1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏- נאם־סון האדירה - 2 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 ‏נאם־סון? 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,012 ‏אימא? 4 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 ‏בואי הנה. 5 00:00:59,642 --> 00:01:00,852 ‏קדימה. 6 00:01:21,539 --> 00:01:22,832 ‏נאם־סון! 7 00:01:44,354 --> 00:01:45,313 ‏נאם־סון. 8 00:01:48,024 --> 00:01:48,942 ‏נאם־סון? 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 ‏אימא. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 ‏נאם־סון. 11 00:02:07,210 --> 00:02:08,169 ‏אימא… 12 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 ‏אני אעשה את זה. 13 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 ‏בשבילי, 14 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 ‏את עדיין… 15 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 ‏רק בת שש. 16 00:02:54,674 --> 00:02:55,717 ‏אימא. 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 ‏כן. 18 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 ‏אני אימא שלך. 19 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 ‏את זוכרת אותי? 20 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 ‏אני לא זוכרת, 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 ‏אבל אני מרגישה את זה. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 ‏אני רואה שאת אימא שלי. 23 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 ‏אל תבכי. 24 00:03:27,248 --> 00:03:30,335 ‏גדלתי בריאה ושלמה. 25 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 ‏הזיכרון האחרון שלי ממך הוא כשהיית בת חמש, 26 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 ‏אז בשבילי, 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 ‏תתחילי בגיל שש. 28 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 ‏אני לא גדולה מכדי להיחשב בגיל הזה? 29 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 ‏יש לי את כל השיניים ‏וכפות הרגליים שלי ענקיות. 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 ‏איך הקוריאנית שלך כל כך טובה? 31 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 ‏למדתי אותה. 32 00:03:52,857 --> 00:03:56,319 ‏אימא ואבא שלי במונגוליה ‏אפילו שילמו על שיעורים. 33 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 ‏לא אוכל להיות יותר אסירת תודה 34 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 ‏לאלו שגידלו אותך. 35 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 ‏בואי נביא אותם לכאן מייד. 36 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 ‏לא. 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 ‏אימא ואבא צריכים להישאר במונגוליה. 38 00:04:07,538 --> 00:04:10,291 ‏הם עסוקים בתקופה הזאת של השנה בגז הכבשים. 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 ‏לא. 40 00:04:11,876 --> 00:04:14,504 ‏אני חייבת להחזיר להם טובה. 41 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 ‏אז… 42 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 ‏את יכולה לבנות להם "גר"? 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 ‏"גר"? 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 ‏כלומר, אוהל? 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,647 ‏הם יכולים להחזיק אחד למטרות פנאי. 46 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 ‏אני אבנה להם גם בניין. 47 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 ‏- להשכרה - 48 00:04:38,069 --> 00:04:39,570 ‏הם יכולים לנהל עסק להשכרת נכסים. 49 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 ‏הכסף שהם ירוויחו 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 ‏יספק להם חיים נוחים אחרי הפרישה. 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 ‏"השכרת נכסים"? 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 ‏אני יודעת מה זה. ‏ראיתי את זה בדרמות קוריאניות. 53 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 ‏מעתה והלאה, 54 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 ‏אלמד אותך איך הקפיטליזם הקוריאני עובד. 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,337 ‏"קפיטליזם"? ‏-בכל אופן, 56 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 ‏את זוכרת את כתובת הבית שלך, נכון? 57 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 ‏ל"גרים" אין כתובות. 58 00:05:02,176 --> 00:05:04,637 ‏גרת במקום שאין לו אפילו כתובת? 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 ‏כן. ‏-בית בלי כתובת? 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 ‏גאנג בונג־גו, מנוול ארור שכמוך! 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 ‏"גאנג בונג־גו, מנוול ארור שכמוך"? 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 ‏לא, אל תלמדי ממני את זה. 63 00:05:15,064 --> 00:05:15,982 ‏אל תשמעי אותי מקללת. 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 ‏מה הטעם לאטום את האוזניים שלי ‏אחרי שכבר שמעתי את זה? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 ‏זה בסדר. 66 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 ‏אני טובה בקללות בכל מקרה. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,240 ‏למדתי הרבה מסרטים. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 ‏"תעוף מפה, מניאק." 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 ‏לא, בבקשה אל תגידי את זה. 70 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 ‏הקללות שלמדתי מסבתא שלך 71 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 ‏נחרטו בקרביים שלי. 72 00:05:32,665 --> 00:05:36,127 ‏אני לא רוצה להעביר את זה בתור המורשת שלי. 73 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 ‏הבנתי. לא אלמד קללות חדשות. 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,631 ‏בכל אופן, 75 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 ‏אגמול על טוב הלב לכל האנשים 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,805 ‏שעזרו לך ב־20 השנים האחרונות, 77 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 ‏אז תכתבי לי את השמות שלהם. 78 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 ‏ההרצאות של פרופסור צ'וי 79 00:05:56,898 --> 00:05:59,233 ‏זהות לאלה שהיו בשנה שעברה. 80 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 ‏לא הושקע שום מאמץ. 81 00:06:02,403 --> 00:06:03,613 ‏זה גרוע. 82 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 ‏בקצב הזה, אולי יפטרו אותו אחרי ההערכות. 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 ‏אני מודאג. ‏-זה מישהו שאתה מכיר? 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 ‏ממש לא. 85 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 ‏התגנבתי פנימה אחרי ששמעתי ‏שהוא מומחה במקרו־כלכלה, 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 ‏אבל זה היה בזבוז זמן. 87 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 ‏עם גישה כזאת למיקרו־כלכלה, 88 00:06:20,004 --> 00:06:22,465 ‏הוא לעולם לא יבין מקרו־כלכלה. 89 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 ‏אתה צודק. 90 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 ‏יש לך הרבה יותר ניסיון ‏במגוון רחב של פעילויות כלכליות. 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 ‏מה פרופסור כבר מבין? 92 00:06:30,264 --> 00:06:31,265 ‏זאת הבעיה. 93 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 ‏מה הטעם לשבת ליד שולחן וללמוד… 94 00:06:38,064 --> 00:06:38,898 ‏את רעבה? 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 ‏מתחשק לי משהו חריף היום. 96 00:06:45,530 --> 00:06:48,616 ‏למה שלא נבזבז כסף על ארוחה היום? 97 00:06:49,325 --> 00:06:51,410 ‏הביבימבאפ שמוגש בקפטריה כאן 98 00:06:51,494 --> 00:06:52,954 ‏מכוסה בביצים מופרות ענקיות. 99 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 ‏בוא פשוט נאכל משהו בהאנגדנג־דונג. 100 00:06:55,331 --> 00:06:58,751 ‏אתה תהיה נווד אם תמשיך לבזבז ככה כסף. 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 ‏אין צורך לנסח את זה ככה. 102 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 ‏לא לזה התכוונתי. ‏-זוהי הודעה. 103 00:07:04,215 --> 00:07:07,468 ‏תושבי כיכר מטרו טראמפ ‏ומגדל סופר־דופר בנהר האן, 104 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 ‏מר ג'י היון־סו וגברת נו, ‏-זו את. 105 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 ‏אנא התייצבו בשער האחורי של הקמפוס. ‏-שנלך? 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 ‏הרשו לי לחזור. 107 00:07:46,799 --> 00:07:49,802 ‏אני אימא של גאנג נאם־סון. 108 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 ‏אני מבין. ‏-שלום. 109 00:07:54,348 --> 00:07:57,643 ‏אולי עשינו משהו לא בסדר? 110 00:08:04,233 --> 00:08:05,526 ‏מאתיים מיליון וון לכל אחד. 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 ‏אני מציעה שתשתמשו בזה לעניינים דחופים. 112 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 ‏תקנו לעצמכם בגדים 113 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 ‏ותאכלו ארוחות אמיתיות. 114 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 ‏תישנו הלילה במלון גומג'ו. 115 00:08:18,080 --> 00:08:19,415 ‏זה מלון בבעלותי, 116 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 ‏אז אל תסרבו. 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 ‏מר צ'וי יסיע אתכם לשם בערב. 118 00:08:26,839 --> 00:08:30,426 ‏נפתור את הבעיות שלכם אחת־אחת, ‏ונתחיל עם מקום לינה. 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,763 ‏בבקשה תתקשרו אליי ישירות אם יצוצו בעיות. 120 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 ‏העובדה שהייתם חלק מהמסע של נאם־סון… 121 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 ‏בחזרה אליי… 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 ‏הופכת אותי למחויבת לכם. 123 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 ‏בכל אופן, 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 ‏בבקשה תהיו בקשר. 125 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 ‏זה מטורף. 126 00:08:59,830 --> 00:09:00,957 ‏מאתיים מיליון וון? 127 00:09:03,751 --> 00:09:04,961 ‏זה אמיתי! 128 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 ‏אני לא חושבת שזה יום לביבימבאפ, מותק. 129 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 ‏היום זה גם לא יום למשהו חריף. 130 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 ‏קודם כול, לשמור על הכסף. 131 00:09:13,219 --> 00:09:15,179 ‏בואי נלך ללוקרים של הרכבת התחתית. 132 00:09:15,263 --> 00:09:16,138 ‏מהר! ‏-ללוקרים? 133 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 ‏לא, פשוט תעזוב את זה. 134 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 ‏אלוהים! 135 00:09:24,605 --> 00:09:27,900 ‏את כאן, ילדתי! 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 ‏ילדתי היקרה. 137 00:09:30,027 --> 00:09:32,738 ‏תראי איזו גברת יפה הפכת להיות. 138 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 ‏את דומה לי ולא לאימא שלך. 139 00:09:36,367 --> 00:09:38,452 ‏תראי כמה את יפה. 140 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 ‏דבר קטן ומתוק שכמוך. 141 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 ‏נאם־סון. 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 ‏שמעתי שנתקלת בשרפה היום 143 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 ‏והצלת אנשים בזירה. 144 00:09:47,628 --> 00:09:49,130 ‏אימא שלך סיפרה לי. 145 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 ‏תראי את כל הלכלוך על הפנים שלך. 146 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 ‏בואי נלך לנקות אותך בחדר האמבטיה. 147 00:09:54,093 --> 00:09:55,177 ‏רגע. 148 00:09:55,261 --> 00:09:58,472 ‏גברת ג'ונג, ‏את יכולה לקנות בגדים חדשים לנאם־סון? 149 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 ‏כן, גברתי. ‏-טוב, בואי נלך. 150 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 ‏אני אקרצף לך את הגב. 151 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 ‏זה מגיב למים ונמס. 152 00:10:04,520 --> 00:10:05,813 ‏אחרי זמן מה, 153 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 ‏המים מתאדים ומותירים אבקה לבנה. 154 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 ‏הדבר הזה מסוכן. 155 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 ‏אני בטוח שהמסכה הזאת… 156 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 ‏רק שנייה. 157 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 ‏הלו? 158 00:10:17,074 --> 00:10:18,576 ‏זו הואנג גום־ג'ו. 159 00:10:18,659 --> 00:10:19,785 ‏שלום. 160 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 ‏נפגשת עם נאם־סון? 161 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 ‏כן, בזכותך. 162 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 ‏היא איתי ברגעים אלה ממש. 163 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 ‏הבנתי. אני שמח לשמוע. 164 00:10:30,588 --> 00:10:31,797 ‏תודה. 165 00:10:33,966 --> 00:10:36,594 ‏המזוודות של גברת גאנג נמצאות ברשותי. 166 00:10:36,677 --> 00:10:39,805 ‏אעבור אצלך ואאסוף אותן בעצמי. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 ‏תרשי לי להביא אותן. 168 00:10:41,557 --> 00:10:42,850 ‏לא. 169 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 ‏מן הנימוס הוא שאני אבוא. 170 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 ‏בסדר. 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 ‏זה לא סמים. זה בטח רק אבק. 172 00:10:55,529 --> 00:10:58,282 ‏אדוני, לא! זה חזק יותר מפנטניל. 173 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 ‏תשטוף את הפה! 174 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 ‏מהר! ‏-מה קרה? 175 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 ‏אני חושב שכבר בלעתי את זה. 176 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 ‏מה אתה, ילד? 177 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 ‏איך מפקד כוח משימה נגד סמים 178 00:11:08,626 --> 00:11:10,252 ‏מנסה חומר לא ידוע כזה? 179 00:11:10,336 --> 00:11:13,923 ‏פשוט חשבתי שזה לא יכול להיות סמים. 180 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 ‏לא נולדת אתמול. 181 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 ‏נאם… 182 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 ‏נאם־סון. 183 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 ‏כמובן. 184 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 ‏אין פלא… 185 00:11:43,369 --> 00:11:44,703 ‏זו היית את כל הזמן. 186 00:11:46,122 --> 00:11:47,164 ‏נפגשנו… 187 00:11:48,332 --> 00:11:49,458 ‏בסטודיו לצילום. 188 00:11:53,087 --> 00:11:54,004 ‏אבא? 189 00:11:55,381 --> 00:11:56,799 ‏כן, אני אבא שלך. 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 ‏זה אבא, נאם־סון. 191 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 ‏אבא, אני מצטערת. 192 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 ‏עזבתי את היד שלך, נכון? 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 ‏לא, אל תגידי את זה. 194 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 ‏אני זה שצריך להתנצל. 195 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 ‏אני כל כך מצטער. 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 ‏נאם־סון! 197 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 ‏זה נאם־אין. 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 ‏אחיך התאום הצעיר. 199 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 ‏יש לי תאום? 200 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 ‏מתחת לכל השומן הזה ‏יש ילד שנראה בדיוק כמוך. 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 ‏נאם־אין. 202 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 ‏טוב לראות אותך. 203 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 ‏נאם־סון. 204 00:12:46,807 --> 00:12:49,101 ‏התגעגעתי אלייך כל כך. 205 00:12:49,185 --> 00:12:52,104 ‏התפללתי בשבילך בכל יום. 206 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 ‏זו בטח הסיבה שיכולנו להיפגש שוב. 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 ‏זה מוזר, 208 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 ‏כשפגשתי את הווא־ג'ה, 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 ‏ידעתי שהיא לא אחותי. 210 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 ‏אבל ידעתי שאת אחותי ברגע שנפגשנו. 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 ‏אם כבר מדברים על זה, 212 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 ‏איפה היא? 213 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 ‏- לי מיונג־הי מבוקשת על הונאה ‏פרס עד 5 מיליון וון - 214 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 ‏- משטרת גאנגהאן - 215 00:13:37,608 --> 00:13:40,402 ‏אלה העסקאות ‏שקשורות לארנק הקריפטו של הקירח. 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 ‏כל העסקאות שלו, 217 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 ‏הסכום והשעה מתועדים. 218 00:13:44,823 --> 00:13:48,160 ‏עלינו להבין עם איזה ארנק הוא סחר 219 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 ‏ובאיזו שעה, עד לשנייה האחרונה. 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 ‏בוא נעבוד עם לשכת הסייבר. 221 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 ‏אני אגיש בקשה. 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,627 ‏הם דחו אותנו ‏כי הם עסוקים בתיקי פורנוגרפיה. 223 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 ‏אין סיכוי שחמשתנו ‏נוכל לעבור על כל הנתונים האלה. 224 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 ‏בדיוק. 225 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 ‏לא נוכל לעשות את כל זה לבד. 226 00:14:02,466 --> 00:14:03,884 ‏כהומו ספיינס, 227 00:14:04,593 --> 00:14:06,178 ‏עלינו להשתמש בשכל שלנו. 228 00:14:06,762 --> 00:14:08,430 ‏אני יורד למטה לזמן מה. 229 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 ‏מה עכשיו? 230 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 ‏המפקד. 231 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 ‏אני רוצה להציע מיזוג ורכישה. 232 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 ‏על מה אתה מדבר? ‏-מיזוג ורכישה. 233 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 ‏אני מצפה לשותפות שלנו. ‏-גם אני. 234 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 ‏מחיאות כפיים! 235 00:14:28,117 --> 00:14:31,078 ‏התחנה ומחלק הסמים יעזרו זה לזה 236 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 ‏וישתפו פעולה לפי הצורך. ‏-אחת, שתיים, שלוש. 237 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 ‏כולם מרוויחים! 238 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 ‏אימא. 239 00:15:05,654 --> 00:15:08,240 ‏הרגשתי כל כך אשמה שלא הצלחתי להגן עלייך 240 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 ‏למרות שיש לי חוזק־על. 241 00:15:12,369 --> 00:15:14,914 ‏זה בסדר. יש לי לא פחות עוצמה. 242 00:15:15,623 --> 00:15:19,084 ‏לכן גדלתי להיות חזקה ובריאה. 243 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 ‏נאם־סון. 244 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 ‏הנשים במשפחה שלנו נולדות עם חוזק־על. 245 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 ‏עם זאת, 246 00:15:30,930 --> 00:15:33,015 ‏החוזק הזה צריך לשמש רק לטובה. 247 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 ‏אם תשתמשי בו למשהו רע, 248 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 ‏תאבדי את הכוח שלך. 249 00:15:40,981 --> 00:15:43,233 ‏העובדה שאת עדיין חזקה כל כך… 250 00:15:44,526 --> 00:15:46,612 ‏מעידה על כך שחיית חיים הגונים. 251 00:15:47,154 --> 00:15:51,200 ‏אני כל כך אסירת תודה על כך. 252 00:15:51,283 --> 00:15:54,453 ‏וכך אמשיך לחיות. 253 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 ‏ברור שתמשיכי. 254 00:15:56,705 --> 00:16:00,834 ‏תמיד אהיה לצידך ואעזור לך להישאר כך. 255 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 ‏בתי המתוקה. 256 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 ‏מאוחר, אז תלכי לישון. 257 00:16:10,719 --> 00:16:11,720 ‏גם את, אימא. 258 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 ‏אימא. 259 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 ‏זאת אני, צאצג. 260 00:16:40,791 --> 00:16:41,959 ‏מה שלומך? 261 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 ‏אימא, 262 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 ‏מצאתי את הוריי הביולוגיים 263 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 ‏ואת אחי התאום הצעיר. 264 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 ‏מה שלום אבא? 265 00:16:58,100 --> 00:16:59,226 ‏את יכולה להעביר לי אותו? 266 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 ‏אבא, 267 00:17:04,148 --> 00:17:05,315 ‏אל תדאג לי. 268 00:17:05,858 --> 00:17:06,942 ‏אני בסדר. 269 00:17:08,861 --> 00:17:09,820 ‏אימא. 270 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 ‏אבא. 271 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 ‏אני מתגעגעת לשניכם. 272 00:17:27,296 --> 00:17:30,340 ‏אבל אני חושבת שיש משהו ‏שאני חייבת לעשות בקוריאה. 273 00:17:31,133 --> 00:17:35,054 ‏נראה שיש מקום שבו אוכל לנצל היטב את חוזקי. 274 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 ‏בסדר, אבא. 275 00:18:05,459 --> 00:18:09,630 ‏הבן שלי חלש מדי וקשה לו לקום. 276 00:18:09,713 --> 00:18:12,466 ‏הוא מבלה את ימיו בשכיבה על הספה או במיטה. 277 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 ‏הוא כמו זומבי בן 40 עם ריח של סבון. 278 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 ‏תוכלי בבקשה לעזור לו? 279 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 ‏מה התסמינים שלך? 280 00:18:19,014 --> 00:18:20,140 ‏זה כאילו 281 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 ‏כוח כבידה חזק 282 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 ‏מושך אותי כל הזמן לקרקע. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,815 ‏אני לא מצליח לעמוד על הרגליים. 284 00:18:28,774 --> 00:18:29,858 ‏כשאני עומד על הרגליים, 285 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 ‏כל הגוף שלי כואב 286 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 ‏ואני מותש. 287 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 ‏לכן אני תמיד שוכב. 288 00:18:40,244 --> 00:18:41,161 ‏תן לי לבדוק אותך. 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 ‏חסרה לו אנרגיה. 290 00:18:49,169 --> 00:18:51,588 ‏הוא לא מאוזן, ‏מה שמסביר את זרימת האנרגיה החלשה. 291 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 ‏זה וההפרעה בקצב הלב 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 ‏הם הסיבה לכך שהסימנים החיוניים שלו חלשים. 293 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 ‏אשלם כמה שצריך, 294 00:18:58,679 --> 00:19:02,724 ‏אז בבקשה תעזרי לבן שלי ללכת על שתי רגליו. 295 00:19:02,808 --> 00:19:05,018 ‏קרן קטיפה, מרה של דוב, פרח רב־מוץ, ‏זלזלת, יערה זהובה־כסופה. 296 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 ‏תוסיפי לו כל מה שטוב לו, ‏כולל גוג'י ברי אורגני. 297 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 ‏תביאי לו את מה שצ'ין שי הואנג אכל. 298 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 ‏לא, אני לא רוצה חיים כמו של צ'ין שי הואנג. 299 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 ‏היו לו חיים מתישים. 300 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 ‏כבר מאוחר מדי בשבילך. 301 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 ‏גם אם תתחיל לבנות היום ותמשיך עד שתמות, 302 00:19:22,119 --> 00:19:24,538 ‏לא תוכל לבנות שבריר מהחומה הסינית הגדולה. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,833 ‏בכל מקרה, פשוט תוסיפי את כל מה שטוב לגוף. 304 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 ‏הוספת מרכיבים בלי הבחנה אינה הפתרון. 305 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 ‏אני אכין שיקוי שמתאים לו בדיוק. 306 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 ‏מה איתך, גברתי? 307 00:19:40,679 --> 00:19:41,722 ‏שאעיף מבט? 308 00:19:43,932 --> 00:19:44,975 ‏טוב… 309 00:19:48,312 --> 00:19:49,438 ‏הדופק שלך… 310 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 ‏מעולם לא הרגשתי דופק כזה. 311 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 ‏זה תורשתי. 312 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 ‏הנשים חזקות, אבל הגברים… 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 ‏את נשואה? 314 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 ‏לא. ‏-לא? 315 00:20:12,085 --> 00:20:14,880 ‏אני צריכה להעביר היום שיעור באיגוד, 316 00:20:14,963 --> 00:20:16,298 ‏אז תיקח מונית הביתה. 317 00:20:18,008 --> 00:20:21,428 ‏אימא, אני מותש לגמרי. 318 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 ‏עלה. 319 00:20:33,815 --> 00:20:34,983 ‏מונית! 320 00:20:36,109 --> 00:20:37,569 ‏מונית… ‏-גבר בוגר… 321 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 ‏אני לא מאמין ‏שאימא שלו סוחבת אותו בחום הזה. 322 00:20:39,821 --> 00:20:40,781 ‏על מה אתם מסתכלים? 323 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 ‏הוא לא פרחח מפונק, ואני לא פראיירית. 324 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 ‏הוא חלש מדי, וזה לא סיפור בשבילי. 325 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 ‏מונית, בוא הנה! 326 00:20:48,497 --> 00:20:51,166 ‏אימא, בבקשה אל תצעקי. 327 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 ‏כואבות לי האוזניים. את הורגת אותי. 328 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 ‏באמת? 329 00:20:55,170 --> 00:20:56,838 ‏גם האוזניים שלך לא בסדר? 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 ‏לא. אני מותש. 331 00:21:00,342 --> 00:21:01,677 ‏בוא הנה! 332 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 ‏היום הוא יום מיוחד. 333 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 ‏הנכדה שלי חזרה. 334 00:21:21,446 --> 00:21:22,364 ‏מזל טוב! ‏-מזל טוב! 335 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 ‏תודה. 336 00:21:23,365 --> 00:21:24,408 ‏אז היום, 337 00:21:24,491 --> 00:21:27,494 ‏אני אשחט פרה שלמה כדי שתוכלו לראות. 338 00:21:27,577 --> 00:21:28,453 ‏תודה! ‏-תודה! 339 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 ‏עמדו נוח. 340 00:21:31,164 --> 00:21:33,292 ‏אנחנו לא כמו שפים. 341 00:21:33,375 --> 00:21:36,295 ‏קצבים לא מנסים לבסס היררכיה זה על זה. 342 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 ‏אתם יודעים למה? 343 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 ‏כי כשהם עושים את זה 344 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 ‏זה עלול להוביל לרצח אם מאבדים את העשתונות. 345 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 ‏סכינים… 346 00:21:45,220 --> 00:21:51,977 ‏יכולים להפריד, לבתר ולבתק ‏את כל האורגניזמים בעולם. 347 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 ‏בסדר. 348 00:21:56,732 --> 00:21:58,608 ‏דם, בשר ועצם. 349 00:21:58,692 --> 00:22:02,404 ‏דם, בשר ועצם. 350 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 ‏דם, בשר ועצם. 351 00:22:10,203 --> 00:22:12,539 ‏לשבור עצמות עם מכונה 352 00:22:12,622 --> 00:22:14,499 ‏זה לא כמו לעשות את זה… 353 00:22:15,083 --> 00:22:16,043 ‏בידיים. 354 00:22:16,126 --> 00:22:19,504 ‏מרק שעשוי מעצמות ששברו אותן בידיים 355 00:22:19,588 --> 00:22:21,214 ‏מרענן פי עשרה. 356 00:22:21,298 --> 00:22:25,385 ‏ככה הבת שלי, הואנג גום־ג'ו, ‏הפכה למיליארדרית. 357 00:22:25,469 --> 00:22:28,138 ‏העושר שלה מגיע ‏מההצלחה של מסעדת מרק הסונג'י שלה. 358 00:22:28,221 --> 00:22:29,181 ‏כן? 359 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 ‏מטה הקסמים מזהב הזה 360 00:22:48,950 --> 00:22:51,578 ‏היה המתנה שלי ליום ההולדת החמישי שלך. 361 00:22:54,081 --> 00:22:56,583 ‏רצית אחד כזה ‏אחרי שצפית ב"קארי לוכדת הקלפים", 362 00:22:57,084 --> 00:22:58,835 ‏ואימא שלך הזמינה את זה בשבילך. 363 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 ‏הבנתי. 364 00:23:18,980 --> 00:23:23,276 ‏אלה המנות שהכי אהבת כשהיית בת חמש. 365 00:23:25,070 --> 00:23:25,987 ‏בואו נאכל. 366 00:23:42,254 --> 00:23:43,171 ‏זה כל כך טעים. 367 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 ‏נאם־סון. 368 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 ‏זה מרענן את זיכרונך? 369 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 ‏כן. ‏-אהבת צמר גפן מתוק, זוכרת? 370 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 ‏אהבת גם נקניקיות. 371 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 ‏אני זוכר 372 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 ‏שאפילו גנבת ממני את הצמר גפן המתוק שלי. 373 00:24:01,815 --> 00:24:04,151 ‏עשיתי את זה? אני מצטערת, נאם־אין. 374 00:24:04,234 --> 00:24:05,735 ‏לא, זה בסדר. 375 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 ‏עדיין נתת לי לאכול את כל הבשר 376 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 ‏כי לא אהבת אותו. 377 00:24:12,033 --> 00:24:14,870 ‏מעניין למה אני לא זוכרת כלום. 378 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 ‏אני מרגישה רע לגבי זה. 379 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 ‏זה תורשתי. 380 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 ‏אתן בנויות רק לחוזק, לא לשכל. 381 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 ‏זו בטח הסיבה שאתן לא כל כך חכמות. 382 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 ‏שתוק, בונג־גו. 383 00:24:28,550 --> 00:24:31,720 ‏היום הוא יום טוב, ‏אז אוותר לך על זה, מר גאנג. 384 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 ‏מה דעתכם על תמונה משפחתית? 385 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 ‏אשמח לתלות תמונה גדולה בסטודיו 386 00:24:37,184 --> 00:24:38,393 ‏כדי להשוויץ בבת שלי. 387 00:24:38,476 --> 00:24:39,978 ‏גם סבתא צריכה להופיע בה. 388 00:24:40,061 --> 00:24:42,230 ‏וגם הדוד החולה שלך. 389 00:24:42,731 --> 00:24:44,858 ‏למרות שהוא במיטה כבר שלושה ימים. ‏-אם כך, 390 00:24:44,941 --> 00:24:46,651 ‏בואו נצטלם בעצמנו קודם. 391 00:24:46,735 --> 00:24:48,486 ‏הנה. כולם לחייך. 392 00:24:48,570 --> 00:24:50,947 ‏אחת, שתיים, שלוש. 393 00:24:51,907 --> 00:24:54,951 ‏- פרק 4 ‏מפגש מחודש - 394 00:24:57,287 --> 00:24:59,122 ‏באלגנטיות. 395 00:24:59,998 --> 00:25:01,666 ‏כמו… 396 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 ‏ברבור. 397 00:25:02,667 --> 00:25:04,920 ‏ואו, חבטה יפה. 398 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 ‏החבטות שלי מדויקות כשאני מתאמנת כאן. 399 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 ‏נכון, נאם־גיל? 400 00:25:11,885 --> 00:25:12,969 ‏כמובן, גברתי. 401 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 ‏הלו? 402 00:25:16,348 --> 00:25:17,766 ‏איפה הבוסית שלך? 403 00:25:18,516 --> 00:25:20,560 ‏אנחנו במגרש הגולף המקורה. 404 00:25:20,644 --> 00:25:21,519 ‏ברצינות? 405 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 ‏היא מתאמנת איך לרסן את כוחה? 406 00:25:24,105 --> 00:25:26,733 ‏כן, משהו כזה. 407 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 ‏היום הוא יום מרק העצמות, 408 00:25:29,361 --> 00:25:32,572 ‏אז תגיד למנהל נאם ממלון גומג'ו ‏לאסוף את העצמות. 409 00:25:32,656 --> 00:25:33,698 ‏כן, גברתי. 410 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 ‏נאם־גיל. ‏-כן? 411 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 ‏תעביר מייד כל שיחה מאופולנטיה. 412 00:25:57,138 --> 00:26:00,433 ‏ביקשתי מידע בנוגע לסמים, אתה מבין. 413 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 ‏סמים? מה מסקרן אותך בהם? 414 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 ‏מי המפיץ העיקרי בקוריאה. 415 00:26:06,648 --> 00:26:08,942 ‏כדאי שבאופולנטיה לא ייקחו ‏את כספי ויתעלמו ממני. 416 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 ‏אלוהים. 417 00:26:10,568 --> 00:26:12,362 ‏הם לא מתעלמים ממך, גברתי. 418 00:26:12,445 --> 00:26:14,281 ‏אופולנטיה שלחו לך תשובה. 419 00:26:15,240 --> 00:26:16,116 ‏באמת? 420 00:26:16,908 --> 00:26:19,494 ‏"יש סמים שמוחבאים בדוגו." 421 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 ‏דוגו? 422 00:26:25,792 --> 00:26:26,918 ‏דוגו. 423 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 ‏אנחנו, שהרווחנו את כספנו, צריכים להתראות. 424 00:27:09,461 --> 00:27:10,795 ‏- דוגו - 425 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 ‏עבר הרבה זמן. 426 00:27:18,386 --> 00:27:21,222 ‏מנהלים ומשקיעים, טוב לראות אתכם. 427 00:27:21,306 --> 00:27:24,059 ‏מנהלים ומשקיעים, עבר הרבה זמן. 428 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 ‏טוב מאוד לראות אתכם. 429 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 ‏כפי שאתם יודעים, 430 00:27:28,355 --> 00:27:31,691 ‏דוגו שואפת להיות הראשונה ‏שתממש עסקאות מבוססות מטבעות 431 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 ‏באמצעות הנפקת דוגוקוין. 432 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 ‏המסחר בו יתחיל בקרוב באופן רשמי. ‏-אנחנו, בדוגו, 433 00:27:36,404 --> 00:27:40,492 ‏הראשונים בתעשייה שהפכו את ההפצה ‏של בסיסי מטבעות למציאות. 434 00:27:40,575 --> 00:27:44,371 ‏אנחנו מנפיקים מטבעותדוגו ‏ונתחיל לסחור באופן רשמי. 435 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 ‏בדיוק כמו השם שלנו "דוגו", 436 00:27:46,247 --> 00:27:47,290 ‏נעשה את זה בעצמנו. 437 00:27:47,999 --> 00:27:50,460 ‏אנחנו עושים מה שהצרכנים שלנו רוצים 438 00:27:50,543 --> 00:27:52,629 ‏והולכים לאן שהם רוצים שנהיה. "דוגו". 439 00:27:55,298 --> 00:27:58,593 ‏לפי מזכר ההבנה שדוגו חתמה 440 00:27:58,676 --> 00:28:00,929 ‏להקמת המרכז הלוגיסטי ‏הגדול ביותר באסיה בשנה הבאה, 441 00:28:01,012 --> 00:28:03,932 ‏נצטרך לפחות 3,000 אנשי דוגו ‏במחצית השנייה של השנה. 442 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 ‏דוגו תוביל את התעשייה 443 00:28:07,644 --> 00:28:10,105 ‏בצמיחת תעסוקה בהפרש עצום. 444 00:28:12,148 --> 00:28:14,067 ‏לא רק שנעסיק גברים, 445 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 ‏אבל נעסיק גם נשות דוגו. 446 00:28:18,655 --> 00:28:22,659 ‏נעסיק לא רק גברי דוגו, אלא גם נשות דוגו. 447 00:28:26,663 --> 00:28:27,914 ‏מי אומר… 448 00:28:29,124 --> 00:28:30,208 ‏שהמשלוחים… 449 00:28:31,668 --> 00:28:33,461 ‏חייבים להיעשות רק על ידי גברים? 450 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 ‏תוודאו שאתם מצליבים את שעת הרכישה 451 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 ‏עם שעת המכירה, וגם את המחיר. 452 00:28:49,436 --> 00:28:51,146 ‏אם תעגלו פינות, נהיה כאן כל הלילה. 453 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 ‏אלוהים, העיניים שלי. 454 00:28:58,653 --> 00:29:02,157 ‏הייתה תקיפה בהפגנה ‏נגד מפלגת היונו ליד נהר האן. 455 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 ‏למה שניכם קמים? 456 00:29:05,702 --> 00:29:07,829 ‏הסכמנו על שותפות, זוכר? 457 00:29:07,912 --> 00:29:09,038 ‏עלינו לעזור. ‏-כן, בדיוק. 458 00:29:32,187 --> 00:29:33,480 ‏גברת הואנג, 459 00:29:33,563 --> 00:29:36,483 ‏שנפרסם כתבה על איך שמצאת ‏את הבת האמיתית שלך? 460 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 ‏לא, אל תפרסמו. 461 00:29:38,318 --> 00:29:41,571 ‏המצב כמעט יצא משליטה ‏עם הסיפורים עליה ועל השרפה. 462 00:29:41,654 --> 00:29:45,283 ‏הכרחתי אותם להוריד הכול ‏במדיה החברתית ובעיתונים המקוונים. 463 00:29:45,366 --> 00:29:47,952 ‏האמת ששלחו לי תמונות שצולמו בזירה. 464 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 ‏היא קפצה לקומה רביעית כדי להציל ילדים. 465 00:29:50,622 --> 00:29:54,709 ‏אני לא רוצה להלחיץ אותה עם שום דבר כרגע. 466 00:29:55,335 --> 00:29:58,880 ‏כל הכתבות עד כה ‏נועדו להודיע לעולם שאני מחפשת אותה. 467 00:29:58,963 --> 00:30:02,008 ‏עכשיו עליי להגן עליה מאור הזרקורים. 468 00:30:02,091 --> 00:30:03,551 ‏תמנע את פרסום כל הכתבות. 469 00:30:04,260 --> 00:30:05,970 ‏כן, גברתי. ‏-מר קים. 470 00:30:06,721 --> 00:30:08,473 ‏הגיע הזמן לעבור לסיפור חדש. 471 00:30:09,057 --> 00:30:11,851 ‏לאחרונה, גברת פארק מתה לאחר שלקחה סמים. 472 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 ‏סמים הם כבר לא עניינו של מישהו אחר. 473 00:30:17,732 --> 00:30:19,317 ‏הם הפכו לעניין שלנו. 474 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 ‏תחקור לעומק את השימוש בסמים בגנגנם 475 00:30:23,446 --> 00:30:25,031 ‏ותדווח על חומרת המצב. 476 00:30:39,254 --> 00:30:41,881 ‏הפנים שלך מופיעים על כרזת מבוקשת בכל העיר. 477 00:30:42,549 --> 00:30:45,426 ‏איך את מצפה לשרוד עכשיו? ‏-אני צריכה להרוויח כסף. 478 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 ‏תשיג לי תעודת זהות מזויפת. 479 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 ‏זה יעלה 400,000 וון. 480 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 ‏הנה מיליון. 481 00:30:52,433 --> 00:30:55,520 ‏קיבלתי 150 מיליון וון ‏רק ממכירת שניים מהשעונים שלה. 482 00:30:55,603 --> 00:30:57,564 ‏עם הפרס הכספי שזכיתי בו 483 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 ‏ומכירת הבגדים והתיקים שקיבלתי מהמשפחה… 484 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 ‏טוב, אני מפוצצת בכסף. 485 00:31:01,901 --> 00:31:03,111 ‏לא יישאר כלום 486 00:31:03,194 --> 00:31:05,780 ‏אחרי שאשלם לבנים ‏ואכסה את החשבונות הרפואיים שלהם. 487 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 ‏עוד סיבה בשבילי להרוויח כסף. 488 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 ‏עבודה תסתיר אותי. 489 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 ‏אני לא יכולה לשמור על פרופיל נמוך לנצח. 490 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 ‏שם, אן יון־ג'י. 491 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 ‏היא מתה לפני שלוש שנים. 492 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 ‏זו לא תהיה בעיה 493 00:31:23,548 --> 00:31:25,174 ‏כי אף אחד לא מחפש אותה. 494 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 ‏גם אם אני אמות… 495 00:31:31,222 --> 00:31:32,891 ‏אני בספק אם מישהו יחפש אותי. 496 00:31:47,697 --> 00:31:48,698 ‏- דוגו שוכרת שליחות - 497 00:31:48,781 --> 00:31:51,159 ‏למה הם מחפשים שליחות? 498 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 ‏זה חיוני למוניטין של החברה. 499 00:31:54,287 --> 00:31:56,789 ‏זה יעזור לדוגו ‏להיראות יותר גלובלית ובשיא שלה. 500 00:31:56,873 --> 00:31:57,832 ‏כמובן. 501 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 ‏יש עוד סיבה אחת. 502 00:32:02,462 --> 00:32:05,423 ‏אפילו בין נשים, יכולה להיות מישהי חזקה. 503 00:32:08,551 --> 00:32:10,094 ‏ראיתי אותה בעצמי. 504 00:32:11,888 --> 00:32:14,307 ‏אישה שהייתה חזקה באופן שלא ייאמן. 505 00:32:17,852 --> 00:32:20,521 ‏אני רוצה לוודא אם מה שראיתי באמת קרה. 506 00:32:23,024 --> 00:32:24,901 ‏- מתאמפטמין ‏1 ק"ג - 507 00:32:34,118 --> 00:32:36,204 ‏הוא הפך בשוגג לנבדק אנושי. 508 00:32:37,538 --> 00:32:38,915 ‏אבל הוא שטף את הפה מייד. 509 00:32:39,707 --> 00:32:40,792 ‏איך זה ייתכן? 510 00:32:41,459 --> 00:32:43,294 ‏מה נעשה איתו? 511 00:32:45,004 --> 00:32:46,464 ‏יש לי הרגשה רעה לגבי זה. 512 00:32:50,134 --> 00:32:52,220 ‏הלו? ‏-גאן אי־סיק, זו אני. 513 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 ‏היי. שמעתי שפגשת את אימא שלך. 514 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 ‏אני שמח בשבילך. 515 00:32:56,432 --> 00:32:59,102 ‏זוכר את סטודיו הצילום ששלחת אותי אליו 516 00:32:59,185 --> 00:33:00,728 ‏בשביל תמונת הדרכון שלי? 517 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 ‏הצלם הוא אבא שלי. ‏-באמת? 518 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 ‏מי ידע שמפגש גורלי כל כך יכול לקרות? 519 00:33:06,234 --> 00:33:09,195 ‏בזכותך, מצאתי את אימא ואבא שלי. 520 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 ‏תודה, גאן אי־סיק. 521 00:33:11,739 --> 00:33:14,158 ‏כמה זמן תמשיכי לקרוא לי ככה? 522 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 ‏למילים יש כוח. 523 00:33:15,201 --> 00:33:17,704 ‏אני עלול באמת לעבור השתלת כבד. 524 00:33:17,787 --> 00:33:19,288 ‏זה לעולם לא יקרה 525 00:33:19,372 --> 00:33:20,915 ‏כי אני אגן עליך. 526 00:33:22,709 --> 00:33:25,211 ‏הי־סיק, אתה רוצה לצאת לאכול? 527 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 ‏בסדר. 528 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 ‏בואי נצא לאכול. 529 00:33:30,675 --> 00:33:32,760 ‏תחשוב על מה שאתה רוצה לאכול. 530 00:33:32,844 --> 00:33:34,345 ‏אהיה בקשר. 531 00:33:34,971 --> 00:33:36,055 ‏בסדר. 532 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 ‏מה יש לך? 533 00:33:44,689 --> 00:33:46,399 ‏למה הלב שלך דופק בגלל זה? 534 00:33:46,482 --> 00:33:47,567 ‏קאנג הי־סיק! 535 00:33:57,493 --> 00:34:00,371 ‏לחיים. ‏-לחיים. 536 00:34:04,375 --> 00:34:05,334 ‏זה טעים. 537 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 ‏תודה רבה, נאם־סון. 538 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 ‏זה שום דבר. ‏-חיי לימדו אותי 539 00:34:09,589 --> 00:34:10,798 ‏שאף פעם אי אפשר לדעת… 540 00:34:12,008 --> 00:34:13,509 ‏מה העתיד טומן בחובו. 541 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 ‏זה מה שהופך את זה לכיף. 542 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 ‏אם לא היינו מתפרצים 543 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 ‏ל"גר" של נאם־סון באותו יום, 544 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 ‏הנס הזה לא היה קורה. 545 00:34:22,769 --> 00:34:24,395 ‏בחיי, עולות לי דמעות. 546 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 ‏תמיד הסתקרנתי. 547 00:34:26,272 --> 00:34:28,274 ‏איך שניכם הפכתם לנוודים? 548 00:34:29,692 --> 00:34:32,695 ‏בואי נשמור את הסיפור הזה לפעם אחרת. 549 00:34:33,988 --> 00:34:34,989 ‏בסדר. 550 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 ‏מה תעשו עם הכסף שאימא שלי נתנה לכם? 551 00:34:37,700 --> 00:34:39,285 ‏איבדתי הכול בגלל מטבע מבוזר 552 00:34:40,912 --> 00:34:42,997 ‏אבל זה מה שיעמיד אותי שוב על הרגליים. 553 00:34:43,081 --> 00:34:43,915 ‏מטבע מבוזר? 554 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 ‏ככה הפסדת את כל הכסף שלך? 555 00:34:47,251 --> 00:34:50,505 ‏נאם־סון, בואי נעשה את העבודה הזאת. 556 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 ‏עוזר הבמאי התקשר אליי באופן אישי. 557 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 ‏אתה חייב לעבוד כשיש לך כסף? 558 00:34:55,093 --> 00:34:57,470 ‏כסף הוא לא מה שמניע אנשים 559 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 ‏אלא חלומות. 560 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 ‏קדימה. 561 00:35:02,767 --> 00:35:03,684 ‏אנחנו הולכים. 562 00:35:03,768 --> 00:35:06,479 ‏אז תיהנו. אני אעשה לי יום ספא במלון. 563 00:35:07,355 --> 00:35:08,231 ‏בסדר. 564 00:35:10,149 --> 00:35:11,692 ‏איזה תפקיד הוא הציע לך? 565 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 ‏סול. 566 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 ‏זו לא דרמה תקופתית? 567 00:35:20,326 --> 00:35:21,953 ‏למה טרזן מופיע? 568 00:35:22,036 --> 00:35:23,246 ‏טרזן מג'וסון? 569 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 ‏יש לזה טוויסט מודרני. 570 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 ‏הונג גיל־דונג מג'וסון נוסע אחורה בזמן 571 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 ‏וחי כטרזן. 572 00:35:29,460 --> 00:35:30,962 ‏הסיפור גרוע. 573 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 ‏אומרים שאי אפשר לשפוט תוכנית ‏עד שהיא משודרת, 574 00:35:33,256 --> 00:35:34,715 ‏אבל התוכנית הזאת ברורה כשמש. 575 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 ‏היא תהיה כישלון. 576 00:35:36,384 --> 00:35:38,678 ‏אני לא מאמינה שמשלמים לכותבים על זה. 577 00:35:39,846 --> 00:35:41,806 ‏אמרתי לך, בלי אודיו! 578 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 ‏אתה כפיל. תהיה בשקט. 579 00:35:43,516 --> 00:35:44,600 ‏זה היה חזק מדי? 580 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 ‏הלו? 581 00:35:48,771 --> 00:35:51,357 ‏למה השחיף הזה משתולל? 582 00:35:51,858 --> 00:35:54,735 ‏למה הכפיל מנסה לעשות את האודיו? 583 00:35:54,819 --> 00:35:58,239 ‏אמרתי שהוא רזה מדי ‏ושאנחנו צריכים מישהו שונה. 584 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 ‏אנחנו נראים לך באותו גודל? 585 00:35:59,907 --> 00:36:00,867 ‏היי. 586 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 ‏הוא מצליח הרבה יותר ממך. 587 00:36:03,536 --> 00:36:04,912 ‏נכון? 588 00:36:04,996 --> 00:36:06,539 ‏על מה את מקשקשת? 589 00:36:06,622 --> 00:36:08,332 ‏אני יכול להצליח הרבה יותר. ‏-תראה לנו. 590 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 ‏קדימה. 591 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 ‏רואה? 592 00:36:17,508 --> 00:36:18,551 ‏אתה נוראי. 593 00:36:19,719 --> 00:36:22,638 ‏נכון שהוא הרבה יותר טוב בזה? 594 00:36:23,139 --> 00:36:26,601 ‏תחשבו על זה. הוא אפילו נראה טוב יותר. 595 00:36:27,101 --> 00:36:28,519 ‏תנו לו להיות בתפקיד הראשי. 596 00:36:29,228 --> 00:36:30,688 ‏היי, מה המאיירס־בריגס שלך? 597 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 ‏לא. היא תהרוג אותך. 598 00:36:32,023 --> 00:36:34,358 ‏נווד מנהר האן, אין כמוך! 599 00:36:39,405 --> 00:36:42,283 ‏היי, למה שלא תלך לשם ו… 600 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 ‏…תתאמן על זה עוד קצת. 601 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 ‏תחכו ותראו. 602 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 ‏בחייכם. 603 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 ‏ככה אתם מבזבזים עלויות הפקה? 604 00:36:54,670 --> 00:36:57,548 ‏השחקן הראשי מכוער יותר ושחקן גרוע יותר 605 00:36:57,632 --> 00:37:00,259 ‏מהניצב שמקבל תשלום של 100,000 וון ביום, 606 00:37:00,343 --> 00:37:02,470 ‏אבל הוא מקבל 200 מיליון וון לפרק. 607 00:37:03,721 --> 00:37:06,432 ‏ככה הקפיטליזם עובד בקוריאה? 608 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 ‏תהדק את שרירי הליבה 609 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 ‏ותן את כל כולך. 610 00:37:35,753 --> 00:37:39,006 ‏- גברת או - 611 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 ‏הלו? 612 00:37:41,968 --> 00:37:43,177 ‏היי, אימא. 613 00:37:43,803 --> 00:37:44,762 ‏היום? 614 00:38:13,040 --> 00:38:14,333 ‏היא כבר כאן? 615 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 ‏שלום, אני הואנג גום־ג'ו, 616 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 ‏אימא של נאם־סון. 617 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 ‏שלום. תיכנסי. 618 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 ‏אז… 619 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 ‏אלה כל המזוודות של גברת גאנג. 620 00:38:45,823 --> 00:38:47,783 ‏כן. תודה. 621 00:38:48,367 --> 00:38:49,410 ‏המפקח קאנג. 622 00:38:50,119 --> 00:38:52,455 ‏כן? ‏-אני לא יודעת 623 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 ‏איך אוכל להביע את הכרת התודה שלי. 624 00:38:57,585 --> 00:38:59,170 ‏תגיד לי מה אתה רוצה. 625 00:39:00,838 --> 00:39:01,881 ‏מה אני רוצה? 626 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 ‏לכל אחד יש מחסור במשהו. 627 00:39:06,969 --> 00:39:09,013 ‏תגיד לי מה אתה צריך. 628 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 ‏אני אמלא את החלל הזה. 629 00:39:12,975 --> 00:39:14,560 ‏אין כלום. ‏-ממש. 630 00:39:14,643 --> 00:39:16,312 ‏זה לא "ממש". 631 00:39:16,395 --> 00:39:17,480 ‏אני באמת לא צריך כלום. 632 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 ‏ממש. 633 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 ‏תחשוב על זה. 634 00:39:20,941 --> 00:39:22,068 ‏חייב להיות משהו. 635 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 ‏אני חוקר מקרה סמים. 636 00:39:30,368 --> 00:39:32,078 ‏אני רוצה לתפוס את המוח שמאחורי זה. 637 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 ‏איך זה בתור תשובה? 638 00:39:33,829 --> 00:39:36,165 ‏אתה בהחלט בלש מרשים. 639 00:39:37,208 --> 00:39:38,376 ‏ממש לא. 640 00:39:38,459 --> 00:39:40,127 ‏אפילו אחרי שנשארנו ערים שני לילות, 641 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 ‏עדיין לא ראינו אותו. 642 00:39:48,427 --> 00:39:49,970 ‏אל תבין אותי לא נכון. 643 00:39:50,054 --> 00:39:51,847 ‏אני יודעת שאתה לא צריך את זה, 644 00:39:52,640 --> 00:39:55,309 ‏אבל זה ירגיע אותי. 645 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 ‏זה כסף? 646 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 ‏כן. 647 00:39:58,145 --> 00:39:59,897 ‏אני אוהב כסף, 648 00:40:01,273 --> 00:40:03,818 ‏אבל אני לא יכול לקבל את מה שלא מגיע לי. 649 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 ‏אני אוהבת להשוויץ בכסף שלי. 650 00:40:06,529 --> 00:40:07,988 ‏זה מדרבן אותי להרוויח עוד. 651 00:40:08,656 --> 00:40:10,741 ‏אפילו חשבתי לתת את כל מה שיש לי 652 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 ‏למי שהביא את הבת שלי הביתה. 653 00:40:14,036 --> 00:40:17,123 ‏לכן זה לגמרי מגיע לך. 654 00:40:18,791 --> 00:40:20,042 ‏לצערי, לא אוכל לקחת את זה. 655 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 ‏בבקשה. 656 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 ‏לא, אני לא יכול לקחת את הכסף הזה. 657 00:40:26,298 --> 00:40:27,842 ‏אלוהים, כואבות לי הרגליים. 658 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 ‏הי־סיק… 659 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 ‏בגלל זה נהיית שוטר? 660 00:40:54,577 --> 00:40:56,203 ‏החלטת להתגייס למשטרה 661 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 ‏בידיעה שהעבודה קשה ולא משלמים הרבה. 662 00:40:59,665 --> 00:41:01,459 ‏לא אכפת לי כמה אתה נואש. 663 00:41:01,542 --> 00:41:03,669 ‏חיפשת שוגר מאמא בערך בגילי? 664 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 ‏פרחח שכמוך! ‏-שוגר מאמא? 665 00:41:06,464 --> 00:41:08,883 ‏אימא, מה את אומרת? זה לא ככה! 666 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 ‏כן, בטח! 667 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 ‏תעזבי אותי. 668 00:41:14,346 --> 00:41:16,182 ‏תעזבי! 669 00:41:20,436 --> 00:41:21,437 ‏גברתי. 670 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 ‏זה לא מה שאת חושבת. 671 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 ‏שוגר מאמא? 672 00:41:25,733 --> 00:41:29,570 ‏זה מה שאת חושבת על הבן המדהים שלך? 673 00:41:30,821 --> 00:41:33,866 ‏אני נראית כמו מישהי ‏שתהיה שוגר מאמא לגבר צעיר יותר? 674 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 ‏אז מי את? 675 00:41:35,284 --> 00:41:37,536 ‏אני בטוחה שדרכינו יצטלבו שוב. 676 00:41:38,412 --> 00:41:39,413 ‏עד אז… 677 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 ‏תהיה עוד פעם? 678 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 ‏אלוהים. 679 00:41:49,173 --> 00:41:50,716 ‏מה לכל הרוחות? 680 00:41:50,799 --> 00:41:52,676 ‏אלוהים. ‏-גברתי, שכחת… 681 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 ‏זה כסף, נכון? 682 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 ‏צ'ק? 683 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 ‏כמה אפסים יש? 684 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 ‏צ'ק של תשע ספרות? 685 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 ‏- יש סמים בדוגו ‏בוודאות של 100 אחוז - 686 00:42:20,663 --> 00:42:22,248 ‏אני חוקר מקרה של סמים. 687 00:42:23,123 --> 00:42:24,750 ‏אני רוצה לתפוס את המוח שמאחורי זה. 688 00:42:24,833 --> 00:42:28,295 ‏אפילו אחרי שנשארנו ערים שני לילות, ‏עדיין לא ראינו אותו. 689 00:42:46,313 --> 00:42:49,024 ‏יש סמים בחברת הלוגיסטיקה דוגו, 690 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 ‏המפקח קאנג. 691 00:42:55,573 --> 00:42:57,992 ‏אדוני, זוז. אני צריך מים. 692 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 ‏היי, אדוני. 693 00:43:11,422 --> 00:43:13,424 ‏- דוגו - 694 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 ‏כאן צוות 2 מתחנת משטרת גאנגהאן. 695 00:43:20,889 --> 00:43:22,516 ‏זה המפקח קאנג ממחלק הסמים. 696 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 ‏הוא מת? 697 00:43:28,063 --> 00:43:29,106 ‏מסכה? 698 00:43:39,366 --> 00:43:41,285 ‏- מסכות דוגו - 699 00:43:43,912 --> 00:43:44,955 ‏הקירח מת. 700 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 ‏כן, שמעתי. 701 00:43:46,790 --> 00:43:48,375 ‏הסם הזה בהחלט חזק. 702 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 ‏רק ליקקתי משהו שהיה קטן יותר מגרגר מלח, 703 00:43:51,670 --> 00:43:53,964 ‏ולא הייתי מרוכז כל היום. 704 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 ‏המפקד, 705 00:43:57,426 --> 00:44:00,179 ‏אני חושב שאני צריך להיות סמוי. 706 00:44:00,262 --> 00:44:01,388 ‏איפה? 707 00:44:02,681 --> 00:44:06,477 ‏- מסכות דוגו ‏זמינות רק לחברים מובחרים - 708 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 ‏אני לא אוהבת ללבוש בגדים כאלה. 709 00:44:34,880 --> 00:44:36,006 ‏תעשי את זה בשביל גברת הואנג… 710 00:44:36,548 --> 00:44:39,301 ‏כלומר, בבקשה תעשי את זה בשביל אימא שלך. 711 00:44:39,385 --> 00:44:42,554 ‏תארי לעצמך כמה היא רצתה להלביש אותך יפה. 712 00:44:42,638 --> 00:44:45,891 ‏לא עבר יום בלי שהיא חשבה עלייך. 713 00:44:47,101 --> 00:44:48,102 ‏בסדר. 714 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 ‏אז אלבש את זה. 715 00:45:06,745 --> 00:45:08,956 ‏גברת יון, תביאי לבת שלי 716 00:45:09,039 --> 00:45:13,710 ‏תליון מבולגה וצמיד מטיפה. 717 00:45:13,794 --> 00:45:15,129 ‏כמובן, גברת הואנג. 718 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 ‏יקירתי, 719 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 ‏איזה כיף יהיה לך היום? 720 00:45:21,760 --> 00:45:23,929 ‏לא יהיה טוב ללכת לבית הספר? 721 00:45:24,888 --> 00:45:26,056 ‏את צריכה ללמוד. 722 00:45:26,765 --> 00:45:29,059 ‏בסוף תירשי את כל מה שיש לי. 723 00:45:29,726 --> 00:45:32,563 ‏כדי לעשות את זה, את צריכה ללמוד על העולם. 724 00:45:33,439 --> 00:45:35,065 ‏את חייבת להבין את הקפיטליזם. 725 00:45:35,149 --> 00:45:37,276 ‏קפיטליזם קוריאני זה לא כיף. 726 00:45:37,359 --> 00:45:38,777 ‏את עדיין לא מכירה אותו היטב. 727 00:45:38,861 --> 00:45:40,946 ‏ברגע שתכירי, תגלי שזה ממש כיף. 728 00:45:41,572 --> 00:45:43,490 ‏אף פעם לא אהבתי ללמוד. 729 00:45:44,324 --> 00:45:46,994 ‏את באמת בדיוק כמוני. 730 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 ‏אני אף פעם לא מבינה ‏למה אנשים לוקחים כדורים לנדודי שינה 731 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 ‏כשכל מה שצריך זה לקרוא ספר. 732 00:45:55,252 --> 00:45:56,795 ‏כשבאתי לכאן, 733 00:45:56,879 --> 00:46:00,591 ‏חשבתי רק על לפגוש אותך ואת אבא. 734 00:46:01,800 --> 00:46:03,886 ‏אבל עכשיו משפגשתי אתכם, 735 00:46:05,095 --> 00:46:07,681 ‏אני לא יודעת מה אני אמורה לעשות. 736 00:46:07,764 --> 00:46:09,224 ‏ברור שאת יודעת. 737 00:46:09,308 --> 00:46:11,935 ‏את יכולה לחיות איתי באושר ועושר. 738 00:46:12,936 --> 00:46:16,482 ‏ולפגוש את אבא שלך מדי פעם. 739 00:46:20,152 --> 00:46:22,946 ‏מה הכי משמח אותך? 740 00:46:27,326 --> 00:46:28,577 ‏את יודעת, 741 00:46:29,953 --> 00:46:33,373 ‏אני מוצאת את האושר הגדול ביותר ‏בעזרה לאנשים אחרים. 742 00:46:35,501 --> 00:46:38,295 ‏אני רוצה לעזור למישהו. 743 00:46:39,880 --> 00:46:41,298 ‏גם אני כזאת. 744 00:46:50,182 --> 00:46:51,141 ‏היי. 745 00:46:52,476 --> 00:46:54,686 ‏טוב. אני אקח מונית. 746 00:46:55,312 --> 00:46:57,272 ‏כן. בטח. 747 00:47:00,400 --> 00:47:01,401 ‏מי זה היה? 748 00:47:01,485 --> 00:47:02,694 ‏גאן אי־סיק. 749 00:47:02,778 --> 00:47:03,987 ‏הוא בחור נאה. 750 00:47:04,613 --> 00:47:07,449 ‏הבלש שחיבר בינינו? 751 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 ‏כן, הוא. 752 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 ‏זה דייט? 753 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 ‏דייט? 754 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 ‏לא, אנחנו רק אוכלים. 755 00:47:18,585 --> 00:47:19,670 ‏אז זה דייט. 756 00:47:19,753 --> 00:47:21,129 ‏לא, זה לא. 757 00:47:21,797 --> 00:47:23,423 ‏אנחנו רק אוכלים ארוחה ביחד. 758 00:47:25,551 --> 00:47:28,053 ‏אני אצא לארוחה שלי עם הי־סיק. 759 00:47:28,679 --> 00:47:29,846 ‏בסדר. 760 00:47:31,181 --> 00:47:32,349 ‏את כל כך יפה. 761 00:48:02,504 --> 00:48:05,257 ‏את באמת נראית עכשיו כאילו את מגנגנם. 762 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 ‏כלומר, את נראית יפה. 763 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 ‏תודה. בוא נזמין משהו טוב. 764 00:48:26,403 --> 00:48:28,572 ‏זה הטעם של הקפיטליזם? 765 00:48:30,073 --> 00:48:32,618 ‏כן, וזו הסיבה שאנשים מרוויחים כסף. 766 00:48:33,243 --> 00:48:35,203 ‏כדי לקנות ארוחות טעימות ליקיריהם. 767 00:48:45,714 --> 00:48:48,133 ‏דרך אגב, לא אהיה בתחנה בזמן הקרוב. 768 00:48:48,800 --> 00:48:49,801 ‏למה לא? 769 00:48:50,802 --> 00:48:52,179 ‏אני אהיה סוכן סמוי. 770 00:48:52,262 --> 00:48:53,305 ‏מה זה? 771 00:48:53,388 --> 00:48:54,222 ‏במילים אחרות, 772 00:48:54,306 --> 00:48:56,850 ‏אשיג עבודה במקום כלשהו תחת זהות בדויה. 773 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 ‏איפה בדיוק? 774 00:48:58,935 --> 00:49:00,812 ‏במקום שיכולים להיות בו סמים. 775 00:49:01,897 --> 00:49:03,357 ‏קיבלתי מידע, 776 00:49:03,440 --> 00:49:05,275 ‏ובדיקת המעקב הוכיחה שהוא נכון. 777 00:49:05,942 --> 00:49:07,152 ‏אני רוצה לבדוק את זה. 778 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 ‏אני אצטרף אליך. 779 00:49:10,906 --> 00:49:13,367 ‏אל תהיי מגוחכת. 780 00:49:13,450 --> 00:49:14,660 ‏זה מסוכן מדי. 781 00:49:14,743 --> 00:49:15,786 ‏אני אעזור לך. 782 00:49:17,829 --> 00:49:19,247 ‏אני חזקה, זוכר? 783 00:49:22,459 --> 00:49:23,752 ‏תשתמש בזה לטובתך. 784 00:49:27,673 --> 00:49:28,924 ‏נכון. 785 00:49:29,007 --> 00:49:31,176 ‏החברה מעסיקה גם שליחות. 786 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 ‏את באמת רוצה להשתתף? 787 00:49:38,809 --> 00:49:40,977 ‏אם אתה עושה את זה, זה בטח למטרה טובה. 788 00:49:42,229 --> 00:49:44,439 ‏קוראים לך הי־סיק. 789 00:49:44,523 --> 00:49:47,943 ‏במונגולית, זה אומר "נדיב". 790 00:49:49,069 --> 00:49:51,571 ‏אני חושבת שאם אסתובב איתך, ‏אהפוך לאדם טוב יותר 791 00:49:52,489 --> 00:49:54,366 ‏ואעזור לאנשים לאורך הדרך. 792 00:50:10,841 --> 00:50:12,342 ‏אתה בסדר? ‏-כן. 793 00:50:22,352 --> 00:50:24,396 ‏בסדר, תודה. 794 00:50:24,479 --> 00:50:25,897 ‏תמשיכו בעבודה הטובה. 795 00:50:25,981 --> 00:50:27,357 ‏גברת אן יון־ג'י. 796 00:50:28,859 --> 00:50:29,735 ‏גברת אן! 797 00:50:31,820 --> 00:50:32,696 ‏כן. 798 00:50:32,779 --> 00:50:35,157 ‏תבדקי את רשימת הסחורות ‏שחייבות להישלח היום. 799 00:50:35,741 --> 00:50:37,492 ‏את אחראית אם משהו ייעלם, 800 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 ‏אז תמיד תאשרי את הכמות. 801 00:50:39,202 --> 00:50:40,454 ‏בסדר. 802 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 ‏הלו? 803 00:50:47,085 --> 00:50:48,670 ‏שני מגויסים חדשים? 804 00:50:54,384 --> 00:50:56,052 ‏מר קים ג'ון־סוק. 805 00:50:56,136 --> 00:50:58,430 ‏נכון. ‏-והגברת הצעירה היא… 806 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 ‏צאצג? ‏-כן. 807 00:51:03,393 --> 00:51:04,436 ‏כן, אדוני. 808 00:51:05,771 --> 00:51:08,148 ‏מר קים, אתה מובטל כבר שלוש שנים. 809 00:51:10,484 --> 00:51:11,735 ‏והגברת… 810 00:51:12,319 --> 00:51:13,653 ‏היא ממונגוליה. 811 00:51:13,737 --> 00:51:16,239 ‏אני קוריאנית, אבל גדלתי במונגוליה. 812 00:51:16,907 --> 00:51:17,866 ‏אדוני. 813 00:51:18,366 --> 00:51:20,285 ‏יש לי ויזת עבודה, אז אני יכולה לעבוד. 814 00:51:21,203 --> 00:51:22,037 ‏אדוני. 815 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 ‏את יודעת לקרוא, נכון? 816 00:51:26,500 --> 00:51:27,375 ‏כמובן. 817 00:51:27,459 --> 00:51:29,586 ‏דוגו, התקווה למובטלים ולמהגרים. 818 00:51:29,669 --> 00:51:31,922 ‏ככה אנשים יראו את החברה. 819 00:51:34,299 --> 00:51:35,300 ‏בסדר. 820 00:51:35,842 --> 00:51:38,804 ‏אשכור אתכם החודש כמתמחים ‏ונראה איך ילך לכם. 821 00:51:39,888 --> 00:51:41,264 ‏תתרמו את חלקכם או שתעופו. 822 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 ‏מעולה. 823 00:51:43,183 --> 00:51:44,142 ‏כן, אדוני. 824 00:51:44,643 --> 00:51:46,228 ‏נעשה כמיטב יכולתנו. תודה, אדוני. 825 00:51:49,314 --> 00:51:51,775 ‏היי, מצאתי את זה. 826 00:51:51,858 --> 00:51:52,818 ‏מצאת את זה? 827 00:51:55,111 --> 00:51:56,613 ‏זה דריקוין. 828 00:51:56,696 --> 00:51:59,366 ‏למזלנו, הקירח כתב ‏את הסיסמה שלו בטלפון שלו. 829 00:51:59,449 --> 00:52:01,535 ‏הצלחתי לאתר את הכסף שהוא קיבל, 830 00:52:01,618 --> 00:52:04,496 ‏אבל הארנק שממנו הוא הגיע כבר היה ריק. 831 00:52:04,579 --> 00:52:06,206 ‏הבעלים בטח פדה אותו. 832 00:52:06,873 --> 00:52:08,500 ‏אז אין דרך לאתר אותו. 833 00:52:08,583 --> 00:52:10,669 ‏מתי נקבל את דו"ח הנתיחה של הקירח? 834 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 ‏מחר, אדוני. 835 00:52:13,004 --> 00:52:15,173 ‏מישהו השאיר לו מסכה. 836 00:52:15,257 --> 00:52:16,800 ‏זה טוב כמו גלולת התאבדות. 837 00:52:16,883 --> 00:52:20,178 ‏המסכה לא הייתה בשום מקום, ‏כולל בשירותי הכלא. 838 00:52:21,054 --> 00:52:23,265 ‏למה אתה כל הזמן שותה מים? 839 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 ‏אין לי מושג. 840 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 ‏אני לא מצליח להרוות את צימאוני. 841 00:52:49,791 --> 00:52:51,167 ‏השיקוי הצמחי מר מדי. 842 00:52:51,251 --> 00:52:52,294 ‏זה בלתי נסבל. 843 00:52:52,377 --> 00:52:53,712 ‏תשתה בינתיים. 844 00:52:56,214 --> 00:52:57,132 ‏רגע. 845 00:52:57,215 --> 00:52:58,800 ‏אני צריכה להביא קצת לנאם־אין. 846 00:53:00,802 --> 00:53:01,845 ‏זה חם. 847 00:53:34,586 --> 00:53:36,421 ‏אני חושבת שלא הכרנו. 848 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 ‏נכון. 849 00:53:37,589 --> 00:53:40,550 ‏אני סו ג'ון־הי, הבריסטה החדש כאן. 850 00:53:41,760 --> 00:53:42,761 ‏תרצי להזמין? 851 00:53:45,347 --> 00:53:47,390 ‏לא באתי לכאן בשביל קפה. 852 00:53:47,974 --> 00:53:50,393 ‏הנכד שלי הוא הבעלים. 853 00:53:50,477 --> 00:53:52,312 ‏אלוהים. באמת? 854 00:53:53,188 --> 00:53:54,481 ‏נעים להכיר. 855 00:53:57,192 --> 00:54:00,528 ‏איך נאם־אין הצליח לשכור אדם כל כך מגונדר? 856 00:54:03,990 --> 00:54:04,908 ‏דרך אגב, 857 00:54:05,909 --> 00:54:08,119 ‏זה מרק העצמות שהכנתי הבוקר. 858 00:54:08,203 --> 00:54:10,038 ‏בבקשה תאכל קצת כשתהיה רעב. 859 00:54:10,121 --> 00:54:11,831 ‏לכבוד הוא לי. 860 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 ‏תודה. 861 00:54:15,085 --> 00:54:16,419 ‏את רוצה קפה? 862 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 ‏אני אשמח. בוא נשתה כוס אמריקנו חם… 863 00:54:20,966 --> 00:54:22,425 ‏בוא נשתה קפה. 864 00:54:23,385 --> 00:54:24,552 ‏אתה ואני. 865 00:54:25,387 --> 00:54:26,429 ‏ביחד. 866 00:54:30,934 --> 00:54:32,894 ‏זה לא שיש לך לקוחות אחרים לשרת. 867 00:54:37,482 --> 00:54:38,566 ‏שנשתה? 868 00:54:41,778 --> 00:54:43,446 ‏הארומה של הקפה… 869 00:54:44,197 --> 00:54:45,407 ‏הטעם שנשאר… 870 00:54:49,703 --> 00:54:50,704 ‏תודה. 871 00:54:50,787 --> 00:54:52,330 ‏כמה זמן אתה עובד כבריסטה? 872 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 ‏עבדתי בחברת ניירות ערך במשך 30 שנים. 873 00:54:55,917 --> 00:54:58,294 ‏אחרי שפרשתי, למדתי קפה כתחביב 874 00:54:59,796 --> 00:55:01,548 ‏ואיכשהו התקבלתי לתחרויות. 875 00:55:03,049 --> 00:55:04,175 ‏אשתך… 876 00:55:06,011 --> 00:55:07,887 ‏כלומר, אשתך בטח מאושרת. 877 00:55:11,641 --> 00:55:13,309 ‏היא נפטרה 878 00:55:13,393 --> 00:55:15,437 ‏לפני חמש שנים. 879 00:55:17,897 --> 00:55:19,691 ‏מסכן שכמוך. 880 00:55:22,610 --> 00:55:23,486 ‏גם אני… 881 00:55:24,320 --> 00:55:25,447 ‏בלי שותף לחיים. 882 00:55:29,576 --> 00:55:31,119 ‏הוא נפטר? 883 00:55:31,953 --> 00:55:32,954 ‏לא. 884 00:55:33,038 --> 00:55:34,289 ‏הוא המשיך הלאה. 885 00:55:35,623 --> 00:55:37,042 ‏הוא ברח. 886 00:55:38,418 --> 00:55:42,088 ‏הוא עזב לפני עשר שנים ‏ואמר שהוא רוצה למצוא את עצמו, 887 00:55:42,172 --> 00:55:43,506 ‏אבל לא שמעתי ממנו מאז. 888 00:55:45,258 --> 00:55:46,760 ‏אפשר להניח שהוא מת. 889 00:55:48,887 --> 00:55:49,929 ‏הבנתי. 890 00:55:51,765 --> 00:55:52,599 ‏הארומה… 891 00:55:54,601 --> 00:55:56,227 ‏משובחת. 892 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 ‏לאט. 893 00:56:06,821 --> 00:56:09,074 ‏בדיוק שם. טוב, יופי. 894 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 ‏תניחו אותם. 895 00:56:10,658 --> 00:56:11,743 ‏יופי! 896 00:56:12,660 --> 00:56:15,038 ‏בסדר. היום, 897 00:56:15,121 --> 00:56:17,791 ‏תתחילו לעבוד בהעברת אלה למשאית. 898 00:56:19,751 --> 00:56:22,212 ‏תהיו שותפים כמו שוטרים. 899 00:56:22,837 --> 00:56:24,172 ‏אני מרחם עליך 900 00:56:24,881 --> 00:56:26,841 ‏כי אתה תעשה את רוב העבודה בעצמך. 901 00:56:27,926 --> 00:56:28,802 ‏היי, אתה! 902 00:56:30,178 --> 00:56:31,262 ‏היי, אדון! 903 00:56:34,849 --> 00:56:36,267 ‏דיברת אליי? 904 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 ‏כן. 905 00:56:37,936 --> 00:56:39,854 ‏זה שום דבר, אדוני. תתעלם מזה בבקשה. 906 00:56:41,898 --> 00:56:43,358 ‏האם נסיים להיום 907 00:56:43,441 --> 00:56:44,776 ‏אחרי שנמסור את כל אלה? 908 00:56:44,859 --> 00:56:45,902 ‏נכון, 909 00:56:46,528 --> 00:56:48,404 ‏אבל למה את מתנשאת עליי? 910 00:56:48,488 --> 00:56:50,281 ‏אתה התנשאת עליי קודם. 911 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 ‏למה לך מותר ולא לי? 912 00:56:52,117 --> 00:56:53,993 ‏מה? חתיכת… 913 00:56:54,077 --> 00:56:55,036 ‏היי! 914 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 ‏- מי מעיין דוגו - 915 00:57:05,088 --> 00:57:06,131 ‏היי, אדוני. 916 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 ‏תביא לי את לוח הפלסטיק האדום הזה. 917 00:57:08,758 --> 00:57:10,885 ‏נעביר את הארגזים עליו. ‏-בטח. 918 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 ‏כן, גברתי. 919 00:57:23,022 --> 00:57:27,694 ‏איך לעזאזל היא כל כך חזקה? 920 00:57:29,863 --> 00:57:30,989 ‏זוזו מהדרך 921 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 ‏או שתעזרו עם המשלוח. ‏-מה נסג… 922 00:57:50,758 --> 00:57:51,759 ‏בוא נסיים את זה מהר 923 00:57:51,843 --> 00:57:54,137 ‏וניכנס למחסן בלילה. 924 00:57:54,762 --> 00:57:56,347 ‏אמרת שאתה צריך למצוא סמים. 925 00:57:57,974 --> 00:57:59,017 ‏דרך אגב, 926 00:57:59,642 --> 00:58:01,769 ‏זה רצוי להראות לאנשים כמה את חזקה? 927 00:58:03,438 --> 00:58:04,647 ‏מה אני יכולה לעשות? 928 00:58:05,148 --> 00:58:06,524 ‏חוץ מזה, אין במה להתבייש. 929 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 ‏נכון, 930 00:58:08,193 --> 00:58:11,070 ‏אבל זה יהיה מטריד ‏אם תמשכי יותר מדי תשומת לב. 931 00:58:11,696 --> 00:58:12,780 ‏לא אכפת לי. 932 00:58:13,740 --> 00:58:16,075 ‏בכל אופן, אני אטפל בכל הדברים הכבדים 933 00:58:16,159 --> 00:58:18,870 ‏ואתה תטפל בכל הזוטות. ‏הבנת, גאן אי־סיק? 934 00:58:19,412 --> 00:58:20,997 ‏הבנתי. ‏-בסדר. 935 00:58:21,539 --> 00:58:24,375 ‏איפה לכל הרוחות למדת מילים כאלה? 936 00:58:24,459 --> 00:58:27,253 ‏אבל את מתכוונת להמשיך לקרוא לי גאן אי־סיק? 937 00:58:28,004 --> 00:58:31,591 ‏בסרטים קוריאניים, ‏שמעתי אנשים קוראים זה לזה ככה: 938 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 ‏"היי, אחי!" 939 00:58:34,135 --> 00:58:35,011 ‏מה? 940 00:58:35,094 --> 00:58:36,471 ‏שם המשפחה שלנו נשמע אותו דבר. 941 00:58:36,554 --> 00:58:38,264 ‏היי, אחי! 942 00:58:49,275 --> 00:58:50,235 ‏תקשיב. 943 00:58:50,735 --> 00:58:53,696 ‏תנהג במהירות הזאת ‏במשך שתי דקות ואז תעצור בצד. 944 00:58:53,780 --> 00:58:54,697 ‏למה? מה קרה? 945 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 ‏תעשה את זה. 946 00:59:00,578 --> 00:59:01,621 ‏למה? מי זאת? 947 00:59:01,704 --> 00:59:03,164 ‏הנוכלת של Airdnd. 948 00:59:11,422 --> 00:59:12,423 ‏מה נסגר? 949 00:59:14,717 --> 00:59:16,219 ‏תחזירי לי את הכסף שלי. 950 00:59:16,844 --> 00:59:18,638 ‏איזה כסף? ‏-את מכירה אותה, מותק? 951 00:59:18,721 --> 00:59:20,098 ‏לא, אני לא… 952 00:59:21,933 --> 00:59:22,809 ‏אה, נכון. 953 00:59:22,892 --> 00:59:23,935 ‏המונגולית. 954 00:59:24,018 --> 00:59:25,770 ‏נכון. אני ממונגוליה. 955 00:59:26,354 --> 00:59:27,355 ‏Airdnd. 956 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 ‏הצגת בית למכירה בתור הבית שלך 957 00:59:30,525 --> 00:59:31,985 ‏ועזבת עם הכסף שלי. 958 00:59:32,068 --> 00:59:34,362 ‏את הכי גרועה. 959 00:59:34,946 --> 00:59:36,781 ‏איך את יכולה להיות ברחוב 960 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 ‏אחרי שרימית תיירים? 961 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 ‏מותק, היא משוגעת לגמרי. 962 00:59:40,201 --> 00:59:42,245 ‏תן לי לדבר איתה. חכה לי שם. ‏-בטח. 963 00:59:47,166 --> 00:59:48,293 ‏תספרי לי על זה. 964 00:59:48,376 --> 00:59:51,546 ‏החקירה הייתה די מרושלת ‏כי סימנתי רק תיירים כמטרה. 965 00:59:52,547 --> 00:59:54,549 ‏התיק שלי נסגר. 966 00:59:54,632 --> 00:59:56,968 ‏אני מציעה שתלמדי עוד על קוריאה. 967 00:59:57,051 --> 01:00:00,680 ‏זו לא מדינה שכולאת אנשים שגנבו כסף קטן. 968 01:00:00,763 --> 01:00:01,848 ‏כסף קטן? 969 01:00:02,932 --> 01:00:06,436 ‏מה התיירים יחשבו על קוריאה ‏אחרי שהם ייתקלו באנשים כמוך? 970 01:00:06,519 --> 01:00:08,938 ‏הם יאמינו שזו מדינה מלאה בנוכלים. 971 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 ‏כמעט עשיתי את זה בעצמי. 972 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 ‏היית גסת רוח כבר מההתחלה. 973 01:00:13,234 --> 01:00:16,779 ‏הדרך שבה את מדברת ממש עולה לי על העצבים. 974 01:00:18,865 --> 01:00:20,116 ‏נאם־סון, רגע. 975 01:00:21,117 --> 01:00:22,410 ‏את לא יכולה להכות אותה. 976 01:00:22,994 --> 01:00:24,871 ‏אני לא מכה נשים. 977 01:00:29,292 --> 01:00:30,752 ‏תחזירי לי את הכסף שלי. 978 01:00:30,835 --> 01:00:33,338 ‏תחזירי גם את הכסף שגנבת מאחרים. 979 01:00:33,963 --> 01:00:35,089 ‏אז אסלח לך. 980 01:00:37,550 --> 01:00:40,428 ‏היי, אפילו תובע שחרר אותי. 981 01:00:40,511 --> 01:00:43,014 ‏אז מי את שתסלחי לי או לא? 982 01:00:44,390 --> 01:00:46,768 ‏זו האחריות שלך להשיג את הכסף שלך בחזרה. 983 01:00:48,394 --> 01:00:49,437 ‏באמת? 984 01:01:07,330 --> 01:01:09,832 ‏אני שונאת את הקפיטליזם כביכול של קוריאה. 985 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 ‏אני שונאת גם את החוקים שלה. 986 01:01:11,668 --> 01:01:14,128 ‏איך הם יכולים לתת לנוכלת הזאת ‏לראות אור יום? 987 01:01:15,296 --> 01:01:17,382 ‏נוכלים הם הכי גרועים. 988 01:01:18,966 --> 01:01:22,136 ‏אני אשנה את הדרך ‏שבה דברים מתנהלים במדינה הזאת. 989 01:01:26,140 --> 01:01:27,225 ‏תתניע את המכונית. 990 01:01:29,394 --> 01:01:30,687 ‏כן. 991 01:02:34,375 --> 01:02:36,502 ‏- תודה מיוחדת לג'ון סו־קיונג - 992 01:03:07,366 --> 01:03:09,994 ‏- נאם־סון האדירה - 993 01:03:10,077 --> 01:03:12,288 ‏נתת לה לגנוב ממך? ‏-רציתי למנוע את זה. 994 01:03:12,371 --> 01:03:13,915 ‏עדיין יש לכם רגשות זה כלפי זה? 995 01:03:13,998 --> 01:03:14,874 ‏ממש! ‏-ממש! 996 01:03:14,957 --> 01:03:16,793 ‏בדקתי עם המנהל האחראי. 997 01:03:16,876 --> 01:03:19,128 ‏יש בחורה חזקה במיוחד. ‏-הנה את. 998 01:03:19,212 --> 01:03:21,214 ‏הוא מלבין כסף עבור האחוזון העליון. 999 01:03:21,297 --> 01:03:23,382 ‏אגש ישר לעניין. 1000 01:03:23,466 --> 01:03:25,259 ‏שמעתי שאתה מומחה בטיפול בכסף שחור. 1001 01:03:25,343 --> 01:03:26,260 ‏יש לי אובססיה לזה. 1002 01:03:26,344 --> 01:03:28,513 ‏בדקתי את ריו סי־או. משהו לא בסדר. 1003 01:03:28,596 --> 01:03:30,264 ‏תגיד לו לבטל את המבצע. 1004 01:03:30,348 --> 01:03:32,099 ‏את לא יכולה לנהל חיים רגילים. 1005 01:03:32,183 --> 01:03:33,559 ‏בואי נציל את העולם. 1006 01:03:33,643 --> 01:03:35,520 ‏אני אבדוק את זה לבד היום. 1007 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 ‏גאנג נאם־סון נמצאת בדוגו. 1008 01:03:37,480 --> 01:03:39,982 ‏אני אהרוג את כולם. 1009 01:03:41,734 --> 01:03:46,739 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין