1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 Nam-soon? 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,012 Ibu? 4 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 Ayo kemari. 5 00:00:59,642 --> 00:01:00,852 Kemarilah. 6 00:01:21,539 --> 00:01:22,832 Nam-soon! 7 00:01:44,354 --> 00:01:45,313 Nam-soon. 8 00:01:48,024 --> 00:01:48,942 Nam-soon? 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 Ibu. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 Nam-soon. 11 00:02:07,210 --> 00:02:08,169 Ibu… 12 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 Biar aku saja. 13 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 Bagi ibu, 14 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 kau masih… 15 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 berusia enam tahun. 16 00:02:54,674 --> 00:02:55,717 Ibu. 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Ya. 18 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 Aku adalah ibumu. 19 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 Kau ingat ibu? 20 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 Aku tidak ingat, 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 tapi bisa merasakan… 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 bahwa Ibu adalah ibuku. 23 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 Jangan menangis. 24 00:03:27,248 --> 00:03:30,335 Karena aku menjalani hidup dengan penuh semangat. 25 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 Ingatan ibu berhenti di saat kau berusia lima tahun. 26 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 Ibu akan anggap 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 kau masih berusia enam tahun. 28 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 Namun kini, aku sudah sebesar ini. 29 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 Gigiku sudah tumbuh semua dan kakiku sangat besar. 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 Bagaimana kau bisa berbahasa Korea selancar ini? 31 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Aku mempelajarinya. 32 00:03:52,857 --> 00:03:56,319 Ibu dan ayahku di Mongolia memberikanku uang untuk belajar. 33 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 Ibu benar-benar berterima kasih… 34 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 pada orang yang membesarkanmu. 35 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Kita datangkan mereka ke Korea. 36 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 Jangan. 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 Ibu dan Ayah harus ada di Mongolia. 38 00:04:07,538 --> 00:04:10,291 Mereka pasti sedang sibuk mencukur bulu domba sekarang. 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 Tidak bisa. 40 00:04:11,876 --> 00:04:14,504 Ibu harus membalas kebaikan mereka. 41 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Kalau begitu, 42 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 tolong buatkan ger untuk mereka. 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Ger? 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 Maksudmu tenda? 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,647 Tenda itu hanya tempat untuk mereka melakukan hobi. 46 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 Ibu akan mendirikan gedung juga. 47 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 DISEWAKAN 48 00:04:38,069 --> 00:04:39,570 Suruh mereka menyewakannya. 49 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 Jadi, mereka bisa pensiun 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 dan hidup dari uang sewa gedung itu. 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 Sewa? 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 Aku tahu itu. Aku sering lihat di drama. 53 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 Mulai sekarang, ibu akan mengajarimu 54 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 mengenai kapitalisme di Korea. 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,337 - Kapitalisme? - Kau tahu… 56 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 alamat rumahmu di Mongolia, 'kan? 57 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Tenda tidak ada alamat. 58 00:05:02,176 --> 00:05:04,637 Kau tinggal di rumah yang tidak memiliki alamat? 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 - Ya. - Rumah tanpa alamat? 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 Gang Bong-go berengsek! 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 "Gang Bong-go berengsek"? 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Jangan didengarkan! Lupakan! 63 00:05:15,064 --> 00:05:15,982 Abaikan umpatan ibu. 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 Aku sudah mendengarnya. Percuma menutup telingaku sekarang. 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 Tidak apa-apa. 66 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 Aku pandai mengumpat. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,240 Aku belajar banyak dari film. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 "Enyahlah, Bedebah." 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Tidak boleh! Jangan mengumpat! 70 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 Ibu secara tidak sengaja mempelajarinya dari nenekmu. 71 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 Kebiasaan buruk ini sulit hilang. 72 00:05:32,665 --> 00:05:36,127 Ibu tidak ingin menurunkan kepadamu kebiasaan mengumpat ini. 73 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 Baiklah. Aku tidak akan melakukannya. 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,631 Intinya, 75 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 ibu akan membalas semua kebaikan orang-orang 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,805 yang sudah membantumu selama 20 tahun terakhir. 77 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 Tulis nama mereka satu per satu dan berikan kepada Ibu. 78 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 Kelas Profesor Choi 79 00:05:56,898 --> 00:05:59,233 selalu sama dari tahun lalu sampai sekarang. 80 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 Tidak ada usaha. 81 00:06:02,403 --> 00:06:03,613 Dia dalam masalah besar. 82 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 Pasti akan langsung dipecat saat evaluasi. 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 - Aku khawatir. - Dia kenalanmu? 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 Tentu bukan. 85 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 Aku diam-diam ikut kelasnya karena dia ahli makroekonomi. 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 Buang-buang waktu saja. 87 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 Jika pendekatannya terhadap mikroekonomi seperti itu, 88 00:06:20,004 --> 00:06:22,465 bagaimana bisa mengerti makroekonomi? 89 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 Benar. 90 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 Karena tidak melakukan aktivitas ekonomi dalam berbagai sisi sepertimu, 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 dia tidak tahu apa-apa. 92 00:06:30,264 --> 00:06:31,265 Itu masalahnya. 93 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 Dia hanya duduk melakukan penelitian… 94 00:06:38,064 --> 00:06:38,898 - Kau lapar? - Ya. 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 Aku ingin yang pedas hari ini. 96 00:06:45,530 --> 00:06:48,616 Bagaimana kalau kita membeli makanan saja hari ini? 97 00:06:49,325 --> 00:06:51,410 Telur bibimbap di kantin kampus ini besar 98 00:06:51,494 --> 00:06:52,954 karena pakai telur fertil. 99 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 Jangan begitu. Kita ke Haengdang-dong saja. 100 00:06:55,331 --> 00:06:58,751 Jika buang-buang uang, kita akan menjadi pengemis. 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 Kenapa harus bicara seperti itu? 102 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 - Aku tidak bermaksud. - Pengumuman. 103 00:07:04,215 --> 00:07:07,468 Kepada Pak Ji Hyun-soo dan Bu No dari Menara Jolai Jota 104 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 - Metro Trump Square di Sungah Han, - Bu Noh. 105 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 - dimohon menuju gerbang belakang. - Ayo ke sana. 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Akan kuulangi sekali lagi. 107 00:07:46,799 --> 00:07:49,802 Aku ibu Gang Nam-soon. 108 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 - Ya. - Halo. 109 00:07:54,348 --> 00:07:57,643 Omong-omong, apa kami melakukan kesalahan? 110 00:08:04,233 --> 00:08:05,526 Ini uang tunai 200 juta won. 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Kalian bisa memakai uang ini. 112 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Silakan beli baju 113 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 dan juga makanan. 114 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 Tidurlah di Hotel Geumju saja malam ini. 115 00:08:18,080 --> 00:08:19,415 Hotel itu milikku. 116 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 Tinggal ke sana saja. 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 Pak Choi akan menjemput kalian nanti malam. 118 00:08:26,839 --> 00:08:30,426 Selesaikan masalah kalian satu per satu. Mulai dari rumah. 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,763 Jika terjadi sesuatu, langsung hubungi aku. 120 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 Keberadaan kalian berdua di dalam proses kembalinya… 121 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 Nam-soon ke pelukanku, 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 benar-benar sangat berarti. 123 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 Apa pun yang terjadi, 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 silakan hubungi aku. 125 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 Benar-benar gila. 126 00:08:59,830 --> 00:09:00,957 Dua ratus juta won? 127 00:09:03,751 --> 00:09:04,961 Ini uang asli. 128 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Tidak perlu makan bibimbap hari ini. 129 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 Sepertinya kita makan pedas di hari lain saja. 130 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 Peluk uang ini dengan erat. 131 00:09:13,219 --> 00:09:15,179 Kita ke loker kereta bawah tanah dahulu. 132 00:09:15,263 --> 00:09:16,138 - Cepat! - Loker? 133 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 Tidak perlu dibawa. Ayo pergi saja. 134 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 Astaga! 135 00:09:24,605 --> 00:09:27,900 Cucuku tercinta! 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Astaga, cucuku. 137 00:09:30,027 --> 00:09:32,738 Astaga, kau tumbuh menjadi gadis yang cantik. 138 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 Kau tidak mirip ibumu, tapi mirip nenek. 139 00:09:36,367 --> 00:09:38,452 Bagaimana kau bisa secantik ini? 140 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 Kau benar-benar cantik. 141 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 Nam-soon. 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 Katanya ada kebakaran tadi? 143 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 Dan kau menyelamatkan orang? 144 00:09:47,628 --> 00:09:49,130 Nenek sudah dengar dari ibumu. 145 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Kenapa kau kotor sekali? 146 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 Ayo kita ke kamar mandi. Kau harus mandi. 147 00:09:54,093 --> 00:09:55,177 Tunggu. 148 00:09:55,261 --> 00:09:58,472 Bu Jung, tolong belikan baju ganti untuk Nam-soon sekarang juga. 149 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 - Baik. - Ayo cepat. 150 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 Nenek akan bantu gosok badanmu. 151 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 Akan meleleh begitu terkena air, 152 00:10:04,520 --> 00:10:05,813 lalu setelah beberapa waktu, 153 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 air akan menguap dan hanya tersisa bubuk putih. 154 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Ini monster. 155 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 Kuyakin masker ini… 156 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Tunggu sebentar. 157 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 Halo? 158 00:10:17,074 --> 00:10:18,576 Ini Hwang Geum-ju. 159 00:10:18,659 --> 00:10:19,785 Ya. 160 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 Apa kau sudah bertemu Nam-soon? 161 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 Ya, ini semua berkatmu. 162 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 Dia bersamaku sekarang. 163 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 Rupanya begitu. Syukurlah. 164 00:10:30,588 --> 00:10:31,797 Terima kasih. 165 00:10:33,966 --> 00:10:36,594 Koper dan semua barang Nam-soon masih ada di rumahku. 166 00:10:36,677 --> 00:10:39,805 Aku akan mampir ke rumahmu dan mengambilnya. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 Biar kuantarkan saja. 168 00:10:41,557 --> 00:10:42,850 Tidak perlu. 169 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 Aku tidak mau merepotkanmu. 170 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 Baiklah. 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 Narkoba apanya? Ini hanya serbuk biasa. 172 00:10:55,529 --> 00:10:58,282 Pak, tidak boleh! Ini lebih kuat dari fentanil! 173 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 Cepat kumur! 174 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 - Cepat! - Kenapa? 175 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Kurasa aku sudah menelannya. 176 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 Kau bukan anak kecil. 177 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 Bagaimana kau bisa mencicip narkoba 178 00:11:08,626 --> 00:11:10,252 yang masih belum diketahui? 179 00:11:10,336 --> 00:11:13,923 Bukan begitu. Aku merasa bahwa serbuk ini bukan narkoba. 180 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 Kau benar-benar ceroboh seperti anak kecil. 181 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 Nam… 182 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 Nam-soon. 183 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 Ternyata benar. 184 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 Pantas saja. 185 00:11:43,369 --> 00:11:44,703 Rupanya kau. 186 00:11:46,122 --> 00:11:47,164 Waktu itu… 187 00:11:48,332 --> 00:11:49,458 Studio foto. 188 00:11:53,087 --> 00:11:54,004 Ayah? 189 00:11:55,381 --> 00:11:56,799 Ya, ini ayah. 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Ini ayah, Nam-soon. 191 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 Ayah, maafkan aku. 192 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Aku melepaskan tangan Ayah, ya? 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 Tidak. Tidak seperti itu. 194 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 Ayah benar-benar minta maaf. 195 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 Maafkan ayah. 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 Nam-soon! 197 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Itu Nam-in. 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 Adik kembarmu. 199 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 Kembar? 200 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Ya, dia mirip denganmu. Hanya tertutup lemak saja. 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 Nam-in. 202 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 Senang bertemu denganmu. 203 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 Nam-soon. 204 00:12:46,807 --> 00:12:49,101 Aku sangat merindukanmu. 205 00:12:49,185 --> 00:12:52,104 Aku selalu mendoakanmu setiap hari. 206 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 Berkat doamu, kita bisa bertemu lagi sekarang. 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 Aneh sekali. 208 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 Saat pertama kali bertemu Hwa-ja, 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 aku merasa bahwa dia bukan kakakku. 210 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 Namun, begitu melihatmu, aku langsung tahu kau adalah kakakku. 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 Omong-omong, 212 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 di mana orang itu sekarang? 213 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 DICARI PELAKU PENIPUAN, LEE MYEONG-HEE KOMPENSASI SAMPAI LIMA JUTA WON 214 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 KANTOR POLISI GANGHAN 215 00:13:37,608 --> 00:13:40,402 Ini transaksi yang terhubung dengan dompet koin si botak. 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 Detail transaksi, jumlah transaksi, 217 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 dan waktu transaksi, semuanya tercatat di sini. 218 00:13:44,823 --> 00:13:48,160 Kita harus mencari tahu dompet mana yang digunakan oleh si botak 219 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 untuk bertransaksi, dan jam berapa. 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 Kita kerja sama dengan investigasi siber. 221 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Aku akan mengajukannya. 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,627 Tidak bisa karena mereka sibuk menangani pornografi. 223 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Kita berlima tidak akan bisa melakukan semua ini. 224 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 Benar. 225 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 Kita tidak akan mungkin sanggup. 226 00:14:02,466 --> 00:14:03,884 Homo sapiens harus 227 00:14:04,593 --> 00:14:06,178 menggunakan otak. 228 00:14:06,762 --> 00:14:08,430 Aku turun ke lantai satu dahulu. 229 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 Ada apa lagi? 230 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Pak. 231 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Bagaimana jika kita mencoba melakukan MNA? 232 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 - Apa yang kau bicarakan? - MNA. 233 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 - Mohon bantuannya. - Ya. 234 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 Ayo tepuk tangan! 235 00:14:28,117 --> 00:14:31,078 Unit patroli dan narkoba bekerja sama dan menambah personel 236 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 - saat saling membutuhkan. - Satu, dua, tiga. 237 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Itu menguntungkan! 238 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 Ibu. 239 00:15:05,654 --> 00:15:08,240 Padahal ibu kuat, tapi tidak bisa melindungimu. 240 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 Ibu benar-benar merasa bersalah dan berdosa 241 00:15:12,369 --> 00:15:14,914 Tidak apa-apa. Aku juga kuat. 242 00:15:15,623 --> 00:15:19,084 Makanya aku bisa bertahan dan hidup dengan baik sampai sekarang. 243 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Nam-soon. 244 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 Wanita di keluarga kita memang kuat dari generasi ke generasi. 245 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 Namun, 246 00:15:30,930 --> 00:15:33,015 hanya boleh digunakan untuk kebaikan. 247 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Jika digunakan untuk hal-hal yang tidak baik, 248 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 kekuatanmu akan hilang. 249 00:15:40,981 --> 00:15:43,233 Namun, kau masih sekuat ini sampai sekarang. 250 00:15:44,526 --> 00:15:46,612 Berarti kau hidup dengan baik selama ini. 251 00:15:47,154 --> 00:15:51,200 Itu sudah cukup membuat ibu sangat bangga denganmu. 252 00:15:51,283 --> 00:15:54,453 Aku akan hidup seperti itu juga ke depannya. 253 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Tentu. 254 00:15:56,705 --> 00:16:00,834 Ibu akan selalu membantumu untuk hidup seperti itu sampai akhir. 255 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 Cantik sekali anak ibu. 256 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 Tidurlah. Sudah malam. 257 00:16:10,719 --> 00:16:11,720 Ibu juga. 258 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 Ibu. 259 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Ini aku. 260 00:16:40,791 --> 00:16:41,959 Ibu baik-baik saja? 261 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Ibu. 262 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 Aku sudah menemukan adik kembarku, 263 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 ayah, dan ibu yang melahirkanku di Korea. 264 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 Ayah baik-baik saja? 265 00:16:58,100 --> 00:16:59,226 Aku mau bicara. 266 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Ayah. 267 00:17:04,148 --> 00:17:05,315 Jangan khawatir. 268 00:17:05,858 --> 00:17:06,942 Aku baik-baik saja. 269 00:17:08,861 --> 00:17:09,820 Ibu, 270 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 Ayah, 271 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 aku merindukan kalian. 272 00:17:27,296 --> 00:17:30,340 Namun, ada yang harus kulakukan di Korea. 273 00:17:31,133 --> 00:17:35,054 Kurasa aku bisa menggunakan kekuatanku di sini. 274 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 Baiklah, Ayah. 275 00:18:05,459 --> 00:18:09,630 Karena putraku sangat lemah, dia tidak bisa bangun. 276 00:18:09,713 --> 00:18:12,466 Dia berbaring di kasur atau sofa sepanjang hari. 277 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Dia bagai zombi yang berbau sabun selama 40 tahun. 278 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 Tolong aku, Bu Dokter. 279 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 Apa yang membuatmu tidak nyaman? 280 00:18:19,014 --> 00:18:20,140 Rasanya 281 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 seperti ada gravitasi 282 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 dalam jumlah besar yang menarikku dari bawah tanah. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,815 Aku sama sekali tidak bisa bangun. 284 00:18:28,774 --> 00:18:29,858 Jika bangun, 285 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 seluruh badanku terasa pegal dan sakit. 286 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 Aku sangat tersiksa. 287 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 Makanya aku selalu berbaring. 288 00:18:40,244 --> 00:18:41,161 Coba kulihat. 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Dia sangat lemah. 290 00:18:49,169 --> 00:18:51,588 Energi di dalam tubuhnya tidak seimbang. 291 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 Ada takikardia juga. 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 Makanya dia tidak bertenaga. 293 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 Aku akan memberimu uang sebanyak yang kau inginkan. 294 00:18:58,679 --> 00:19:02,724 Tolong buat putraku bisa berjalan dengan tegak. 295 00:19:02,808 --> 00:19:05,018 Tanduk beludru, empedu beruang, bunga jengger ayam, clematis, kenanga. 296 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 Bahkan gojiberi yang organik, masukkan saja semua yang bagus. 297 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Tolong berikan semua yang dimakan Qin Shi Huang. 298 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 Astaga. Aku tidak ingin hidup seperti Qin Shi Huang. 299 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 Hidup seperti itu sangat melelahkan. 300 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 Kau tidak akan mungkin bisa begitu. 301 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 Meski kau mulai dari sekarang sampai mati nanti, 302 00:19:22,119 --> 00:19:24,538 tidak akan bisa membangun Tembok Besar Tiongkok. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,833 Tolong masukkan semua yang bagus dan terbaik. 304 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 Mencampur semua yang bagus tidak selalu baik. 305 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 Aku akan coba membuat yang terbaik. 306 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 Apa kau tidak ada keluhan? 307 00:19:40,679 --> 00:19:41,722 Coba aku periksa juga. 308 00:19:43,932 --> 00:19:44,975 Silakan. 309 00:19:48,312 --> 00:19:49,438 Denyut nadimu… 310 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 Aku tidak pernah merasakan denyut sekuat ini. 311 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 Keluarga kami memang begitu. 312 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 Wanita kuat, sedangkan pria payah… 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 Apa kau sudah menikah? 314 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 - Belum. - Belum? 315 00:20:12,085 --> 00:20:14,880 Ibu harus pergi karena ada kelas. 316 00:20:14,963 --> 00:20:16,298 Kau naik taksi saja. 317 00:20:18,008 --> 00:20:21,428 Ibu, aku lelah. Aku benar-benar tersiksa. 318 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Ayo. 319 00:20:33,815 --> 00:20:34,983 Taksi! 320 00:20:36,109 --> 00:20:37,569 - Taksi… - Miris sekali. 321 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 Ya, padahal sudah setua itu. Aku merinding. 322 00:20:39,821 --> 00:20:40,781 Apa lihat-lihat? 323 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 Anakku tidak kurang ajar, aku juga bukan orang bodoh. 324 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 Dia sangat lemah, sedangkan aku punya banyak energi. 325 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Taksi, cepat kemari! 326 00:20:48,497 --> 00:20:51,166 Ibu, jangan berteriak. 327 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 Telingaku sakit. Aku lelah. 328 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 Begitu? 329 00:20:55,170 --> 00:20:56,838 Telingamu bermasalah juga? 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 Ya, aku benar-benar tersiksa. 331 00:21:00,342 --> 00:21:01,677 Cepat kemari! 332 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Ini adalah hari spesial. 333 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 Cucuku sudah ketemu. 334 00:21:21,446 --> 00:21:22,364 - Selamat! - Selamat! 335 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Ya. 336 00:21:23,365 --> 00:21:24,408 Hari ini, 337 00:21:24,491 --> 00:21:27,494 aku akan memotong satu ekor sapi utuh. 338 00:21:27,577 --> 00:21:28,453 - Terima kasih! - Terima kasih! 339 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Astaga. Rileks saja. 340 00:21:31,164 --> 00:21:33,292 Kita berbeda dengan koki. 341 00:21:33,375 --> 00:21:36,295 Penjagal daging tidak ada pangkat. 342 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 Kalian tahu kenapa? 343 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Karena yang berpangkat 344 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 bisa membunuh orang saat kehilangan kesabaran. 345 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Pisau ini bisa… 346 00:21:45,220 --> 00:21:51,977 membunuh semua makhluk hidup di dunia ini dalam sekejap. 347 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 Baiklah. 348 00:21:56,732 --> 00:21:58,608 Daging, darah, dan tulang. 349 00:21:58,692 --> 00:22:02,404 Daging, darah, dan tulang. 350 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 Daging, darah, dan tulang. 351 00:22:10,203 --> 00:22:12,539 Mematahkan tulang dengan mesin 352 00:22:12,622 --> 00:22:14,499 dan mematahkan dengan tangan 353 00:22:15,083 --> 00:22:16,043 itu tidak sama. 354 00:22:16,126 --> 00:22:19,504 Merebus sup dengan tulang yang dipatahkan dengan tangan begini 355 00:22:19,588 --> 00:22:21,214 sepuluh kali lebih segar. 356 00:22:21,298 --> 00:22:25,385 Itu adalah rahasia Hwang Geum-ju, putriku, menjadi konglomerat. 357 00:22:25,469 --> 00:22:28,138 Dia menjadi kaya raya karena Rumah Makan Seonji. 358 00:22:28,221 --> 00:22:29,181 Mengerti? 359 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 Tongkat sihir emas ini… 360 00:22:48,950 --> 00:22:51,578 Ibu membelikannya saat ulang tahunmu yang kelima. 361 00:22:54,081 --> 00:22:56,583 Kau minta dibelikan setelah menonton Cardcaptor Carrie. 362 00:22:57,084 --> 00:22:58,835 Ibumu langsung membuatkannya. 363 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 Rupanya begitu. 364 00:23:18,980 --> 00:23:23,276 Ini semua makanan yang paling disukai oleh Nam-soon saat berusia lima tahun. 365 00:23:25,070 --> 00:23:25,987 Ayo makan. 366 00:23:42,254 --> 00:23:43,171 Enak. 367 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Nam-soon. 368 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 Kau ingat setelah mencicipinya? 369 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 - Ya. - Kau sangat suka permen kapas. 370 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Sosis ini juga. 371 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 Aku ingat. 372 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 Nam-soon bahkan merebut permen kapasku. 373 00:24:01,815 --> 00:24:04,151 Aku begitu? Maafkan aku, Nam-in. 374 00:24:04,234 --> 00:24:05,735 Tidak apa-apa. 375 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 Meski begitu, kau memberiku semua daging. 376 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 Karena kau membencinya. 377 00:24:12,033 --> 00:24:14,870 Kenapa aku tidak ingat apa pun? 378 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 Aku jadi merasa bersalah. 379 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 Memang sudah turun-temurun. 380 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 Meski sangat kuat, otak wanita keluarga ini 381 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 tidak berfungsi baik, tidak ada yang pintar. 382 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Diam, Bong-go. 383 00:24:28,550 --> 00:24:31,720 Karena ini hari spesial, aku tidak akan mempermasalahkannya. 384 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 Ayo kita foto bersama. 385 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 Ayah ingin memajangnya di studio foto ayah 386 00:24:37,184 --> 00:24:38,393 untuk memamerkanmu. 387 00:24:38,476 --> 00:24:39,978 Kita harus ajak Nenek. 388 00:24:40,061 --> 00:24:42,230 Juga pamanmu yang lemah. 389 00:24:42,731 --> 00:24:44,858 - Dia sudah berbaring selama tiga hari. - Kalau begitu, 390 00:24:44,941 --> 00:24:46,651 kita foto berempat dahulu. 391 00:24:46,735 --> 00:24:48,486 Siap-siap. Senyum. 392 00:24:48,570 --> 00:24:50,947 Satu, dua, tiga. 393 00:24:51,907 --> 00:24:54,951 EPISODE 4 REUNI 394 00:24:57,287 --> 00:24:59,122 Elegan. 395 00:24:59,998 --> 00:25:01,666 Bagaikan… 396 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 angsa. 397 00:25:02,667 --> 00:25:04,920 Astaga. Pukulan bagus. 398 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 Pukulanku jauh lebih baik setiap latihan di sini. 399 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 Bukankah begitu, Nam-gil? 400 00:25:11,885 --> 00:25:12,969 Tentu saja. 401 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Halo. 402 00:25:16,348 --> 00:25:17,766 Bu Hwang ada di mana? 403 00:25:18,516 --> 00:25:20,560 Ada di tempat golf virtual sekarang. 404 00:25:20,644 --> 00:25:21,519 Begitu? 405 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 Dia sedang berlatih mengendalikan tenaga? 406 00:25:24,105 --> 00:25:26,733 Ya, kurasa begitu. 407 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 Ini hari merebus tulang, 408 00:25:29,361 --> 00:25:32,572 suruh Nam Sang-mu di Geumju Hotel untuk mengambil tulang. 409 00:25:32,656 --> 00:25:33,698 Baik. 410 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 - Nam-gil. - Ya? 411 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 Jika ada telepon dari Opulentia, sambungkan kepadaku. 412 00:25:57,138 --> 00:26:00,433 Aku mengajukan permintaan mengenai narkoba di sana. 413 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 Narkoba? Apa yang ingin kau ketahui? 414 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 Sarang narkoba di Korea. 415 00:26:06,648 --> 00:26:08,942 Mereka terima uang, tapi mengabaikanku. 416 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 Astaga. 417 00:26:10,568 --> 00:26:12,362 Mereka tidak mengabaikanmu. 418 00:26:12,445 --> 00:26:14,281 Ada balasan dari Opulentia. 419 00:26:15,240 --> 00:26:16,116 Sungguh? 420 00:26:16,908 --> 00:26:19,494 "Ada narkoba di Doogo." 421 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 Doogo? 422 00:26:25,792 --> 00:26:26,918 Doogo. 423 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 Sesama orang kaya baru, harus bertemu lagi. 424 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 Lama tidak bertemu kalian, 425 00:27:18,386 --> 00:27:21,222 direktur dan juga investor sekalian, 426 00:27:21,306 --> 00:27:24,059 Direktur dan juga investor sekalian, 427 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 lama tidak bertemu kalian. 428 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Seperti yang kalian ketahui, 429 00:27:28,355 --> 00:27:31,691 kita, Doogo, mengeluarkan Doogocoin sebagai yang pertama di industri 430 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 mewujudkan distribusi berbasis koin. 431 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 - Transaksi akan resmi dimulai. - Kita, Doogo, 432 00:27:36,404 --> 00:27:40,492 adalah yang pertama di industri dalam mewujudkan distribusi berbasis koin. 433 00:27:40,575 --> 00:27:44,371 Kita akan mengeluarkan Doogocoin dan mulai transaksi secara resmi. 434 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Kita akan melakukannya sesuai 435 00:27:46,247 --> 00:27:47,290 dengan misi Doogo. 436 00:27:47,999 --> 00:27:50,460 Lakukan semua keinginan konsumen, Do. 437 00:27:50,543 --> 00:27:52,629 Pergi ke mana pun, Go. Itulah misi Doogo. 438 00:27:55,298 --> 00:27:58,593 Dengan menandatangani nota kesepakatan guna menarik penanaman modal 439 00:27:58,676 --> 00:28:00,929 untuk membuat pusat logistik terbesar di Asia tahun depan, 440 00:28:01,012 --> 00:28:03,932 akan dibutuhkan lebih dari 3.000 pekerja pada paruh kedua tahun ini, 441 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 Hal ini akan membuat 442 00:28:07,644 --> 00:28:10,105 peningkatan lapangan kerja yang luar biasa besar. 443 00:28:12,148 --> 00:28:14,067 Bukan hanya pekerja pria, 444 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 kita juga akan merekrut pekerja wanita. 445 00:28:18,655 --> 00:28:22,659 Bukan hanya pekerja pria, kita juga akan merekrut pekerja wanita. 446 00:28:26,663 --> 00:28:27,914 Karena mengantar barang… 447 00:28:29,124 --> 00:28:30,208 tidak harus selalu… 448 00:28:31,668 --> 00:28:33,461 dilakukan oleh pria saja. 449 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 Periksa waktu pembelian koin, 450 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 waktu penjualan, dan harganya dengan teliti. 451 00:28:49,436 --> 00:28:51,146 Harus begadang untuk menemukannya. 452 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 Astaga. Mataku perih. 453 00:28:58,653 --> 00:29:02,157 Terjadi kekerasan dalam aksi unjuk rasa Partai Hyunwoo di Sungai Han. 454 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 Kenapa kalian berdiri? 455 00:29:05,702 --> 00:29:07,829 Kita sudah sepakat untuk bekerja sama. 456 00:29:07,912 --> 00:29:09,038 - Kita harus bantu. - Ya. 457 00:29:32,187 --> 00:29:33,480 Bu Hwang. 458 00:29:33,563 --> 00:29:36,483 Haruskah aku membuat artikel bahwa putrimu yang asli sudah ketemu? 459 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 Jangan. 460 00:29:38,318 --> 00:29:41,571 Sebelum orang-orang membicarakan Nam-soon yang menangani kebakaran, 461 00:29:41,654 --> 00:29:45,283 aku sudah menghapus semua unggahan di sosial media dan artikel di internet. 462 00:29:45,366 --> 00:29:47,952 Ada yang mengirimkan foto dia saat naik ke lantai empat 463 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 untuk menyelamatkan anak kecil. 464 00:29:50,622 --> 00:29:54,709 Aku tidak ingin membuat Nam-soon tertekan karena hal apa pun. 465 00:29:55,335 --> 00:29:58,880 Selama ini, aku memberitakan putriku supaya bisa menemukannya. 466 00:29:58,963 --> 00:30:02,008 Sekarang saatnya melindungi dia dari perhatian dunia. 467 00:30:02,091 --> 00:30:03,551 Tahan semua artikel. 468 00:30:04,260 --> 00:30:05,970 - Baik. - Reporter Kim. 469 00:30:06,721 --> 00:30:08,473 Kau harus menulis sesuatu yang baru. 470 00:30:09,057 --> 00:30:11,851 Bu Park meninggal karena narkoba baru-baru ini. 471 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Narkoba sudah tidak jauh lagi sekarang. 472 00:30:17,732 --> 00:30:19,317 Bisa jadi ada di dekat kita. 473 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Cari tahu tentang narkoba di Gangnam, 474 00:30:23,446 --> 00:30:25,031 lalu sebarkan ke semua orang. 475 00:30:39,254 --> 00:30:41,881 Kau jadi buronan polisi sekarang. 476 00:30:42,549 --> 00:30:45,426 - Apa yang akan kau lakukan? - Aku harus cari uang. 477 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 Buatkan kartu identitas palsu. 478 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 Empat ratus ribu won. 479 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Ini satu juta won. 480 00:30:52,433 --> 00:30:55,520 Aku menjual dua jam tangan pemberian wanita itu dan dapat 150 juta won. 481 00:30:55,603 --> 00:30:57,564 Masih ada hadiah uang yang kuterima. 482 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 Aku juga masih bisa menjual baju dan tas yang diberikannya. 483 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 Aku punya banyak uang. 484 00:31:01,901 --> 00:31:03,111 Uangmu akan habis 485 00:31:03,194 --> 00:31:05,780 jika dipakai untuk bayar upah dan biaya pengobatan. 486 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 Makanya aku harus cari uang. 487 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 Biar tidak ketahuan. 488 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 Aku tidak bisa terus bersembunyi seperti ini. 489 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Nama, An Eun-ji. 490 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Sudah meninggal tiga tahun lalu. 491 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 Tidak akan ketahuan. 492 00:31:23,548 --> 00:31:25,174 Tidak ada yang mencarinya. 493 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 Jika aku mati, 494 00:31:31,222 --> 00:31:32,891 tidak akan ada yang mencariku. 495 00:31:47,697 --> 00:31:48,698 DOOGO MEREKRUT KURIR WANITA 496 00:31:48,781 --> 00:31:51,159 Kenapa merekrut wanita sebagai pengantar barang? 497 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 Untuk membangun citra perusahaan. 498 00:31:54,287 --> 00:31:56,789 Supaya terlihat lebih mendunia dan unggul. 499 00:31:56,873 --> 00:31:57,832 Baik. 500 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 Lalu, satu lagi. 501 00:32:02,462 --> 00:32:05,423 Mungkin saja ada wanita yang sangat kuat. 502 00:32:08,551 --> 00:32:10,094 Aku pernah melihatnya. 503 00:32:11,888 --> 00:32:14,307 Perempuan yang luar biasa kuat. 504 00:32:17,852 --> 00:32:20,521 Aku ingin memastikan apa yang kulihat benar atau tidak. 505 00:32:23,024 --> 00:32:24,901 METAMFETAMINA 1 KILOGRAM 506 00:32:34,118 --> 00:32:36,204 Tanpa disadari, dia menjadi bahan percobaan. 507 00:32:37,538 --> 00:32:38,915 Padahal langsung berkumur. 508 00:32:39,707 --> 00:32:40,792 Bagaiman bisa begitu? 509 00:32:41,459 --> 00:32:43,294 Apa yang harus kita lakukan? 510 00:32:45,004 --> 00:32:46,464 Firasatku tidak enak. 511 00:32:50,134 --> 00:32:52,220 - Halo. - Gan I-sik, ini aku. 512 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 Ya, kudengar kau bertemu ibumu. 513 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 Baguslah. 514 00:32:56,432 --> 00:32:59,102 Pemilik studio foto yang kau berikan kuponnya 515 00:32:59,185 --> 00:33:00,728 untuk aku berfoto paspor 516 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 - adalah ayahku. - Sungguh? 517 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 Ternyata mukjizat itu benar-benar nyata. 518 00:33:06,234 --> 00:33:09,195 Aku bisa menemukan ibu dan ayahku berkatmu. 519 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Terima kasih, Gan I-sik. 520 00:33:11,739 --> 00:33:14,158 Sampai kapan kau akan memanggilku Gan I-sik? 521 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 Omongan itu doa. 522 00:33:15,201 --> 00:33:17,704 Bagaimana jika aku harus transplantasi hati nanti? 523 00:33:17,787 --> 00:33:19,288 Tidak akan mungkin terjadi. 524 00:33:19,372 --> 00:33:20,915 Karena aku akan melindungimu. 525 00:33:22,709 --> 00:33:25,211 Hee-sik, apa kau mau makan bersamaku? 526 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 Ya. 527 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 Ayo makan. 528 00:33:30,675 --> 00:33:32,760 Pikirkan kau mau makan apa. 529 00:33:32,844 --> 00:33:34,345 Aku akan telepon lagi nanti. 530 00:33:34,971 --> 00:33:36,055 Baik. 531 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 Astaga. Norak sekali. 532 00:33:44,689 --> 00:33:46,399 Kenapa hatiku berdegup kencang? 533 00:33:46,482 --> 00:33:47,567 Kang Hee-sik! 534 00:33:57,493 --> 00:34:00,371 - Menyulang! - Menyulang! 535 00:34:04,375 --> 00:34:05,334 Enak sekali. 536 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Nam-soon, terima kasih. 537 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 - Ya. - Setelah melalui banyak hal, 538 00:34:09,589 --> 00:34:10,798 hidup itu… 539 00:34:12,008 --> 00:34:13,509 sungguh tidak terduga. 540 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 Justru itu yang seru. 541 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Jika kita tidak masuk 542 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 ke tenda Nam-soon hari itu, 543 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 keajaiban ini tidak akan terjadi. 544 00:34:22,769 --> 00:34:24,395 Aku sangat terharu. 545 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 Aku benar-benar penasaran. 546 00:34:26,272 --> 00:34:28,274 Bagaimana kalian bisa menjadi gelandangan? 547 00:34:29,692 --> 00:34:32,695 Kita bicarakan mengenai itu nanti. 548 00:34:33,988 --> 00:34:34,989 Baiklah. 549 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 Uang dari ibuku akan dipakai untuk apa? 550 00:34:37,700 --> 00:34:39,285 Aku hancur karena koin 551 00:34:40,912 --> 00:34:42,997 dan akan bangkit dengan koin juga. 552 00:34:43,081 --> 00:34:43,915 Koin? 553 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 Kau menjadi gelandangan karena itu? 554 00:34:47,251 --> 00:34:50,505 Nam-soon, ayo kita lakukan pekerjaan paruh waktu itu. 555 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 Aku bahkan ditelepon asisten sutradara kemarin. 556 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 Kita punya uang. Apa harus kerja? 557 00:34:55,093 --> 00:34:57,470 Manusia hidup untuk mengejar mimpi, 558 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 bukan uang. 559 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 Ayo! 560 00:35:02,767 --> 00:35:03,684 Ayo pergi! 561 00:35:03,768 --> 00:35:06,479 Hati-hati di jalan. Aku mau sauna di hotel saja. 562 00:35:07,355 --> 00:35:08,231 Baiklah. 563 00:35:10,149 --> 00:35:11,692 Dia memberimu peran apa? 564 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 Sol. 565 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 Bukankah ini drama sejarah? 566 00:35:20,326 --> 00:35:21,953 Kenapa ada Tarzan di drama sejarah? 567 00:35:22,036 --> 00:35:23,246 Apa Tarzan orang Korea? 568 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 Ini drama sejarah fusi. 569 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 Kisah Hong Gil-dong di Dinasti Joseon yang datang ke masa lalu 570 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 dan hidup sebagai Tarzan. 571 00:35:29,460 --> 00:35:30,962 Alur ceritanya payah sekali. 572 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 Meski harus ditonton dahulu, 573 00:35:33,256 --> 00:35:34,715 sudah sangat jelas. 574 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 Pasti akan gagal. 575 00:35:36,384 --> 00:35:38,678 Penulis tetap dibayar meski menulis seperti ini? 576 00:35:39,846 --> 00:35:41,806 Sudah kubilang jangan pakai audio! 577 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 Hei, jangan bersuara. 578 00:35:43,516 --> 00:35:44,600 Aku terlalu berisik? 579 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 Halo? 580 00:35:48,771 --> 00:35:51,357 Astaga, kenapa si kerempeng itu bersikap sangat berlebihan? 581 00:35:51,858 --> 00:35:54,735 Hanya pemain pengganti, tapi berisik sekali. 582 00:35:54,819 --> 00:35:58,239 Aku sudah bilang dia terlalu kurus. Kalian harus menggantinya. 583 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 Apa badan dia dan aku sama? 584 00:35:59,907 --> 00:36:00,867 Hei! 585 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 Dia jauh lebih bagus darimu. 586 00:36:03,536 --> 00:36:04,912 Kau juga pikir begitu, 'kan? 587 00:36:04,996 --> 00:36:06,539 Apa yang kau bicarakan? 588 00:36:06,622 --> 00:36:08,332 - Aku lebih bagus. - Coba lakukan. 589 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 Lakukan sendiri. 590 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 Kau lihat? 591 00:36:17,508 --> 00:36:18,551 Kau sangat payah. 592 00:36:19,719 --> 00:36:22,638 Apa kalian semua tidak merasa orang itu jauh lebih baik? 593 00:36:23,139 --> 00:36:26,601 Dia bahkan lebih tampan dari orang ini. 594 00:36:27,101 --> 00:36:28,519 Ganti pemeran utamanya. 595 00:36:29,228 --> 00:36:30,688 Apa tipe kepribadianmu? 596 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 Tahan. 597 00:36:32,023 --> 00:36:34,358 Pengemis Sungai Han, kau hebat sekali! 598 00:36:39,405 --> 00:36:42,283 Hei, kau sebaiknya pergi ke sana, dan… 599 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 berlatih lebih keras. 600 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 Lihat saja nanti. 601 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 Aku tidak mengerti. 602 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 Kenapa kalian menyia-nyiakan biaya produksi begini? 603 00:36:54,670 --> 00:36:57,548 Pemeran utama lebih jelek dan payah dari pemeran pengganti 604 00:36:57,632 --> 00:37:00,259 yang hanya dibayar sebesar 100 ribu won per hari, 605 00:37:00,343 --> 00:37:02,470 tapi malah dibayar 200 juta won per episode. 606 00:37:03,721 --> 00:37:06,432 Apa ini yang dimaksud dengan kapitalisme Korea? 607 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 Pakai kekuatan perut. 608 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 Lakukan yang terbaik. 609 00:37:35,753 --> 00:37:39,006 BU OH 610 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 Halo. 611 00:37:41,968 --> 00:37:43,177 Ada apa, Ibu? 612 00:37:43,803 --> 00:37:44,762 Hari ini? 613 00:38:13,040 --> 00:38:14,333 Sudah sampai? 614 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 Halo, aku Hwang Geum-ju. 615 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Ibunya Nam-soon. 616 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 Ya, silakan masuk. 617 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 Permisi. 618 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 Ini barang Gang Nam-soon. 619 00:38:45,823 --> 00:38:47,783 Baik. Terima kasih. 620 00:38:48,367 --> 00:38:49,410 Letnan Kang Hee-sik. 621 00:38:50,119 --> 00:38:52,455 - Ya. - Aku tidak tahu harus bagaimana 622 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 membalas kebaikanmu. 623 00:38:57,585 --> 00:38:59,170 Apa yang kau inginkan? 624 00:39:00,838 --> 00:39:01,881 Apa maksudmu? 625 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 Semua orang butuh sesuatu dan punya kekurangan. 626 00:39:06,969 --> 00:39:09,013 Beri tahu apa yang kau butuhkan. 627 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Aku akan memberikannya. 628 00:39:12,975 --> 00:39:14,560 - Tidak ada. - Tidak mungkin. 629 00:39:14,643 --> 00:39:16,312 Aku serius. 630 00:39:16,395 --> 00:39:17,480 Aku tidak membutuhkan apa pun. 631 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 Tidak mungkin. 632 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 Coba pikirkan. 633 00:39:20,941 --> 00:39:22,068 Pasti ada. 634 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Aku sedang menyelidiki kasus narkoba 635 00:39:30,368 --> 00:39:32,078 dan ingin menangkap dalang kejahatan. 636 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Apa sudah menjawab? 637 00:39:33,829 --> 00:39:36,165 Ternyata kau detektif yang keren. 638 00:39:37,208 --> 00:39:38,376 Tidak sama sekali. 639 00:39:38,459 --> 00:39:40,127 Aku sudah begadang selama dua hari, 640 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 tapi masih belum menemukan apa pun. 641 00:39:48,427 --> 00:39:49,970 Jangan salah paham. 642 00:39:50,054 --> 00:39:51,847 Aku tahu kau tidak membutuhkan ini. 643 00:39:52,640 --> 00:39:55,309 Namun, aku merasa tidak tenang jika tidak melakukannya. 644 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 Apa ini uang? 645 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Ya. 646 00:39:58,145 --> 00:39:59,897 Meski aku sangat menyukai uang, 647 00:40:01,273 --> 00:40:03,818 aku tidak bisa menerimanya tanpa alasan yang jelas. 648 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Aku suka membuang-buang uang. 649 00:40:06,529 --> 00:40:07,988 Ini tujuanku menghasilkan uang. 650 00:40:08,656 --> 00:40:10,741 Aku bahkan berniat memberi seluruh kekayanku 651 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 kepada orang yang menemukan putri kandungku. 652 00:40:14,036 --> 00:40:17,123 Makanya kau sangat pantas menerima ini. 653 00:40:18,791 --> 00:40:20,042 Aku tidak mau menerimanya. 654 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Tolong diterima. 655 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 Aku tidak bisa menerimanya. 656 00:40:26,298 --> 00:40:27,842 Astaga, kakiku sakit. 657 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 Hee-sik… 658 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 Apa kau menjadi polisi untuk ini? 659 00:40:54,577 --> 00:40:56,203 Kau sudah tahu menjadi polisi 660 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 tidak akan mudah dan membuat keputusan sendiri. 661 00:40:59,665 --> 00:41:01,459 Meski kau sangat membutuhkan uang, 662 00:41:01,542 --> 00:41:03,669 kenapa menerima sponsor dari wanita seusia ibu? 663 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 - Kau berandal! - Sponsor? 664 00:41:06,464 --> 00:41:08,883 Astaga. Apa yang Ibu bicarakan? Tidak seperti itu! 665 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 Tidak usah mengelak! 666 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Lepaskan. 667 00:41:14,346 --> 00:41:16,182 Lepaskan tanganku! 668 00:41:20,436 --> 00:41:21,437 Bu. 669 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 Kau salah paham. 670 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 Aku tidak mensponsorinya. 671 00:41:25,733 --> 00:41:29,570 Apa kau tidak memercayai putramu yang sangat keren ini? 672 00:41:30,821 --> 00:41:33,866 Apa aku terlihat seperti wanita yang suka mensponsori pria muda? 673 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 Lalu, siapa kau? 674 00:41:35,284 --> 00:41:37,536 Kita pasti akan bertemu lagi. 675 00:41:38,412 --> 00:41:39,413 Aku pamit. 676 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 Bertemu lagi? 677 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 Astaga. 678 00:41:49,173 --> 00:41:50,716 Apa-apaan ini? 679 00:41:50,799 --> 00:41:52,676 Bu Hwang, ini… 680 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 Ini uang, 'kan? 681 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 Cek? 682 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, 683 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 tujuh, delapan? 684 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 ADA NARKOBA DI DOOGO DAPAT DIPERCAYA 100% 685 00:42:20,663 --> 00:42:22,248 Aku sedang menyelidiki kasus narkoba 686 00:42:23,123 --> 00:42:24,750 dan ingin menangkap dalang kejahatan. 687 00:42:24,833 --> 00:42:28,295 Aku sudah begadang selama dua hari, tapi masih belum menemukan apa pun. 688 00:42:46,313 --> 00:42:49,024 Ada narkoba di Doogo, perusahaan distributor niaga, 689 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Letnan Kang Hee-sik. 690 00:42:55,573 --> 00:42:57,992 Hei, tolong minggir sebentar. 691 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 Bangun. 692 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 Ini Tim 2 Kantor Polisi Ganghan. 693 00:43:20,889 --> 00:43:22,516 Aku Kang Hee-sik, divisi narkoba. 694 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 Mati? 695 00:43:28,063 --> 00:43:29,106 Masker? 696 00:43:39,366 --> 00:43:41,285 MASKER DOOGO 697 00:43:43,912 --> 00:43:44,955 Si botak meninggal. 698 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Aku sudah dengar. 699 00:43:46,790 --> 00:43:48,375 Astaga. Dosisnya kuat sekali. 700 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 Padahal yang kucicipi lebih kecil dari sebutir garam, 701 00:43:51,670 --> 00:43:53,964 Aku benar-benar lemas seharian. 702 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 Pak. 703 00:43:57,426 --> 00:44:00,179 Kurasa aku harus melakukan penyamaran. 704 00:44:00,262 --> 00:44:01,388 Ke mana? 705 00:44:02,681 --> 00:44:06,477 MASKER DOOGO HANYA TERSEDIA UNTUK ANGGOTA PREMIUM 706 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 Aku tidak suka baju seperti ini. 707 00:44:34,880 --> 00:44:36,006 Ini untuk Bu Hwang… 708 00:44:36,548 --> 00:44:39,301 Maksudku, tolong pakai baju ini agar ibumu senang. 709 00:44:39,385 --> 00:44:42,554 Dia sangat ingin putrinya mengenakan baju yang cantik. 710 00:44:42,638 --> 00:44:45,891 Bu Hwang tidak pernah tidak memikirkanmu sehari pun. 711 00:44:47,101 --> 00:44:48,102 Baiklah. 712 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Aku pakai ini saja. 713 00:45:06,745 --> 00:45:08,956 Bu Yeon, tolong pakaikan 714 00:45:09,039 --> 00:45:13,710 liontin Bulga… Dan gelang Tiffa… 715 00:45:13,794 --> 00:45:15,129 Baik, Bu. 716 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 Nam-soon, 717 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 kau ingin melakukan apa hari ini? 718 00:45:21,760 --> 00:45:23,929 Bagaimana jika kau sekolah? 719 00:45:24,888 --> 00:45:26,056 Kau harus belajar. 720 00:45:26,765 --> 00:45:29,059 Lagi pula, kau akan mewariskan semua usaha ibu. 721 00:45:29,726 --> 00:45:32,563 Berarti kau harus mempelajari bagaimana dunia berputar. 722 00:45:33,439 --> 00:45:35,065 Kau harus tahu kapitalisme. 723 00:45:35,149 --> 00:45:37,276 Kapitalisme Korea membosankan. 724 00:45:37,359 --> 00:45:38,777 Itu karena kau tidak tahu. 725 00:45:38,861 --> 00:45:40,946 Jika sudah tahu, sangat menyenangkan. 726 00:45:41,572 --> 00:45:43,490 Aku tidak suka belajar. 727 00:45:44,324 --> 00:45:46,994 Kau sama persis dengan ibu. 728 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 Ibu tidak mengerti kenapa orang minum obat tidur. 729 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 Padahal bisa langsung tidur saat membaca buku. 730 00:45:55,252 --> 00:45:56,795 Saat datang ke sini, 731 00:45:56,879 --> 00:46:00,591 aku hanya berpikir untuk bertemu dengan Ibu dan Ayah. 732 00:46:01,800 --> 00:46:03,886 Setelah bertemu seperti ini, 733 00:46:05,095 --> 00:46:07,681 aku tidak tahu harus bagaimana. 734 00:46:07,764 --> 00:46:09,224 Kenapa tidak tahu? 735 00:46:09,308 --> 00:46:11,935 Kau hanya perlu hidup bahagia bersama ibu. 736 00:46:12,936 --> 00:46:16,482 Kau juga bisa bertemu dengan ayahmu sesekali. 737 00:46:20,152 --> 00:46:22,946 Apa yang membuatmu paling bahagia? 738 00:46:27,326 --> 00:46:28,577 Kurasa… 739 00:46:29,953 --> 00:46:33,373 Aku sangat bahagia saat membantu. 740 00:46:35,501 --> 00:46:38,295 Aku ingin bisa membantu seseorang. 741 00:46:39,880 --> 00:46:41,298 Itu juga sama seperti ibu. 742 00:46:50,182 --> 00:46:51,141 Ya. 743 00:46:52,476 --> 00:46:54,686 Baiklah. Aku akan naik taksi. 744 00:46:55,312 --> 00:46:57,272 Ya. Sampai nanti. 745 00:47:00,400 --> 00:47:01,401 Siapa? 746 00:47:01,485 --> 00:47:02,694 Gan I-sik. 747 00:47:02,778 --> 00:47:03,987 Dia pria yang tampan. 748 00:47:04,613 --> 00:47:07,449 Maksudmu detektif yang sudah mempertemukan kita? 749 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Benar, dia. 750 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 Kalian mau kencan? 751 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 Kencan? 752 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 Tidak, kami hanya makan. 753 00:47:18,585 --> 00:47:19,670 Itu namanya kencan. 754 00:47:19,753 --> 00:47:21,129 Tidak. 755 00:47:21,797 --> 00:47:23,423 Kami hanya makan. 756 00:47:25,551 --> 00:47:28,053 Aku pergi makan bersama Hee-sik. 757 00:47:28,679 --> 00:47:29,846 Baiklah. 758 00:47:31,181 --> 00:47:32,349 Kau cantik. 759 00:48:02,504 --> 00:48:05,257 Kau sungguh menjadi orang Gangnam. 760 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 Maksudku, kau cantik. 761 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 Terima kasih. Ayo pesan makanan enak. 762 00:48:26,403 --> 00:48:28,572 Apa ini yang dimaksud kapitalisme? 763 00:48:30,073 --> 00:48:32,618 Ya, ini alasan orang-orang menghasilkan uang. 764 00:48:33,243 --> 00:48:35,203 Untuk mentraktir orang yang mereka suka. 765 00:48:45,714 --> 00:48:48,133 Aku tidak akan ada di kantor polisi untuk sementara. 766 00:48:48,800 --> 00:48:49,801 Kenapa? 767 00:48:50,802 --> 00:48:52,179 Aku harus lakukan penyamaran. 768 00:48:52,262 --> 00:48:53,305 Apa itu? 769 00:48:53,388 --> 00:48:54,222 Maksudnya, 770 00:48:54,306 --> 00:48:56,850 aku akan menyembunyikan identitasku dan bekerja di sana. 771 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 Bekerja di mana? 772 00:48:58,935 --> 00:49:00,812 Tempat yang kemungkinan ada narkoba. 773 00:49:01,897 --> 00:49:03,357 Aku dapat informasi. 774 00:49:03,440 --> 00:49:05,275 Setelah diselidiki, bisa dipercaya. 775 00:49:05,942 --> 00:49:07,152 Aku mau coba masuk. 776 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 Kita lakukan bersama saja. 777 00:49:10,906 --> 00:49:13,367 Bagaimana mungkin kita bisa melakukannya bersama? 778 00:49:13,450 --> 00:49:14,660 Bahaya. Tidak boleh. 779 00:49:14,743 --> 00:49:15,786 Aku akan membantumu. 780 00:49:17,829 --> 00:49:19,247 Kau tahu aku kuat. 781 00:49:22,459 --> 00:49:23,752 Pakai kekuatanku. 782 00:49:27,673 --> 00:49:28,924 Benar. 783 00:49:29,007 --> 00:49:31,176 Mereka merekrut kurir wanita. 784 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 Kau mau melakukannya? 785 00:49:38,809 --> 00:49:40,977 Semua yang kau lakukan hal baik. 786 00:49:42,229 --> 00:49:44,439 Namamu Hee-sik, 'kan? 787 00:49:44,523 --> 00:49:47,943 Dalam bahasa Mongolia, itu artinya "penuh kebaikan". 788 00:49:49,069 --> 00:49:51,571 Kurasa aku akan menjadi orang baik selama bersamamu, 789 00:49:52,489 --> 00:49:54,366 sekalian membantu orang juga. 790 00:50:10,841 --> 00:50:12,342 - Kau tidak apa-apa? - Ya. 791 00:50:22,352 --> 00:50:24,396 Ya. Terima kasih. 792 00:50:24,479 --> 00:50:25,897 Semangat. 793 00:50:25,981 --> 00:50:27,357 Hei, An Eun-ji. 794 00:50:28,859 --> 00:50:29,735 An Eun-ji! 795 00:50:31,820 --> 00:50:32,696 Ya. 796 00:50:32,779 --> 00:50:35,157 Periksa daftar barang yang dikirim hari ini. 797 00:50:35,741 --> 00:50:37,492 Tanggung jawabmu jika ada yang hilang. 798 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 Periksa stok barang dengan teliti. 799 00:50:39,202 --> 00:50:40,454 Baik. 800 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 Halo. 801 00:50:47,085 --> 00:50:48,670 Ada dua pekerja baru? 802 00:50:54,384 --> 00:50:56,052 Kim Jun-seok? 803 00:50:56,136 --> 00:50:58,430 - Ya. - Lalu, namamu… 804 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 - Tsetseg? - Ya. 805 00:51:03,393 --> 00:51:04,436 Benar. 806 00:51:05,771 --> 00:51:08,148 Kau sudah tiga tahun menganggur, 807 00:51:10,484 --> 00:51:11,735 sedangkan kau 808 00:51:12,319 --> 00:51:13,653 berasal dari Mongolia? 809 00:51:13,737 --> 00:51:16,239 Aku orang Korea, tapi besar di Mongolia, 810 00:51:16,907 --> 00:51:17,866 Pak. 811 00:51:18,366 --> 00:51:20,285 Aku bisa bekerja karena punya visa kerja, 812 00:51:21,203 --> 00:51:22,037 Pak. 813 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 Kau bisa membaca, 'kan? 814 00:51:26,500 --> 00:51:27,375 Tentu saja. 815 00:51:27,459 --> 00:51:29,586 Aku yakin citra Doogo akan menjadi sangat baik 816 00:51:29,669 --> 00:51:31,922 karena memberi harapan pada pengangguran dan imigran. 817 00:51:34,299 --> 00:51:35,300 Baiklah. 818 00:51:35,842 --> 00:51:38,804 Coba magang dahulu selama sebulan. 819 00:51:39,888 --> 00:51:41,264 Jika lelet, langsung dipecat. 820 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Ya. 821 00:51:43,183 --> 00:51:44,142 Baik. 822 00:51:44,643 --> 00:51:46,228 Kami akan berusaha. Terima kasih. 823 00:51:49,314 --> 00:51:51,775 Astaga. Aku menemukannya! 824 00:51:51,858 --> 00:51:52,818 Ketemu? 825 00:51:55,111 --> 00:51:56,613 Dericoin. 826 00:51:56,696 --> 00:51:59,366 Untung si botak menuliskan kata sandi di ponselnya. 827 00:51:59,449 --> 00:52:01,535 Aku berhasil melacak uang yang diterimanya, 828 00:52:01,618 --> 00:52:04,496 tapi dompet yang memberinya uang sudah tidak ada. 829 00:52:04,579 --> 00:52:06,206 Sepertinya sudah dicairkan. 830 00:52:06,873 --> 00:52:08,500 Kita tidak bisa menangkapnya. 831 00:52:08,583 --> 00:52:10,669 Kapan hasil otopsi si botak keluar? 832 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 Besok. 833 00:52:13,004 --> 00:52:15,173 Ada yang melepaskan masker dan meninggalkannya. 834 00:52:15,257 --> 00:52:16,800 Mereka ingin dia mati. 835 00:52:16,883 --> 00:52:20,178 Masker bahkan tidak ditemukan di toilet penjara atau mana pun. 836 00:52:21,054 --> 00:52:23,265 Kenapa kau terus minum air dari tadi? 837 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 Entahlah. 838 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Aku terus haus. 839 00:52:49,791 --> 00:52:51,167 Obatnya pahit. 840 00:52:51,251 --> 00:52:52,294 Aku tersiksa. 841 00:52:52,377 --> 00:52:53,712 Minum dahulu. 842 00:52:56,214 --> 00:52:57,132 Benar juga. 843 00:52:57,215 --> 00:52:58,800 Aku harus membuat untuk Nam-in juga. 844 00:53:00,802 --> 00:53:01,845 Panas. 845 00:53:34,586 --> 00:53:36,421 Aku baru pertama kali melihatmu. 846 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Ya. 847 00:53:37,589 --> 00:53:40,550 Aku Seo Jun-hee, barista baru di sini. 848 00:53:41,760 --> 00:53:42,761 Kau mau pesan apa? 849 00:53:45,347 --> 00:53:47,390 Aku bukan datang untuk minum kopi. 850 00:53:47,974 --> 00:53:50,393 Pemilik kafe ini adalah cucuku. 851 00:53:50,477 --> 00:53:52,312 Astaga. Ternyata begitu. 852 00:53:53,188 --> 00:53:54,481 Senang bertemu denganmu. 853 00:53:57,192 --> 00:54:00,528 Bagaimana Nam-in bisa menemukan orang semenarik ini? 854 00:54:03,990 --> 00:54:04,908 Permisi. 855 00:54:05,909 --> 00:54:08,119 Aku membuat gomguk tadi pagi. 856 00:54:08,203 --> 00:54:10,038 Kau bisa meminumnya. 857 00:54:10,121 --> 00:54:11,831 Astaga. Pasti enak. 858 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 Terima kasih. 859 00:54:15,085 --> 00:54:16,419 Mau kubuatkan kopi? 860 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 Boleh. Aku biasanya minum kopi hitam… 861 00:54:20,966 --> 00:54:22,425 yang panas. 862 00:54:23,385 --> 00:54:24,552 Ayo minum 863 00:54:25,387 --> 00:54:26,429 bersama. 864 00:54:30,934 --> 00:54:32,894 Kebetulan tidak ada tamu. 865 00:54:37,482 --> 00:54:38,566 Baiklah. 866 00:54:41,778 --> 00:54:43,446 Kopinya harum sekali. 867 00:54:44,197 --> 00:54:45,407 Sisa rasanya enak. 868 00:54:49,703 --> 00:54:50,704 Terima kasih. 869 00:54:50,787 --> 00:54:52,330 Kau sudah lama menjadi barista? 870 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Aku bekerja 30 tahun di perusahaan keamaan. 871 00:54:55,917 --> 00:54:58,294 Setelah pensiun, aku belajar membuat kopi karena suka. 872 00:54:59,796 --> 00:55:01,548 Akhirnya ikut kompetisi juga. 873 00:55:03,049 --> 00:55:04,175 Nenek tua… 874 00:55:06,011 --> 00:55:07,887 Istrimu pasti sangat senang. 875 00:55:11,641 --> 00:55:13,309 Istriku sudah meninggal 876 00:55:13,393 --> 00:55:15,437 lima tahun yang lalu. 877 00:55:17,897 --> 00:55:19,691 Astaga. Kasihan sekali. 878 00:55:22,610 --> 00:55:23,486 Aku juga 879 00:55:24,320 --> 00:55:25,447 sendiri. 880 00:55:29,576 --> 00:55:31,119 Suamimu sudah meninggal? 881 00:55:31,953 --> 00:55:32,954 Tidak. 882 00:55:33,038 --> 00:55:34,289 Dia masih hidup. 883 00:55:35,623 --> 00:55:37,042 Dia pergi dari rumah. 884 00:55:38,418 --> 00:55:42,088 Sepuluh tahun yang lalu, dia pergi untuk menemukan jati dirinya, 885 00:55:42,172 --> 00:55:43,506 dan tidak pernah kembali. 886 00:55:45,258 --> 00:55:46,760 Anggap saja sudah mati. 887 00:55:48,887 --> 00:55:49,929 Ya. 888 00:55:51,765 --> 00:55:52,599 Aromanya… 889 00:55:54,601 --> 00:55:56,227 sangat harum. 890 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 Pelan-pelan. 891 00:56:06,821 --> 00:56:09,074 Sudah cukup. Bagus. 892 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 Turunkan. 893 00:56:10,658 --> 00:56:11,743 Bagus! 894 00:56:12,660 --> 00:56:15,038 Baiklah. Tugas kalian berdua hari ini 895 00:56:15,121 --> 00:56:17,791 adalah mengantar semua barang ini. 896 00:56:19,751 --> 00:56:22,212 Berdua-dua. Ini sistem polisi. 897 00:56:22,837 --> 00:56:24,172 Kau harus bekerja lebih keras 898 00:56:24,881 --> 00:56:26,841 karena satu tim dengan wanita. 899 00:56:27,926 --> 00:56:28,802 Hei! 900 00:56:30,178 --> 00:56:31,262 Hei, Pak! 901 00:56:34,849 --> 00:56:36,267 Kau memanggilku? 902 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Ya. 903 00:56:37,936 --> 00:56:39,854 Tidak ada apa-apa. Abaikan saja. 904 00:56:41,898 --> 00:56:43,358 Kami hanya perlu mengantar 905 00:56:43,441 --> 00:56:44,776 semua barang ini, 'kan? 906 00:56:44,859 --> 00:56:45,902 Ya. 907 00:56:46,528 --> 00:56:48,404 Kenapa kau bicara seperti itu? 908 00:56:48,488 --> 00:56:50,281 Kau yang mulai terlebih dahulu. 909 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 Kenapa aku tidak boleh? 910 00:56:52,117 --> 00:56:53,993 Apa? Wanita gila. 911 00:56:54,077 --> 00:56:55,036 Hei! 912 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 AIR MINERAL DOOGO 913 00:57:05,088 --> 00:57:06,131 Hei, Pak. 914 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 Ambilkan papan merah yang ada di sana. 915 00:57:08,758 --> 00:57:10,885 - Bisa dipakai untuk mengangkat semua. - Ya. 916 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 Baik. 917 00:57:23,022 --> 00:57:27,694 Kenapa wanita itu kuat sekali? 918 00:57:29,863 --> 00:57:30,989 Minggir. 919 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 - Atau bantu kami mengangkatnya. - Apa yang… 920 00:57:50,758 --> 00:57:51,759 Ayo bergegas, 921 00:57:51,843 --> 00:57:54,137 lalu masuk ke gudang nanti malam. 922 00:57:54,762 --> 00:57:56,347 Kau harus mencari narkoba, 'kan? 923 00:57:57,974 --> 00:57:59,017 Omong-omong, 924 00:57:59,642 --> 00:58:01,769 apa boleh memperlihatkan kekuatanmu begitu? 925 00:58:03,438 --> 00:58:04,647 Mau bagaimana lagi? 926 00:58:05,148 --> 00:58:06,524 Ini bukan hal yang memalukan. 927 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 Memang tidak memalukan, 928 00:58:08,193 --> 00:58:11,070 tapi kau akan sangat lelah jika orang terlalu memerhatikanmu. 929 00:58:11,696 --> 00:58:12,780 Tidak masalah. 930 00:58:13,740 --> 00:58:16,075 Aku akan mengangkat semua yang berat 931 00:58:16,159 --> 00:58:18,870 dan kau, Gan I-sik, urus yang enteng. 932 00:58:19,412 --> 00:58:20,997 - Aku mengerti. - Bagus. 933 00:58:21,539 --> 00:58:24,375 Dari mana dia bisa tahu kata "enteng"? 934 00:58:24,459 --> 00:58:27,253 Omong-omong, kenapa kau terus memanggilku Gan I-sik? 935 00:58:28,004 --> 00:58:31,591 Jika lihat di film-film Korea, mereka saling menyapa seperti ini. 936 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 "Hei, Saudara!" 937 00:58:34,135 --> 00:58:35,011 Apa? 938 00:58:35,094 --> 00:58:36,471 Marga kita juga sama. 939 00:58:36,554 --> 00:58:38,264 Hei, Saudara! 940 00:58:49,275 --> 00:58:50,235 Mulai dari sekarang, 941 00:58:50,735 --> 00:58:53,696 lurus dengan kecepatan ini selama dua menit, lalu berhenti. 942 00:58:53,780 --> 00:58:54,697 Kenapa? Ada apa? 943 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 Cepat. 944 00:59:00,578 --> 00:59:01,621 Kenapa? Siapa itu? 945 00:59:01,704 --> 00:59:03,164 Penipu Airdnd. 946 00:59:11,422 --> 00:59:12,423 Apa ini? 947 00:59:14,717 --> 00:59:16,219 Kembalikan uangku. 948 00:59:16,844 --> 00:59:18,638 - Uang apa? - Kau mengenalnya? 949 00:59:18,721 --> 00:59:20,098 Tidak. Aku tidak mengenal… 950 00:59:21,933 --> 00:59:22,809 Aku ingat. 951 00:59:22,892 --> 00:59:23,935 Yang dari Mongolia? 952 00:59:24,018 --> 00:59:25,770 Benar. Aku dari Mongolia. 953 00:59:26,354 --> 00:59:27,355 Airdnd. 954 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 Kau menyewakan rumah kosong milik orang lain, 955 00:59:30,525 --> 00:59:31,985 lalu mengambil semua uangku. 956 00:59:32,068 --> 00:59:34,362 Kau benar-benar jahat. 957 00:59:34,946 --> 00:59:36,781 Bagaimana kau bisa bersenang-senang 958 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 setelah menipu para turis? 959 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 Sayang, dia wanita gila. 960 00:59:40,201 --> 00:59:42,245 - Aku mau bicara dengannya. Tunggu aku. - Ya. 961 00:59:47,166 --> 00:59:48,293 Salah sendiri. 962 00:59:48,376 --> 00:59:51,546 Karena turis yang melaporkan, investigasi tidak benar-benar dilakukan. 963 00:59:52,547 --> 00:59:54,549 Aku dibebaskan karena gugatan ditangguhkan. 964 00:59:54,632 --> 00:59:56,968 Kau harus belajar lebih banyak mengenai Korea. 965 00:59:57,051 --> 01:00:00,680 Orang yang hanya ambil beberapa sen tidak akan dipenjarakan di Korea. 966 01:00:00,763 --> 01:00:01,848 Beberapa sen? 967 01:00:02,932 --> 01:00:06,436 Karena ulahmu, apa yang akan para turis pikirkan mengenai Korea? 968 01:00:06,519 --> 01:00:08,938 Mereka akan berpikir bahwa hanya ada penipu di sini. 969 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 Aku juga nyaris berpikir begitu. 970 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Tidak ada sopan santun dari awal. 971 01:00:13,234 --> 01:00:16,779 Apa kau tahu bahwa cara bicaramu benar-benar menyebalkan? 972 01:00:18,865 --> 01:00:20,116 Hei, Gang Nam-soon. 973 01:00:21,117 --> 01:00:22,410 Jangan memukul. 974 01:00:22,994 --> 01:00:24,871 Aku tidak memukul wanita. 975 01:00:29,292 --> 01:00:30,752 Kembalikan uangku. 976 01:00:30,835 --> 01:00:33,338 Kembalikan juga uang orang lain. 977 01:00:33,963 --> 01:00:35,089 Aku akan memaafkanmu. 978 01:00:37,550 --> 01:00:40,428 Hei, bahkan jaksa penuntut saja sudah memaafkanku, 979 01:00:40,511 --> 01:00:43,014 siapa kau menentukan akan memaafkanku atau tidak? 980 01:00:44,390 --> 01:00:46,768 Cari sendiri uangmu. 981 01:00:48,394 --> 01:00:49,437 Begitu? 982 01:01:07,330 --> 01:01:09,832 Aku tidak suka kapitalisme Korea. 983 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 Dan juga hukum Korea. 984 01:01:11,668 --> 01:01:14,128 Kenapa penipu seperti itu dibiarkan begitu saja? 985 01:01:15,296 --> 01:01:17,382 Penipu adalah orang paling jahat. 986 01:01:18,966 --> 01:01:22,136 Aku akan mengubah semuanya. 987 01:01:26,140 --> 01:01:27,225 Nyalakan mesin mobil. 988 01:01:29,394 --> 01:01:30,687 Baik. 989 01:02:34,375 --> 01:02:36,502 TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA JEON SOO-KYEONG 990 01:03:07,366 --> 01:03:09,994 STRONG GIRL NAM-SOON 991 01:03:10,077 --> 01:03:12,288 - Kau membiarkan dia mencuri? - Aku ingin mencegahnya. 992 01:03:12,371 --> 01:03:13,915 Apa kalian masih saling suka? 993 01:03:13,998 --> 01:03:14,874 - Tidak! - Tidak! 994 01:03:14,957 --> 01:03:16,793 Aku sudah periksa ke supervisor. 995 01:03:16,876 --> 01:03:19,128 - Ada wanita sekuat ini. - Ketemu. 996 01:03:19,212 --> 01:03:21,214 Pencuci dana gelap dan mesin fotokopi uang. 997 01:03:21,297 --> 01:03:23,382 Aku tidak akan berbasi-basi. 998 01:03:23,466 --> 01:03:25,259 Kudengar kau ahli menangani uang gelap. 999 01:03:25,343 --> 01:03:26,260 Sangat tergila-gila. 1000 01:03:26,344 --> 01:03:28,513 Aku menyelidiki Ryu Si-o. Pasti ada sesuatu. 1001 01:03:28,596 --> 01:03:30,264 Suruh hentikan semua dan kembali. 1002 01:03:30,348 --> 01:03:32,099 Kau tidak bisa hidup normal. 1003 01:03:32,183 --> 01:03:33,559 Ayo selamatkan dunia. 1004 01:03:33,643 --> 01:03:35,520 Aku akan lakukan sendiri hari ini. 1005 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 Gang Nam-soon ada di Doogo. 1006 01:03:37,480 --> 01:03:39,982 Aku akan membunuh semuanya. 1007 01:03:41,734 --> 01:03:46,739 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia