1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 Nam-soon? 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,012 Mamma? 4 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 Vieni qui. 5 00:00:59,642 --> 00:01:00,852 Andiamo. 6 00:01:21,539 --> 00:01:22,832 Nam-soon! 7 00:01:44,354 --> 00:01:45,313 Nam-soon. 8 00:01:48,024 --> 00:01:48,942 Nam-soon? 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 Mamma. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 Nam-soon. 11 00:02:07,210 --> 00:02:08,169 Mamma. 12 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 Faccio da sola. 13 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 Per me, 14 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 sei ancora 15 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 una bambina di sei anni. 16 00:02:54,674 --> 00:02:55,592 Mamma. 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,386 Sì. 18 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 Sono tua madre. 19 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 Ti ricordi di me? 20 00:03:09,355 --> 00:03:10,940 No, non mi ricordo, 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 ma lo sento. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 So che sei mia madre. 23 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 Non piangere. 24 00:03:27,248 --> 00:03:30,335 Sono cresciuta con una famiglia amorevole. 25 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 L'ultimo ricordo che ho di te è di quando avevi cinque anni, 26 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 quindi per me, 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 ora ne hai sei. 28 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 Non sono troppo grande per avere quell'età? 29 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 Ho tutti i denti e ho dei piedi enormi. 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 Come mai sai così bene il coreano? 31 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 L'ho studiato. 32 00:03:52,857 --> 00:03:56,319 I miei genitori in Mongolia mi hanno pagato le lezioni. 33 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 Non potrei essere più grata 34 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 a chi ti ha cresciuta. 35 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Facciamoli venire subito qui. 36 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 No. 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 Mamma e papà devono restare in Mongolia. 38 00:04:07,538 --> 00:04:10,291 In questo periodo dell'anno c'è la tosatura delle pecore. 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 No. 40 00:04:11,876 --> 00:04:14,504 Devo sdebitarmi con loro. 41 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Allora, 42 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 puoi costruire loro un ger? 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Un ger? 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 Vuoi dire la tenda? 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,647 Possono averne una per svago. 46 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 Ma costruirò loro anche un edificio. 47 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 AFFITTASI 48 00:04:38,069 --> 00:04:39,570 Avranno un'agenzia immobiliare. 49 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 I soldi che guadagneranno 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 garantiranno loro una vita agiata. 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 "Immobiliare?" 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 So cos'è. L'ho vista in molte serie coreane. 53 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 D'ora in poi, 54 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 ti insegnerò come funziona il capitalismo coreano. 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,337 - "Capitalismo?" - Ma… 56 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 Ricordi il tuo indirizzo di casa, vero? 57 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 I ger non hanno indirizzi. 58 00:05:02,176 --> 00:05:04,637 Vivevi in un posto che non ha neanche un indirizzo? 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 - Sì. - Una casa senza indirizzo? 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 Gang Bong-go, brutto bastardo! 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 "Gang Bong-go, brutto bastardo?" 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 No, non ripeterlo. 63 00:05:15,064 --> 00:05:15,982 Non devi ascoltare. 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 A cosa serve tapparmi le orecchie se ti ho già sentito? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 Non fa niente. 66 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 Sono brava a imprecare. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,240 Ho imparato molto dai film. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 "'Fanculo, stronzo." 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 No, ti prego, basta. 70 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 Le parolacce che ho imparato da tua nonna 71 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 sono incise dentro di me. 72 00:05:32,665 --> 00:05:36,127 Non voglio passarle anche a te. 73 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 Capito. Niente più parolacce. 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,631 Comunque, 75 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 restituirò il favore a tutte le persone 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,805 che ti hanno aiutato negli ultimi 20 anni, 77 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 quindi scrivimi tutti i loro nomi. 78 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 Le lezioni del prof. Choi 79 00:05:56,898 --> 00:05:59,233 sono uguali a quelle dell'anno scorso. 80 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 Non si sforza affatto. 81 00:06:02,403 --> 00:06:03,613 Non va bene. 82 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 Così finiranno per licenziarlo dopo le valutazioni. 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 - Sono preoccupato. - Ma lo conosci? 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 Non bene. 85 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 Volevo ascoltarlo perché è un esperto in macroeconomia, 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 ma è stato inutile. 87 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 Con quel tipo di approccio, 88 00:06:20,004 --> 00:06:22,465 non capirà mai la macroeconomia. 89 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 Hai ragione. 90 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 Tu hai molta più esperienza in tantissime attività economiche. 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 Che ne sa un professore? 92 00:06:30,264 --> 00:06:31,265 È questo il problema. 93 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 A che serve stare seduti a studiare… 94 00:06:38,064 --> 00:06:38,898 Hai fame? 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 Ho voglia di qualcosa di piccante. 96 00:06:45,530 --> 00:06:48,616 Perché non ci concediamo un pasto oggi? 97 00:06:49,325 --> 00:06:51,410 Qui in mensa servono il bibimbap 98 00:06:51,494 --> 00:06:52,954 con moltissime uova. 99 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 Andiamo a mangiare a Haengdang-dong. 100 00:06:55,331 --> 00:06:58,751 Rimarrai per sempre un vagabondo, se continui a sprecare soldi così. 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 Non c'è bisogno di essere così dura. 102 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 - Non intendevo questo. - Questo è un annuncio. 103 00:07:04,215 --> 00:07:07,468 Residenti della Torre Superlusso Metro Trump Square del fiume Han. 104 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 - Sig. Ji Hyun-soo e sig.na No. - Sei tu. 105 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 - Recatevi al cancello del campus. - Andiamo? 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Ripeto. 107 00:07:46,799 --> 00:07:49,802 Sono la madre di Gang Nam-soon. 108 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 - Capisco. - Salve. 109 00:07:54,348 --> 00:07:57,643 Abbiamo fatto qualcosa di male? 110 00:08:04,233 --> 00:08:05,526 Sono 200 milioni di won a testa. 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Vi suggerisco di usarli per rimettervi in piedi. 112 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Compratevi dei vestiti 113 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 e dei pasti decenti. 114 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 Stanotte starete al Geumju Hotel. 115 00:08:18,080 --> 00:08:19,415 È un mio hotel, 116 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 quindi non rifiutate. 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 Il sig. Choi vi ci accompagnerà stasera. 118 00:08:26,839 --> 00:08:30,426 Risolveremo tutti i vostri problemi, iniziando da un alloggio. 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,763 Chiamatemi se ci sono problemi. 120 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 Avete fatto parte del viaggio di Nam-soon… 121 00:08:42,104 --> 00:08:44,190 e l'avete aiutata a tornare da me… 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 quindi sono in debito con voi. 123 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 Comunque, 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 rimaniamo in contatto. 125 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 È pazzesco. 126 00:08:59,830 --> 00:09:00,957 Duecento milioni? 127 00:09:03,751 --> 00:09:04,961 Sono veri! 128 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Oggi niente bibimbap, tesoro. 129 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 Non è giornata neanche per il piccante. 130 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 Dobbiamo proteggere i soldi. 131 00:09:13,219 --> 00:09:15,179 Andiamo agli armadietti della metro. 132 00:09:15,263 --> 00:09:16,138 - Corri! - Sicuro? 133 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 Lascialo lì. 134 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 Santo cielo! 135 00:09:24,605 --> 00:09:27,900 Sei qui, piccola mia! 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Tesoro mio. 137 00:09:30,027 --> 00:09:32,738 Guarda che signorina che sei diventata. 138 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 Hai preso da me, non da tua madre. 139 00:09:36,367 --> 00:09:38,452 Che bella che sei. 140 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 Dolcezza della nonna. 141 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 Nam-soon. 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 So che sei intervenuta in un incendio 143 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 e hai salvato delle persone. 144 00:09:47,628 --> 00:09:49,130 Me l'ha detto tua madre. 145 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Guarda, hai la faccia tutta sporca. 146 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 Andiamo a darti una ripulita in bagno. 147 00:09:54,093 --> 00:09:55,177 Un attimo. 148 00:09:55,261 --> 00:09:58,472 Sig.ra Jung, puoi comprare dei vestiti nuovi a Nam-soon? 149 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 - Certo, signora. - Bene, andiamo. 150 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 Ti lavo la schiena. 151 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 Reagisce all'acqua e si dissolve. 152 00:10:04,520 --> 00:10:05,813 Dopo un certo periodo, 153 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 l'acqua evapora e rimane una polvere bianca. 154 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Questa cosa è pericolosa. 155 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 Sono sicuro che… 156 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Solo un secondo. 157 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 Pronto? 158 00:10:17,074 --> 00:10:18,576 Sono Hwang Geum-ju. 159 00:10:18,659 --> 00:10:19,785 Salve. 160 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 Ha incontrato Nam-soon? 161 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 Sì, grazie a lei. 162 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 È con me in questo momento. 163 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 Capisco. Mi fa piacere. 164 00:10:30,588 --> 00:10:31,797 Grazie di cuore. 165 00:10:33,966 --> 00:10:36,594 Ho io i bagagli della sig.na Gang. 166 00:10:36,677 --> 00:10:39,805 Passerò da lei a prenderli di persona. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 Lasci che glieli porti io. 168 00:10:41,557 --> 00:10:42,391 No. 169 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 Non si disturbi, verrò io. 170 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 D'accordo. 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 Questa non è droga. Scommetto che è polvere. 172 00:10:55,529 --> 00:10:58,282 Signore, no! È più potente del fentanil. 173 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 Si sciacqui la bocca! 174 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 - Presto! - Che c'è? 175 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Credo di averla già ingoiata. 176 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 Ma quanti anni ha, cinque? 177 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 È il capo di una task force antidroga 178 00:11:08,626 --> 00:11:10,252 come può fare una cosa simile? 179 00:11:10,336 --> 00:11:13,923 Pensavo che non potesse essere droga. 180 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 Sembra un novellino. 181 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 Nam… 182 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 Nam-soon. 183 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 Lo sapevo. 184 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 Ecco perché… 185 00:11:43,369 --> 00:11:44,703 Eri tu fin dall'inizio. 186 00:11:46,122 --> 00:11:47,164 Ci siamo incontrati 187 00:11:48,332 --> 00:11:49,458 allo studio fotografico. 188 00:11:53,087 --> 00:11:54,004 Papà? 189 00:11:55,381 --> 00:11:56,799 Sì, sono tuo padre. 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Sono papà. 191 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 Papà, mi dispiace. 192 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Ti ho lasciato la mano, vero? 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 No, non dire così. 194 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 Sono io che dovrei scusarmi. 195 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 Mi dispiace tanto. 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 Nam-soon! 197 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Lui è Nam-in. 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 Tuo fratello gemello. 199 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 Ho un gemello? 200 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Sotto tutto quel grasso c'è un ragazzo identico a te. 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 Nam-in. 202 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 È bello vederti. 203 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 Nam-soon. 204 00:12:46,807 --> 00:12:49,101 Mi sei mancata tanto. 205 00:12:49,185 --> 00:12:52,104 Ho pregato per te ogni giorno. 206 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 Forse è per questo che ci siamo rincontrati. 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 È strano, sai. 208 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 Quando ho incontrato Hwa-ja, 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 sapevo che non era mia sorella. 210 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 Ma con te l'ho capito appena ti ho vista. 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 A proposito, 212 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 lei dov'è? 213 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 LEE MYUNG-HEE RICERCATA PER FRODE RICOMPENSA FINO A 5 MILIONI DI WON 214 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 POLIZIA DI GANGHAN 215 00:13:37,608 --> 00:13:40,402 Queste sono le transazioni del portafoglio di Mastro Lindo. 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 Tutte le transazioni, 217 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 gli importi e l'ora sono registrati. 218 00:13:44,823 --> 00:13:48,160 Dobbiamo ricostruire quale portafoglio ha usato e a che ora, 219 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 contando perfino i secondi. 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 Lavoriamo con il reparto informatico. 221 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Inoltrerò una richiesta. 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,627 Ora sono troppo occupati con i casi di pornografia. 223 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Non possiamo esaminare tutti questi dati in cinque. 224 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 Esatto. 225 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 Non possiamo fare tutto da soli. 226 00:14:02,466 --> 00:14:03,884 In qualità di Homo sapiens, 227 00:14:04,593 --> 00:14:06,178 dobbiamo usare la testa. 228 00:14:06,762 --> 00:14:08,430 Vado un attimo al piano di sotto. 229 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 Che c'è ora? 230 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Capo. 231 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Vorrei proporre una M&A. 232 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 - Di che parli? - M&A. 233 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 - Facciamo un bel lavoro. - Certo. 234 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 Un bell'applauso! 235 00:14:28,117 --> 00:14:31,078 Il distretto e l'Antidroga si aiuteranno a vicenda 236 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 - e collaboreranno. - Uno, due, tre. 237 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Evviva! 238 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 Mamma. 239 00:15:05,654 --> 00:15:08,240 Mi sentivo così in colpa per non poterti proteggere 240 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 nonostante la mia forza immensa. 241 00:15:12,369 --> 00:15:14,914 Non preoccuparti. Anch'io sono come te. 242 00:15:15,623 --> 00:15:19,084 Per questo sono cresciuta forte e in salute. 243 00:15:22,546 --> 00:15:23,380 Nam-soon. 244 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 Le donne della nostra famiglia nascono con una forza incredibile. 245 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 Tuttavia, 246 00:15:30,930 --> 00:15:33,015 quella forza va usata solo per il bene. 247 00:15:33,933 --> 00:15:36,268 Se la usi per qualcosa di brutto, 248 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 perderai il tuo potere. 249 00:15:40,981 --> 00:15:43,233 Il fatto che tu sia ancora così forte 250 00:15:44,526 --> 00:15:46,612 significa che hai condotto una vita onesta. 251 00:15:47,154 --> 00:15:51,200 Non potrei essere più grata. 252 00:15:51,283 --> 00:15:54,453 Ed è così che continuerò a vivere. 253 00:15:54,536 --> 00:15:55,496 Certo che lo farai. 254 00:15:56,705 --> 00:16:00,834 Sarò sempre al tuo fianco e ti aiuterò a rimanere così. 255 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 La mia dolcissima figlia. 256 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 È tardi, vai a dormire. 257 00:16:10,719 --> 00:16:11,720 Anche tu, mamma. 258 00:16:35,786 --> 00:16:36,620 Mamma. 259 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 Sono io, Tsetseg. 260 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Come stai? 261 00:16:43,711 --> 00:16:44,545 Mamma, 262 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 ho ritrovato i miei genitori naturali 263 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 e il mio fratello gemello. 264 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 Come sta papà? 265 00:16:58,100 --> 00:16:59,018 Puoi passarmelo? 266 00:17:02,104 --> 00:17:02,938 Papà, 267 00:17:04,148 --> 00:17:05,315 non preoccuparti per me. 268 00:17:05,858 --> 00:17:06,734 Sto bene. 269 00:17:08,861 --> 00:17:09,695 Mamma. 270 00:17:11,405 --> 00:17:12,239 Papà. 271 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 Mi mancate. 272 00:17:27,296 --> 00:17:30,340 Ma penso di avere uno scopo qui in Corea. 273 00:17:31,133 --> 00:17:35,054 Sembra che possa usare la mia forza per fare qualcosa di buono. 274 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 Ricevuto, papà. 275 00:18:05,459 --> 00:18:09,630 Mio figlio è troppo debole e non riesce ad alzarsi. 276 00:18:09,713 --> 00:18:12,466 Passa le giornate sdraiato sul divano o a letto. 277 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 È come uno zombie quarantenne che odora di sapone. 278 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 Può aiutarlo? 279 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 Che sintomi ha? 280 00:18:19,014 --> 00:18:20,140 È come 281 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 se una forte forza gravitazionale 282 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 mi spingesse sempre verso terra. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,815 Non riesco a stare in piedi. 284 00:18:28,774 --> 00:18:29,858 Quando lo faccio, 285 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 mi fa male tutto 286 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 e sono esausto. 287 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 Per questo sto sempre sdraiato. 288 00:18:40,244 --> 00:18:41,161 Lasci che la visiti. 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Non ha energia. 290 00:18:49,169 --> 00:18:51,588 Il corpo è sbilanciato, il che spiega la stanchezza. 291 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 Quello e l'aritmia 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 sono la causa della debolezza. 293 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 Le darò qualsiasi cifra, 294 00:18:58,679 --> 00:19:02,724 ma aiuti mio figlio a rimettersi in piedi. 295 00:19:02,808 --> 00:19:05,018 Corna di cervo, bile d'orso, achiranto… 296 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 Aggiunga tutto ciò che può fargli bene, anche bacche di goji. 297 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Gli dia quello che mangiava Qin Shi Huang. 298 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 No, non voglio la vita di Qin Shi Huang. 299 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 Ha avuto una vita estenuante. 300 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 Sarebbe comunque già troppo tardi per te. 301 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 Anche se iniziassi oggi e continuassi fino alla morte, 302 00:19:22,119 --> 00:19:24,538 non costruiresti neanche un metro della Grande Muraglia. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,833 In ogni caso, aggiunga tutto ciò che fa bene al corpo. 304 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 Aggiungere ingredienti a caso non è salutare. 305 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 Preparerò un tonico appositamente per lui. 306 00:19:38,135 --> 00:19:39,845 E lei, signora? 307 00:19:40,679 --> 00:19:41,722 Vuole che la visiti? 308 00:19:43,932 --> 00:19:44,975 Beh… 309 00:19:48,312 --> 00:19:49,438 Il suo battito… 310 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 Non ho mai sentito un battito così. 311 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 È una caratteristica di famiglia. 312 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 Le donne sono forti, ma gli uomini… 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 Lei è sposata? 314 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 - No. - Ah, no? 315 00:20:12,085 --> 00:20:14,880 Oggi devo tenere una lezione all'associazione, 316 00:20:14,963 --> 00:20:16,298 devi tornare a casa in taxi. 317 00:20:18,008 --> 00:20:21,428 Mamma, sono esausto. 318 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Vieni. 319 00:20:33,815 --> 00:20:34,816 Taxi! 320 00:20:36,109 --> 00:20:37,569 - Taxi… - Un uomo adulto 321 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 che si fa portare in braccio dalla madre. 322 00:20:39,821 --> 00:20:40,781 Cosa guardate? 323 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 Lui non è un moccioso viziato che si approfitta di me. 324 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 È troppo debole e per me non è un problema. 325 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Taxi! 326 00:20:48,497 --> 00:20:51,166 Mamma, ti prego, non urlare. 327 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 Mi fanno male le orecchie. Smettila. 328 00:20:53,752 --> 00:20:54,711 Davvero? 329 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 Hai male anche alle orecchie? 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 Sì. Sono esausto. 331 00:21:00,342 --> 00:21:01,677 Svelto, quaggiù! 332 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Oggi è un giorno speciale. 333 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 Mia nipote è tornata. 334 00:21:21,446 --> 00:21:22,364 Congratulazioni! 335 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Grazie. 336 00:21:23,365 --> 00:21:24,408 Allora, oggi 337 00:21:24,491 --> 00:21:27,494 macellerò un'intera mucca, così che possiate imparare. 338 00:21:27,577 --> 00:21:28,453 Grazie! 339 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Rilassatevi. 340 00:21:31,164 --> 00:21:33,292 Non siamo chef. 341 00:21:33,375 --> 00:21:36,295 I macellai non creano gerarchie per prevalere l'uno sull'altro. 342 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 Sapete perché? 343 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Perché farlo 344 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 potrebbe portare all'omicidio, se qualcuno perde le staffe. 345 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 I nostri coltelli 346 00:21:45,220 --> 00:21:51,977 possono disgiungere, dissezionare e smembrare ogni organismo sulla Terra. 347 00:21:53,020 --> 00:21:53,854 Iniziamo. 348 00:21:56,732 --> 00:21:58,608 Sangue, carne e ossa. 349 00:21:58,692 --> 00:22:02,404 Sangue, carne e ossa. 350 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 Sangue, carne e ossa. 351 00:22:10,203 --> 00:22:12,539 Rompere delle ossa con una macchina 352 00:22:12,622 --> 00:22:14,499 non è come farlo 353 00:22:15,083 --> 00:22:16,043 con le proprie mani. 354 00:22:16,126 --> 00:22:19,504 Una zuppa fatta con ossa spezzate a mano 355 00:22:19,588 --> 00:22:21,214 è dieci volte più buona. 356 00:22:21,298 --> 00:22:25,385 È così che mia figlia, Hwang Geum-ju, è diventata miliardaria. 357 00:22:25,469 --> 00:22:28,138 È diventata ricca con il ristorante di zuppe di seonji. 358 00:22:28,221 --> 00:22:29,181 Giusto? 359 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 Questa bacchetta magica d'oro 360 00:22:48,950 --> 00:22:51,578 te l'ho regalata io per il tuo quinto compleanno. 361 00:22:54,081 --> 00:22:56,583 Ne volevi una dopo aver visto Cardcaptor Carrie 362 00:22:57,084 --> 00:22:58,835 e tua madre te ne ha fatta fare una. 363 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 Capisco. 364 00:23:18,980 --> 00:23:23,276 Questi sono i piatti che ti piacevano di più a cinque anni. 365 00:23:25,070 --> 00:23:25,987 Mangiamo. 366 00:23:42,254 --> 00:23:43,171 È buonissimo. 367 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Nam-soon. 368 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 Questo ti rinfresca la memoria? 369 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 - Sì. - Amavi lo zucchero filato, ricordi? 370 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 E ti piacevano anche le salsicce. 371 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 Ricordo 372 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 che mi rubavi lo zucchero filato. 373 00:24:01,815 --> 00:24:04,151 L'ho fatto? Mi dispiace, Nam-in. 374 00:24:04,234 --> 00:24:05,735 No, va tutto bene. 375 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 Mi lasciavi tutta la carne, 376 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 dato che non ti piaceva. 377 00:24:12,033 --> 00:24:14,870 Chissà perché non ricordo niente. 378 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 Mi sento in colpa. 379 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 È una cosa di famiglia. 380 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 Voi siete fatte per essere forti, non intelligenti. 381 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Ecco perché non siete molto sveglie. 382 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Zitto, Bong-go. 383 00:24:28,550 --> 00:24:31,720 Oggi è una bella giornata, quindi chiuderò un occhio, sig. Gang. 384 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 Che ne dite di una foto? 385 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 Mi piacerebbe appenderne una grande allo studio 386 00:24:37,184 --> 00:24:38,393 per mostrare mia figlia. 387 00:24:38,476 --> 00:24:39,978 Dovrebbe esserci anche la nonna. 388 00:24:40,061 --> 00:24:42,230 E il tuo zio malato. 389 00:24:42,731 --> 00:24:44,858 - Anche se è a letto da tre giorni. - Allora, 390 00:24:44,941 --> 00:24:46,651 intanto facciamone una solo noi. 391 00:24:46,735 --> 00:24:48,486 Ci siamo. Sorridete. 392 00:24:48,570 --> 00:24:50,947 Uno, due, tre. 393 00:24:51,907 --> 00:24:54,951 EPISODIO 4 LA RIMPATRIATA 394 00:24:57,287 --> 00:24:59,122 Elegantemente. 395 00:24:59,998 --> 00:25:01,666 Come… 396 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 un cigno. 397 00:25:02,667 --> 00:25:04,920 Wow, bel tiro. 398 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 I miei colpi sono perfetti quando mi alleno qui. 399 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 Sei d'accordo, Nam-gil? 400 00:25:11,885 --> 00:25:12,969 Certo, signora. 401 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Pronto? 402 00:25:16,348 --> 00:25:17,766 Dov'è il tuo capo? 403 00:25:18,516 --> 00:25:20,560 Siamo al campo da golf al coperto. 404 00:25:20,644 --> 00:25:21,519 Sul serio? 405 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 Si sta allenando a trattenere la sua forza? 406 00:25:24,105 --> 00:25:26,733 Sì, qualcosa del genere. 407 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 Oggi c'è la zuppa di ossa, 408 00:25:29,361 --> 00:25:32,572 manda il direttore Nam al Geumju Hotel a prendere le ossa. 409 00:25:32,656 --> 00:25:33,698 Sì, signora. 410 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 - Nam-gil. - Sì? 411 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 Inoltra subito qualsiasi chiamata da Opulentia. 412 00:25:57,138 --> 00:26:00,433 Ho chiesto informazioni sulla droga. 413 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 Droga? Cosa vuole sapere? 414 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 Chi è il maggior distributore in Corea. 415 00:26:06,648 --> 00:26:08,942 Hanno voluto i miei soldi per poi ignorarmi? 416 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 Santo cielo. 417 00:26:10,568 --> 00:26:12,362 Non la stanno ignorando. 418 00:26:12,445 --> 00:26:14,281 Le hanno appena risposto. 419 00:26:15,240 --> 00:26:16,116 Davvero? 420 00:26:16,908 --> 00:26:19,494 "C'è della droga nascosta alla Doogo." 421 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 Doogo? 422 00:26:25,792 --> 00:26:26,918 Doogo. 423 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 Penso che noi nuovi ricchi dovremmo frequentarci. 424 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 Ne è passato di tempo. 425 00:27:18,386 --> 00:27:21,222 Direttori e investitori, è bello vedervi. 426 00:27:21,306 --> 00:27:24,059 Direttori e investitori, ne è passato di tempo. 427 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 È un piacere vedervi. 428 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Come sapete, 429 00:27:28,355 --> 00:27:31,691 la Doogo ha cercato di essere la prima a effettuare transazioni monetarie 430 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 emettendo Doogocoin. 431 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 - Il loro commercio inizierà a breve. - Noi, alla Doogo, 432 00:27:36,404 --> 00:27:40,492 saremo i primi nel settore a realizzare transazioni con pagamento in coin. 433 00:27:40,575 --> 00:27:44,371 Emetteremo Doogocoin e inizieremo ufficialmente a commerciare. 434 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Proprio come il nostro nome "Doogo", 435 00:27:46,247 --> 00:27:47,290 faremo da apripista. 436 00:27:47,999 --> 00:27:50,460 Facciamo quello che vogliono i clienti 437 00:27:50,543 --> 00:27:52,629 e andiamo dove vogliono loro. "Doogo". 438 00:27:55,298 --> 00:27:58,593 Secondo il memorandum che la Doogo ha firmato per costruire 439 00:27:58,676 --> 00:28:00,929 il più grande centro logistico in Asia, 440 00:28:01,012 --> 00:28:03,932 c'è bisogno di almeno 3.000 Doogo Men entro l'anno prossimo. 441 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 La Doogo guiderà l'industria 442 00:28:07,644 --> 00:28:10,105 nella crescita occupazionale con ampio margine. 443 00:28:12,148 --> 00:28:14,067 Non solo assumeremo uomini, 444 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 ma anche donne. 445 00:28:18,655 --> 00:28:22,659 Non assumeremo solo Doogo Men, ma anche Doogo Women. 446 00:28:26,663 --> 00:28:27,914 Chi dice 447 00:28:29,124 --> 00:28:29,958 che le consegne 448 00:28:31,668 --> 00:28:33,461 devono essere fatte solo da uomini? 449 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 Fate un controllo incrociato 450 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 tra ora di acquisto, ora di vendita e prezzo. 451 00:28:49,436 --> 00:28:51,146 Siate precisi o non finiremo mai. 452 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 Mi bruciano gli occhi. 453 00:28:58,653 --> 00:29:02,157 C'è stata un'aggressione alla protesta contro il partito Hyeonu sul fiume Han. 454 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 Perché vi alzate? 455 00:29:05,702 --> 00:29:07,829 Dobbiamo collaborare, ricorda? 456 00:29:07,912 --> 00:29:09,038 - Diamo una mano. - Sì. 457 00:29:32,187 --> 00:29:33,480 Sig.ra Hwang, 458 00:29:33,563 --> 00:29:36,483 vuole pubblicare un articolo su come ha ritrovato sua figlia? 459 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 No. 460 00:29:38,318 --> 00:29:41,571 La gente è impazzita con le storie su di lei e l'incendio. 461 00:29:41,654 --> 00:29:45,283 Ho fatto cancellare tutto dai social media e dai giornali online. 462 00:29:45,366 --> 00:29:47,952 Ma mi hanno mandato anche delle foto scattate sul posto. 463 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 Ha perfino salvato dei bambini. 464 00:29:50,622 --> 00:29:54,709 Non voglio stressarla inutilmente al momento. 465 00:29:55,335 --> 00:29:58,880 Finora tutti gli articoli su di lei servivano per ritrovarla. 466 00:29:58,963 --> 00:30:02,008 Ma ora devo proteggerla dai riflettori. 467 00:30:02,091 --> 00:30:03,551 Non voglio nessun articolo. 468 00:30:04,260 --> 00:30:05,970 - Sì, signora. - Sig. Kim. 469 00:30:06,721 --> 00:30:08,473 È ora di passare a un'altra storia. 470 00:30:09,057 --> 00:30:11,851 Recentemente, la sig.ra Park è morta per droga. 471 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 La droga non è più qualcosa lontano da noi. 472 00:30:17,732 --> 00:30:19,317 È diventato un nostro problema. 473 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Indaga sull'uso di droga a Gangnam 474 00:30:23,446 --> 00:30:25,031 e riferisci la gravità della cosa. 475 00:30:39,254 --> 00:30:41,881 Sei ricercata in tutta la città, la tua faccia è ovunque. 476 00:30:42,549 --> 00:30:45,426 - Come pensi di sopravvivere? - Devo guadagnare. 477 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 Dammi un documento falso. 478 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 Sono 400.000 won. 479 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Ecco un milione. 480 00:30:52,433 --> 00:30:55,520 Ho fatto 150 milioni solo vendendo due dei suoi orologi. 481 00:30:55,603 --> 00:30:57,564 Tra i soldi del premio 482 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 e la vendita dei vestiti e delle borse che mi hanno regalato… 483 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 Beh, sono ricca sfondata. 484 00:31:01,901 --> 00:31:03,111 Non ne rimarranno, 485 00:31:03,194 --> 00:31:05,780 dopo aver pagato i ragazzi e le spese mediche. 486 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 Un motivo in più per guadagnare. 487 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 Così sarò al sicuro. 488 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 Non posso nascondermi per sempre. 489 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Nome, An Eun-ji. 490 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 È morta tre anni fa. 491 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 Non sarà un problema 492 00:31:23,548 --> 00:31:25,174 dato che nessuno la cerca. 493 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 Se io morissi… 494 00:31:31,222 --> 00:31:32,891 dubito che qualcuno mi cercherebbe. 495 00:31:47,697 --> 00:31:48,698 DOOGO ASSUME DONNE PER LE CONSEGNE 496 00:31:48,781 --> 00:31:51,159 Perché vogliono delle donne per le consegne? 497 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 È fondamentale per la nostra reputazione. 498 00:31:54,287 --> 00:31:56,789 Aiuterà la Doogo ad apparire più globale. 499 00:31:56,873 --> 00:31:57,832 Certo. 500 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 C'è un altro motivo. 501 00:32:02,462 --> 00:32:05,423 Anche tra le donne, può esserci una persona forte. 502 00:32:08,551 --> 00:32:10,094 L'ho vista io stesso. 503 00:32:11,888 --> 00:32:14,307 Una donna incredibilmente forte. 504 00:32:17,852 --> 00:32:20,521 Voglio confermare se ciò che ho visto è successo davvero. 505 00:32:23,024 --> 00:32:24,901 METANFETAMINA 1 KG 506 00:32:34,118 --> 00:32:36,204 Così è diventato una cavia umana. 507 00:32:37,538 --> 00:32:38,915 Però si è sciacquato subito. 508 00:32:39,707 --> 00:32:40,792 Com'è possibile? 509 00:32:41,459 --> 00:32:43,294 Che facciamo con lui? 510 00:32:45,004 --> 00:32:46,464 Ho un brutto presentimento. 511 00:32:50,134 --> 00:32:52,220 - Pronto? - Gan I-sik, sono io. 512 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 Ehi. So che incontrato visto tua madre. 513 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 Sono felice per te. 514 00:32:56,432 --> 00:32:59,102 Ricordi lo studio fotografico dove mi hai mandato 515 00:32:59,185 --> 00:33:00,728 per la foto del passaporto? 516 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 - Il fotografo è mio padre. - Davvero? 517 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 Che coincidenza incredibile, chi se lo immaginava? 518 00:33:06,234 --> 00:33:09,195 Grazie a te, ho ritrovato i miei genitori. 519 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Grazie, Gan I-sik. 520 00:33:11,739 --> 00:33:14,158 Per quanto continuerai a chiamarmi così? 521 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 Le parole sono potenti. 522 00:33:15,201 --> 00:33:17,704 Vuoi che subisca davvero un trapianto di fegato? 523 00:33:17,787 --> 00:33:19,288 Non succederà mai, 524 00:33:19,372 --> 00:33:20,915 perché ti proteggerò io. 525 00:33:22,709 --> 00:33:25,211 Hee-sik, ti va di mangiare fuori? 526 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 Ok. 527 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 D'accordo, allora. 528 00:33:30,675 --> 00:33:32,760 Pensa a cosa vuoi mangiare. 529 00:33:32,844 --> 00:33:34,345 Mi farò risentire. 530 00:33:34,971 --> 00:33:36,055 Va bene. 531 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 Che ti prende? 532 00:33:44,689 --> 00:33:46,399 Perché hai il cuore a mille? 533 00:33:46,482 --> 00:33:47,567 Kang Hee-sik! 534 00:33:57,493 --> 00:34:00,371 - Salute! - Salute! 535 00:34:04,375 --> 00:34:05,334 Che buono. 536 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Grazie mille, Nam-soon. 537 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 - Di nulla. - La vita mi ha insegnato 538 00:34:09,589 --> 00:34:10,673 che non si sa mai 539 00:34:12,008 --> 00:34:13,509 cosa può portare il futuro. 540 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 Per questo è divertente. 541 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Se non fossimo piombati 542 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 nel ger di Nam-soon quel giorno, 543 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 questo miracolo non sarebbe accaduto. 544 00:34:22,769 --> 00:34:24,395 Cavolo, mi viene da piangere. 545 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 Sono sempre stata curiosa. 546 00:34:26,272 --> 00:34:28,274 Come siete diventati vagabondi? 547 00:34:29,692 --> 00:34:32,695 Teniamo questa storia per un'altra volta. 548 00:34:33,988 --> 00:34:34,989 Ok. 549 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 Cosa farete con i vostri soldi ora? 550 00:34:37,700 --> 00:34:39,285 La criptovaluta mi ha rovinato 551 00:34:40,912 --> 00:34:42,997 ma ora sarà la mia fortuna. 552 00:34:43,081 --> 00:34:43,915 Criptovaluta? 553 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 È così che hai perso tutti i soldi? 554 00:34:47,251 --> 00:34:50,505 Nam-soon, andiamo a lavorare. 555 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 L'aiuto-regista mi ha chiamato di persona. 556 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 Devi lavorare quando hai i soldi? 557 00:34:55,093 --> 00:34:57,470 Ciò che motiva le persone non sono i soldi, 558 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 ma i sogni. 559 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 Andiamo. 560 00:35:02,767 --> 00:35:03,684 Andiamo. 561 00:35:03,768 --> 00:35:06,479 Divertitevi. Io passerò la giornata alla spa. 562 00:35:07,355 --> 00:35:08,231 Ok. 563 00:35:10,149 --> 00:35:11,692 Che ruolo ti ha offerto? 564 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 Sol. 565 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 Non è un film in costume? 566 00:35:20,326 --> 00:35:21,953 Perché c'è Tarzan? 567 00:35:22,036 --> 00:35:23,246 Tarzan è di Joseon? 568 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 Ha un tocco moderno. 569 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 Hong Gil-dong di Joseon viaggia nel tempo 570 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 e vive come Tarzan. 571 00:35:29,460 --> 00:35:30,962 La storia fa schifo. 572 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 Uno show si giudica solo dopo la messa in onda, 573 00:35:33,256 --> 00:35:34,715 ma questa volta è palese. 574 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 Sarà un flop. 575 00:35:36,384 --> 00:35:38,678 E gli autori vengono pagati per questo? 576 00:35:39,846 --> 00:35:41,806 Te l'ho detto, niente suoni! 577 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 Sei una controfigura. Stai zitto. 578 00:35:43,516 --> 00:35:44,600 Era troppo forte? 579 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 Pronto? 580 00:35:48,771 --> 00:35:51,357 Perché quello spilungone non segue le indicazioni? 581 00:35:51,858 --> 00:35:54,735 Perché la controfigura cerca di recitare le battute? 582 00:35:54,819 --> 00:35:58,239 Ho detto che era troppo magro e che ci serviva qualcuno di diverso. 583 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 Ti sembriamo simili? 584 00:35:59,907 --> 00:36:00,867 Ehi. 585 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 Lui se la cava molto meglio di te. 586 00:36:03,536 --> 00:36:04,912 Non sei d'accordo? 587 00:36:04,996 --> 00:36:06,539 Di che stai blaterando? 588 00:36:06,622 --> 00:36:08,291 - Io sono molto meglio. - Provalo. 589 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 Dai, sentiamo. 590 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 Visto? 591 00:36:17,508 --> 00:36:18,551 Sei terribile. 592 00:36:19,719 --> 00:36:22,638 Non è molto più bravo lui? 593 00:36:23,139 --> 00:36:26,601 Pensateci. È anche più bello. 594 00:36:27,101 --> 00:36:28,519 Date a lui il ruolo. 595 00:36:29,228 --> 00:36:30,688 Ehi, come osi? 596 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 No. Ti ucciderà. 597 00:36:32,023 --> 00:36:34,358 Vagabondo del fiume Han, sei il migliore! 598 00:36:39,405 --> 00:36:42,283 Ehi, perché non vai laggiù… 599 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 E ti eserciti un po'? 600 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 Aspetta e vedrai. 601 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 Andiamo. 602 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 È così che sprecate i costi di produzione? 603 00:36:54,670 --> 00:36:57,548 Il protagonista è più brutto e recita peggio 604 00:36:57,632 --> 00:37:00,259 di una comparsa che prende solo 100.000 won al giorno, 605 00:37:00,343 --> 00:37:02,470 mentre lui riceve 200 milioni a episodio. 606 00:37:03,721 --> 00:37:06,432 È così che funziona il capitalismo in Corea? 607 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 Stringi gli addominali 608 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 e dai il massimo. 609 00:37:35,753 --> 00:37:39,006 SIG.RA OH 610 00:37:39,924 --> 00:37:40,758 Pronto? 611 00:37:41,926 --> 00:37:42,760 Ehi, mamma. 612 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 Oggi? 613 00:38:12,999 --> 00:38:13,833 È già qui? 614 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Salve, sono Hwang Geum-ju, 615 00:38:28,431 --> 00:38:29,640 la madre di Nam-soon. 616 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 Salve. Entri pure. 617 00:38:32,810 --> 00:38:33,644 Allora… 618 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 Ecco i bagagli della sig.na Gang. 619 00:38:45,823 --> 00:38:47,783 Bene. Grazie. 620 00:38:48,367 --> 00:38:49,410 Ispettore Kang. 621 00:38:50,119 --> 00:38:52,455 - Sì? - Non so davvero 622 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 come esprimere la mia gratitudine. 623 00:38:57,585 --> 00:38:59,170 Mi dica cosa vuole lei. 624 00:39:00,838 --> 00:39:01,881 Cosa voglio? 625 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 Tutti vogliono qualcosa. 626 00:39:06,969 --> 00:39:09,013 Mi dica di cosa ha bisogno. 627 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Ci penserò io. 628 00:39:12,975 --> 00:39:14,560 - Non c'è niente. - Come no. 629 00:39:14,643 --> 00:39:16,312 Non "come no". 630 00:39:16,395 --> 00:39:17,480 Non voglio niente. 631 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 Come no. 632 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 Ci pensi. 633 00:39:20,941 --> 00:39:22,068 Dev'esserci qualcosa. 634 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Sto indagando su un caso di droga. 635 00:39:30,368 --> 00:39:32,078 Voglio trovare chi gestisce tutto. 636 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Che mi dice ora? 637 00:39:33,829 --> 00:39:36,165 È un detective notevole. 638 00:39:37,208 --> 00:39:38,376 Non direi. 639 00:39:38,459 --> 00:39:40,127 Siamo stati svegli due notti, 640 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 ma non abbiamo ancora niente in mano. 641 00:39:48,427 --> 00:39:49,970 Non mi fraintenda. 642 00:39:50,054 --> 00:39:51,847 So che non ne ha bisogno, 643 00:39:52,640 --> 00:39:55,309 ma così mi sentirò più tranquilla. 644 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 Sono soldi? 645 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Sì. 646 00:39:58,145 --> 00:39:59,897 Amo i soldi, 647 00:40:01,273 --> 00:40:03,818 ma non posso accettare ciò che non merito. 648 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Sono una persona a cui piace mostrare la sua ricchezza. 649 00:40:06,529 --> 00:40:07,988 Mi motiva a guadagnare di più. 650 00:40:08,656 --> 00:40:10,741 Ho anche pensato di dare tutto ciò che possiedo 651 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 a chi ha riportato a casa mia figlia. 652 00:40:14,036 --> 00:40:17,123 Per questo se li merita assolutamente. 653 00:40:18,791 --> 00:40:20,042 Non posso accettare. 654 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 La prego, li prenda. 655 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 No, non posso accettare questi soldi. 656 00:40:26,298 --> 00:40:27,842 Cavolo, che male ai piedi. 657 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 Hee-sik… 658 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 Per questo sei entrato in polizia? 659 00:40:54,577 --> 00:40:56,203 Hai deciso di diventare un agente 660 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 sapendo che era un lavoro duro e sottopagato. 661 00:40:59,665 --> 00:41:01,459 Non m'importa se sei disperato. 662 00:41:01,542 --> 00:41:03,669 Vuoi che una donna più grande ti mantenga? 663 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 - Moccioso! - Che cosa? 664 00:41:06,464 --> 00:41:08,883 Mamma, che dici? Non è così! 665 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 Sì, certo! 666 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Lasciami. 667 00:41:14,346 --> 00:41:16,182 Lasciami! 668 00:41:20,436 --> 00:41:21,437 Signora. 669 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 Non è come pensa. 670 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 Non sono una sugar mama. 671 00:41:25,733 --> 00:41:29,570 È questo che pensa del suo straordinario figlio? 672 00:41:30,821 --> 00:41:33,866 Le sembro una che manterrebbe un uomo più giovane? 673 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 Allora chi è lei? 674 00:41:35,284 --> 00:41:37,536 Sono sicura che ci rincontreremo. 675 00:41:38,412 --> 00:41:39,413 Fino ad allora… 676 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 Ci sarà una prossima volta? 677 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 Santo cielo. 678 00:41:49,173 --> 00:41:50,716 Ma che diavolo? 679 00:41:50,799 --> 00:41:52,676 - Cavolo. - Signora, ha dimenticato… 680 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 Sono soldi, vero? 681 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 Un assegno? 682 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 Quanti zeri ci sono? 683 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 Nove cifre? 684 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 CI SONO DROGHE ALLA DOOGO SICURO AL 100% 685 00:42:20,663 --> 00:42:22,248 Sto indagando su un caso di droga. 686 00:42:23,123 --> 00:42:24,750 Voglio trovare chi c'è dietro. 687 00:42:24,833 --> 00:42:28,295 Siamo stati svegli per due notti, ma non abbiamo ancora niente in mano. 688 00:42:46,313 --> 00:42:49,024 C'è della droga all'azienda logistica Doogo, 689 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Ispettore Kang. 690 00:42:55,573 --> 00:42:57,992 Ehi, spostati. Mi serve dell'acqua. 691 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 Ehi, dico a te. 692 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 Squadra 2 della polizia di Ganghan. 693 00:43:20,889 --> 00:43:22,516 Ispettore Kang dell'Antidroga. 694 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 È morto? 695 00:43:28,063 --> 00:43:29,106 Una mascherina? 696 00:43:39,366 --> 00:43:41,285 MASCHERINE DOOGO 697 00:43:43,912 --> 00:43:44,955 Mastro Lindo è morto. 698 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Sì, ho sentito. 699 00:43:46,790 --> 00:43:48,375 Quella droga è potente. 700 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 Ne ho leccato meno di un granello di sale, 701 00:43:51,670 --> 00:43:53,964 ma sono stato male tutto il giorno. 702 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 Signore, 703 00:43:57,426 --> 00:44:00,179 credo di dover andare sotto copertura. 704 00:44:00,262 --> 00:44:01,388 Dove? 705 00:44:02,681 --> 00:44:06,477 MASCHERINE DOOGO DISPONIBILI SOLO PER MEMBRI PREMIUM 706 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 Questi vestiti non mi piacciono. 707 00:44:34,880 --> 00:44:36,006 Ma la sig.ra Hwang… 708 00:44:36,548 --> 00:44:39,301 Cioè, sua madre, ci tiene molto. 709 00:44:39,385 --> 00:44:42,554 Immagini da quanto tempo voleva farlo. 710 00:44:42,638 --> 00:44:45,891 Non passava giorno senza che pensasse a lei. 711 00:44:47,101 --> 00:44:48,102 Capito. 712 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Allora li indosserò. 713 00:45:06,745 --> 00:45:08,956 Sig.ra Yeon, prendi a mia figlia 714 00:45:09,039 --> 00:45:13,710 un ciondolo da Bulga… e un braccialetto da Tiffa… 715 00:45:13,794 --> 00:45:15,129 Certo, sig.ra Hwang. 716 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 Tesoro, 717 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 cosa vorresti fare oggi? 718 00:45:21,760 --> 00:45:23,929 Non vorresti andare a scuola? 719 00:45:24,888 --> 00:45:26,056 Dovresti studiare. 720 00:45:26,765 --> 00:45:29,059 Un giorno erediterai tutto ciò che ho. 721 00:45:29,726 --> 00:45:32,563 Per farlo, devi studiare come va il mondo. 722 00:45:33,439 --> 00:45:35,065 Devi capire il capitalismo. 723 00:45:35,149 --> 00:45:37,276 Il capitalismo coreano non è divertente. 724 00:45:37,359 --> 00:45:38,777 È perché non lo conosci. 725 00:45:38,861 --> 00:45:40,946 Quando imparerai, lo troverai divertente. 726 00:45:41,572 --> 00:45:43,490 Non mi piace studiare. 727 00:45:44,324 --> 00:45:46,994 Sei proprio come me. 728 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 Non capisco perché la gente prende i sonniferi 729 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 quando basta leggere un libro. 730 00:45:55,252 --> 00:45:56,795 Quando sono venuta qui, 731 00:45:56,879 --> 00:46:00,591 il mio unico pensiero era ritrovarvi. 732 00:46:01,800 --> 00:46:03,886 Ma ora che vi ho trovato, 733 00:46:05,095 --> 00:46:07,681 non so cosa dovrei fare. 734 00:46:07,764 --> 00:46:09,224 Certo che lo sai. 735 00:46:09,308 --> 00:46:11,935 Puoi vivere per sempre qui con me. 736 00:46:12,936 --> 00:46:16,482 E vedere tuo padre, di tanto in tanto. 737 00:46:20,152 --> 00:46:22,946 Cosa ti dà più gioia? 738 00:46:27,326 --> 00:46:28,577 Sai, 739 00:46:29,953 --> 00:46:33,373 la gioia più grande per me è aiutare gli altri. 740 00:46:35,501 --> 00:46:38,295 Voglio essere d'aiuto. 741 00:46:39,880 --> 00:46:41,298 Anch'io sono così. 742 00:46:50,182 --> 00:46:51,141 Ehi. 743 00:46:52,476 --> 00:46:54,686 Capito. Prendo un taxi. 744 00:46:55,312 --> 00:46:57,272 D'accordo. Certo. 745 00:47:00,400 --> 00:47:01,401 Chi era? 746 00:47:01,485 --> 00:47:02,694 Gan I-sik. 747 00:47:02,778 --> 00:47:03,987 È un bel ragazzo. 748 00:47:04,613 --> 00:47:07,449 Il detective che ci ha fatto incontrare? 749 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Sì, lui. 750 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 È un appuntamento? 751 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 Un appuntamento? 752 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 No, mangiamo solo insieme. 753 00:47:18,585 --> 00:47:19,670 Allora ho ragione. 754 00:47:19,753 --> 00:47:21,129 No, non è vero. 755 00:47:21,797 --> 00:47:23,423 Mangiamo solo insieme. 756 00:47:25,551 --> 00:47:28,053 Ora vado a mangiare con Hee-sik. 757 00:47:28,679 --> 00:47:29,846 Va bene. 758 00:47:31,181 --> 00:47:32,349 Sei così carina. 759 00:48:02,504 --> 00:48:05,257 Sembri proprio di Gangnam ora. 760 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 Voglio dire, sei carina. 761 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 Grazie. Ordiniamo qualcosa di buono. 762 00:48:26,403 --> 00:48:28,572 È questo il sapore del capitalismo? 763 00:48:30,073 --> 00:48:32,618 Sì, ed è per questo che la gente guadagna. 764 00:48:33,243 --> 00:48:35,203 Per offrire ottimi piatti ai propri cari. 765 00:48:45,714 --> 00:48:48,133 Comunque, non sarò al distretto per un po'. 766 00:48:48,800 --> 00:48:49,801 Perché no? 767 00:48:50,802 --> 00:48:52,179 Sarò sotto copertura. 768 00:48:52,262 --> 00:48:53,305 Cosa vuol dire? 769 00:48:53,388 --> 00:48:54,222 In altre parole, 770 00:48:54,306 --> 00:48:56,850 lavorerò da un'altra parte sotto falsa identità. 771 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 Dove di preciso? 772 00:48:58,935 --> 00:49:00,812 Dove potrebbe esserci della droga. 773 00:49:01,897 --> 00:49:03,357 Ho avuto una soffiata 774 00:49:03,440 --> 00:49:05,275 che si è dimostrata valida. 775 00:49:05,942 --> 00:49:07,152 Voglio controllare. 776 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 Vengo con te. 777 00:49:10,906 --> 00:49:13,367 Non essere ridicola. 778 00:49:13,450 --> 00:49:14,660 È troppo pericoloso. 779 00:49:14,743 --> 00:49:15,786 Ti aiuto io. 780 00:49:17,829 --> 00:49:19,247 Sono forte, ricordi? 781 00:49:22,459 --> 00:49:23,752 Puoi sfruttarlo. 782 00:49:27,673 --> 00:49:28,924 Giusto. 783 00:49:29,007 --> 00:49:31,176 Assumono anche delle donne per le consegne. 784 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 Vuoi davvero aiutarmi? 785 00:49:38,809 --> 00:49:40,977 Se lo fai, dev'essere per una buona causa. 786 00:49:42,229 --> 00:49:44,439 Ti chiami Hee-sik. 787 00:49:44,523 --> 00:49:47,943 In mongolo significa "benevolo". 788 00:49:49,069 --> 00:49:51,571 Stare con te mi renderà una persona migliore 789 00:49:52,489 --> 00:49:54,366 e potrò aiutare gli altri. 790 00:50:10,841 --> 00:50:12,342 - Stai bene? - Sì. 791 00:50:22,352 --> 00:50:24,396 Va bene, grazie. 792 00:50:24,479 --> 00:50:25,897 Buon lavoro. 793 00:50:25,981 --> 00:50:27,357 Sig.na An Eun-ji. 794 00:50:28,859 --> 00:50:29,735 Sig.na An! 795 00:50:31,820 --> 00:50:32,696 Sì. 796 00:50:32,779 --> 00:50:35,157 Controlli la lista della merce da consegnare oggi. 797 00:50:35,741 --> 00:50:37,492 È lei la responsabile, 798 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 quindi confermi sempre l'importo. 799 00:50:39,202 --> 00:50:40,454 Va bene. 800 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 Sì? 801 00:50:47,085 --> 00:50:48,670 Due nuovi assunti? 802 00:50:54,384 --> 00:50:56,052 Sig. Kim Jun-seok. 803 00:50:56,136 --> 00:50:58,430 - Esatto. - E la signorina è… 804 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 - Tsetseg? - Sì. 805 00:51:03,393 --> 00:51:04,436 Sì, signore. 806 00:51:05,771 --> 00:51:08,148 Sig. Kim, lei è disoccupato da tre anni. 807 00:51:10,484 --> 00:51:11,318 E la signorina… 808 00:51:12,319 --> 00:51:13,653 viene dalla Mongolia. 809 00:51:13,737 --> 00:51:16,239 Sono coreana, ma sono cresciuta in Mongolia. 810 00:51:16,907 --> 00:51:17,866 Signore. 811 00:51:18,366 --> 00:51:20,285 Ho il visto, quindi posso lavorare. 812 00:51:21,203 --> 00:51:22,037 Signore. 813 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 Sai leggere, vero? 814 00:51:26,500 --> 00:51:27,375 Certo. 815 00:51:27,459 --> 00:51:29,586 Doogo, la speranza per disoccupati e immigrati. 816 00:51:29,669 --> 00:51:31,922 È così che la gente vedrà l'azienda. 817 00:51:34,299 --> 00:51:35,300 Va bene. 818 00:51:35,842 --> 00:51:38,804 Vi prenderò in prova questo mese e vediamo come va. 819 00:51:39,888 --> 00:51:41,264 Lavorate o fate i bagagli. 820 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Ottimo. 821 00:51:43,183 --> 00:51:44,142 Sì, signore. 822 00:51:44,643 --> 00:51:46,228 Faremo del nostro meglio. Grazie. 823 00:51:49,314 --> 00:51:51,775 Ehi, l'ho trovato. 824 00:51:51,858 --> 00:51:52,818 L'hai trovato? 825 00:51:55,111 --> 00:51:56,613 È Dericoin. 826 00:51:56,696 --> 00:51:59,366 Per fortuna Mastro Lindo aveva la password sul telefono. 827 00:51:59,449 --> 00:52:01,535 Ho tracciato i soldi che ha ricevuto, 828 00:52:01,618 --> 00:52:04,496 ma il portafoglio era già vuoto. 829 00:52:04,579 --> 00:52:06,206 Il proprietario l'avrà incassato. 830 00:52:06,873 --> 00:52:08,500 Non c'è modo di rintracciarlo. 831 00:52:08,583 --> 00:52:10,669 Quando avremo il referto dell'autopsia? 832 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 Domani, signore. 833 00:52:13,004 --> 00:52:15,173 Qualcuno gli ha lasciato una mascherina. 834 00:52:15,257 --> 00:52:16,800 È come un'arma per suicidarsi. 835 00:52:16,883 --> 00:52:20,178 La mascherina non era da nessuna parte, nemmeno nel bagno della prigione. 836 00:52:21,054 --> 00:52:23,265 Perché continui a tracannare acqua? 837 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 Non ne ho idea. 838 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Non riesco a dissetarmi. 839 00:52:49,791 --> 00:52:51,167 Questo tonico è troppo amaro. 840 00:52:51,251 --> 00:52:52,294 È imbevibile. 841 00:52:52,377 --> 00:52:53,712 Non lamentarti e bevi. 842 00:52:56,214 --> 00:52:57,132 Aspetta. 843 00:52:57,215 --> 00:52:58,800 Dovrei darne un po' a Nam-in. 844 00:53:00,802 --> 00:53:01,845 Scotta. 845 00:53:34,586 --> 00:53:36,421 Non credo di conoscerla. 846 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Giusto. 847 00:53:37,589 --> 00:53:40,550 Sono Seo Jun-hee, il nuovo barista. 848 00:53:41,760 --> 00:53:42,761 Cosa posso portarle? 849 00:53:45,347 --> 00:53:47,390 Non sono venuta per il caffè. 850 00:53:47,974 --> 00:53:50,393 Il proprietario è mio nipote. 851 00:53:50,477 --> 00:53:52,312 Santo cielo. Davvero? 852 00:53:53,188 --> 00:53:54,481 È un piacere conoscerla. 853 00:53:57,192 --> 00:54:00,528 Come ha fatto Nam-in ad assumere un gentiluomo come lei? 854 00:54:03,990 --> 00:54:04,908 A proposito, 855 00:54:05,909 --> 00:54:08,119 ho fatto della zuppa di ossa stamattina. 856 00:54:08,203 --> 00:54:10,038 Ne mangi un po' se le viene fame. 857 00:54:10,121 --> 00:54:11,831 Ne sarei onorato. 858 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 Grazie. 859 00:54:15,085 --> 00:54:16,419 Vuole un caffè? 860 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 Volentieri. Beviamoci una tazza di americano… 861 00:54:20,966 --> 00:54:22,425 Beviamo un caffè. 862 00:54:23,385 --> 00:54:24,552 Io e lei. 863 00:54:25,387 --> 00:54:26,429 Insieme. 864 00:54:30,934 --> 00:54:32,894 Non ha altri clienti da servire al momento. 865 00:54:37,482 --> 00:54:38,566 D'accordo. 866 00:54:41,778 --> 00:54:43,446 Che aroma… 867 00:54:44,197 --> 00:54:45,407 Che retrogusto… 868 00:54:49,703 --> 00:54:50,704 Grazie. 869 00:54:50,787 --> 00:54:52,330 Da quanto fa il barista? 870 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Ho lavorato per 30 anni in un'azienda. 871 00:54:55,917 --> 00:54:58,294 Dopo la pensione, mi sono appassionato al caffè 872 00:54:59,796 --> 00:55:01,548 e sono finito a fare delle gare. 873 00:55:03,049 --> 00:55:04,175 La sua signora… 874 00:55:06,011 --> 00:55:07,887 Cioè, sua moglie, sarà felicissima. 875 00:55:11,641 --> 00:55:13,309 È morta 876 00:55:13,393 --> 00:55:15,437 cinque anni fa. 877 00:55:17,897 --> 00:55:19,691 Oh, mi dispiace. 878 00:55:22,610 --> 00:55:23,445 Anch'io 879 00:55:24,320 --> 00:55:25,447 non ho un compagno. 880 00:55:29,576 --> 00:55:31,119 È morto? 881 00:55:31,953 --> 00:55:32,954 No. 882 00:55:33,038 --> 00:55:34,289 Se n'è andato. 883 00:55:35,623 --> 00:55:37,042 È scappato. 884 00:55:38,418 --> 00:55:42,088 Se n'è andato dieci anni fa dicendo di voler ritrovare se stesso, 885 00:55:42,172 --> 00:55:43,506 e non l'ho mai più visto. 886 00:55:45,258 --> 00:55:46,760 Presumo che sia morto. 887 00:55:48,887 --> 00:55:49,721 Capisco. 888 00:55:51,765 --> 00:55:52,599 L'aroma… 889 00:55:54,601 --> 00:55:56,227 è squisito. 890 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 Piano. 891 00:56:06,821 --> 00:56:09,074 Così. Ok, bene. 892 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 Mettetele giù. 893 00:56:10,658 --> 00:56:11,743 Bene! 894 00:56:12,660 --> 00:56:15,038 Va bene. 895 00:56:15,121 --> 00:56:17,791 Oggi inizierete trasferendo queste sul camion. 896 00:56:19,751 --> 00:56:22,212 Lavorerete in coppia, come i poliziotti. 897 00:56:22,837 --> 00:56:24,172 Mi dispiace, toccherà a te 898 00:56:24,881 --> 00:56:26,716 la maggior parte del lavoro. 899 00:56:27,926 --> 00:56:28,802 Ehi, tu! 900 00:56:30,178 --> 00:56:31,262 Ehi, signore! 901 00:56:34,849 --> 00:56:36,267 Parli con me? 902 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Sì. 903 00:56:37,936 --> 00:56:39,854 Non è niente, signore. La prego, la ignori. 904 00:56:41,898 --> 00:56:43,358 Avremo finito per oggi, 905 00:56:43,441 --> 00:56:44,776 una volta consegnate queste? 906 00:56:44,859 --> 00:56:45,902 Esatto, 907 00:56:46,528 --> 00:56:48,404 ma perché mi tratti con superiorità? 908 00:56:48,488 --> 00:56:50,281 L'hai fatto tu per primo. 909 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 Perché tu puoi e io no? 910 00:56:52,117 --> 00:56:53,993 Cosa? Brutta… 911 00:56:54,077 --> 00:56:54,911 Ehi! 912 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 ACQUA DI SORGENTE DOOGO 913 00:57:05,088 --> 00:57:06,131 Ehi, tu. 914 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 Portami quella lastra di plastica rossa. 915 00:57:08,758 --> 00:57:10,885 - Sposteremo le casse con quella. - Certo. 916 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 Sì, signora. 917 00:57:23,022 --> 00:57:27,694 Come fa a essere così forte? 918 00:57:29,863 --> 00:57:30,989 Togliti di mezzo. 919 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 - O aiutaci con il carico. - Ma che… 920 00:57:50,758 --> 00:57:51,759 Facciamo in fretta 921 00:57:51,843 --> 00:57:54,137 ed entriamo nel magazzino di notte. 922 00:57:54,762 --> 00:57:56,347 Hai detto che cerchi della droga. 923 00:57:57,974 --> 00:57:59,017 A proposito, 924 00:57:59,642 --> 00:58:01,769 perché fai sapere a tutti quanto sei forte? 925 00:58:03,438 --> 00:58:04,647 Cosa ci posso fare? 926 00:58:05,148 --> 00:58:06,524 E poi, non c'è niente di male. 927 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 No, 928 00:58:08,193 --> 00:58:11,070 ma sarebbe un problema se attirassi troppo l'attenzione. 929 00:58:11,696 --> 00:58:12,780 Non m'importa. 930 00:58:13,740 --> 00:58:16,075 Lascia che faccia io il lavoro sporco 931 00:58:16,159 --> 00:58:18,870 e tu pensa alle quisquiglie. Capito, Gan I-sik? 932 00:58:19,412 --> 00:58:20,997 - Ricevuto. - Ok. 933 00:58:21,539 --> 00:58:24,375 Dove diavolo hai sentito quelle parole? 934 00:58:24,459 --> 00:58:27,253 Ma continuerai a chiamarmi Gan I-sik? 935 00:58:28,004 --> 00:58:31,591 Nei film coreani, ho sentito che la gente si chiama così: 936 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 "Ehi, fratello!" 937 00:58:34,135 --> 00:58:35,011 Cosa? 938 00:58:35,094 --> 00:58:36,471 Abbiamo un cognome simile. 939 00:58:36,554 --> 00:58:38,264 Ehi, fratello! 940 00:58:49,275 --> 00:58:50,235 Ascolta. 941 00:58:50,735 --> 00:58:53,696 Guida a questa velocità per due minuti e poi accosta. 942 00:58:53,780 --> 00:58:54,697 Perché? Che c'è? 943 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 Fallo. 944 00:59:00,578 --> 00:59:01,621 Perché? Chi è? 945 00:59:01,704 --> 00:59:03,164 La truffatrice dell'Airdnd. 946 00:59:11,422 --> 00:59:12,423 Ma che diavolo? 947 00:59:14,717 --> 00:59:16,219 Ridammi i miei soldi. 948 00:59:16,844 --> 00:59:18,638 - Quali soldi? - La conosci, tesoro? 949 00:59:18,721 --> 00:59:20,098 No, non la conosco… 950 00:59:21,933 --> 00:59:22,809 Oh, giusto. 951 00:59:22,892 --> 00:59:23,935 La ragazza mongola. 952 00:59:24,018 --> 00:59:25,770 Esatto. La ragazza mongola. 953 00:59:26,354 --> 00:59:27,355 Di Airdnd. 954 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 Hai affittato una casa non tua 955 00:59:30,525 --> 00:59:31,985 e mi hai truffata. 956 00:59:32,068 --> 00:59:34,362 Sei terribile. 957 00:59:34,946 --> 00:59:36,781 Come puoi andartene in giro 958 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 dopo aver truffato i turisti? 959 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 Tesoro, è completamente pazza. 960 00:59:40,201 --> 00:59:42,245 - Fammici parlare. Aspettami lì. - Certo. 961 00:59:47,166 --> 00:59:48,293 Non prendertela con me. 962 00:59:48,376 --> 00:59:51,546 È stata la polizia a fare un lavoro approssimativo. 963 00:59:52,547 --> 00:59:54,549 Il mio caso è stato chiuso. 964 00:59:54,632 --> 00:59:56,968 Ti suggerisco di studiare di più la Corea. 965 00:59:57,051 --> 01:00:00,680 Questo non è un Paese in cui si va in galera se si rubano spiccioli. 966 01:00:00,763 --> 01:00:01,848 Spiccioli? 967 01:00:02,932 --> 01:00:06,436 Cosa penseranno i turisti della Corea dopo aver incontrato gente come te? 968 01:00:06,519 --> 01:00:08,938 Crederanno che sia un Paese pieno di truffatori. 969 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 L'ho quasi fatto anch'io. 970 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Sei stata scortese fin dall'inizio. 971 01:00:13,234 --> 01:00:16,779 Il tuo modo di parlare mi dà sui nervi. 972 01:00:18,865 --> 01:00:20,116 Nam-soon, aspetta. 973 01:00:21,117 --> 01:00:22,410 Non puoi picchiarla. 974 01:00:22,994 --> 01:00:24,871 Non picchio le donne. 975 01:00:29,292 --> 01:00:30,752 Ridammi i miei soldi. 976 01:00:30,835 --> 01:00:33,338 Restituisci tutto quello che hai rubato. 977 01:00:33,963 --> 01:00:35,089 Allora ti perdonerò. 978 01:00:37,550 --> 01:00:40,428 Ehi, perfino un procuratore mi ha lasciata andare. 979 01:00:40,511 --> 01:00:43,014 Credi che mi interessi quello che pensi? 980 01:00:44,390 --> 01:00:46,768 Sta a te riavere i tuoi soldi. 981 01:00:48,394 --> 01:00:49,437 Davvero? 982 01:01:07,330 --> 01:01:09,832 Odio il cosiddetto capitalismo coreano. 983 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 E odio anche le sue leggi. 984 01:01:11,668 --> 01:01:14,128 Come possono lasciare libera quella truffatrice? 985 01:01:15,296 --> 01:01:17,382 I truffatori sono i peggiori. 986 01:01:18,966 --> 01:01:22,136 Cambierò il modo in cui funzionano le cose in questo Paese. 987 01:01:26,140 --> 01:01:27,225 Metti in moto. 988 01:01:29,394 --> 01:01:30,687 Ok. 989 01:02:34,375 --> 01:02:36,502 UN RINGRAZIAMENTO SPECIALE A JEON SOO-KYEONG 990 01:03:07,366 --> 01:03:09,994 STRONG GIRL NAM-SOON 991 01:03:10,077 --> 01:03:12,288 - Ti sei fatta derubare? - Volevo evitarlo. 992 01:03:12,371 --> 01:03:13,915 Siete ancora innamorati? 993 01:03:13,998 --> 01:03:14,874 - Come no! - Come no! 994 01:03:14,957 --> 01:03:16,793 Ho chiesto al responsabile. 995 01:03:16,876 --> 01:03:19,128 - C'è una ragazza estremamente forte. - Eccoti. 996 01:03:19,212 --> 01:03:21,214 Ricicla denaro per l'un percento. 997 01:03:21,297 --> 01:03:23,382 Andrò dritta al punto. 998 01:03:23,466 --> 01:03:25,259 So che è un mago con il denaro sporco. 999 01:03:25,343 --> 01:03:26,260 È un'ossessione. 1000 01:03:26,344 --> 01:03:28,513 Ho indagato su Ryu Si-o. Qualcosa non quadra. 1001 01:03:28,596 --> 01:03:30,264 Digli di annullare l'operazione. 1002 01:03:30,348 --> 01:03:32,099 Non puoi avere una vita normale. 1003 01:03:32,183 --> 01:03:33,559 Salviamo il mondo. 1004 01:03:33,643 --> 01:03:35,520 Oggi me ne occuperò da sola. 1005 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 Gang Nam-soon è alla Doogo. 1006 01:03:37,480 --> 01:03:39,982 Li ucciderò tutti. 1007 01:03:41,734 --> 01:03:46,739 Sottotitoli: Simona Pala