mongolia hasta me pagaron clases privadas. 33 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 Estoy superagradecida 34 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 con quienes te criaron. 35 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Traigámoslos de inmediato. 36 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 No. 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 Deben quedarse en Mongolia ahora. 38 00:04:07,538 --> 00:04:10,291 En esta época del año esquilan las ovejas. 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 No. 40 00:04:11,876 --> 00:04:14,504 Debo devolverles el favor. 41 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 En ese caso… 42 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 ¿podrías construirles un ger? 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 ¿Un ger? 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 ¿Te refieres a una tienda? 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,647 Que tengan una para divertirse. 46 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 Pero les construiré un edificio. 47 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 SE ALQUILA 48 00:04:38,069 --> 00:04:39,570 Llevarán un negocio de alquiler. 49 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 El dinero que ganen 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 les permitirá vivir bien tras jubilarse. 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 ¿Alquiler? 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 Sé qué es. Lo vi en series coreanas. 53 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 A partir de ahora, 54 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 te enseñaré cómo es el capitalismo coreano. 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,337 - ¿El capitalismo? - Otra cosa, 56 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 recuerdas tu dirección, ¿no? 57 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Los geres no tienen. 58 00:05:02,176 --> 00:05:04,637 ¿Vivías en un sitio sin una dirección siquiera? 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 - Sí. - ¿Una casa sin dirección? 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 Gang Bong-go, ¡serás cabrón! 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 ¿"Gang Bong-go, ¡serás cabrón!"? 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 No, no aprendas eso. 63 00:05:15,064 --> 00:05:15,982 No me oigas decirlo. 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 ¿De qué sirve taparme las orejas si ya lo he oído? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 No pasa nada. 66 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 Se me dan bien los tacos. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,240 Aprendí de las películas. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 "Jódete, capullo". 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 No, por favor, no hables así. 70 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 Los tacos que aprendí de tu abuela 71 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 se me quedaron grabados. 72 00:05:32,665 --> 00:05:36,127 No quiero que eso sea mi legado. 73 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 Bien. No aprenderé más palabrotas. 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,631 Ahora, 75 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 voy a devolver el favor a todas las personas 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,805 que te han ayudado estos 20 años, 77 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 así que escríbeme sus nombres. 78 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 El profesor Choi enseña 79 00:05:56,898 --> 00:05:59,233 lo mismito que el año pasado. 80 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 No se ha esforzado. 81 00:06:02,403 --> 00:06:03,613 Qué mal. 82 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 A este paso, lo van a despedir a finales. 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 - Me inquieta. - ¿Lo conoces? 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 Poco. 85 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 Me colé al oír que es experto en macroeconomía, 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 pero vaya fiasco. 87 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 Con ese enfoque de la microeconomía, 88 00:06:20,004 --> 00:06:22,465 no entenderá jamás la macroeconomía. 89 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 Tienes razón. 90 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 Tú tienes más experiencia en muchas más actividades económicas. 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 ¿Qué sabrán aquí? 92 00:06:30,264 --> 00:06:31,265 Esa es la cosa. 93 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 ¿De qué sirve sentarse a estudiar…? 94 00:06:38,064 --> 00:06:39,398 ¿Tienes hambre? 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 Me muero por comer algo picante. 96 00:06:45,530 --> 00:06:48,616 ¿Por qué no derrochamos en comer hoy? 97 00:06:49,325 --> 00:06:51,410 El bibimbap que se sirve aquí 98 00:06:51,494 --> 00:06:52,954 lleva huevos de calidad. 99 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 Comamos en Haengdang-dong. 100 00:06:55,331 --> 00:06:58,751 Acabarás siendo un vagabundo si sigues malgastando así. 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 Tampoco hay que ser tan borde. 102 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 - No lo pretendía. - Esto es un aviso. 103 00:07:04,215 --> 00:07:07,468 Los residentes de la Torre Trump Superchachi, 104 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 - el Sr. Ji Hyun-soo y la Sra. No… - Eres tú. 105 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 - …diríjanse a la puerta trasera. - ¿Vamos? 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Repito. 107 00:07:46,799 --> 00:07:49,802 Soy la madre de Gang Nam-soon. 108 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 - Ya veo. - Hola. 109 00:07:54,348 --> 00:07:57,643 ¿Hemos hecho algo mal? 110 00:08:04,233 --> 00:08:05,526 Cada uno, 200 millones. 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Sugiero que lo usen para temas urgentes. 112 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Cómprense ropa 113 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 y coman bien. 114 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 Hoy dormirán en el hotel Geumju. 115 00:08:18,080 --> 00:08:19,415 Es mi hotel, 116 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 así que acepten. 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 El Sr. Choi los recogerá luego. 118 00:08:26,839 --> 00:08:30,426 Resolveremos sus problemas uno a uno, empezando por un hogar. 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,763 Por favor, llámenme si surge algún problema. 120 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 El hecho de que formen parte del viaje de Nam-soon… 121 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 de que volviera conmigo… 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 siempre estaré en deuda. 123 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 En fin, 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 estemos en contacto. 125 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 Esto es una locura. 126 00:08:59,830 --> 00:09:00,957 ¿Doscientos millones? 127 00:09:03,751 --> 00:09:04,961 ¡Es real! 128 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Hoy no es día de bibimbap, amor. 129 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 Ni tampoco para algo picante. 130 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 A guardar esto ya. 131 00:09:13,219 --> 00:09:15,179 Vamos a las taquillas del metro. 132 00:09:15,263 --> 00:09:16,138 - Rápido. - Sí. 133 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 Anda, deja eso. 134 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 ¡Ay, Dios! 135 00:09:24,605 --> 00:09:27,900 ¡Estás aquí, mi pequeña! 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Mi niña preciosa. 137 00:09:30,027 --> 00:09:32,738 ¡Pero qué mujer más linda te has hecho! 138 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 Te pareces a mí en vez de a tu madre. 139 00:09:36,367 --> 00:09:38,452 Pero qué guapa eres. 140 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 Qué cosa más bonita. 141 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 Nam-soon, 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 oí que te topaste con un incendio 143 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 y salvaste a todo el mundo. 144 00:09:47,628 --> 00:09:49,130 Me lo ha dicho tu madre. 145 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Qué carita más sucia. 146 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 Vamos al baño a limpiarte. 147 00:09:54,093 --> 00:09:55,177 Espera. 148 00:09:55,261 --> 00:09:58,472 Jung, ¿puedes comprarle ropa nueva a Nam-soon? 149 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 - Sí, señora. - Vale, vamos. 150 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 Te frotaré la espalda. 151 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 Responde al agua y se disuelve. 152 00:10:04,520 --> 00:10:05,813 Después de un tiempo, 153 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 el agua se evapora y deja un polvo blanco. 154 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Esto es peligroso. 155 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 Esta mascarilla… 156 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Un segundo. 157 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 ¿Diga? 158 00:10:17,074 --> 00:10:18,576 Soy Hwang Geum-ju. 159 00:10:18,659 --> 00:10:19,785 Hola. 160 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 ¿Ha visto a Nam-soon? 161 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 Sí, gracias a usted. 162 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 Está conmigo ahora mismo. 163 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 Genial. Me alegro. 164 00:10:30,588 --> 00:10:31,797 Gracias. 165 00:10:33,966 --> 00:10:36,594 Tengo en casa su bolsa de viaje. 166 00:10:36,677 --> 00:10:39,805 Me pasaré a recogerla yo misma. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 Permítame que se la lleve. 168 00:10:41,557 --> 00:10:42,850 No. 169 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 Sería de mala educación. 170 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 De acuerdo. 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 ¿Esto droga? Seguro que es polvo. 172 00:10:55,529 --> 00:10:58,282 ¡No! Eso es más potente que el fentanilo. 173 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 ¡Lávate la boca! 174 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 - ¡Rápido! - ¿Qué pasa? 175 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Creo que ya me lo he tragado. 176 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 ¿Tienes un año o qué? 177 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 ¿Diriges una unidad antidroga 178 00:11:08,626 --> 00:11:10,252 y pruebas una sustancia sin más? 179 00:11:10,336 --> 00:11:13,923 No tenía pinta de ser droga. 180 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 ¿Te has caído de un guindo ahora? 181 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 Nam… 182 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 Nam-soon. 183 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 Pues claro. 184 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 No había duda… 185 00:11:43,369 --> 00:11:44,703 estaba claro que eras tú. 186 00:11:46,122 --> 00:11:47,164 Nos conocimos… 187 00:11:48,332 --> 00:11:49,458 en el estudio de fotos. 188 00:11:53,087 --> 00:11:54,004 ¿Papá? 189 00:11:55,381 --> 00:11:56,799 Sí, soy tu padre. 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Soy papá. 191 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 Papá, lo siento. 192 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Te solté la mano, ¿no? 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 No, no digas eso. 194 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 Soy yo quien debe disculparse. 195 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 Lo siento mucho. 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 ¡Hermana! 197 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Este es Nam-in. 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 Tu hermano mellizo pequeño. 199 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 ¿Tengo un mellizo? 200 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Debajo de toda esa grasa hay un chico que se parece a ti. 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 Nam-in. 202 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 Me alegro de verte. 203 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 ¡Hermana! 204 00:12:46,807 --> 00:12:49,101 Te he echado mucho de menos. 205 00:12:49,185 --> 00:12:52,104 He rezado por ti todos los días. 206 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 Seguro que por eso nos hemos reencontrado. 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 Es raro, ¿sabes? 208 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 Cuando conocí a Hwa-ja, 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 supe que no era mi hermana. 210 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 Pero he sabido que eres mi hermana en cuanto te he visto. 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 Por cierto, 212 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 ¿dónde está? 213 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 SE BUSCA A LEE MYUNG-HEE POR FRAUDE RECOMPENSA DE HASTA 5 MILLONES 214 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 COMISARÍA DE GANGHAN 215 00:13:37,608 --> 00:13:40,402 Las transacciones de la criptocartera de Baldy. 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 Todas sus transacciones, 217 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 cantidades y horas, están registradas. 218 00:13:44,823 --> 00:13:48,160 Tenemos que averiguar con qué cartera operó 219 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 y a qué hora exactamente. 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 Trabajemos con la Brigada Tecnológica. 221 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Lo solicitaré. 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,627 Nos rechazaron porque tienen mucho curro. 223 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Nosotros cinco no podremos con todo. 224 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 Exacto. 225 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 Solos, no podemos. 226 00:14:02,466 --> 00:14:03,884 Como seres humanos pensantes, 227 00:14:04,593 --> 00:14:06,178 debemos usar el ingenio. 228 00:14:06,762 --> 00:14:08,430 Voy a bajar un momento. 229 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 ¿Y ahora qué? 230 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Jefe. 231 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Quiero proponer una F&A. 232 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 - ¿De qué hablas? - Una fusión y adquisición. 233 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 - Ansío nuestra colaboración. - Sí. 234 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 ¡Un aplauso! 235 00:14:28,117 --> 00:14:31,078 La comisaría y la UD se ayudarán mutuamente 236 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 - y cooperarán. - Uno, dos, tres. 237 00:14:33,163 --> 00:14:34,331 ¡Ganamos todos! 238 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 Mamá. 239 00:15:05,654 --> 00:15:08,240 Me sentía muy culpable por no protegerte… 240 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 a pesar de tener mi superfuerza. 241 00:15:12,369 --> 00:15:14,914 No pasa nada. Yo tengo la misma fuerza. 242 00:15:15,623 --> 00:15:19,084 Por eso crecí fuerte y sana. 243 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Nam-soon. 244 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 Las mujeres de nuestra familia nacemos con una superfuerza. 245 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 Sin embargo, 246 00:15:30,930 --> 00:15:33,015 la fuerza debe usarse para el bien. 247 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Si la usas para algo malo, 248 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 perderás tu poder. 249 00:15:40,981 --> 00:15:43,233 El hecho de que aún seas tan fuerte… 250 00:15:44,526 --> 00:15:46,612 significa que has sido buena persona. 251 00:15:47,154 --> 00:15:51,200 Y por eso me siento muy agradecida. 252 00:15:51,283 --> 00:15:54,453 Y lo seguiré siendo. 253 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Claro que sí. 254 00:15:56,705 --> 00:16:00,834 Siempre estaré a tu lado y te ayudaré a seguir siéndolo. 255 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 Mi dulce niña. 256 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 Es tarde. A dormir. 257 00:16:10,719 --> 00:16:11,720 Y tú, mamá. 258 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 Mamá. 259 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Soy yo, Tsetseg. 260 00:16:40,791 --> 00:16:41,959 ¿Cómo estás? 261 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Mamá, 262 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 he encontrado a mis padres biológicos 263 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 y a mi mellizo pequeño. 264 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 ¿Cómo está papá? 265 00:16:58,100 --> 00:16:59,226 ¿Me lo pasas? 266 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Papá, 267 00:17:04,148 --> 00:17:05,315 no te preocupes. 268 00:17:05,858 --> 00:17:06,942 Estoy bien. 269 00:17:08,861 --> 00:17:09,820 Mamá. 270 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 Papá. 271 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 Os echo de menos. 272 00:17:27,296 --> 00:17:30,340 Pero creo que tengo una misión en Corea. 273 00:17:31,133 --> 00:17:35,054 Parece que hay un lugar donde mi fuerza podría ser muy útil. 274 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 Entendido, papá. 275 00:18:05,459 --> 00:18:09,630 Mi hijo está muy débil y le cuesta levantarse. 276 00:18:09,713 --> 00:18:12,466 Se pasa el día tirado en el sofá o en la cama. 277 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Parece un zombi de 40 años que huele a jabón. 278 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 ¿Podría ayudarlo? 279 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 ¿Qué síntomas tiene? 280 00:18:19,014 --> 00:18:20,140 Es como si 281 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 una gran fuerza gravitacional 282 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 me empujara hacia el suelo sin parar. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,815 No consigo levantarme. 284 00:18:28,774 --> 00:18:29,858 Y cuando lo hago, 285 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 me duele todo el cuerpo 286 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 y estoy agotado. 287 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 Por eso siempre estoy tumbado. 288 00:18:40,244 --> 00:18:41,161 Lo examinaré. 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Le falta energía. 290 00:18:49,169 --> 00:18:51,588 Tiene un desequilibrio que lo debilita. 291 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 Eso y su arritmia 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 hacen que sus constantes sean débiles. 293 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 Pagaré lo que me pida, 294 00:18:58,679 --> 00:19:02,724 pero ayude a mi hijo a caminar por su propio pie. 295 00:19:02,808 --> 00:19:05,018 Asta de ciervo, bilis de oso, clematis… 296 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 Añada todos los superalimentos posibles. 297 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Tráigale lo que comió Qin Shi Huang. 298 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 No, no quiero una vida como la de Qin Shi Huang. 299 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 Era agotadora. 300 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 Ni aunque quisieras podrías. 301 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 Aunque empezaras a construir hoy hasta tu muerte, 302 00:19:22,119 --> 00:19:24,538 no harías ni un metro de la Gran Muralla. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,833 En resumen, añada todo lo bueno para el cuerpo. 304 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 Añadir ingredientes a ciegas no funcionará. 305 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 Prepararé un tónico que sea ideal para él. 306 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 ¿Y usted, señora? 307 00:19:40,679 --> 00:19:41,722 ¿La examino? 308 00:19:43,932 --> 00:19:44,975 Bueno… 309 00:19:48,312 --> 00:19:49,438 Su pulso… 310 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 Nunca había sentido un pulso así. 311 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 Me viene de familia. 312 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 Somos mujeres fuertes, pero ellos… 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 ¿Está usted casada? 314 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 - No. - ¿No? 315 00:20:12,085 --> 00:20:14,880 Hoy dirijo una clase en la asociación, 316 00:20:14,963 --> 00:20:16,298 así que coge un taxi. 317 00:20:18,008 --> 00:20:21,428 Mamá, estoy totalmente agotado. 318 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Arriba. 319 00:20:33,815 --> 00:20:34,983 ¡Taxi! 320 00:20:36,109 --> 00:20:37,569 - Taxi… - Tan grandón… 321 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 Qué vergüenza. Encima de su madre. 322 00:20:39,821 --> 00:20:40,781 ¿Qué miráis? 323 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 Ni es un niño mimado, ni yo soy una blandengue. 324 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 Es muy débil y a mí no me cuesta nada. 325 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 ¡Taxi, venga aquí! 326 00:20:48,497 --> 00:20:51,166 Mamá, por favor, no grites. 327 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 Qué dolor de oídos. Para ya. 328 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 ¿En serio? 329 00:20:55,170 --> 00:20:56,838 ¿Los oídos también te fallan? 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 Sí. Estoy cansadísimo. 331 00:21:00,342 --> 00:21:01,677 ¡Venga aquí! 332 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Hoy es un día especial. 333 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 Mi nieta ha vuelto. 334 00:21:21,446 --> 00:21:22,364 ¡Felicidades! 335 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Gracias. 336 00:21:23,365 --> 00:21:24,408 Así que hoy, 337 00:21:24,491 --> 00:21:27,494 descuartizaré una vaca entera para que lo veáis. 338 00:21:27,577 --> 00:21:28,453 ¡Gracias! 339 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Tranquilos, chicos. 340 00:21:31,164 --> 00:21:33,292 No somos como los chefs. 341 00:21:33,375 --> 00:21:36,295 Los carniceros no establecen una jerarquía entre ellos. 342 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 ¿Sabéis por qué? 343 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Porque hacerlo 344 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 podría acabar en asesinato si se pierden los nervios. 345 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Los cuchillos… 346 00:21:45,220 --> 00:21:51,977 pueden separar, diseccionar y desmembrar todos los organismos del planeta. 347 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 Pues allá vamos. 348 00:21:56,732 --> 00:21:58,608 Sangre, carne y hueso. 349 00:21:58,692 --> 00:22:02,404 Sangre, carne y hueso. 350 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 Sangre, carne y hueso. 351 00:22:10,203 --> 00:22:12,539 Romper huesos con una máquina 352 00:22:12,622 --> 00:22:14,499 no es lo mismo que hacerlo… 353 00:22:15,083 --> 00:22:16,043 con las manos. 354 00:22:16,126 --> 00:22:19,504 Una sopa hecha con huesos rotos con las manos 355 00:22:19,588 --> 00:22:21,214 sabe diez veces mejor. 356 00:22:21,298 --> 00:22:25,385 Así es como mi hija, Hwang Geum-ju, se hizo multimillonaria. 357 00:22:25,469 --> 00:22:28,138 Hizo fortuna con su restaurante de sopa antirresaca. 358 00:22:28,221 --> 00:22:29,181 ¿Vale? 359 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 Esta varita mágica dorada 360 00:22:48,950 --> 00:22:51,578 fue mi regalo por tu quinto cumpleaños. 361 00:22:54,081 --> 00:22:56,583 Querías uno al ver Carrie, cazadora de cartas, 362 00:22:57,084 --> 00:22:58,835 y tu madre lo encargó. 363 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 Ajá. 364 00:23:18,980 --> 00:23:23,276 Esto es lo que más te gustaba cuando tenías cinco años. 365 00:23:25,070 --> 00:23:25,987 Comamos. 366 00:23:42,254 --> 00:23:43,171 Qué rico está. 367 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Nam-soon, 368 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 ¿te refresca la memoria? 369 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 - Sí. - Adorabas el algodón de azúcar. 370 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Y las salchichas también. 371 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 Recuerdo 372 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 que hasta me robabas el algodón de azúcar. 373 00:24:01,815 --> 00:24:04,151 ¿Eso hacía? Lo siento, Nam-in. 374 00:24:04,234 --> 00:24:05,735 No, no pasa nada. 375 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 Me dejabas comer toda la carne 376 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 porque no te gustaba. 377 00:24:12,033 --> 00:24:14,870 Me pregunto por qué no recuerdo nada. 378 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 Qué mal me siento. 379 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 Es cosa de familia. 380 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 Estáis hechas para ser fuertes, pero vuestra mente no. 381 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Por eso no sois tan listas. 382 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Cállate, anda. 383 00:24:28,550 --> 00:24:31,720 Hoy estamos de celebración, así que te la dejo pasar. 384 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 ¿Foto familiar? 385 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 Me encantaría colgar una grande en el estudio 386 00:24:37,184 --> 00:24:38,393 y presumir de hija. 387 00:24:38,476 --> 00:24:39,978 Pero faltaría la abuela. 388 00:24:40,061 --> 00:24:42,230 Y el enclenque de tu tío también. 389 00:24:42,731 --> 00:24:44,858 - Aunque lleva días en cama. - Pues 390 00:24:44,941 --> 00:24:46,651 hagamos una nosotros primero. 391 00:24:46,735 --> 00:24:48,486 ¿Listos? Una sonrisa, vamos. 392 00:24:48,570 --> 00:24:50,947 Uno, dos, tres. 393 00:24:51,907 --> 00:24:54,951 EPISODIO 4 LA REUNIÓN 394 00:24:57,287 --> 00:24:59,122 Con elegancia. 395 00:24:59,998 --> 00:25:01,666 Como… 396 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 un cisne. 397 00:25:02,667 --> 00:25:04,920 Caray, buen golpe. 398 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 Mis golpes son perfectos cuando practico. 399 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 ¿Verdad, Nam-gil? 400 00:25:11,885 --> 00:25:12,969 Claro que sí. 401 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 ¿Diga? 402 00:25:16,348 --> 00:25:17,766 ¿Dónde está tu jefa? 403 00:25:18,516 --> 00:25:20,560 Estamos en el campo de práctica. 404 00:25:20,644 --> 00:25:21,519 ¿En serio? 405 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 ¿Practica cómo contener la fuerza? 406 00:25:24,105 --> 00:25:26,733 Sí, algo así. 407 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 Hoy es el día de la sopa de hueso, 408 00:25:29,361 --> 00:25:32,572 que Nam, el director del Hotel, recoja los huesos. 409 00:25:32,656 --> 00:25:33,698 Sí, señora. 410 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 - Nam-gil. - ¿Sí? 411 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 Si llaman de Opulencia, pásamela rápido. 412 00:25:57,138 --> 00:26:00,433 He solicitado información sobre drogas. 413 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 ¿Drogas? ¿Qué interés tienes en ellas? 414 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 Conocer al mayor distribuidor en Corea. 415 00:26:06,648 --> 00:26:08,942 Espero que Opulencia no coja mi dinero y me ignore. 416 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 Ay, madre. 417 00:26:10,568 --> 00:26:12,362 ¡No! No pasan de ti. 418 00:26:12,445 --> 00:26:14,281 Opulencia acaba de responder. 419 00:26:15,240 --> 00:26:16,116 ¿Ah, sí? 420 00:26:16,908 --> 00:26:19,494 "Doogo tiene droga escondida". 421 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 ¿Doogo? 422 00:26:25,792 --> 00:26:26,918 Doogo. 423 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 Los nuevos ricos deberíamos vernos. 424 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 Cuánto tiempo. 425 00:27:18,386 --> 00:27:21,222 Directores e inversores, me alegro de verlos. 426 00:27:21,306 --> 00:27:24,059 Directores e inversores, cuánto tiempo. 427 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 Me alegro de verlos. 428 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Como saben, 429 00:27:28,355 --> 00:27:31,691 Doogo ha encabezado el cambio en transacciones de criptomonedas 430 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 expidiendo Doogocoin. 431 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 - Pronto comenzará el comercio oficial. - En Doogo, 432 00:27:36,404 --> 00:27:40,492 seremos los primeros en materializar las transacciones con criptomonedas. 433 00:27:40,575 --> 00:27:44,371 Expediremos Doogocoin y empezaremos el comercio oficial. 434 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 En Doogo, nosotros mismos 435 00:27:46,247 --> 00:27:47,290 lo hacemos todo. 436 00:27:47,999 --> 00:27:50,460 Hacemos lo que quieren los consumidores 437 00:27:50,543 --> 00:27:52,629 y vamos donde quieren que vayamos. 438 00:27:55,298 --> 00:27:58,593 Según el memorando de entendimiento que Doogo firmó 439 00:27:58,676 --> 00:28:00,929 para crear el mayor centro logístico de Asia, 440 00:28:01,012 --> 00:28:03,932 necesitaremos al menos 3000 hombres Doogo a final del año. 441 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 Doogo liderará la industria 442 00:28:07,644 --> 00:28:10,105 en crecimiento laboral con un gran margen. 443 00:28:12,148 --> 00:28:14,067 No solo contrataremos hombres, 444 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 también habrá mujeres Doogo. 445 00:28:18,655 --> 00:28:22,659 Contrataremos no solo hombres Doogo, sino también mujeres Doogo. 446 00:28:26,663 --> 00:28:27,914 ¿Quién dice… 447 00:28:29,124 --> 00:28:30,208 que las entregas… 448 00:28:31,668 --> 00:28:33,461 deben hacerlas solo hombres? 449 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 Comprobad la hora de compra 450 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 con la hora de venta y el precio también. 451 00:28:49,436 --> 00:28:51,146 Si no, dormiremos aquí hoy. 452 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 Dios, mis ojos. 453 00:28:58,653 --> 00:29:02,157 Un ataque en la protesta contra el Partido Hyeonu junto al río. 454 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 ¿Adónde vais vosotros? 455 00:29:05,702 --> 00:29:07,829 Acordamos colaborar, ¿recuerdas? 456 00:29:07,912 --> 00:29:09,038 - Hay que ayudar. - Sí. 457 00:29:32,187 --> 00:29:33,480 Señora Hwang, 458 00:29:33,563 --> 00:29:36,483 ¿publicamos un artículo sobre cómo encontró a su hija? 459 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 No, ni hablar. 460 00:29:38,318 --> 00:29:41,571 Casi se arma un buen lío con sus historias del incendio. 461 00:29:41,654 --> 00:29:45,283 Hice que borraran todo lo de las redes y periódicos en línea. 462 00:29:45,366 --> 00:29:47,952 Sí, me enviaron fotos de la escena. 463 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 Saltó al cuarto piso para salvar niños. 464 00:29:50,622 --> 00:29:54,709 No quiero estresarla con nada ahora mismo. 465 00:29:55,335 --> 00:29:58,880 Publiqué artículos para que el mundo supiera que la buscaba. 466 00:29:58,963 --> 00:30:02,008 Ahora debo protegerla y evitar su protagonismo. 467 00:30:02,091 --> 00:30:03,551 Que no se publique nada. 468 00:30:04,260 --> 00:30:05,970 - De acuerdo. - Señor Kim. 469 00:30:06,721 --> 00:30:08,473 Ahora toca otra historia. 470 00:30:09,057 --> 00:30:11,851 Hace poco, la Sra. Park murió tras tomar drogas. 471 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 El tema de la droga ya nos incumbe a todos. 472 00:30:17,732 --> 00:30:19,317 Es nuestro problema. 473 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Investiga el consumo de drogas en Gangnam 474 00:30:23,446 --> 00:30:25,031 e informa de su gravedad. 475 00:30:39,254 --> 00:30:41,881 Tu cara está en carteles por toda la ciudad. 476 00:30:42,549 --> 00:30:45,426 - ¿Cómo esperas sobrevivir? - Necesito pasta. 477 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 Y un carné falso. 478 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 Serán 400 000 wones. 479 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Toma, un millón. 480 00:30:52,433 --> 00:30:55,520 Gané 150 millones de wones vendiendo dos de sus relojes. 481 00:30:55,603 --> 00:30:57,564 Entre el dinero del premio 482 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 y el de la ropa y los bolsos que me dieron… 483 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 Estoy forrada. 484 00:31:01,901 --> 00:31:03,111 No te quedará nada 485 00:31:03,194 --> 00:31:05,780 tras pagar a los chicos más gastos médicos. 486 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 Razón de más para ganar dinero. 487 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 Un trabajo me esconderá. 488 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 No puedo desaparecer para siempre. 489 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Nombre: An Eun-ji. 490 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Murió hace tres años. 491 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 No será un problema 492 00:31:23,548 --> 00:31:25,174 porque nadie la busca. 493 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 Si muriera yo… 494 00:31:31,222 --> 00:31:32,891 tampoco creo que me buscaran. 495 00:31:47,697 --> 00:31:48,865 DOOGO BUSCA REPARTIDORAS 496 00:31:48,948 --> 00:31:51,159 ¿Por qué quieren mujeres? 497 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 Es primordial para la reputación. 498 00:31:54,287 --> 00:31:56,789 Hará que Doogo se vea más global y en auge. 499 00:31:56,873 --> 00:31:57,832 Por supuesto. 500 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 Pero hay otra razón. 501 00:32:02,462 --> 00:32:05,423 Entre mujeres, también puede haber alguien fuerte. 502 00:32:08,551 --> 00:32:10,094 Yo mismo la vi. 503 00:32:11,888 --> 00:32:14,307 Una mujer increíblemente fuerte. 504 00:32:17,852 --> 00:32:20,521 Quiero saber si lo que vi ocurrió de verdad. 505 00:32:23,024 --> 00:32:24,901 METANFETAMINA, 1 KILO 506 00:32:34,118 --> 00:32:36,204 Se hizo sujeto de prueba sin querer. 507 00:32:37,538 --> 00:32:38,915 Aunque se enjuagó rápido. 508 00:32:39,707 --> 00:32:40,792 ¿Cómo es posible? 509 00:32:41,459 --> 00:32:43,294 ¿Qué hacemos con él? 510 00:32:45,004 --> 00:32:46,464 Me está dando mal rollo. 511 00:32:50,134 --> 00:32:52,220 - ¿Diga? - Gan I-sik, soy yo. 512 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 Hola. Conociste a tu madre, ¿no? 513 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 Me alegro por ti. 514 00:32:56,432 --> 00:32:59,102 ¿Recuerdas el estudio al que me mandaste 515 00:32:59,185 --> 00:33:00,728 para la foto de pasaporte? 516 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 - El fotógrafo es mi padre. - ¿Sí? 517 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 A veces el destino hace cosas imposibles. 518 00:33:06,234 --> 00:33:09,195 Gracias a ti, encontré a mis padres. 519 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Mil gracias, Gan I-sik. 520 00:33:11,739 --> 00:33:14,158 ¿Cuánto tiempo vas a llamarme mal? 521 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 El nombre importa. 522 00:33:15,201 --> 00:33:17,704 Si alguien te oye, seré el hazmerreír. 523 00:33:17,787 --> 00:33:19,288 Eso no pasará jamás 524 00:33:19,372 --> 00:33:20,915 porque no lo permitiría. 525 00:33:22,709 --> 00:33:25,211 Hee-sik, ¿quieres comer conmigo? 526 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 Vale. 527 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 Vamos a comer. 528 00:33:30,675 --> 00:33:32,760 Piensa qué te apetece. 529 00:33:32,844 --> 00:33:34,345 Hablamos luego. 530 00:33:34,971 --> 00:33:36,055 Vale. 531 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 ¿Qué leches te pasa? 532 00:33:44,689 --> 00:33:46,399 ¿Qué haces con el corazón a mil? 533 00:33:46,482 --> 00:33:47,567 ¡Kang Hee-sik! 534 00:33:57,493 --> 00:34:00,371 - Salud. - Salud. 535 00:34:04,375 --> 00:34:05,334 Qué bueno. 536 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Muchas gracias, Nam-soon. 537 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 - De nada. - La vida me ha enseñado 538 00:34:09,589 --> 00:34:10,798 que nunca se sabe… 539 00:34:12,008 --> 00:34:13,509 qué te depara el futuro. 540 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 Lo hace divertido. 541 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Si no hubiéramos 542 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 irrumpido en tu ger aquel día, 543 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 este milagro no habría ocurrido. 544 00:34:22,769 --> 00:34:24,395 Me dan ganas de llorar. 545 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 Siempre he tenido curiosidad. 546 00:34:26,272 --> 00:34:28,274 ¿Cómo os hicisteis vagabundos? 547 00:34:29,692 --> 00:34:32,695 Dejemos esa historia para otro momento. 548 00:34:33,988 --> 00:34:34,989 Vale. 549 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 ¿Qué haréis con el dinero? 550 00:34:37,700 --> 00:34:39,285 Lo perdí todo en criptomonedas, 551 00:34:40,912 --> 00:34:42,997 pero será lo que me haga resurgir. 552 00:34:43,081 --> 00:34:43,915 ¿Criptomonedas? 553 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 ¿Así perdiste todo el dinero? 554 00:34:47,251 --> 00:34:50,505 Nam-soon, hagamos el trabajo. 555 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 El subdirector me llamó en persona. 556 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 ¿Si eres rico se trabaja? 557 00:34:55,093 --> 00:34:57,470 El dinero no es la motivación, 558 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 sino los sueños. 559 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 Vamos. 560 00:35:02,767 --> 00:35:03,684 Nos vamos. 561 00:35:03,768 --> 00:35:06,479 Pasadlo bien. Yo me quedo en el spa del hotel. 562 00:35:07,355 --> 00:35:08,231 Vale. 563 00:35:10,149 --> 00:35:11,692 ¿Qué papel te ofreció? 564 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 Sol. 565 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 ¿Una serie de época? 566 00:35:20,326 --> 00:35:21,953 ¿Y por qué aparece Tarzán? 567 00:35:22,036 --> 00:35:23,246 ¿Es Tarzán de Joseon? 568 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 Hay un giro moderno. 569 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 Hong Gil-dong, de la dinastía Joseon, viaja en el tiempo 570 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 y vive como Tarzán. 571 00:35:29,460 --> 00:35:30,962 Vaya mierda de historia. 572 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 Aconsejan no juzgar hasta que se vea entera, 573 00:35:33,256 --> 00:35:34,715 pero está clarísimo. 574 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 Será un fracaso. 575 00:35:36,384 --> 00:35:38,678 ¿Cómo pueden pagar por escribir esto? 576 00:35:39,846 --> 00:35:41,806 ¡Te dije que nada de audio! 577 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 Eres un doble. Silencio. 578 00:35:43,516 --> 00:35:44,600 ¿Demasiado alto? 579 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 ¿Hola? 580 00:35:48,771 --> 00:35:51,357 ¿De qué va ese larguirucho? 581 00:35:51,858 --> 00:35:54,735 ¿Por qué intenta hacer el sonido, si es un doble? 582 00:35:54,819 --> 00:35:58,239 Dije que era muy delgado y que no pegaba aquí. 583 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 ¿Parecemos igual de altos? 584 00:35:59,907 --> 00:36:00,867 Oye. 585 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 Lo está haciendo mucho mejor que tú. 586 00:36:03,536 --> 00:36:04,912 ¿No te parece? 587 00:36:04,996 --> 00:36:06,539 ¿De qué hablas? 588 00:36:06,622 --> 00:36:08,332 - Yo lo hago mejor. - Venga. 589 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 Adelante. 590 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 ¿Lo ves? 591 00:36:17,508 --> 00:36:18,551 Qué horror. 592 00:36:19,719 --> 00:36:22,638 ¿No lo hace él mucho mejor? 593 00:36:23,139 --> 00:36:26,601 Pensadlo. También es mucho más guapo. 594 00:36:27,101 --> 00:36:28,519 Que sea el protagonista. 595 00:36:29,228 --> 00:36:30,688 Oye, ¿qué te has creído? 596 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 No. Te matará. 597 00:36:32,023 --> 00:36:34,358 ¡Vagabundo del río Han, eres el mejor! 598 00:36:39,405 --> 00:36:42,283 Oye, ¿por qué no vas allí y… 599 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 practicas un poquito? 600 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 Espera y verás. 601 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 Venga ya. 602 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 ¿Así malgastas los costes de producción? 603 00:36:54,670 --> 00:36:57,548 El protagonista es más feo y peor actor 604 00:36:57,632 --> 00:37:00,259 que el extra que cobra 100 000 wones al día, 605 00:37:00,343 --> 00:37:02,470 pero cobra 200 millones por episodio. 606 00:37:03,721 --> 00:37:06,432 ¿Así funciona el capitalismo en Corea? 607 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 Aprieta el core 608 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 y dalo todo. 609 00:37:35,753 --> 00:37:39,006 SRA. OH 610 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 ¿Diga? 611 00:37:41,968 --> 00:37:43,177 Hola, mamá. 612 00:37:43,803 --> 00:37:44,762 ¿Hoy? 613 00:38:13,040 --> 00:38:14,333 ¿Ya está aquí? 614 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 Hola, soy Hwang Geum-ju, 615 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 la madre de Nam-soon. 616 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 Hola. Pase. 617 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 De acuerdo… 618 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 Es todo su equipaje. 619 00:38:45,823 --> 00:38:47,783 Bien. Gracias. 620 00:38:48,367 --> 00:38:49,410 Inspector Kang. 621 00:38:50,119 --> 00:38:52,455 - ¿Sí? - No sé 622 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 cómo expresarle mi gratitud. 623 00:38:57,585 --> 00:38:59,170 Dígame qué quiere. 624 00:39:00,838 --> 00:39:01,881 ¿Qué quiero? 625 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 A todos nos falta algo. 626 00:39:06,969 --> 00:39:09,013 Dígame qué le falta a usted. 627 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Llenaré ese vacío. 628 00:39:12,975 --> 00:39:14,560 - No hay nada. - Ya, claro. 629 00:39:14,643 --> 00:39:16,312 Es la verdad. 630 00:39:16,395 --> 00:39:17,480 No necesito nada. 631 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 No es posible. 632 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 Piénselo bien. 633 00:39:20,941 --> 00:39:22,068 Debe haber algo. 634 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Investigo un caso de drogas. 635 00:39:30,368 --> 00:39:32,078 Quiero atrapar al cerebro. 636 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 ¿Es buena respuesta? 637 00:39:33,829 --> 00:39:36,165 Es un inspector admirable. 638 00:39:37,208 --> 00:39:38,376 Lo dudo. 639 00:39:38,459 --> 00:39:40,127 Dos noches sin dormir 640 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 y no tenemos la más remota idea. 641 00:39:48,427 --> 00:39:49,970 No se lo tome a mal. 642 00:39:50,054 --> 00:39:51,847 Sé que no lo necesita, 643 00:39:52,640 --> 00:39:55,309 pero me sentiré mejor si lo hago. 644 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 ¿Es dinero? 645 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Sí. 646 00:39:58,145 --> 00:39:59,897 Por mucho que me guste el dinero, 647 00:40:01,273 --> 00:40:03,818 no puedo aceptar algo que no merezco. 648 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Me encanta presumir de mi dinero. 649 00:40:06,529 --> 00:40:07,988 Me incita a ganar más. 650 00:40:08,656 --> 00:40:10,741 Pensé en darle todo lo que tengo 651 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 a quien trajo a mi hija a casa. 652 00:40:14,036 --> 00:40:17,123 Así que se lo merece totalmente. 653 00:40:18,791 --> 00:40:20,042 No puedo aceptarlo. 654 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Cójalo, por favor. 655 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 No, no puedo. 656 00:40:26,298 --> 00:40:27,842 Caray, qué dolor de pies. 657 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 Hee-sik… 658 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 ¿Para eso te hiciste agente? 659 00:40:54,577 --> 00:40:56,203 Entraste en el cuerpo 660 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 sabiendo que sería duro y ganarías poco. 661 00:40:59,665 --> 00:41:01,459 Me da igual tu desesperación. 662 00:41:01,542 --> 00:41:03,669 ¿Quieres una madurita rica que te mantenga? 663 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 - ¡Malcriado! - ¿Una madurita? 664 00:41:06,464 --> 00:41:08,883 Mamá, ¿qué dices? ¡No es eso! 665 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 ¡Sí, ya veo! 666 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Suelte. 667 00:41:14,346 --> 00:41:16,182 ¡Suelte! 668 00:41:20,436 --> 00:41:21,437 Señora. 669 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 Se equivoca. 670 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 ¿Una rica que lo mantenga? 671 00:41:25,733 --> 00:41:29,570 ¿Eso piensa de su extraordinario hijo? 672 00:41:30,821 --> 00:41:33,866 ¿Le parezco una madurita que mantendría a un joven? 673 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 Entonces, ¿quién es? 674 00:41:35,284 --> 00:41:37,536 Seguro que volveremos a vernos. 675 00:41:38,412 --> 00:41:39,413 Hasta entonces… 676 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 ¿Nos volveremos a ver? 677 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 Ay, Dios. 678 00:41:49,173 --> 00:41:50,716 Pero ¿qué narices? 679 00:41:50,799 --> 00:41:52,676 - Caray. - Señora, se olvida… 680 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 Es dinero, ¿no? 681 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 ¿Un cheque? 682 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 ¿Cuántos ceros hay aquí? 683 00:42:03,312 --> 00:42:04,480 ¿Nueve cifras? 684 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 HAY DROGAS EN DOOGO, NO HAY DUDA 685 00:42:20,663 --> 00:42:22,248 Investigo un caso de drogas. 686 00:42:23,123 --> 00:42:24,750 Quiero atrapar al cerebro. 687 00:42:24,833 --> 00:42:28,295 Dos noches sin dormir y no tenemos la más remota idea. 688 00:42:46,313 --> 00:42:49,024 Hay drogas en la empresa logística Doogo, 689 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 inspector Kang. 690 00:42:55,573 --> 00:42:57,992 Viejo, aparta. Necesito agua. 691 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 Oye. 692 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 Equipo 2, comisaría de Ganghan. 693 00:43:20,889 --> 00:43:22,516 Soy el inspector Kang, de la UD. 694 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 ¿Está muerto? 695 00:43:28,063 --> 00:43:29,106 ¿Una mascarilla? 696 00:43:39,366 --> 00:43:41,285 MASCARILLAS DOOGO 697 00:43:43,912 --> 00:43:44,955 Baldy ha muerto. 698 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Sí, lo he oído. 699 00:43:46,790 --> 00:43:48,375 Esa droga es una bomba. 700 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 Lo que chupé era más pequeño que un grano de sal 701 00:43:51,670 --> 00:43:53,964 y llevo todo el día medio ido. 702 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 Señor, 703 00:43:57,426 --> 00:44:00,179 creo que debo ir de incógnito. 704 00:44:00,262 --> 00:44:01,388 ¿Dónde? 705 00:44:02,681 --> 00:44:06,477 MASCARILLAS DOGO SOLO PARA MIEMBROS PRÉMIUM 706 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 No me gusta llevar esta ropa. 707 00:44:34,880 --> 00:44:36,006 Hágalo por la señora… 708 00:44:36,548 --> 00:44:39,301 Hágalo por su madre, por favor. 709 00:44:39,385 --> 00:44:42,554 Imagina las ganas que tenía de vestirla. 710 00:44:42,638 --> 00:44:45,891 No pasó un día en el que no pensara en usted. 711 00:44:47,101 --> 00:44:48,102 Entendido. 712 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Me lo pondré. 713 00:45:06,745 --> 00:45:08,956 Señora Yeon, tráigale a mi hija 714 00:45:09,039 --> 00:45:13,710 un colgante de Bulga** y una pulsera de Tiffa**. 715 00:45:13,794 --> 00:45:15,129 Claro, señora Hwang. 716 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 Cariño, 717 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 ¿cómo piensas divertirte hoy? 718 00:45:21,760 --> 00:45:23,929 ¿No estaría bien asistir a clases? 719 00:45:24,888 --> 00:45:26,056 Deberías estudiar. 720 00:45:26,765 --> 00:45:29,059 Vas a heredar todo lo que tengo, 721 00:45:29,726 --> 00:45:32,563 y para eso, debes estudiar el mundo. 722 00:45:33,439 --> 00:45:35,065 Entender el capitalismo. 723 00:45:35,149 --> 00:45:37,276 El capitalismo coreano es un rollo. 724 00:45:37,359 --> 00:45:38,777 No lo conoces bien aún. 725 00:45:38,861 --> 00:45:40,946 Cuando lo hagas, te divertirá. 726 00:45:41,572 --> 00:45:43,490 No me gusta estudiar. 727 00:45:44,324 --> 00:45:46,994 Sí que eres como yo. 728 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 No entiendo por qué la gente toma somníferos 729 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 si solo necesitas leer un libro. 730 00:45:55,252 --> 00:45:56,795 Cuando vine aquí, 731 00:45:56,879 --> 00:46:00,591 solo pensaba en encontraros a papá y a ti. 732 00:46:01,800 --> 00:46:03,886 Ahora que os tengo, 733 00:46:05,095 --> 00:46:07,681 no sé qué debo hacer. 734 00:46:07,764 --> 00:46:09,224 Claro que sí. 735 00:46:09,308 --> 00:46:11,935 Puedes vivir feliz para siempre conmigo. 736 00:46:12,936 --> 00:46:16,482 Y, de vez en cuando, ver a tu padre. 737 00:46:20,152 --> 00:46:22,946 ¿Qué es lo que más feliz te hace? 738 00:46:27,326 --> 00:46:28,577 ¿Sabes qué? 739 00:46:29,953 --> 00:46:33,373 Lo que más me alegra es ayudar a los demás. 740 00:46:35,501 --> 00:46:38,295 Quiero ser de ayuda. 741 00:46:39,880 --> 00:46:41,298 Yo también soy así. 742 00:46:50,182 --> 00:46:51,141 Hola. 743 00:46:52,476 --> 00:46:54,686 Entendido. Cogeré un taxi. 744 00:46:55,312 --> 00:46:57,272 Vale. Claro. 745 00:47:00,400 --> 00:47:01,401 ¿Quién era? 746 00:47:01,485 --> 00:47:02,694 Gan I-sik. 747 00:47:02,778 --> 00:47:03,987 Un tipo muy guapo. 748 00:47:04,613 --> 00:47:07,449 ¿El inspector que nos presentó? 749 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Sí, él. 750 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 ¿Es una cita? 751 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 ¿Una cita? 752 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 No, solo vamos a comer. 753 00:47:18,585 --> 00:47:19,670 Entonces lo es. 754 00:47:19,753 --> 00:47:21,129 No, no lo es. 755 00:47:21,797 --> 00:47:23,423 Solo vamos a comer juntos. 756 00:47:25,551 --> 00:47:28,053 Bueno, pues me voy a comer con Hee-sik. 757 00:47:28,679 --> 00:47:29,846 Vale. 758 00:47:31,181 --> 00:47:32,349 Qué bonita eres. 759 00:48:02,504 --> 00:48:05,257 Ahora sí que pareces de Gangnam. 760 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 Que estás guapa, digo. 761 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 Gracias. Pidamos algo rico. 762 00:48:26,403 --> 00:48:28,572 ¿Así sabe el capitalismo? 763 00:48:30,073 --> 00:48:32,618 Sí, y por eso la gente quiere ganar dinero. 764 00:48:33,243 --> 00:48:35,203 Para invitar a comer a sus seres queridos. 765 00:48:45,714 --> 00:48:48,133 Por cierto, no iré a comisaría un tiempo. 766 00:48:48,800 --> 00:48:49,801 ¿Por qué no? 767 00:48:50,802 --> 00:48:52,179 Voy a ir de incógnito. 768 00:48:52,262 --> 00:48:53,305 ¿Qué es eso? 769 00:48:53,388 --> 00:48:54,222 Eso significa 770 00:48:54,306 --> 00:48:56,850 que trabajaré bajo una identidad falsa. 771 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 ¿Dónde exactamente? 772 00:48:58,935 --> 00:49:00,812 Donde pueda haber drogas. 773 00:49:01,897 --> 00:49:03,357 Recibí un soplo 774 00:49:03,440 --> 00:49:05,275 y ha demostrado ser fiable. 775 00:49:05,942 --> 00:49:07,152 Quiero comprobarlo. 776 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 Pues te acompaño. 777 00:49:10,906 --> 00:49:13,367 No digas tonterías. 778 00:49:13,450 --> 00:49:14,660 Es muy peligroso. 779 00:49:14,743 --> 00:49:15,786 Te ayudaré. 780 00:49:17,829 --> 00:49:19,247 Soy fuerte, ¿recuerdas? 781 00:49:22,459 --> 00:49:23,752 Úsalo a tu favor. 782 00:49:27,673 --> 00:49:28,924 A ver. 783 00:49:29,007 --> 00:49:31,176 La empresa busca repartidoras… 784 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 ¿En serio quieres? 785 00:49:38,809 --> 00:49:40,977 Si lo haces tú, será una buena causa. 786 00:49:42,229 --> 00:49:44,439 Tu nombre es Hee-sik. 787 00:49:44,523 --> 00:49:47,943 En mongol significa "benévolo". 788 00:49:49,069 --> 00:49:51,571 Creo que estar contigo me hará mejor persona 789 00:49:52,489 --> 00:49:54,366 y ayudaré a la gente de camino. 790 00:50:10,841 --> 00:50:12,342 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 791 00:50:22,352 --> 00:50:24,396 Muy bien, gracias. 792 00:50:24,479 --> 00:50:25,897 Sigue así, genial. 793 00:50:25,981 --> 00:50:27,357 An Eun-ji. 794 00:50:28,859 --> 00:50:29,735 ¡An Eun-ji! 795 00:50:31,820 --> 00:50:32,696 Sí. 796 00:50:32,779 --> 00:50:35,157 Comprueba la lista de mercancías para hoy. 797 00:50:35,741 --> 00:50:37,492 Si falta algo serás responsable, 798 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 así que confirma la cantidad. 799 00:50:39,202 --> 00:50:40,454 Muy bien. 800 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 ¿Diga? 801 00:50:47,085 --> 00:50:48,670 ¿Dos nuevos? 802 00:50:54,384 --> 00:50:56,052 El señor Kim Jun-seok. 803 00:50:56,136 --> 00:50:58,430 - Así es. - Y la joven es… 804 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 - ¿Tsetseg? - Sí. 805 00:51:03,393 --> 00:51:04,436 Sí, señor. 806 00:51:05,771 --> 00:51:08,148 Señor Kim, llevas tres años sin trabajo. 807 00:51:10,484 --> 00:51:11,735 Y la jovencita… 808 00:51:12,319 --> 00:51:13,653 es de Mongolia. 809 00:51:13,737 --> 00:51:16,239 Soy coreana, pero crecí en Mongolia. 810 00:51:16,907 --> 00:51:17,866 Señor. 811 00:51:18,366 --> 00:51:20,285 Y tengo un visado, puedo currar. 812 00:51:21,203 --> 00:51:22,037 Señor. 813 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 Sabes leer, ¿no? 814 00:51:26,500 --> 00:51:27,375 Claro. 815 00:51:27,459 --> 00:51:29,586 Doogo, la esperanza de parados e inmigrantes. 816 00:51:29,669 --> 00:51:31,922 Eso pensarán de la empresa. 817 00:51:34,299 --> 00:51:35,300 Muy bien. 818 00:51:35,842 --> 00:51:38,804 Os meto como becarios este mes y a ver qué tal. 819 00:51:39,888 --> 00:51:41,264 Dad la talla o fuera. 820 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Guay. 821 00:51:43,183 --> 00:51:44,142 Sí, señor. 822 00:51:44,643 --> 00:51:46,228 Nos esforzaremos, señor. 823 00:51:49,314 --> 00:51:51,775 Eh, lo encontré. 824 00:51:51,858 --> 00:51:52,818 ¿Lo encontraste? 825 00:51:55,111 --> 00:51:56,613 Es Dericoin. 826 00:51:56,696 --> 00:51:59,366 Suerte que Baldy anotó la contraseña en su móvil. 827 00:51:59,449 --> 00:52:01,535 He rastreado el dinero que recibió, 828 00:52:01,618 --> 00:52:04,496 pero la cartera de procedencia estaba vacía. 829 00:52:04,579 --> 00:52:06,206 El dueño debió gastarla. 830 00:52:06,873 --> 00:52:08,500 Pues imposible de rastrear. 831 00:52:08,583 --> 00:52:10,669 ¿Y el informe de la autopsia de Baldy? 832 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 Estará mañana. 833 00:52:13,004 --> 00:52:15,173 Alguien le dejó una mascarilla. 834 00:52:15,257 --> 00:52:16,800 O sea, una píldora letal. 835 00:52:16,883 --> 00:52:20,178 La mascarilla no se encontró, ni en el baño de prisión. 836 00:52:21,054 --> 00:52:23,265 ¿Por qué sigues tragando agua? 837 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 Ni idea. 838 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 No me harto de beber. 839 00:52:49,791 --> 00:52:51,167 El tónico sabe fatal. 840 00:52:51,251 --> 00:52:52,294 Es imbebible. 841 00:52:52,377 --> 00:52:53,712 Sigue tomándolo. 842 00:52:56,214 --> 00:52:57,132 Espera. 843 00:52:57,215 --> 00:52:58,800 Debería llevarle a Nam-in. 844 00:53:00,802 --> 00:53:01,845 Cómo quema. 845 00:53:34,586 --> 00:53:36,421 Creo que no nos conocemos. 846 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Cierto. 847 00:53:37,589 --> 00:53:40,550 Soy Seo Jun-hee, el barista nuevo. 848 00:53:41,760 --> 00:53:42,761 ¿Qué desea? 849 00:53:45,347 --> 00:53:47,390 No he venido a tomar café. 850 00:53:47,974 --> 00:53:50,393 Mi nieto es el dueño. 851 00:53:50,477 --> 00:53:52,312 Caramba. ¿De verdad? 852 00:53:53,188 --> 00:53:54,481 Un placer conocerla. 853 00:53:57,192 --> 00:54:00,528 ¿Cómo ha conseguido Nam-in a esta elegancia de hombre? 854 00:54:03,990 --> 00:54:04,908 Por cierto, 855 00:54:05,909 --> 00:54:08,119 es la sopa de huesos que hice hoy. 856 00:54:08,203 --> 00:54:10,038 Pruébela cuando le dé hambre. 857 00:54:10,121 --> 00:54:11,831 Vaya, qué honor. 858 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 Gracias. 859 00:54:15,085 --> 00:54:16,419 ¿Quiere un café? 860 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 Me encantaría. Tomemos un café americano bien caliente… 861 00:54:20,966 --> 00:54:22,425 Babamos un cafecito. 862 00:54:23,385 --> 00:54:24,552 Usted y yo. 863 00:54:25,387 --> 00:54:26,429 Juntos. 864 00:54:30,934 --> 00:54:32,894 Vamos, si no tiene más clientes. 865 00:54:37,482 --> 00:54:38,566 ¿Lo tomamos? 866 00:54:41,778 --> 00:54:43,446 La fragancia del café… 867 00:54:44,197 --> 00:54:45,407 Qué delicia… 868 00:54:49,703 --> 00:54:50,704 Gracias. 869 00:54:50,787 --> 00:54:52,330 ¿Desde cuándo es barista? 870 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Trabajé 30 años en inversiones. 871 00:54:55,917 --> 00:54:58,294 Cuando me retiré, me aficioné al café 872 00:54:59,796 --> 00:55:01,548 y acabé yendo a concursos. 873 00:55:03,049 --> 00:55:04,175 Su parienta… 874 00:55:06,011 --> 00:55:07,887 Su mujer, estará encantada. 875 00:55:11,641 --> 00:55:13,309 Falleció 876 00:55:13,393 --> 00:55:15,437 hace cinco años. 877 00:55:17,897 --> 00:55:19,691 Pobrecito. 878 00:55:22,610 --> 00:55:23,486 Yo tampoco… 879 00:55:24,320 --> 00:55:25,447 tengo pareja. 880 00:55:29,576 --> 00:55:31,119 ¿Falleció? 881 00:55:31,953 --> 00:55:32,954 No. 882 00:55:33,038 --> 00:55:34,289 Siguió con su vida. 883 00:55:35,623 --> 00:55:37,042 Huyó, ¿sabe? 884 00:55:38,418 --> 00:55:42,088 Se fue hace diez años porque quería encontrarse a sí mismo, 885 00:55:42,172 --> 00:55:43,506 y no supe más de él. 886 00:55:45,258 --> 00:55:46,760 Podemos asumir que murió. 887 00:55:48,887 --> 00:55:49,929 Ya veo. 888 00:55:51,765 --> 00:55:52,599 El aroma… 889 00:55:54,601 --> 00:55:56,227 es exquisito. 890 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 Despacio. 891 00:56:06,821 --> 00:56:09,074 Justo ahí. Vale, bien. 892 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 Bajadlos. 893 00:56:10,658 --> 00:56:11,743 ¡Bien! 894 00:56:12,660 --> 00:56:15,038 Muy bien. Hoy… 895 00:56:15,121 --> 00:56:17,791 empezaréis transfiriéndolos al camión. 896 00:56:19,751 --> 00:56:22,212 Tenéis que cooperar, como dos socios. 897 00:56:22,837 --> 00:56:24,172 Me siento mal por ti, 898 00:56:24,881 --> 00:56:26,841 tendrás que hacerlo casi todo tú. 899 00:56:27,926 --> 00:56:28,802 ¡Eh, tú! 900 00:56:30,178 --> 00:56:31,262 ¡Oye, míster! 901 00:56:34,849 --> 00:56:36,267 ¿Me hablas a mí? 902 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Sí. 903 00:56:37,936 --> 00:56:39,854 No haga caso, señor. No es nada. 904 00:56:41,898 --> 00:56:43,358 ¿Habremos terminado hoy 905 00:56:43,441 --> 00:56:44,776 cuando movamos esto? 906 00:56:44,859 --> 00:56:45,902 Así es, 907 00:56:46,528 --> 00:56:48,404 pero ¿por qué me hablas así? 908 00:56:48,488 --> 00:56:50,281 Tú me hablaste así primero. 909 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 ¿Tú puedes y yo no? 910 00:56:52,117 --> 00:56:53,993 ¿Qué? Serás… 911 00:56:54,077 --> 00:56:55,036 ¡Oye! 912 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 AGUA MINERAL DOOGO 913 00:57:05,088 --> 00:57:06,131 Eh, míster. 914 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 Dame esa plancha roja de plástico. 915 00:57:08,758 --> 00:57:10,885 - Para mover las cajas. - Claro. 916 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 Entendido, señora. 917 00:57:23,022 --> 00:57:27,694 ¿Cómo narices puede ser tan fuerte? 918 00:57:29,863 --> 00:57:30,989 Quita de en medio 919 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 - o ayuda con la carga. - Pero ¿qué…? 920 00:57:50,758 --> 00:57:51,759 Acabemos rápido 921 00:57:51,843 --> 00:57:54,137 y entremos al almacén de noche. 922 00:57:54,762 --> 00:57:56,347 Buscamos drogas, ¿no? 923 00:57:57,974 --> 00:57:59,017 Por cierto, 924 00:57:59,642 --> 00:58:01,769 ¿crees que es bueno mostrar tu fuerza? 925 00:58:03,438 --> 00:58:04,647 ¿Y qué hago? 926 00:58:05,148 --> 00:58:06,524 No voy a avergonzarme. 927 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 No, 928 00:58:08,193 --> 00:58:11,070 pero será problemático si llamas la atención. 929 00:58:11,696 --> 00:58:12,780 Me da igual. 930 00:58:13,740 --> 00:58:16,075 Entonces, yo haré el trabajo pesado 931 00:58:16,159 --> 00:58:18,870 y tú las minucias. ¿Entendido, Gan I-sik? 932 00:58:19,412 --> 00:58:20,997 - Entendido. - Vale. 933 00:58:21,539 --> 00:58:24,375 ¿Dónde leches aprendiste esas palabras? 934 00:58:24,459 --> 00:58:27,253 Pero ¿vas a seguir llamándome Gan I-sik? 935 00:58:28,004 --> 00:58:31,591 En las películas coreanas, la gente se habla así: 936 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 "¡Ey, hermano!". 937 00:58:34,135 --> 00:58:35,011 ¿Qué? 938 00:58:35,094 --> 00:58:36,471 Compartimos apellido. 939 00:58:36,554 --> 00:58:38,264 ¡Ey, hermano! 940 00:58:49,275 --> 00:58:50,235 Escucha. 941 00:58:50,735 --> 00:58:53,696 Conduce a esta velocidad dos minutos y luego para. 942 00:58:53,780 --> 00:58:54,697 ¿Por qué? 943 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 Hazlo. 944 00:59:00,578 --> 00:59:01,621 ¿Quién es? 945 00:59:01,704 --> 00:59:03,164 La estafadora de Airdnd. 946 00:59:11,422 --> 00:59:12,423 ¿Qué carajo? 947 00:59:14,717 --> 00:59:16,219 Devuélveme mi dinero. 948 00:59:16,844 --> 00:59:18,638 - ¿Qué dinero? - ¿La conoces? 949 00:59:18,721 --> 00:59:20,098 No, yo no… 950 00:59:21,933 --> 00:59:22,809 Ah, sí. 951 00:59:22,892 --> 00:59:23,935 La de Mongolia. 952 00:59:24,018 --> 00:59:25,770 Exacto. La de Mongolia. 953 00:59:26,354 --> 00:59:27,355 Y Airdnd. 954 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 Pusiste una casa en alquiler como tuya 955 00:59:30,525 --> 00:59:31,985 y te llevaste mi dinero. 956 00:59:32,068 --> 00:59:34,362 Eres lo peor. 957 00:59:34,946 --> 00:59:36,781 ¿Cómo puedes estar en la calle 958 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 si estafas a turistas? 959 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 Cariño, está como una cabra. 960 00:59:40,201 --> 00:59:42,245 - Déjame hablar con ella. - Claro. 961 00:59:47,166 --> 00:59:48,293 Ni que lo digas. 962 00:59:48,376 --> 00:59:51,546 La investigación fue chapucera porque solo fui a por turistas. 963 00:59:52,547 --> 00:59:54,549 Mi caso se cerró. 964 00:59:54,632 --> 00:59:56,968 Te sugiero que aprendas más de Corea. 965 00:59:57,051 --> 01:00:00,680 No es un país que encierre a la gente por robar calderilla. 966 01:00:00,763 --> 01:00:01,848 ¿Calderilla? 967 01:00:02,932 --> 01:00:06,436 ¿Qué pensarán los turistas de Corea si se topan contigo? 968 01:00:06,519 --> 01:00:08,938 Pensarán que está llena de estafadores. 969 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 Yo casi me lo creí. 970 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Nunca tuviste modales. 971 01:00:13,234 --> 01:00:16,779 Tu forma de hablar me pone de los nervios. 972 01:00:18,865 --> 01:00:20,116 Nam-soon, espera. 973 01:00:21,117 --> 01:00:22,410 No puedes pegarle. 974 01:00:22,994 --> 01:00:24,871 Nunca pego a las mujeres. 975 01:00:29,292 --> 01:00:30,752 Devuélveme mi dinero. 976 01:00:30,835 --> 01:00:33,338 Y el dinero que robaste a los demás. 977 01:00:33,963 --> 01:00:35,089 Así te perdonaré. 978 01:00:37,550 --> 01:00:40,428 Oye, un fiscal dejó que me fuera. 979 01:00:40,511 --> 01:00:43,014 ¿Quién eres tú para perdonarme o no? 980 01:00:44,390 --> 01:00:46,768 Recuperar tu dinero depende de ti. 981 01:00:48,394 --> 01:00:49,437 ¿Ah, sí? 982 01:01:07,330 --> 01:01:09,832 Odio el supuesto capitalismo de Corea. 983 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 También odio sus leyes. 984 01:01:11,668 --> 01:01:14,128 ¿Cómo dejan a esa estafadora suelta? 985 01:01:15,296 --> 01:01:17,382 Los estafadores son lo peor. 986 01:01:18,966 --> 01:01:22,136 Voy a cambiar el funcionamiento de este país. 987 01:01:26,140 --> 01:01:27,225 Arranca el coche. 988 01:01:29,394 --> 01:01:30,687 Entendido. 989 01:02:34,375 --> 01:02:36,502 AGRADECIMIENTO ESPECIAL A JEON SOO-KYEONG 990 01:03:07,366 --> 01:03:09,994 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 991 01:03:10,077 --> 01:03:12,288 - ¿Dejaste que te robara? - Quería evitarlo. 992 01:03:12,371 --> 01:03:13,915 ¿Os seguís queriendo? 993 01:03:13,998 --> 01:03:14,874 - ¡No! - ¡No! 994 01:03:14,957 --> 01:03:16,793 He hablado con el encargado. 995 01:03:16,876 --> 01:03:19,128 - Hay una chica fortísima. - Ahí estás. 996 01:03:19,212 --> 01:03:21,214 Blanquea dinero para el uno por ciento. 997 01:03:21,297 --> 01:03:23,382 Iré al grano. 998 01:03:23,466 --> 01:03:25,259 Es experto en gestionar dinero negro. 999 01:03:25,343 --> 01:03:26,260 Me obsesiona. 1000 01:03:26,344 --> 01:03:28,513 He investigado a Ryu Si-o. Algo huele mal. 1001 01:03:28,596 --> 01:03:30,264 Dile que aborte la misión. 1002 01:03:30,348 --> 01:03:32,099 No puedes llevar una vida normal. 1003 01:03:32,183 --> 01:03:33,559 Salvemos al mundo 1004 01:03:33,643 --> 01:03:35,520 Hoy investigaré yo sola. 1005 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 Gang Nam-soon está en Doogo. 1006 01:03:37,480 --> 01:03:39,982 Voy a matarlos a todos. 1007 01:03:41,734 --> 01:03:46,739 Subtítulos: Carolina Conejero Padial