1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 Nam-soon. 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,012 Äiti? 4 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 Tule tänne. 5 00:00:59,642 --> 00:01:00,852 Tule. 6 00:01:21,539 --> 00:01:22,832 Nam-soon! 7 00:01:44,354 --> 00:01:45,313 Nam-soon. 8 00:01:48,024 --> 00:01:48,942 Nam-soon? 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 Äiti. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 Nam-soon. 11 00:02:07,210 --> 00:02:08,169 Äiti… 12 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 Minä teen sen. 13 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 Minulle - 14 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 olet yhä - 15 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 vasta kuusivuotias. 16 00:02:54,674 --> 00:02:55,717 Äiti. 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Niin. 18 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 Olen äitisi. 19 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 Muistatko minut? 20 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 En muista, 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 mutta tunnen sen. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 Tiedän, että olet äitini. 23 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 Älä itke. 24 00:03:27,248 --> 00:03:30,335 Kasvoin hyvin ja terveenä. 25 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 Viimeinen muistoni sinusta on, kun olit viisi, 26 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 joten minulle - 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 olet nyt kuusi. 28 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 Enkö ole liian iso sen ikäiseksi? 29 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 Minulla on kaikki hampaat, ja jalkani ovat valtavat. 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 Miten osaat koreaa näin hyvin? 31 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Opiskelin sitä. 32 00:03:52,857 --> 00:03:56,319 Vanhempani Mongoliassa maksoivat tunnit. 33 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 En voisi olla kiitollisempi - 34 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 sinut kasvattaneille. 35 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Tuodaan heidät tänne heti. 36 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 Ei. 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 Äidin ja isän pitää jäädä Mongoliaan. 38 00:04:07,538 --> 00:04:10,291 Heillä on kiire keritä lampaita tähän aikaan vuodesta. 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 Ei. 40 00:04:11,876 --> 00:04:14,504 Minun on tehtävä vastapalvelus. 41 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Voitko sitten - 42 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 rakentaa heille gerin? 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Gerin? 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 Niin kuin teltanko? 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,647 Heillä voi olla sellainen vapaa-ajan tarkoituksiin. 46 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 Rakennan heille rakennuksenkin. 47 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 VUOKRATAAN 48 00:04:38,069 --> 00:04:39,570 He voivat pyörittää vuokra-asuntoyritystä. 49 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 Heidän ansaitsemansa rahat - 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 tarjoavat mukavan elämän eläkkeellä. 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 "Vuokra-asunto"? 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 Tiedän siitä. Näin sen monissa K-draamoissa. 53 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 Tästä lähtien - 54 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 opetan sinulle, miten Korean kapitalismi toimii. 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,337 "Kapitalismi"? -Muistathan - 56 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 kuitenkin kotiosoitteesi? 57 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Gereillä ei ole osoitteita. 58 00:05:02,176 --> 00:05:04,637 Asuitko paikassa, jolla ei ole osoitetta? 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 Asuin. -Talo ilman osoitettako? 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 Gang Bong-go, senkin paskiainen! 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 "Gang Bong-go, senkin paskiainen"? 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Ei, älä opettele sitä. 63 00:05:15,064 --> 00:05:15,982 Älä kuuntele kiroiluani. 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 Mitä hyötyä korvieni tukkimisesta olisi, kun kuulin sen jo? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 Ei se mitään. 66 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 Olen hyvä kiroilemaan. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,240 Opin paljon elokuvista. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 "Painu vittuun, kusipää." 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Älä sano noin. 70 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 Isoäitisi kiroilu - 71 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 on syöpynyt sisuksiini. 72 00:05:32,665 --> 00:05:36,127 En halua välittää sitä eteenpäin. 73 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 Selvä. En opettele uusia kirosanoja. 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,631 Joka tapauksessa - 75 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 teen vastapalveluksen kaikille, 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,805 jotka auttoivat sinua 20 viime vuotta, 77 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 joten kirjoita heidän nimensä ylös. 78 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 Prof. Choin luennot - 79 00:05:56,898 --> 00:05:59,233 ovat samanlaisia kuin viime vuonna. 80 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 Ei yhtään panostusta. 81 00:06:02,403 --> 00:06:03,613 Huono juttu. 82 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 Tätä menoa hän voi saada potkut arviointien jälkeen. 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 Olen huolissani. -Tunnetko hänet? 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 Tuskin. 85 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 Hiivin sisään kuultuani hänen makrotalouden asiantuntijuudestaan, 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 mutta se oli ajanhukkaa. 87 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 Sellaisella lähestymistavalla mikrotalouteen - 88 00:06:20,004 --> 00:06:22,465 hän ei ymmärtäisi makrotaloutta. 89 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 Totta. 90 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 Sinulla on enemmän kokemusta monenlaisista taloustoimista. 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 Mitä professori tietäisi? 92 00:06:30,264 --> 00:06:31,265 Se on ongelma. 93 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 Mitä hyötyä on istua pöydän ääressä opiskelemassa… 94 00:06:38,064 --> 00:06:38,898 Onko nälkä? 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 Tekee mieli jotain tulista. 96 00:06:45,530 --> 00:06:48,616 Törsätäänkö tänään ateriaan? 97 00:06:49,325 --> 00:06:51,410 Ruokalassa tarjoiltava bibimbap - 98 00:06:51,494 --> 00:06:52,954 on täynnä munia. 99 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 Käydään vain syömässä Haengdang-dongissa. 100 00:06:55,331 --> 00:06:58,751 Sinusta tulee irtolainen, jos tuhlaat rahaa noin. 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 Ei sitä tarvitse noin sanoa. 102 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 En tarkoittanut sitä. -Tämä on ilmoitus. 103 00:07:04,215 --> 00:07:07,468 Han-joen Metro Trump Square -superdupertornin asukkaat - 104 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 hra Ji Hyun-soo ja nti No… -Se olet sinä. 105 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 …ilmoittautukaa kampuksen takaportille. -Mennäänkö? 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Toistan. 107 00:07:46,799 --> 00:07:49,802 Olen Gang Nam-soonin äiti. 108 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 Vai niin. -Hei. 109 00:07:54,348 --> 00:07:57,643 Teimmekö ehkä jotain väärää? 110 00:08:04,233 --> 00:08:05,526 200 miljoonaa kummallekin. 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Ehdotan, että hoidatte sillä kiireelliset asiat. 112 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Ostakaa vaatteita - 113 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 ja syökää kunnolla. 114 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 Yövytte Geumju-hotellissa tänä yönä. 115 00:08:18,080 --> 00:08:19,415 Omistan sen hotellin, 116 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 joten älkää kieltäytykö. 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 Hra Choi vie teidät sinne illalla. 118 00:08:26,839 --> 00:08:30,426 Ratkaisemme ongelmanne yksi kerrallaan. Aloitamme majapaikasta. 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,763 Soittakaa minulle suoraan, jos tulee ongelmia. 120 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 Koska olitte osa Nam-soonin matkaa - 121 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 takaisin luokseni, 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 olen velassa teille. 123 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 Oli miten oli, 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 ottakaa yhteyttä. 125 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 Tämä on hullua. 126 00:08:59,830 --> 00:09:00,957 200 miljoonaa woniako? 127 00:09:03,751 --> 00:09:04,961 Ne ovat aitoja! 128 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Tämä ei taida olla oikea päivä bibimbapille. 129 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 Tänään ei ole mausteiden päivä. 130 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 Huolehditaan ensin rahoista. 131 00:09:13,219 --> 00:09:15,179 Mennään metrolokeroille. 132 00:09:15,263 --> 00:09:16,138 Vauhtia! -Lokeroilleko? 133 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 Ei, jätä se. 134 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 Hyvänen aika! 135 00:09:24,605 --> 00:09:27,900 Olet täällä, lapseni! 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Rakas kultaseni. 137 00:09:30,027 --> 00:09:32,738 Onpa sinusta tullut hieno nainen. 138 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 Tulit minuun etkä äitiisi. 139 00:09:36,367 --> 00:09:38,452 Oletpa kaunis. 140 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 Senkin söpöläinen. 141 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 Nam-soon. 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 Kuulin, että satuit tulipalopaikalle - 143 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 ja pelastit ihmisiä. 144 00:09:47,628 --> 00:09:49,130 Äitisi kertoi. 145 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Kasvoillasi on likaa. 146 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 Mennään pesemään sinut kylpyhuoneeseen. 147 00:09:54,093 --> 00:09:55,177 Odota. 148 00:09:55,261 --> 00:09:58,472 Jung, voitko ostaa uusia vaatteita Nam-soonille? 149 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 Kyllä. -Selvä, mennään. 150 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 Pesen selkäsi. 151 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 Se reagoi veteen ja liukenee. 152 00:10:04,520 --> 00:10:05,813 Tietyn ajan kuluttua - 153 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 vesi haihtuu ja jäljelle jää valkoista jauhetta. 154 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Tämä on vaarallista. 155 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 Olen varma, että tämä maski… 156 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Hetki vain. 157 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 Haloo? 158 00:10:17,074 --> 00:10:18,576 Hwang Geum-ju tässä. 159 00:10:18,659 --> 00:10:19,785 Hei. 160 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 Tapasitteko Nam-soonin? 161 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 Kyllä, ansiostanne. 162 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 Hän on kanssani juuri nyt. 163 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 Vai niin. Mukava kuulla. 164 00:10:30,588 --> 00:10:31,797 Kiitos. 165 00:10:33,966 --> 00:10:36,594 Nti Gangin matkatavarat ovat hallussani. 166 00:10:36,677 --> 00:10:39,805 Käyn hakemassa ne kotoanne itse. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 Sallikaa minun tuoda ne. 168 00:10:41,557 --> 00:10:42,850 Ei. 169 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 On kohteliasta, että tulen. 170 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 Hyvä on. 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 Tämä ei ole huumeita. Varmaan vain pölyä. 172 00:10:55,529 --> 00:10:58,282 Ei! Se on fentanyylia vahvempaa. 173 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 Huuhtele suusi! 174 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 Äkkiä! -Mikä hätänä? 175 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Taisin jo nielaista sen. 176 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 Oletko lapsi? 177 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 Miten huumetyöryhmän johtaja voi - 178 00:11:08,626 --> 00:11:10,252 maistaa tuntematonta ainetta? 179 00:11:10,336 --> 00:11:13,923 Ajattelin, ettei se voi olla huumetta. 180 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 Et ole eilisen teeren poika. 181 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 Nam… 182 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 Nam-soon. 183 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 Totta kai. 184 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 Ei ihme, 185 00:11:43,369 --> 00:11:44,703 että se olit sinä. 186 00:11:46,122 --> 00:11:47,164 Tapasimme - 187 00:11:48,332 --> 00:11:49,458 valokuvastudiolla. 188 00:11:53,087 --> 00:11:54,004 Isä? 189 00:11:55,381 --> 00:11:56,799 Kyllä, olen isäsi. 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Olen isäsi, Nam-soon. 191 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 Isä, olen pahoillani. 192 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Päästin irti kädestäsi. 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 Ei, älä sano niin. 194 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 Minun pitäisi pyytää anteeksi. 195 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 Olen pahoillani. 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 Sisko! 197 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Tässä on Nam-in. 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 Nuorempi kaksoisveljesi. 199 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 Onko minulla kaksonen? 200 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Kaiken tuon rasvan alla on poika, joka näyttää aivan sinulta. 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 Nam-in. 202 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 Mukava nähdä. 203 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 Sisko. 204 00:12:46,807 --> 00:12:49,101 Kaipasin sinua niin paljon. 205 00:12:49,185 --> 00:12:52,104 Rukoilin puolestasi joka päivä. 206 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 Siksi varmaan pystyimme taas tapaamaan. 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 Se on outoa. 208 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 Kun tapasin Hwa-jan, 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 tiesin, ettei hän ollut siskoni. 210 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 Mutta tiesin heti, että olet siskoni. 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 Siitä puheen ollen, 212 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 missä hän on? 213 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 LEE MYUNG-HEE, ETSINTÄKUULUTETTU PETOKSESTA, PALKKIO 5 MILJOONAA WONIA 214 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 GANGHANIN POLIISIASEMA 215 00:13:37,608 --> 00:13:40,402 Nämä tilitapahtumat liittyvät Kaljupään kryptolompakkoon. 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 Kaikki hänen tilitapahtumansa, 217 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 summa ja ajankohta tallennetaan. 218 00:13:44,823 --> 00:13:48,160 Meidän on selvitettävä, mitä lompakkoa hän käytti - 219 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 ja mihin aikaan, sekunnilleen. 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 Tehdään yhteistyötä kyberviraston kanssa. 221 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Teen pyynnön. 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,627 He kieltäytyivät, koska pornojutut tuottavat töitä. 223 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Me viisi emme voi käydä läpi tätä dataa. 224 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 Aivan. 225 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 Emme pysty tähän yksin. 226 00:14:02,466 --> 00:14:03,884 Homo sapienseina - 227 00:14:04,593 --> 00:14:06,178 meidän pitäisi käyttää älliämme. 228 00:14:06,762 --> 00:14:08,430 Menen hetkeksi alakertaan. 229 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 Mitä nyt? 230 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Päällikkö. 231 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Haluaisin ehdottaa fuusiota. 232 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 Mitä tarkoitat? -Fuusiota. 233 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 Odotan kumppanuuttamme. -Samoin. 234 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 Antakaa aplodit! 235 00:14:28,117 --> 00:14:31,078 Piiri ja DIU auttavat toisiaan - 236 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 yhteistyössä. -Yksi, kaksi, kolme. 237 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Kaikki voittavat! 238 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 Äiti. 239 00:15:05,654 --> 00:15:08,240 Tunsin syyllisyyttä, kun en voinut suojellut sinua, 240 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 vaikka minulla oli supervoimat. 241 00:15:12,369 --> 00:15:14,914 Ei se mitään. Olen yhtä voimakas. 242 00:15:15,623 --> 00:15:19,084 Siksi kasvoin vahvaksi ja terveeksi. 243 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Nam-soon. 244 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 Perheemme naiset syntyvät supervahvoina. 245 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 Mutta - 246 00:15:30,930 --> 00:15:33,015 sitä voimaa pitäisi käyttää vain hyvään. 247 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Jos käytät sitä johonkin pahaan, 248 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 menetät voimasi. 249 00:15:40,981 --> 00:15:43,233 Se, että olet yhä näin vahva - 250 00:15:44,526 --> 00:15:46,612 tarkoittaa, että olet elänyt rehellistä elämää. 251 00:15:47,154 --> 00:15:51,200 En voisi olla kiitollisempi siitä. 252 00:15:51,283 --> 00:15:54,453 Ja niin jatkan elämääni. 253 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Totta kai jatkat. 254 00:15:56,705 --> 00:16:00,834 Pysyn aina rinnallasi ja autan sinua pysymään sellaisena. 255 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 Rakas tyttäreni. 256 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 On myöhä, joten mene nukkumaan. 257 00:16:10,719 --> 00:16:11,720 Sinä myös, äiti. 258 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 Äiti. 259 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Minä tässä, Tsetseg. 260 00:16:40,791 --> 00:16:41,959 Miten voit? 261 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Äiti, 262 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 löysin biologiset vanhempani - 263 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 ja nuoremman kaksosveljeni täältä. 264 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 Miten isä voi? 265 00:16:58,100 --> 00:16:59,226 Annatko hänelle? 266 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Isä, 267 00:17:04,148 --> 00:17:05,315 älä minusta huoli. 268 00:17:05,858 --> 00:17:06,942 Minulla menee hyvin. 269 00:17:08,861 --> 00:17:09,820 Äiti. 270 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 Isä. 271 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 Kaipaan teitä molempia. 272 00:17:27,296 --> 00:17:30,340 Mutta minun on tehtävä jotain Koreassa. 273 00:17:31,133 --> 00:17:35,054 Se vaikuttaa paikalta, jossa voimilleni olisi käyttöä. 274 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 Selvä, isä. 275 00:18:05,459 --> 00:18:09,630 Poikani on liian heikko noustakseen ylös. 276 00:18:09,713 --> 00:18:12,466 Hän viettää päivänsä sohvalla tai sängyssä. 277 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Hän on kuin 40-vuotias saippualta tuoksuva zombi. 278 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 Voitko auttaa häntä? 279 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 Mitä oireita sinulla on? 280 00:18:19,014 --> 00:18:20,140 Ihan kuin - 281 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 voimakas painovoima - 282 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 vetäisi minua jatkuvasti maata kohti. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,815 En tunnu pääsevän jaloilleni. 284 00:18:28,774 --> 00:18:29,858 Kun pääsen, 285 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 kehoani särkee joka puolelta - 286 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 ja olen uupunut. 287 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 Siksi käyn aina makuulle. 288 00:18:40,244 --> 00:18:41,161 Tutkin sinut. 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Hänellä ei ole energiaa. 290 00:18:49,169 --> 00:18:51,588 Heikko energiavirta johtuu elimistön epätasapainosta. 291 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 Sen ja rytmihäiriön vuoksi - 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 hänen elintoimintonsa ovat heikot. 293 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 Maksan niin paljon kuin tarvitset, 294 00:18:58,679 --> 00:19:02,724 joten auta poikaani kävelemään omilla jaloillaan. 295 00:19:02,808 --> 00:19:05,018 Samettisarvia, karhun sappinestettä, akanan kukkaa, neitsytkukkaa, kuusamaa. 296 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 Lisäksi kaikkea hyvää, myös orgaanisia gojimarjoja. 297 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Anna hänelle sitä, mitä Qin Shi Huang söi. 298 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 Ei, en halua Qin Shi Huangin kaltaista elämää. 299 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 Hänellä oli uuvuttava elämä. 300 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 Sinulle on jo liian myöhäistä. 301 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 Vaikka aloittaisit rakentamisen tänään ja jatkaisit, kunnes kuolet, 302 00:19:22,119 --> 00:19:24,538 et pystyisi rakentamaan murto-osaakaan Kiinan muurista. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,833 Joka tapauksessa, lisää vain kaikkea hyvää ruumiille. 304 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 Ainesosien sokea lisääminen ei ole ratkaisu. 305 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 Teen hänelle juuri sopivaa lääkettä. 306 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 Entä te, rouva? 307 00:19:40,679 --> 00:19:41,722 Vilkaisenko? 308 00:19:43,932 --> 00:19:44,975 No… 309 00:19:48,312 --> 00:19:49,438 Pulssinne… 310 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 En ole koskaan tuntenut tällaista pulssia. 311 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 Se kulkee suvussa. 312 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 Naiset ovat vahvoja, mutta miehet… 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 Oletko naimisissa? 314 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 En. -Etkö? 315 00:20:12,085 --> 00:20:14,880 Minulla on tunti yhdistyksessä tänään, 316 00:20:14,963 --> 00:20:16,298 joten mene taksilla kotiin. 317 00:20:18,008 --> 00:20:21,428 Äiti, olen aivan poikki. 318 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Tässä. 319 00:20:33,815 --> 00:20:34,983 Taksi! 320 00:20:36,109 --> 00:20:37,402 Taksi! -Aikuinen mies… 321 00:20:37,486 --> 00:20:39,738 En voi uskoa äidin kantavan häntä tässä helteessä. 322 00:20:39,821 --> 00:20:40,781 Mitä te tuijotatte? 323 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 Hän ei ole hemmoteltu kakara, enkä minä ole heittopussi. 324 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 Hän on liian heikko, eikä tämä ole iso juttu minulle. 325 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Taksi, tule tänne! 326 00:20:48,497 --> 00:20:51,166 Äiti, älä huuda. 327 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 Korviini sattuu. Tapat minut. 328 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 Niinkö? 329 00:20:55,170 --> 00:20:56,838 Eivätkö korvasikaan voi hyvin? 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 Eivät. Olen uupunut. 331 00:21:00,342 --> 00:21:01,677 Tule tänne! 332 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Tänään on erityinen päivä. 333 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 Lapsenlapseni on palannut. 334 00:21:21,446 --> 00:21:22,364 Onnittelut! -Onnittelut! 335 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Kiitos. 336 00:21:23,365 --> 00:21:24,408 Tänään - 337 00:21:24,491 --> 00:21:27,494 teurastan siis teille kokonaisen lehmän. 338 00:21:27,577 --> 00:21:28,453 Kiitos! -Kiitos! 339 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Lepo. 340 00:21:31,164 --> 00:21:33,292 Emme ole kokkeja. 341 00:21:33,375 --> 00:21:36,295 Teurastajat eivät yritä muodostaa hierarkiaa. 342 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 Tiedättekö miksi? 343 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Koska maltin menettäminen - 344 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 voi johtaa murhaan. 345 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Veitset - 346 00:21:45,220 --> 00:21:51,977 voivat erottaa, leikellä ja paloitella kaikki organismit tällä maapallolla. 347 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 No niin. 348 00:21:56,732 --> 00:21:58,608 Verta, lihaa ja luuta. 349 00:21:58,692 --> 00:22:02,404 Verta, lihaa ja luuta. 350 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 Verta, lihaa ja luuta. 351 00:22:10,203 --> 00:22:12,539 Luiden rikkominen koneella - 352 00:22:12,622 --> 00:22:14,499 ei ole sama kuin - 353 00:22:15,083 --> 00:22:16,043 käsin. 354 00:22:16,126 --> 00:22:19,504 Keitto, joka on tehty käsin rikotuista luista, 355 00:22:19,588 --> 00:22:21,214 maistuu paljon virkistävämmältä. 356 00:22:21,298 --> 00:22:25,385 Siten tyttärestäni Hwang Geum-justa tuli miljardööri. 357 00:22:25,469 --> 00:22:28,138 Vauraus johtuu seonji-keittoravintolan menestyksestä. 358 00:22:28,221 --> 00:22:29,181 Vai mitä? 359 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 Tämä kultainen taikasauva - 360 00:22:48,950 --> 00:22:51,578 oli lahjani, kun täytit viisi. 361 00:22:54,081 --> 00:22:56,583 Halusit oman nähtyäsi Cardcaptor Carrien, 362 00:22:57,084 --> 00:22:58,835 ja äitisi teetti sen sinulle. 363 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 Vai niin. 364 00:23:18,980 --> 00:23:23,276 Näistä ruoista pidit eniten viisivuotiaana. 365 00:23:25,070 --> 00:23:25,987 Syödään. 366 00:23:42,254 --> 00:23:43,171 Tosi hyvää. 367 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Nam-soon. 368 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 Virkistääkö tämä muistiasi? 369 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 Kyllä. -Pidit hattarasta, muistatko? 370 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Pidit myös makkaroista. 371 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 Muistan jopa, 372 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 miten varastit hattarani. 373 00:24:01,815 --> 00:24:04,151 Teinkö niin? Anteeksi, Nam-in. 374 00:24:04,234 --> 00:24:05,735 Ei se mitään. 375 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 Annoit minulle silti kaiken lihan, 376 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 koska et pitänyt siitä. 377 00:24:12,033 --> 00:24:14,870 Miksiköhän en muista mitään? 378 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 Se tuntuu pahalta. 379 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 Se kulkee suvussa. 380 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 Vahvuutta teillä naisilla riittää, muttei älliä. 381 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Siksi ette kai ole niin fiksuja. 382 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Ole hiljaa, Bong-go. 383 00:24:28,550 --> 00:24:31,720 Tänään on hyvä päivä, joten jätän tuon sikseen, hra Gang. 384 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 Miten olisi perhekuva? 385 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 Haluaisin ripustaa ison seinälle - 386 00:24:37,184 --> 00:24:38,393 esitelläkseni tytärtäni. 387 00:24:38,476 --> 00:24:39,978 Isoäidinkin pitäisi olla siinä. 388 00:24:40,061 --> 00:24:42,230 Ja sairaan setäsi. 389 00:24:42,731 --> 00:24:44,858 Hän on ollut sängyssä kolme päivää. -No, 390 00:24:44,941 --> 00:24:46,651 otetaan ensin yksi itsellemme. 391 00:24:46,735 --> 00:24:48,486 No niin. Hymyä, kaikki. 392 00:24:48,570 --> 00:24:50,947 Yksi, kaksi, kolme. 393 00:24:51,907 --> 00:24:54,951 JAKSO 4 JÄLLEENNÄKEMINEN 394 00:24:57,287 --> 00:24:59,122 Elegantisti. 395 00:24:59,998 --> 00:25:01,666 Kuten - 396 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 joutsen. 397 00:25:02,667 --> 00:25:04,920 Hieno lyönti! 398 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 Lyöntini osuvat aina nappiin, kun harjoittelen täällä. 399 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 Vai mitä, Nam-gil? 400 00:25:11,885 --> 00:25:12,969 Totta kai, rouva. 401 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Haloo? 402 00:25:16,348 --> 00:25:17,766 Missä pomosi on? 403 00:25:18,516 --> 00:25:20,560 Olemme sisäradalla. 404 00:25:20,644 --> 00:25:21,519 Oikeasti? 405 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 Harjoitteleeko hän voimiensa hillitsemistä? 406 00:25:24,105 --> 00:25:26,733 Jotain sellaista. 407 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 Tänään on luukeittopäivä, 408 00:25:29,361 --> 00:25:32,572 joten pyydä Geumju-hotellin toimitusjohtaja Namia hakemaan luut. 409 00:25:32,656 --> 00:25:33,698 Kyllä, rouva. 410 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 Nam-gil. -Niin? 411 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 Ohjaa puhelut Opulentiasta tänne heti. 412 00:25:57,138 --> 00:26:00,433 Pyysin tietoja huumeista. 413 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 Huumeistako? Miksi ne kiinnostavat teitä? 414 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 Kuka on Korean suurin jakelija? 415 00:26:06,648 --> 00:26:08,942 Opulentian on paras olla viemättä rahojani ja dissaamatta minua. 416 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 Hyvänen aika. 417 00:26:10,568 --> 00:26:12,362 Eivät he dissaa teitä. 418 00:26:12,445 --> 00:26:14,281 Opulentia lähetti juuri vastauksen. 419 00:26:15,240 --> 00:26:16,116 Niinkö? 420 00:26:16,908 --> 00:26:19,494 "Doogossa on huumeita." 421 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 Doogossa? 422 00:26:25,792 --> 00:26:26,918 Doogossa. 423 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 Meidän tulokkaiden pitäisi nähdä toisiamme. 424 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 Siitä on aikaa. 425 00:27:18,386 --> 00:27:21,222 Johtajat ja sijoittajat, mukava nähdä. 426 00:27:21,306 --> 00:27:24,059 Johtajat ja sijoittajat, siitä on aikaa. 427 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 On todella mukava nähdä. 428 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Kuten tiedätte, 429 00:27:28,355 --> 00:27:31,691 Doogo pyrkii ensimmäiseksi, joka toteuttaa kolikoihin perustuvat siirrot - 430 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 laskemalla liikkeelle Doogocoinin. 431 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 Sen jakelu alkaa pian virallisesti. -Me Doogossa - 432 00:27:36,404 --> 00:27:40,492 olemme alan ensimmäinen kolikkosiirtojen toteuttaja. 433 00:27:40,575 --> 00:27:44,371 Jakelemme Doogocoineja ja alamme virallisesti käydä kauppaa. 434 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Kuten nimemme "Doogo", 435 00:27:46,247 --> 00:27:47,290 teemme sen itse. 436 00:27:47,999 --> 00:27:50,460 Teemme, mitä kuluttajat haluavat - 437 00:27:50,543 --> 00:27:52,629 ja menemme, minne he haluavat. "Doogo." 438 00:27:55,298 --> 00:27:58,593 Doogon allekirjoittaman sopimuksen mukaan - 439 00:27:58,676 --> 00:28:00,929 Aasian suurimman logistiikkakeskuksen perustamiseen - 440 00:28:01,012 --> 00:28:03,932 tarvitsemme ainakin 3 000 Doogo-miestä vuoden loppupuoliskolla. 441 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 Doogo johtaa alaa - 442 00:28:07,644 --> 00:28:10,105 työllisyyden kasvussa ylivoimaisella marginaalilla. 443 00:28:12,148 --> 00:28:14,067 Emme palkkaa vain Doogo-miehiä, 444 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 vaan myös naisia. 445 00:28:18,655 --> 00:28:22,659 Emme palkkaa vain Doogo-miehiä, vaan myös naisia. 446 00:28:26,663 --> 00:28:27,914 Kuka sanoo, 447 00:28:29,124 --> 00:28:30,208 että toimitukset - 448 00:28:31,668 --> 00:28:33,461 tehdään vain miesten toimesta? 449 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 Muistakaa verrata ostoaikaa - 450 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 myyntiaikaan sekä hintaan. 451 00:28:49,436 --> 00:28:51,146 Jos oikaisette, olemme täällä yön. 452 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 Jestas, silmäni. 453 00:28:58,653 --> 00:29:02,157 Hyeonu-puolueen protestissa Han-joella oli hyökkäys. 454 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 Miksi nousette ylös? 455 00:29:05,702 --> 00:29:07,829 Mehän sovimme kumppanuudesta. 456 00:29:07,912 --> 00:29:09,038 Pitää auttaa. -Aivan. 457 00:29:32,187 --> 00:29:33,480 Nti Hwang, 458 00:29:33,563 --> 00:29:36,483 julkaisemmeko artikkelin siitä, miten löysitte oikean tyttärenne? 459 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 Ei, älkää. 460 00:29:38,318 --> 00:29:41,571 Tarinat hänestä ja tulipalosta aiheuttivat hässäkkää. 461 00:29:41,654 --> 00:29:45,283 Käskin poistaa kaiken sosiaalisesta mediasta ja nettisanomalehdistä. 462 00:29:45,366 --> 00:29:47,952 Minulle lähetettiin kuvia tapahtumapaikalta. 463 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 Hän hyppäsi 4. kerrokseen lasten luo. 464 00:29:50,622 --> 00:29:54,709 En halua stressata häntä nyt millään. 465 00:29:55,335 --> 00:29:58,880 Kaikki artikkelit tähän mennessä kertoivat minun etsivän häntä. 466 00:29:58,963 --> 00:30:02,008 Nyt minun on suojeltava häntä parrasvaloilta. 467 00:30:02,091 --> 00:30:03,551 Estäkää juttujen julkaiseminen. 468 00:30:04,260 --> 00:30:05,970 Kyllä, rouva. -Hra Kim. 469 00:30:06,721 --> 00:30:08,473 On aika siirtyä uuteen tarinaan. 470 00:30:09,057 --> 00:30:11,851 Nti Park kuoli hiljattain käytettyään huumeita. 471 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Huumeet eivät enää ole vain muiden asia. 472 00:30:17,732 --> 00:30:19,317 Ne ovat myös meidän. 473 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Sukeltakaa syvälle Gangnamin huumeiden käyttöön - 474 00:30:23,446 --> 00:30:25,031 ja raportoikaa sen vakavuudesta. 475 00:30:39,254 --> 00:30:41,881 Kasvosi ovat etsintäkuulutuksissa ympäri kaupunkia. 476 00:30:42,549 --> 00:30:45,426 Miten luulet selviäväsi nyt? -Tarvitsen rahaa. 477 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 Hanki väärennetyt henkkarit. 478 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 Se tekee 400 000 wonia. 479 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Tässä on miljoona. 480 00:30:52,433 --> 00:30:55,520 Sain 150 miljoonaa wonia myymällä kaksi hänen kelloaan. 481 00:30:55,603 --> 00:30:57,564 Voittamillani palkintorahoilla - 482 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 ja myymällä vaatteita ja laukkuja, jotka sain perheeltä… 483 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 Minusta tulee upporikas. 484 00:31:01,901 --> 00:31:03,111 Niitä ei jää jäljelle - 485 00:31:03,194 --> 00:31:05,780 maksettuani pojille ja maksettuani sairaalalaskut. 486 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 Sitä suurempi syy ansaita rahaa. 487 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 Työpaikka pitää minut piilossa. 488 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 En voi piileskellä ikuisesti. 489 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Nimi, An Eun-ji. 490 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Hän kuoli kolme vuotta sitten. 491 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 Se ei ole ongelma, 492 00:31:23,548 --> 00:31:25,174 koska kukaan ei etsi häntä. 493 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 Vaikka kuolisin, 494 00:31:31,222 --> 00:31:32,891 kukaan ei etsisi minua. 495 00:31:47,697 --> 00:31:48,698 DOOGO PALKKAA NAISLÄHETTEJÄ 496 00:31:48,781 --> 00:31:51,159 Miksi he palkkaavat naislähettejä? 497 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 Se on välttämätöntä firman maineelle. 498 00:31:54,287 --> 00:31:56,789 Se auttaa Doogoa näyttämään globaalilta ja loistamaan. 499 00:31:56,873 --> 00:31:57,832 Totta kai. 500 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 On toinenkin syy. 501 00:32:02,462 --> 00:32:05,423 Jopa naisten joukossa voi olla joku vahva. 502 00:32:08,551 --> 00:32:10,094 Näin hänet itse. 503 00:32:11,888 --> 00:32:14,307 Naisen, joka oli uskomattoman vahva. 504 00:32:17,852 --> 00:32:20,521 Haluan varmistaa, tapahtuiko näkemäni oikeasti. 505 00:32:23,024 --> 00:32:24,901 METAMFETAMIINIA 506 00:32:34,118 --> 00:32:36,204 Hänestä tuli tahattomasti ihmiskoekaniini. 507 00:32:37,538 --> 00:32:38,957 Mutta hän huuhteli suunsa heti. 508 00:32:39,707 --> 00:32:40,792 Miten tämä on mahdollista? 509 00:32:41,459 --> 00:32:43,294 Mitä teemme hänelle? 510 00:32:45,004 --> 00:32:46,464 Minulla on paha aavistus tästä. 511 00:32:50,134 --> 00:32:52,220 Haloo? -Gan I-sik, minä tässä. 512 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 Hei. Kuulin, että tapasit äitisi. 513 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 Hieno homma. 514 00:32:56,432 --> 00:32:59,102 Muistatko valokuvausstudion, jonne lähetit minut - 515 00:32:59,185 --> 00:33:00,728 passikuvaa varten? 516 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 Valokuvaaja on isäni. -Niinkö? 517 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 Kuka olisi uskonut sellaiseen kohtaloon? 518 00:33:06,234 --> 00:33:09,195 Sinun ansiostasi löysin äitini ja isäni. 519 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Kiitos, Gan I-sik. 520 00:33:11,739 --> 00:33:14,158 Kauanko aiot kutsua minua siksi? 521 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 Sanoissa on voimaa. 522 00:33:15,201 --> 00:33:17,704 Saatan vielä oikeasti joutua maksansiirtoon. 523 00:33:17,787 --> 00:33:19,288 Niin ei käy, 524 00:33:19,372 --> 00:33:20,915 koska suojelen sinua. 525 00:33:22,709 --> 00:33:25,211 Hee-sik, haluatko lähteä syömään? 526 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 Hyvä on. 527 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 Mennään syömään. 528 00:33:30,675 --> 00:33:32,760 Mieti, mitä haluat. 529 00:33:32,844 --> 00:33:34,345 Otan yhteyttä. 530 00:33:34,971 --> 00:33:36,055 Hyvä on. 531 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 Mikä nyt on? 532 00:33:44,689 --> 00:33:46,399 Miksi sydän hakkaa? 533 00:33:46,482 --> 00:33:47,567 Kang Hee-sik! 534 00:33:57,493 --> 00:34:00,371 Kippis. -Kippis. 535 00:34:04,375 --> 00:34:05,334 Hyvää. 536 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Kiitos paljon, Nam-soon. 537 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 Eipä kestä. -Elämäni on opettanut, 538 00:34:09,589 --> 00:34:10,798 ettei voi tietää, 539 00:34:12,008 --> 00:34:13,509 mitä tulevaisuus tuo tullessaan. 540 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 Se tekee siitä hauskaa. 541 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Jos emme olisi - 542 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 rynnänneet Nam-soonin geriin sinä päivänä, 543 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 tätä ihmettä ei olisi tapahtunut. 544 00:34:22,769 --> 00:34:24,395 Jukra, alan kyynelehtiä. 545 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 Olen aina ollut utelias. 546 00:34:26,272 --> 00:34:28,274 Miten teistä kahdesta tuli irtolaisia? 547 00:34:29,692 --> 00:34:32,695 Säästetään tarina toiseen kertaan. 548 00:34:33,988 --> 00:34:34,989 Selvä. 549 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 Mitä teette äitini antamilla rahoilla? 550 00:34:37,700 --> 00:34:39,285 Menetin kaiken kryptovaluuttaan, 551 00:34:40,912 --> 00:34:42,997 mutta se saa minut takaisin jaloilleni. 552 00:34:43,081 --> 00:34:43,915 Kryptovaluuttaanko? 553 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 Niinkö menetit kaikki rahasi? 554 00:34:47,251 --> 00:34:50,505 Nam-soon, otetaan se työ. 555 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 Apulaisjohtaja soitti henkilökohtaisesti. 556 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 Onko pakko tehdä töitä, kun on rahaa? 557 00:34:55,093 --> 00:34:57,470 Raha ei motivoi ihmisiä, 558 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 vaan unelmat. 559 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 Mennään. 560 00:35:02,767 --> 00:35:03,684 Mennään. 561 00:35:03,768 --> 00:35:06,479 Pitäkää hauskaa. Aion viettää kylpyläpäivän hotellissa. 562 00:35:07,355 --> 00:35:08,231 Selvä. 563 00:35:10,149 --> 00:35:11,692 Minkä roolin hän tarjosi? 564 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 Sol. 565 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 Eikö tämä ole historiallinen draama? 566 00:35:20,326 --> 00:35:21,953 Miksi tässä on Tarzan? 567 00:35:22,036 --> 00:35:23,246 Onko Tarzan Joseonin ajalta? 568 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 Siinä on moderni käänne. 569 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 Joseonin Hong Gil-dong matkustaa ajassa taaksepäin - 570 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 ja elää Tarzanina. 571 00:35:29,460 --> 00:35:30,962 Tarina on syvältä. 572 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 Ohjelmaa ei pitäisi arvostella ennen esittämistä, 573 00:35:33,256 --> 00:35:34,715 mutta tämä on päivänselvää. 574 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 Se floppaa. 575 00:35:36,384 --> 00:35:38,678 Uskomatonta, että kirjoittajille maksetaan tästä. 576 00:35:39,846 --> 00:35:41,806 Sanoin, ettei ääntä! 577 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 Olet sijaisnäyttelijä. Ole hiljaa. 578 00:35:43,516 --> 00:35:44,600 Huusinko liian kovaa? 579 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 Haloo? 580 00:35:48,771 --> 00:35:51,357 Miksi tuo hujoppi liioittelee? 581 00:35:51,858 --> 00:35:54,735 Miksi sijaisnäyttelijä yrittää äännehtiä? 582 00:35:54,819 --> 00:35:58,239 Sanoin, että hän on liian laiha ja tarvitsemme jonkun erilaisen. 583 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 Näytämmekö sinusta samankokoisilta? 584 00:35:59,907 --> 00:36:00,867 Hei. 585 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 Hän tekee parempaa työtä kuin sinä. 586 00:36:03,536 --> 00:36:04,912 Oletko samaa mieltä? 587 00:36:04,996 --> 00:36:06,539 Mitä höpötät? 588 00:36:06,622 --> 00:36:08,332 Pystyn paljon parempaan. -Näytä se. 589 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 Anna mennä. 590 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 Näetkö? 591 00:36:17,508 --> 00:36:18,551 Olet kamala. 592 00:36:19,719 --> 00:36:22,638 Eikö hän ole paljon parempi? 593 00:36:23,139 --> 00:36:26,601 Mieti sitä. Hän on vielä komeampi. 594 00:36:27,101 --> 00:36:28,519 Anna pääosa hänelle. 595 00:36:29,228 --> 00:36:30,688 Mikä persoonallisuustyyppisi on? 596 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 Älä. Hän tappaa sinut. 597 00:36:32,023 --> 00:36:34,358 Han-joen irtolainen, olet paras! 598 00:36:39,405 --> 00:36:42,283 Hei, mikset menisi tuonne ja… 599 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 Harjoittele tuota vielä. 600 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 Odota niin näet. 601 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 Älä viitsi. 602 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 Näinkö tuhlaat tuotantokuluja? 603 00:36:54,670 --> 00:36:57,548 Miespääosa on rumempi ja huonompi näyttelijä - 604 00:36:57,632 --> 00:37:00,259 kuin avustaja, jolle maksetaan vain 100 000 wonia päivässä, 605 00:37:00,343 --> 00:37:02,470 mutta pääosanäyttelijä saa 200 miljoonaa jaksolta. 606 00:37:03,721 --> 00:37:06,432 Näinkö kapitalismi toimii Koreassa? 607 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 Keskity tukilihaksiin - 608 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 ja anna kaikkesi. 609 00:37:35,753 --> 00:37:39,006 NTI OH 610 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 Haloo? 611 00:37:41,968 --> 00:37:43,177 Hei, äiti. 612 00:37:43,803 --> 00:37:44,762 Tänäänkö? 613 00:38:13,040 --> 00:38:14,333 Onko hän jo täällä? 614 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 Hei, olen Hwang Geum-ju, 615 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Nam-soonin äiti. 616 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 Hei. Tulkaa sisään. 617 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 No… 618 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 Tässä ovat kaikki matkatavarat. 619 00:38:45,823 --> 00:38:47,783 Aivan. Kiitos. 620 00:38:48,367 --> 00:38:49,410 Komisario Kang. 621 00:38:50,119 --> 00:38:52,455 Niin? -En tiedä, 622 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 miten ilmaista kiitollisuuteni. 623 00:38:57,585 --> 00:38:59,170 Kertokaa, mitä haluatte. 624 00:39:00,838 --> 00:39:01,881 Mitäkö haluan? 625 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 Kaikilta puuttuu jotain. 626 00:39:06,969 --> 00:39:09,013 Kertokaa, mitä tarvitsette. 627 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Täytän sen tyhjiön. 628 00:39:12,975 --> 00:39:14,560 Ei ole mitään. -Niin varmaan. 629 00:39:14,643 --> 00:39:16,312 Ei kun oikeasti. 630 00:39:16,395 --> 00:39:17,480 En tarvitse mitään. 631 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 Niin varmaan. 632 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 Miettikää asiaa. 633 00:39:20,941 --> 00:39:22,068 On oltava jotain. 634 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Tutkin huumejuttua. 635 00:39:30,368 --> 00:39:32,078 Haluan napata pääjehun. 636 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Kelpaako se vastaukseksi? 637 00:39:33,829 --> 00:39:36,165 Olette vaikuttava etsivä. 638 00:39:37,208 --> 00:39:38,376 Tuskin. 639 00:39:38,459 --> 00:39:40,127 Valvottuamme kaksi yötä - 640 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 emme ole nähneet hänestä vilaustakaan. 641 00:39:48,427 --> 00:39:49,970 Älkää ymmärtäkö väärin. 642 00:39:50,054 --> 00:39:51,847 Tiedän, ettette tarvitse tätä, 643 00:39:52,640 --> 00:39:55,309 mutta tämä rauhoittaa minua. 644 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 Onko tämä rahaa? 645 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 On. 646 00:39:58,145 --> 00:39:59,897 Pidän rahasta, 647 00:40:01,273 --> 00:40:03,818 mutta en voi ottaa sitä, mitä en ansaitse. 648 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Tykkään esitellä rahojani. 649 00:40:06,529 --> 00:40:07,988 Se motivoi tienaamaan enemmän. 650 00:40:08,656 --> 00:40:10,741 Ajattelin jopa antaa koko omaisuuteni - 651 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 sille, joka toisi tyttäreni kotiin. 652 00:40:14,036 --> 00:40:17,123 Siksi ansaitsette tämän. 653 00:40:18,791 --> 00:40:20,042 En voi ottaa sitä. 654 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Ottakaa vain. 655 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 En voi ottaa näitä rahoja. 656 00:40:26,298 --> 00:40:27,842 Jukra, jalkoihini sattuu. 657 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 Hee-sik… 658 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 Tämänkö takia ryhdyit poliisiksi? 659 00:40:54,577 --> 00:40:56,203 Päätit ryhtyä poliisiksi - 660 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 tietäen, että työ on rankkaa ja palkka huono. 661 00:40:59,665 --> 00:41:01,459 En välitä, kuinka epätoivoinen olet. 662 00:41:01,542 --> 00:41:03,669 Etsitkö ikäiseni elättäjän? 663 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 Senkin kakara! -Elättäjän? 664 00:41:06,464 --> 00:41:08,883 Äiti, mitä tarkoitat? Ei se ole niin! 665 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 Niin varmaan! 666 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Päästä irti. 667 00:41:14,346 --> 00:41:16,182 Päästä irti! 668 00:41:20,436 --> 00:41:21,437 Rouva. 669 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 Ei ole kyse siitä. 670 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 Elättäjäkö? 671 00:41:25,733 --> 00:41:29,570 Niinkö ajattelet upeasta pojastasi? 672 00:41:30,821 --> 00:41:33,866 Vaikutanko sellaiselta, joka elättäisi nuorempaa miestä? 673 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 Kuka sitten olet? 674 00:41:35,284 --> 00:41:37,536 Tapaamme varmasti vielä. 675 00:41:38,412 --> 00:41:39,413 Siihen asti… 676 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 Tuleeko seuraava kerta? 677 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 Jestas. 678 00:41:49,173 --> 00:41:50,716 Mitä ihmettä? 679 00:41:50,799 --> 00:41:52,676 Jestas. -Rouva, unohditte… 680 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 Se on rahaa, eikö? 681 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 Sekkikö? 682 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 Montako nollaa siinä on? 683 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 Yhdeksänkö? 684 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 DOOGOSSA ON HUUMEITA 100 %:N VARMUUDELLA 685 00:42:20,663 --> 00:42:22,248 Tutkin huumejuttua. 686 00:42:23,123 --> 00:42:24,750 Haluan napata pääjehun. 687 00:42:24,833 --> 00:42:28,295 Valvottuamme kaksi yötä emme ole nähneet hänestä vilaustakaan. 688 00:42:46,313 --> 00:42:49,024 Logistiikkayhtiö Doogolla on huumeita, 689 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 komisario Kang. 690 00:42:55,573 --> 00:42:57,992 Siirry. Tarvitsen vettä. 691 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 Hei. 692 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 Ganghanin poliisiaseman tiimi 2. 693 00:43:20,889 --> 00:43:22,516 Olen komisario Kang DIU:sta. 694 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 Onko hän kuollut? 695 00:43:28,063 --> 00:43:29,106 Maskiko? 696 00:43:39,366 --> 00:43:41,285 DOOGO-MASKIT 697 00:43:43,912 --> 00:43:44,955 Kaljupää on kuollut. 698 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Kuulin sen. 699 00:43:46,790 --> 00:43:48,375 Se huume on vahvaa. 700 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 Nuolaisin vain vähemmän kuin suolanjyvän, 701 00:43:51,670 --> 00:43:53,964 mutta olen ollut pihalla koko päivän. 702 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 Kuule, 703 00:43:57,426 --> 00:44:00,179 minun pitänee soluttautua. 704 00:44:00,262 --> 00:44:01,388 Minne? 705 00:44:02,681 --> 00:44:06,477 DOOGO-NAAMARIT VAIN PREMIUM-JÄSENILLE 706 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 En pidä tällaisista vaatteista. 707 00:44:34,880 --> 00:44:36,006 Tee se nti Hwangin… 708 00:44:36,548 --> 00:44:39,301 Tarkoitan äitisi vuoksi. 709 00:44:39,385 --> 00:44:42,554 Kuvittele, miten paljon hän halusi pukea sinut. 710 00:44:42,638 --> 00:44:45,891 Hän ajatteli sinua joka päivä. 711 00:44:47,101 --> 00:44:48,102 Selvä. 712 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Laitan sitten tämän. 713 00:45:06,745 --> 00:45:08,956 Yeon, hae tyttärelleni - 714 00:45:09,039 --> 00:45:13,710 Bulgan riipus ja Tiffan rannekoru. 715 00:45:13,794 --> 00:45:15,129 Totta kai, nti Hwang. 716 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 Kulta, 717 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 mitä hauskaa ajattelit tälle päivälle? 718 00:45:21,760 --> 00:45:23,929 Eikö olisi hyvä mennä kouluun? 719 00:45:24,888 --> 00:45:26,056 Sinun pitäisi opiskella. 720 00:45:26,765 --> 00:45:29,059 Perit lopulta kaiken, mitä minulla on. 721 00:45:29,726 --> 00:45:32,563 Tehdäksesi niin sinun on opittava maailmasta. 722 00:45:33,439 --> 00:45:35,065 Sinun on ymmärrettävä kapitalismia. 723 00:45:35,149 --> 00:45:37,276 Korean kapitalismi ei ole hauskaa. 724 00:45:37,359 --> 00:45:38,777 Koska et tunne sitä vielä hyvin. 725 00:45:38,861 --> 00:45:40,946 Kun tunnet, se on hauskaa. 726 00:45:41,572 --> 00:45:43,490 En koskaan pitänyt opiskelusta. 727 00:45:44,324 --> 00:45:46,994 Olet todellakin kuin minä. 728 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 En ymmärrä, miksi ihmiset syövät unilääkkeitä, 729 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 kun tarvitsee vain lukea kirja. 730 00:45:55,252 --> 00:45:56,795 Kun tulin tänne, 731 00:45:56,879 --> 00:46:00,591 ajattelin vain sinun ja isän tapaamista. 732 00:46:01,800 --> 00:46:03,886 Mutta nyt kun olen tavannut teidät, 733 00:46:05,095 --> 00:46:07,681 en tiedä, mitä minun pitäisi tehdä. 734 00:46:07,764 --> 00:46:09,224 Totta kai tiedät. 735 00:46:09,308 --> 00:46:11,935 Voit elää onnellisena elämäsi loppuun minun kanssani. 736 00:46:12,936 --> 00:46:16,482 Ja tavata isääsi silloin tällöin. 737 00:46:20,152 --> 00:46:22,946 Mikä tuo sinulle eniten iloa? 738 00:46:27,326 --> 00:46:28,577 Tiedätkö, 739 00:46:29,953 --> 00:46:33,373 löydän suurimman ilon muiden auttamisesta. 740 00:46:35,501 --> 00:46:38,295 Haluan auttaa jotakuta. 741 00:46:39,880 --> 00:46:41,298 Minäkin olen sellainen. 742 00:46:50,182 --> 00:46:51,141 Hei. 743 00:46:52,476 --> 00:46:54,686 Selvä. Otan taksin. 744 00:46:55,312 --> 00:46:57,272 Aivan. Toki. 745 00:47:00,400 --> 00:47:01,401 Kuka se oli? 746 00:47:01,485 --> 00:47:02,694 Gan I-sik. 747 00:47:02,778 --> 00:47:03,987 Hän on komea mies. 748 00:47:04,613 --> 00:47:07,449 Se etsiväkö, joka saattoi meidät yhteen? 749 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Niin, hän. 750 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 Ovatko ne treffit? 751 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 Treffitkö? 752 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 Ei, syömme vain. 753 00:47:18,585 --> 00:47:19,670 Sitten ne ovat treffit. 754 00:47:19,753 --> 00:47:21,129 Eivät ole. 755 00:47:21,797 --> 00:47:23,423 Syömme vain yhdessä. 756 00:47:25,551 --> 00:47:28,053 Lähden syömään Hee-sikin kanssa. 757 00:47:28,679 --> 00:47:29,846 Hyvä on. 758 00:47:31,181 --> 00:47:32,349 Olet niin nätti. 759 00:48:02,504 --> 00:48:05,257 Näytät todella Gangnamista tulleelta. 760 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 Tarkoitan, että nätiltä. 761 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 Kiitos. Tilataan jotain hyvää. 762 00:48:26,403 --> 00:48:28,572 Onko tämä kapitalismin maku? 763 00:48:30,073 --> 00:48:32,618 On, ja tämän takia ihmiset tienaavat. 764 00:48:33,243 --> 00:48:35,203 Ostaakseen maukkaita aterioita rakkailleen. 765 00:48:45,714 --> 00:48:48,133 En muuten ole asemalla vähään aikaan. 766 00:48:48,800 --> 00:48:49,801 Mikset? 767 00:48:50,802 --> 00:48:52,179 Minulla on peitetehtävä. 768 00:48:52,262 --> 00:48:53,305 Mikä se on? 769 00:48:53,388 --> 00:48:54,222 Toisin sanoen - 770 00:48:54,306 --> 00:48:56,850 hankin työn jostain väärällä henkilöllisyydellä. 771 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 Mistä tarkalleen ottaen? 772 00:48:58,935 --> 00:49:00,812 Paikasta, jossa voi olla huumeita. 773 00:49:01,897 --> 00:49:03,357 Sain vihjeen. 774 00:49:03,440 --> 00:49:05,275 Se osoittautui pitäväksi. 775 00:49:05,942 --> 00:49:07,152 Haluan tarkistaa sen. 776 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 Tulen mukaasi. 777 00:49:10,906 --> 00:49:13,367 Älä ole naurettava. 778 00:49:13,450 --> 00:49:14,660 Se on liian vaarallista. 779 00:49:14,743 --> 00:49:15,786 Autan sinua. 780 00:49:17,829 --> 00:49:19,247 Olen vahva, muistatko? 781 00:49:22,459 --> 00:49:23,752 Käytä sitä hyväksesi. 782 00:49:27,673 --> 00:49:28,924 Aivan. 783 00:49:29,007 --> 00:49:31,176 Yritys palkkaa myös naislähettejä. 784 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 Haluatko todella mukaan? 785 00:49:38,809 --> 00:49:40,977 Jos teet sen, tarkoituksen täytyy olla hyvä. 786 00:49:42,229 --> 00:49:44,439 Nimesi on Hee-sik. 787 00:49:44,523 --> 00:49:47,943 Mongoliaksi se tarkoittaa "hyväntahtoinen". 788 00:49:49,069 --> 00:49:51,571 Luulen, että seurasi tekee minusta paremman ihmisen - 789 00:49:52,489 --> 00:49:54,366 ja auttaa ihmisiä matkan varrella. 790 00:50:10,841 --> 00:50:12,342 Onko kaikki hyvin? -On. 791 00:50:22,352 --> 00:50:24,396 Selvä, kiitos. 792 00:50:24,479 --> 00:50:25,897 Jatka hyvää työtä. 793 00:50:25,981 --> 00:50:27,357 An Eun-ji. 794 00:50:28,859 --> 00:50:29,735 An! 795 00:50:31,820 --> 00:50:32,696 Niin. 796 00:50:32,779 --> 00:50:35,157 Tarkista tänään toimitettavien tavaroiden lista. 797 00:50:35,741 --> 00:50:37,492 Olet vastuussa, jos jotain katoaa, 798 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 joten varmista aina summa. 799 00:50:39,202 --> 00:50:40,454 Hyvä on. 800 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 Haloo? 801 00:50:47,085 --> 00:50:48,670 Kaksi uutta työntekijääkö? 802 00:50:54,384 --> 00:50:56,052 Hra Kim Jun-seok. 803 00:50:56,136 --> 00:50:58,430 Aivan. -Ja nuori neiti on - 804 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 Tsetseg. -Niin. 805 00:51:03,393 --> 00:51:04,436 Kyllä, herra. 806 00:51:05,771 --> 00:51:08,148 Hra Kim, olette ollut työtön kolme vuotta. 807 00:51:10,484 --> 00:51:11,735 Ja neiti - 808 00:51:12,319 --> 00:51:13,653 on Mongoliasta. 809 00:51:13,737 --> 00:51:16,239 Olen korealainen, mutta kasvoin Mongoliassa. 810 00:51:16,907 --> 00:51:17,866 Herra. 811 00:51:18,366 --> 00:51:20,285 Minulla on työviisumi. 812 00:51:21,203 --> 00:51:22,037 Herra. 813 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 Osaathan sinä lukea? 814 00:51:26,500 --> 00:51:27,375 Totta kai. 815 00:51:27,459 --> 00:51:29,586 Doogo, työttömien ja maahanmuuttajien toivo. 816 00:51:29,669 --> 00:51:31,922 Niin ihmiset näkevät yhtiön. 817 00:51:34,299 --> 00:51:35,300 Hyvä on. 818 00:51:35,842 --> 00:51:38,804 Otan teidät harjoittelijoiksi ja katson, miten pärjäätte. 819 00:51:39,888 --> 00:51:41,264 Tehkää osanne tai antakaa heittää. 820 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Siistiä. 821 00:51:43,183 --> 00:51:44,142 Kyllä, herra. 822 00:51:44,643 --> 00:51:46,228 Teemme parhaamme. Kiitos. 823 00:51:49,314 --> 00:51:51,775 Löysin sen. 824 00:51:51,858 --> 00:51:52,818 Löysitkö? 825 00:51:55,111 --> 00:51:56,613 Se on Dericoin. 826 00:51:56,696 --> 00:51:59,366 Onneksi Kaljupää kirjoitti salasanan puhelimeensa. 827 00:51:59,449 --> 00:52:01,535 Pystyin jäljittämään hänen saaneensa rahat, 828 00:52:01,618 --> 00:52:04,496 mutta se lompakko oli jo tyhjä. 829 00:52:04,579 --> 00:52:06,206 Omistaja varmaan lunasti sen. 830 00:52:06,873 --> 00:52:08,500 Sitten sitä ei voi jäljittää. 831 00:52:08,583 --> 00:52:10,669 Milloin saamme Kaljupään ruumiinavausraportin? 832 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 Huomenna. 833 00:52:13,004 --> 00:52:15,173 Joku jätti hänelle maskin. 834 00:52:15,257 --> 00:52:16,800 Se on kuin itsemurhapilleri. 835 00:52:16,883 --> 00:52:20,178 Maski ei ollut missään, ei edes vankilan vessassa. 836 00:52:21,054 --> 00:52:23,265 Miksi juot vettä koko ajan? 837 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 En tiedä. 838 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 En saa janoa sammutettua. 839 00:52:49,791 --> 00:52:51,167 Yrttijuoma on liian kitkerää. 840 00:52:51,251 --> 00:52:52,294 Se on sietämätöntä. 841 00:52:52,377 --> 00:52:53,712 Juo nyt. 842 00:52:56,214 --> 00:52:57,132 Odota. 843 00:52:57,215 --> 00:52:58,800 Pitäisi viedä Nam-inillekin. 844 00:53:00,802 --> 00:53:01,845 Se on kuumaa. 845 00:53:34,586 --> 00:53:36,421 Emme ole tainneet tavata. 846 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Aivan. 847 00:53:37,589 --> 00:53:40,550 Olen Seo Jun-hee, paikan uusi barista. 848 00:53:41,760 --> 00:53:42,761 Saanko tilauksenne? 849 00:53:45,347 --> 00:53:47,390 En tullut tänne kahville. 850 00:53:47,974 --> 00:53:50,393 Pojanpoikani on omistaja. 851 00:53:50,477 --> 00:53:52,312 Jestas. Niinkö? 852 00:53:53,188 --> 00:53:54,481 Mukava tavata. 853 00:53:57,192 --> 00:54:00,528 Miten Nam-in onnistui palkkaamaan näin hienon miehen? 854 00:54:03,990 --> 00:54:04,908 Muuten, 855 00:54:05,909 --> 00:54:08,119 tämä on luukeittoa, jonka tein aamulla. 856 00:54:08,203 --> 00:54:10,038 Syö sitä, kun sinua hiukoo. 857 00:54:10,121 --> 00:54:11,831 Jukra, mikä kunnia. 858 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 Kiitos. 859 00:54:15,085 --> 00:54:16,419 Haluaisitteko kahvia? 860 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 Mielelläni. Juodaan kuppi kuumaa americanoa… 861 00:54:20,966 --> 00:54:22,425 Juodaan kahvia. 862 00:54:23,385 --> 00:54:24,552 Sinä ja minä. 863 00:54:25,387 --> 00:54:26,429 Yhdessä. 864 00:54:30,934 --> 00:54:32,894 Sinulla ei ole muita asiakkaita. 865 00:54:37,482 --> 00:54:38,566 Mennäänkö? 866 00:54:41,778 --> 00:54:43,446 Kahvin aromi… 867 00:54:44,197 --> 00:54:45,407 Jälkimaku… 868 00:54:49,703 --> 00:54:50,704 Kiitos. 869 00:54:50,787 --> 00:54:52,330 Kauanko olet ollut barista? 870 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Työskentelin arvopaperiyhtiössä 30 vuotta. 871 00:54:55,917 --> 00:54:58,294 Eläkkeelle jäätyäni opiskelin kahvinlaittoa - 872 00:54:59,796 --> 00:55:01,548 ja päädyin jotenkin kilpailuihin. 873 00:55:03,049 --> 00:55:04,175 Rouvasi… 874 00:55:06,011 --> 00:55:07,887 Vaimosi on varmasti iloinen. 875 00:55:11,641 --> 00:55:13,309 Hän kuoli - 876 00:55:13,393 --> 00:55:15,437 viisi vuotta sitten. 877 00:55:17,897 --> 00:55:19,691 Voi raukkaa. 878 00:55:22,610 --> 00:55:23,486 Minullakaan - 879 00:55:24,320 --> 00:55:25,447 ei ole puolisoa. 880 00:55:29,576 --> 00:55:31,119 Kuoliko hän? 881 00:55:31,953 --> 00:55:32,954 Ei. 882 00:55:33,038 --> 00:55:34,289 Hän jatkoi elämäänsä. 883 00:55:35,623 --> 00:55:37,042 Hän karkasi. 884 00:55:38,418 --> 00:55:42,088 Hän lähti kymmenen vuotta sitten sanoen haluavansa löytää itsensä. 885 00:55:42,172 --> 00:55:43,506 En ole kuullut hänestä koommin. 886 00:55:45,258 --> 00:55:46,760 Voimme olettaa hänen kuolleen. 887 00:55:48,887 --> 00:55:49,929 Ymmärrän. 888 00:55:51,765 --> 00:55:52,599 Aromi - 889 00:55:54,601 --> 00:55:56,227 on erinomainen. 890 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 Hitaasti. 891 00:56:06,821 --> 00:56:09,074 Juuri noin. Hyvä. 892 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 Laske ne alas. 893 00:56:10,658 --> 00:56:11,743 Hyvä! 894 00:56:12,660 --> 00:56:15,038 No niin. Tänään - 895 00:56:15,121 --> 00:56:17,791 aloitatte siirtämällä nämä rekkaan. 896 00:56:19,751 --> 00:56:22,212 Teette parityötä kuin poliisit. 897 00:56:22,837 --> 00:56:24,172 Säälin sinua, 898 00:56:24,881 --> 00:56:26,841 koska teet suurimman osan työstä itse. 899 00:56:27,926 --> 00:56:28,802 Hei, sinä! 900 00:56:30,178 --> 00:56:31,262 Hei, kuule! 901 00:56:34,849 --> 00:56:36,267 Puhuitko minulle? 902 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Puhuin. 903 00:56:37,936 --> 00:56:39,854 Ei se ollut mitään. Älkää välittäkö. 904 00:56:41,898 --> 00:56:43,358 Onko työ tehty - 905 00:56:43,441 --> 00:56:44,776 siirrettyämme kaiken? 906 00:56:44,859 --> 00:56:45,902 Aivan, 907 00:56:46,528 --> 00:56:48,404 mutta miksi puhut minulle alentuvasti? 908 00:56:48,488 --> 00:56:50,281 Sinä puhuit minulle niin ensin. 909 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 Miksen minä saisi? 910 00:56:52,117 --> 00:56:53,993 Mitä? Sinä senkin… 911 00:56:54,077 --> 00:56:55,036 Hei! 912 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 DOOGON LÄHDEVESI 913 00:57:05,088 --> 00:57:06,131 Hei, kuule. 914 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 Anna tuo punainen muovilevy. 915 00:57:08,758 --> 00:57:10,885 Siirrämme laatikot sillä. -Toki. 916 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 Selvä, neiti. 917 00:57:23,022 --> 00:57:27,694 Miten hän voi olla noin vahva? 918 00:57:29,863 --> 00:57:30,989 Mene pois tieltä - 919 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 tai auta kuorman kanssa. -Mitä ihmettä? 920 00:57:50,758 --> 00:57:51,759 Hoidetaan tämä nopeasti - 921 00:57:51,843 --> 00:57:54,137 ja mennään varastoon yöllä. 922 00:57:54,762 --> 00:57:56,347 Sanoit, että etsit huumeita. 923 00:57:57,974 --> 00:57:59,017 Muuten, 924 00:57:59,642 --> 00:58:01,769 kannattaako muille paljastaa, kuinka vahva olet? 925 00:58:03,438 --> 00:58:04,647 Mitä voin tehdä? 926 00:58:05,148 --> 00:58:06,524 Ei sitä tarvitse hävetä. 927 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 Ei niin, 928 00:58:08,193 --> 00:58:11,070 mutta on vaivalloista, jos herättää liikaa huomiota. 929 00:58:11,696 --> 00:58:12,780 En välitä. 930 00:58:13,740 --> 00:58:16,075 Minä hoidan raskaat työt, 931 00:58:16,159 --> 00:58:18,870 hoida sinä pikkuasiat. Onko selvä, Gan I-sik? 932 00:58:19,412 --> 00:58:20,997 Selvä. -Hyvä on. 933 00:58:21,539 --> 00:58:24,375 Mistä ihmeestä opit tuollaisia sanoja? 934 00:58:24,459 --> 00:58:27,253 Aiotko yhä kutsua minua Gan I-sikiksi? 935 00:58:28,004 --> 00:58:31,591 Korealaisissa elokuvissa ihmiset kutsuvat toisiaan näin. 936 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 "Hei, veli!" 937 00:58:34,135 --> 00:58:35,011 Mitä? 938 00:58:35,094 --> 00:58:36,471 Meillä on lähes sama sukunimi. 939 00:58:36,554 --> 00:58:38,264 Hei, veli! 940 00:58:49,275 --> 00:58:50,235 Kuuntele. 941 00:58:50,735 --> 00:58:53,696 Aja tätä vauhtia kaksi minuuttia ja pysähdy sitten. 942 00:58:53,780 --> 00:58:54,697 Miksi? Mitä nyt? 943 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 Tee se. 944 00:59:00,578 --> 00:59:01,621 Miksi? Kuka hän on? 945 00:59:01,704 --> 00:59:03,164 Airdnd-huijari. 946 00:59:11,422 --> 00:59:12,423 Mitä hittoa? 947 00:59:14,717 --> 00:59:16,219 Anna rahani takaisin. 948 00:59:16,844 --> 00:59:18,638 Mitkä rahat? -Tunnetko hänet, kulta? 949 00:59:18,721 --> 00:59:20,098 Ei, en… 950 00:59:21,933 --> 00:59:22,809 Aivan. 951 00:59:22,892 --> 00:59:23,935 Se mongolialainen. 952 00:59:24,018 --> 00:59:25,770 Aivan. Olen Mongoliasta. 953 00:59:26,354 --> 00:59:27,355 Airdnd. 954 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 Laitoit talon myyntiin - 955 00:59:30,525 --> 00:59:31,985 ja häivyit rahojeni kanssa. 956 00:59:32,068 --> 00:59:34,362 Olet kamala. 957 00:59:34,946 --> 00:59:36,781 Miten voit olla kadulla - 958 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 huijattuasi turisteja? 959 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 Kulta, hän on hullu. 960 00:59:40,201 --> 00:59:42,245 Puhun hänelle. Odota minua tuolla. -Toki. 961 00:59:47,166 --> 00:59:48,293 Älä muuta sano. 962 00:59:48,376 --> 00:59:51,546 Tutkinta oli huolimatonta, koska otin kohteekseni vain turisteja. 963 00:59:52,547 --> 00:59:54,549 Pääsin pälkähästä. 964 00:59:54,632 --> 00:59:56,968 Ehdotan, että tutkit lisää Koreaa. 965 00:59:57,051 --> 01:00:00,680 Tämä ei ole maa, jossa ihmisiä vangitaan pikkurahojen varastamisesta. 966 01:00:00,763 --> 01:00:01,848 Pikkurahojenko? 967 01:00:02,932 --> 01:00:06,436 Mitä turistit ajattelevat Koreasta törmättyään kaltaisiisi ihmisiin? 968 01:00:06,519 --> 01:00:08,938 He uskovat, että maa on täynnä huijareita. 969 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 Minäkin melkein uskoin. 970 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Olit töykeä alusta asti. 971 01:00:13,234 --> 01:00:16,779 Puhetapasi käy hermoilleni. 972 01:00:18,865 --> 01:00:20,116 Nam-soon, odota. 973 01:00:21,117 --> 01:00:22,410 Et voi lyödä häntä. 974 01:00:22,994 --> 01:00:24,871 En lyö naisia. 975 01:00:29,292 --> 01:00:30,752 Anna rahani takaisin. 976 01:00:30,835 --> 01:00:33,338 Anna takaisin nekin rahat, jotka varastit muilta. 977 01:00:33,963 --> 01:00:35,089 Sitten annan anteeksi. 978 01:00:37,550 --> 01:00:40,428 Hei, jopa syyttäjä päästi minut menemään. 979 01:00:40,511 --> 01:00:43,014 Kuka sinä olet antamaan anteeksi? 980 01:00:44,390 --> 01:00:46,768 On sinun asiasi saada rahasi takaisin. 981 01:00:48,394 --> 01:00:49,437 Niinkö? 982 01:01:07,330 --> 01:01:09,832 Vihaan Korean niin sanottua kapitalismia. 983 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 Vihaan myös sen lakia. 984 01:01:11,668 --> 01:01:14,128 Miten se huijari voi juosta vapaana? 985 01:01:15,296 --> 01:01:17,382 Huijarit ovat pahimpia. 986 01:01:18,966 --> 01:01:22,136 Aion muuttaa asioiden toimintatavan tässä maassa. 987 01:01:26,140 --> 01:01:27,225 Käynnistä auto. 988 01:01:29,394 --> 01:01:30,687 Selvä. 989 01:02:34,375 --> 01:02:36,502 ERITYISKIITOKSET JEON SOO-KYEONGILLE 990 01:03:07,366 --> 01:03:09,994 STRONG GIRL NAM-SOON 991 01:03:10,077 --> 01:03:12,288 Annoitko hänen varastaa sinulta? -Halusin estää sen. 992 01:03:12,371 --> 01:03:13,915 Onko teillä yhä tunteita toisianne kohtaan? 993 01:03:13,998 --> 01:03:14,874 Ei tosiaan! -Ei tosiaan! 994 01:03:14,957 --> 01:03:16,793 Kysyin vastaavalta johtajalta. 995 01:03:16,876 --> 01:03:19,128 On eräs poikkeuksellisen vahva tyttö. -Siinä. 996 01:03:19,212 --> 01:03:21,214 Hän pesee rahaa yhdelle prosentille. 997 01:03:21,297 --> 01:03:23,382 Menen suoraan asiaan. 998 01:03:23,466 --> 01:03:25,259 Olette kuulemma mestari pimeän rahan käsittelyssä. 999 01:03:25,343 --> 01:03:26,260 Se on pakkomielteeni. 1000 01:03:26,344 --> 01:03:28,513 Tutkin Ryu Si-ota. Jokin on vialla. 1001 01:03:28,596 --> 01:03:30,264 Käske hänen keskeyttää operaatio. 1002 01:03:30,348 --> 01:03:32,099 Et voi elää normaalia elämää. 1003 01:03:32,183 --> 01:03:33,559 Pelastetaan maailma. 1004 01:03:33,643 --> 01:03:35,520 Tutkin asiaa tänään yksin. 1005 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 Gang Nam-soon on Doogossa. 1006 01:03:37,480 --> 01:03:39,982 Tapan heidät kaikki. 1007 01:03:41,734 --> 01:03:46,739 Tekstitys: Jonna Lehtinen