1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 Nam-soon? 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,012 Mãe? 4 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 Anda cá. 5 00:00:59,642 --> 00:01:00,852 Vem. 6 00:01:21,539 --> 00:01:22,832 Nam-soon! 7 00:01:44,354 --> 00:01:45,313 Nam-soon. 8 00:01:48,024 --> 00:01:48,942 Nam-soon! 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 Mãe. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 Nam-soon. 11 00:02:07,210 --> 00:02:08,169 Mãe… 12 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 Eu faço isso. 13 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 Para mim, 14 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 tu ainda… 15 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 … só tens seis anos. 16 00:02:54,674 --> 00:02:55,717 Mãe. 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Sim. 18 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 Sou a tua mãe. 19 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 Lembras-te de mim? 20 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 Não me lembro, 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 mas sinto-o. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 Sei que és a minha mãe. 23 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 Não chores. 24 00:03:27,248 --> 00:03:30,335 Cresci muito bem e saudável. 25 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 A última recordação que tenho de ti é de quando tinhas cinco anos. 26 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 Por isso, para mim, 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 começas por ter seis. 28 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 Não sou demasiado grande para essa idade? 29 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 Tenho os dentes todos e os meus pés são enormes. 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 Como é que falas coreano tão bem? 31 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Estudei. 32 00:03:52,857 --> 00:03:56,319 Os meus pais na Mongólia até pagaram as aulas. 33 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 Não posso estar mais grata 34 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 àqueles que te criaram. 35 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Vamos trazê-los já para cá. 36 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 Não. 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 Eles têm de ficar na Mongólia. 38 00:04:07,538 --> 00:04:10,291 Nesta altura do ano, ficam ocupados a tosquiar ovelhas. 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 Não. 40 00:04:11,876 --> 00:04:14,504 Tenho de retribuir o favor. 41 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Então, 42 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 podes construir-lhes um ger? 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Um ger? 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 Ou seja, uma tenda? 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,647 Podem ter um para lazer. 46 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 Também vou construir um edifício para eles. 47 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 PARA ARRENDAR 48 00:04:38,069 --> 00:04:39,570 Podem arrendá-lo. 49 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 O dinheiro que receberem 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 dar-lhes-á uma boa vida depois da reforma. 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 "Arrendá-lo"? 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 Eu sei o que é. Vi em muitas séries coreanas. 53 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 A partir de agora, vou ensinar-te 54 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 sobre o funcionamento do capitalismo coreano. 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,337 - "Capitalismo"? - Seja como for, 56 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 lembras-te da vossa morada, certo? 57 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Os gers não têm morada. 58 00:05:02,176 --> 00:05:04,637 Viveste num sítio que nem sequer tem morada? 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 - Sim. - Uma casa sem morada? 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 Gang Bong-go, seu estupor! 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 "Gang Bong-go, seu estupor"? 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Não! Não repitas isso. 63 00:05:15,064 --> 00:05:15,982 Não ouças palavrões. 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 De que me serve tapar os ouvidos, se já ouvi? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 Não faz mal. 66 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 Sou boa a praguejar. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,240 Aprendi muito com filmes. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 "Vai à merda, cabrão." 69 00:05:25,408 --> 00:05:27,327 Não! Por favor, não digas isso. 70 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 Os palavrões que aprendi com a tua avó 71 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 ficaram gravados nas minhas entranhas. 72 00:05:32,665 --> 00:05:36,127 Não quero que o meu legado inclua transmitir isso. 73 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 Entendido. Não aprenderei palavrões novos. 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,631 Seja como for, 75 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 retribuirei a gentileza a todas as pessoas 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,805 que te ajudaram nos últimos 20 anos. 77 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 Portanto, escreve-me os nomes de todos. 78 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 As aulas do Prof. Choi 79 00:05:56,898 --> 00:05:59,233 são iguais às do ano passado. 80 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 Não faz esforço nenhum. 81 00:06:02,403 --> 00:06:03,613 Isto é mau. 82 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 Por este andar, ainda o despedem após as avaliações. 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 - Isso preocupa-me. - Conhece-lo? 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 Nada disso. 85 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 Entrei à socapa quando soube que é perito em macroeconomia, 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 mas foi perda de tempo. 87 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 Com este tipo de abordagem à microeconomia, 88 00:06:20,004 --> 00:06:22,465 ele nunca entenderia a macroeconomia. 89 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 Tens razão. 90 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 Tu tens muito mais experiência em várias atividades económicas. 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 O que saberia um professor? 92 00:06:30,264 --> 00:06:31,265 A questão é essa. 93 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 De que serve ficar sentado a estudar… 94 00:06:38,064 --> 00:06:38,898 Tens fome? 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 Hoje, apetece-me algo picante. 96 00:06:45,530 --> 00:06:48,616 Porque não esbanjamos numa refeição? 97 00:06:49,325 --> 00:06:51,410 O bibimbap servido aqui no refeitório 98 00:06:51,494 --> 00:06:52,954 é coberto com ovos enormes. 99 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 Vamos comer a Haengdang-dong. 100 00:06:55,331 --> 00:06:58,751 Se continuas a desperdiçar dinheiro assim, serás um vagabundo. 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 Não é preciso dizeres isso assim. 102 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 - Não foi isso que quis dizer. - Isto é um comunicado. 103 00:07:04,215 --> 00:07:07,468 Residentes da Metro Trump Square Supertorre, 104 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 Sr. Ji Hyun-soo e Sra. No. - És tu. 105 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 - Dirijam-se às traseiras do campus. - Vamos? 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Repito. 107 00:07:46,799 --> 00:07:49,802 Sou a mãe da Gang Nam-soon. 108 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 - Estou a ver. - Olá. 109 00:07:54,348 --> 00:07:57,643 Por acaso, fizemos algo de errado? 110 00:08:04,233 --> 00:08:05,526 Têm 200 milhões de wons cada. 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Sugiro que usem para tratar de assuntos urgentes. 112 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Comprem roupa 113 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 e comam em condições. 114 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 Esta noite, vão ficar no Hotel Geumju. 115 00:08:18,080 --> 00:08:19,415 O hotel pertence-me, 116 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 portanto, não recusem. 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 O Sr. Choi leva-vos lá logo à noite. 118 00:08:26,839 --> 00:08:30,426 Resolveremos os vossos problemas um a um, a começar por um sítio onde ficar. 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,763 Contactem-me diretamente se surgir algum problema. 120 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 O facto de terem feito parte da viagem da Nam-soon… 121 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 … de regresso a mim… 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 … deixa-me em dívida convosco. 123 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 Adiante, 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 vão dando notícias. 125 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 Isto é de loucos. 126 00:08:59,830 --> 00:09:00,957 Duzentos milhões? 127 00:09:03,751 --> 00:09:04,961 É verdadeiro! 128 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Acho que não é dia para bibimbap, querido. 129 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 Também não é dia para comer algo picante. 130 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 Primeiro, guarda o dinheiro. 131 00:09:13,219 --> 00:09:15,179 Vamos para os cacifos do metro. 132 00:09:15,263 --> 00:09:16,138 - Depressa! - Os cacifos? 133 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 Esquece, deixa isso. 134 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 Meu Deus! 135 00:09:24,605 --> 00:09:27,900 Estás aqui, minha pequenina! 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Minha querida. 137 00:09:30,027 --> 00:09:32,738 Olha para a bela jovem que te tornaste. 138 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 Sais a mim, não à tua mãe. 139 00:09:36,367 --> 00:09:38,452 Olha só como és linda. 140 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 Sua coisinha fofa. 141 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 Nam-soon. 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 Soube que hoje enfrentaste um incêndio 143 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 e salvaste pessoas no local. 144 00:09:47,628 --> 00:09:49,130 A tua mãe contou-me. 145 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Olha para essa cara toda suja! 146 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 Vamos lavar-te na casa de banho. 147 00:09:54,093 --> 00:09:55,177 Espera. 148 00:09:55,261 --> 00:09:58,472 Jung, podes comprar roupa nova para a Nam-soon? 149 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 - Sim, senhora. - Pronto, vamos. 150 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 Eu esfrego-te as costas. 151 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 Reage à água e dissolve-se. 152 00:10:04,520 --> 00:10:05,813 Após um determinado período, 153 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 a água evapora e deixa pó branco. 154 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Isto é perigoso. 155 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 Esta máscara… 156 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Só um segundo. 157 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 Estou? 158 00:10:17,074 --> 00:10:18,576 Fala Hwang Geum-ju. 159 00:10:18,659 --> 00:10:19,785 Olá. 160 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 Encontrou-se com a Nam-soon? 161 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 Sim, graças a si. 162 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 Ela está aqui comigo. 163 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 Estou a ver. Folgo em sabê-lo. 164 00:10:30,588 --> 00:10:31,797 Obrigada. 165 00:10:33,966 --> 00:10:36,594 Tenho a bagagem da Mna. Gang na minha posse. 166 00:10:36,677 --> 00:10:39,805 Eu própria passo em sua casa para ir buscá-la. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 Deixe-me levá-la aí. 168 00:10:41,557 --> 00:10:42,850 Não. 169 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 O mais educado é ir eu. 170 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 Muito bem. 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 Isto não é droga. Aposto que é só pó. 172 00:10:55,529 --> 00:10:58,282 Senhor, não! Isto é mais potente do que fentanil. 173 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 Lave a boca! 174 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 - Depressa! - O que se passa? 175 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Acho que já engoli. 176 00:11:05,373 --> 00:11:06,624 É alguma criança? 177 00:11:06,707 --> 00:11:08,584 Como vai o líder de uma brigada antidroga 178 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 provar uma substância desconhecida? 179 00:11:10,378 --> 00:11:13,923 Só pensei que não podia ser droga. 180 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 Não nasceu ontem. 181 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 Nam… 182 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 Nam-soon. 183 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 Claro. 184 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 Não admira… 185 00:11:43,369 --> 00:11:44,703 … que fosses tu. 186 00:11:46,122 --> 00:11:47,164 Conhecemo-nos… 187 00:11:48,332 --> 00:11:49,458 … no estúdio. 188 00:11:53,087 --> 00:11:54,004 Pai? 189 00:11:55,381 --> 00:11:56,799 Sim, sou o teu pai. 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 É o pai, Nam-soon. 191 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 Pai, desculpa. 192 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Larguei-te a mão, não foi? 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 Não. Não digas isso. 194 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 Eu é que peço desculpa. 195 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 Lamento tanto. 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 Nam-soon! 197 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Este é o Nam-in. 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 É o teu irmão gémeo mais novo. 199 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 Tenho um gémeo? 200 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Debaixo de toda aquela gordura, está um rapaz igualzinho a ti. 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 Nam-in. 202 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 É bom ver-te. 203 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 Nam-soon. 204 00:12:46,807 --> 00:12:49,101 Tive tantas saudades tuas. 205 00:12:49,185 --> 00:12:52,104 Rezei por ti todos os dias. 206 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 Deve ter sido por isso que nos reencontrámos. 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 É estranho. 208 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 Quando conheci a Hwa-ja, 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 pressenti que ela não era minha irmã. 210 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 Mas soube que és minha irmã assim que te vi. 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 Por falar nisso, 212 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 onde está ela? 213 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 LEE MYUNG-HEE, PROCURADA POR FRAUDE RECOMPENSA: ATÉ 5 MILHÕES DE WONS 214 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 DIVISÃO DE GANGHAN 215 00:13:37,608 --> 00:13:40,444 Eis as transações de criptomoedas ligadas à carteira do careca. 216 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 Todas as transações, 217 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 a quantia e a hora estão registadas. 218 00:13:44,823 --> 00:13:48,160 Temos de descobrir a carteira com a qual trocou dinheiro 219 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 e a que horas, até ao segundo. 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 Colaboramos com a equipa de Cibercrime. 221 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Vou fazer um pedido. 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,627 Recusaram. Estão ocupados com casos de pornografia. 223 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Nós os cinco não conseguimos ver isto tudo. 224 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 Exato. 225 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 Não dá para o fazer sozinhos. 226 00:14:02,466 --> 00:14:03,884 Como Homo sapiens, 227 00:14:04,593 --> 00:14:06,178 devemos recorrer à perspicácia. 228 00:14:06,762 --> 00:14:08,430 Vou lá abaixo e já volto. 229 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 O que foi agora? 230 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Chefe. 231 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Gostaria de propor uma F e A. 232 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 - Do que estás a falar? - Uma fusão e aquisição. 233 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 - Estou ansioso pela parceria. - Igualmente. 234 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 Uma salva de palmas! 235 00:14:28,117 --> 00:14:31,078 A esquadra e a equipa vão ajudar-se 236 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 e colaborar conforme necessário. - Um, dois, três. 237 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Todos ganham! 238 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 Mãe. 239 00:15:05,654 --> 00:15:08,240 Senti-me tão culpada por não te ter protegido… 240 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 … apesar da minha superforça. 241 00:15:12,369 --> 00:15:14,914 Não há problema. Sou igualmente poderosa. 242 00:15:15,623 --> 00:15:19,084 Foi por isso que cresci forte e saudável. 243 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Nam-soon. 244 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 Na nossa família, as mulheres nascem com superforça. 245 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 No entanto, 246 00:15:30,930 --> 00:15:33,015 essa força só deve ser usada para o bem. 247 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Se a usares para algo mau, 248 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 perderás o teu poder. 249 00:15:40,981 --> 00:15:43,233 O facto de ainda seres tão forte 250 00:15:44,526 --> 00:15:46,612 significa que levaste uma vida honesta. 251 00:15:47,154 --> 00:15:51,200 Eu não podia estar mais grata por isso. 252 00:15:51,283 --> 00:15:54,453 E é assim que continuarei a viver. 253 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Claro que sim. 254 00:15:56,705 --> 00:16:00,834 Estarei sempre ao teu lado e ajudar-te-ei a continuar assim. 255 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 Minha querida filha. 256 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 É tarde. Vai dormir. 257 00:16:10,719 --> 00:16:11,720 Tu também, mãe. 258 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 Mãe. 259 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Sou eu, a Tsetseg. 260 00:16:40,791 --> 00:16:41,959 Como estás? 261 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Mãe, 262 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 encontrei os meus pais biológicos 263 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 e o meu irmão gémeo mais novo aqui. 264 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 Como está o pai? 265 00:16:58,100 --> 00:16:59,226 Podes passar-lhe? 266 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Pai, 267 00:17:04,148 --> 00:17:05,315 não te preocupes comigo. 268 00:17:05,858 --> 00:17:06,942 Eu estou bem. 269 00:17:08,861 --> 00:17:09,820 Mãe. 270 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 Pai. 271 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 Tenho saudades vossas. 272 00:17:27,296 --> 00:17:30,340 Mas acho que há algo que tenho de fazer na Coreia. 273 00:17:31,133 --> 00:17:35,054 Parece que há um sítio onde posso dar uso à minha força. 274 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 Entendido, pai. 275 00:18:05,459 --> 00:18:09,630 O meu filho está muito fraco e tem dificuldade em levantar-se. 276 00:18:09,713 --> 00:18:12,466 Passa os dias deitado no sofá ou na cama. 277 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Parece um zombie de 40 anos que cheira a sabonete. 278 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 Pode ajudá-lo, por favor? 279 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 Quais são os seus sintomas? 280 00:18:19,014 --> 00:18:20,140 É como se 281 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 uma força gravitacional forte 282 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 me puxasse constantemente para o chão. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,815 É como se não conseguisse levantar-me. 284 00:18:28,774 --> 00:18:29,858 Quando consigo, 285 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 dói-me o corpo todo 286 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 e fico exausto. 287 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 É por isso que estou sempre deitado. 288 00:18:40,244 --> 00:18:41,161 Deixe-me examiná-lo. 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Falta-lhe energia. 290 00:18:49,169 --> 00:18:51,588 Está em desequilíbrio, daí a energia não fluir bem. 291 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 Isso e a arritmia 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 explicam a fraqueza nos sinais vitais. 293 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 Pago o que for preciso, 294 00:18:58,679 --> 00:19:02,724 mas ajude o meu filho a deslocar-se sozinho. 295 00:19:02,808 --> 00:19:05,018 Hastes de veludo, bílis de urso, flor de joio, madressilva. 296 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 Junte tudo o que faz bem, incluindo bagas de góji orgânicas. 297 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Dê-lhe o que Qin Shi Huang comeu. 298 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 Não, não quero uma vida como a dele. 299 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 Ele teve uma vida cansativa. 300 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 Já é demasiado tarde para ti. 301 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 Mesmo que comeces a construir hoje e continues até morreres, 302 00:19:22,119 --> 00:19:24,538 não vais construir nem uma fração da Grande Muralha da China. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,833 Seja como for, acrescente tudo o que fizer bem ao corpo. 304 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 Juntar os ingredientes cegamente não é a solução. 305 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 Vou preparar um tónico perfeito para ele. 306 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 E a senhora? 307 00:19:40,679 --> 00:19:41,722 Quer que a veja? 308 00:19:43,932 --> 00:19:44,975 Bem… 309 00:19:48,312 --> 00:19:49,438 A sua pulsação… 310 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 Nunca senti uma pulsação assim. 311 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 É de família. 312 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 As mulheres são fortes, mas os homens são… 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 É casada? 314 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 - Não. - Não? 315 00:20:12,085 --> 00:20:14,880 Tenho uma aula para dar na associação. 316 00:20:14,963 --> 00:20:16,298 Apanha um táxi para casa. 317 00:20:18,008 --> 00:20:21,428 Mãe, estou completamente exausto. 318 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Anda lá. 319 00:20:33,815 --> 00:20:34,983 Táxi! 320 00:20:36,109 --> 00:20:37,569 - Táxi… - Um homem adulto… 321 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 Como é que a mãe o leva ao colo neste calor? 322 00:20:39,821 --> 00:20:40,781 O que foi? 323 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 Ele não é um fedelho mimado e eu não sou lorpa. 324 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 Ele é demasiado fraco e isto não me custa. 325 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Quero um táxi! 326 00:20:48,497 --> 00:20:51,166 Mãe, não grites, por favor. 327 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 Doem-me os ouvidos. Dás cabo de mim. 328 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 A sério? 329 00:20:55,170 --> 00:20:56,838 Também te doem os ouvidos? 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 Doem. Estou exausto. 331 00:21:00,342 --> 00:21:01,677 Vá, um táxi! 332 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Hoje é um dia especial. 333 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 A minha neta voltou. 334 00:21:21,446 --> 00:21:22,364 - Parabéns! - Parabéns! 335 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Obrigada. 336 00:21:23,365 --> 00:21:24,408 Como tal, 337 00:21:24,491 --> 00:21:27,494 vou cortar uma vaca inteira para vocês verem. 338 00:21:27,577 --> 00:21:28,453 - Obrigado! - Obrigado! 339 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 À vontade, pessoal. 340 00:21:31,164 --> 00:21:33,292 Não somos como os cozinheiros. 341 00:21:33,375 --> 00:21:36,295 Os talhantes não estabelecem hierarquias entre si. 342 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 Sabem porquê? 343 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Porque fazê-lo 344 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 pode levar a homicídio se alguém perder as estribeiras. 345 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 As facas 346 00:21:45,220 --> 00:21:51,977 são capazes de separar, dissecar e desmembrar todos os organismos na Terra. 347 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 Muito bem. 348 00:21:56,732 --> 00:21:58,608 Sangue, carne e osso. 349 00:21:58,692 --> 00:22:02,404 Sangue, carne e osso. 350 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 Sangue, carne e osso. 351 00:22:10,203 --> 00:22:12,539 Partir ossos com uma máquina 352 00:22:12,622 --> 00:22:14,499 não é o mesmo que fazê-lo 353 00:22:15,083 --> 00:22:16,043 à mão. 354 00:22:16,126 --> 00:22:19,504 Uma sopa feita com ossos partidos com as mãos 355 00:22:19,588 --> 00:22:21,214 sabe dez vezes melhor. 356 00:22:21,298 --> 00:22:25,385 Foi assim que a minha filha, Hwang Geum-ju, se tornou multimilionária. 357 00:22:25,469 --> 00:22:28,138 A riqueza dela vem do sucesso do restaurante de seonji. 358 00:22:28,221 --> 00:22:29,181 Certo? 359 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 Esta varinha de condão dourada 360 00:22:48,950 --> 00:22:51,578 foi o meu presente pelo teu quinto aniversário. 361 00:22:54,081 --> 00:22:56,583 Querias uma para ti depois de veres a Cardcaptor Carrie 362 00:22:57,084 --> 00:22:58,835 e a tua mãe mandou fazê-la para ti. 363 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 Estou a ver. 364 00:23:18,980 --> 00:23:23,276 Estes são os pratos de que mais gostavas quando tinhas cinco anos. 365 00:23:25,070 --> 00:23:25,987 Vamos comer. 366 00:23:42,254 --> 00:23:43,171 É tão bom. 367 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Nam-soon. 368 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 Isto aviva-te a memória? 369 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 - Sim. - Adoravas algodão-doce, lembras-te? 370 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Também adoravas salsichas. 371 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 Lembro-me 372 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 de que até me roubavas o algodão-doce. 373 00:24:01,815 --> 00:24:04,151 Eu fazia isso? Desculpa, Nam-in. 374 00:24:04,234 --> 00:24:05,735 Não faz mal. 375 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 Deixavas-me comer a carne toda 376 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 porque não gostavas. 377 00:24:12,033 --> 00:24:14,870 Porque será que não me lembro de nada? 378 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 Sinto-me mal por isso. 379 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 É de família. 380 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 Vocês só desenvolvem a força, não tanto o cérebro. 381 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Deve ser por isso que não são muito espertas. 382 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Cala-te, Bong-go. 383 00:24:28,550 --> 00:24:31,720 Como hoje é um bom dia, vou deixar passar essa, Sr. Gang. 384 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 Que tal uma foto de família? 385 00:24:34,723 --> 00:24:38,393 Adoraria pendurar uma grande no estúdio, para mostrar a minha filha. 386 00:24:38,476 --> 00:24:39,978 A avó também devia aparecer. 387 00:24:40,061 --> 00:24:42,230 E o teu tio doente também. 388 00:24:42,731 --> 00:24:44,858 - Mas ele está na cama há três dias. - Então, 389 00:24:44,941 --> 00:24:46,651 primeiro tiramos uma só nós. 390 00:24:46,735 --> 00:24:48,486 Vamos lá. Sorriam todos. 391 00:24:48,570 --> 00:24:50,947 Um, dois, três. 392 00:24:51,907 --> 00:24:54,951 EPISÓDIO 4 REUNIÃO 393 00:24:57,287 --> 00:24:59,122 Elegantemente. 394 00:24:59,998 --> 00:25:01,666 Como 395 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 um cisne. 396 00:25:02,667 --> 00:25:04,920 Bela tacada. 397 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 Quando treino aqui, os meus swings são perfeitos. 398 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 Não concordas, Nam-gil? 399 00:25:11,885 --> 00:25:12,969 Claro, senhora. 400 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Estou? 401 00:25:16,348 --> 00:25:17,766 Onde está a tua chefe? 402 00:25:18,516 --> 00:25:20,560 Estamos no campo de treino interior. 403 00:25:20,644 --> 00:25:21,519 A sério? 404 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 Ela está a treinar para conter a força? 405 00:25:24,105 --> 00:25:26,733 Sim, algo do género. 406 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 Hoje é dia de sopa de ossos. 407 00:25:29,361 --> 00:25:32,572 Pede ao diretor Nam, do Hotel Geumju, para ir buscar os ossos. 408 00:25:32,656 --> 00:25:33,698 Sim, senhora. 409 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 - Nam-gil. - Sim? 410 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 Encaminha já quaisquer chamadas do Opulentia. 411 00:25:57,138 --> 00:26:00,433 Pedi informações sobre drogas. 412 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 Drogas? O que lhe interessa saber? 413 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 Quem é o maior distribuidor na Coreia. 414 00:26:06,648 --> 00:26:08,942 É bom que não aceitem o meu dinheiro e me ignorem. 415 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 Céus! 416 00:26:10,568 --> 00:26:12,362 Não a ignoraram, senhora. 417 00:26:12,445 --> 00:26:14,281 O Opulentia enviou uma resposta. 418 00:26:15,240 --> 00:26:16,116 Sim? 419 00:26:16,908 --> 00:26:19,494 "Há droga escondida na Doogo." 420 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 Na Doogo? 421 00:26:25,792 --> 00:26:26,918 A Doogo. 422 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 Nós devemos ver-nos por aí. 423 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 Há quanto tempo. 424 00:27:18,386 --> 00:27:21,222 Diretores e investidores, é bom ver-vos. 425 00:27:21,306 --> 00:27:24,059 Diretores e investidores, há quanto tempo. 426 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 É bom ver-vos. 427 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Como sabem, 428 00:27:28,355 --> 00:27:31,691 a Doogo procurou ser a primeira a atualizar transações baseadas em moedas 429 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 com a emissão da Doogocoin. 430 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 - Será utilizada oficialmente em breve. - Nós, na Doogo, 431 00:27:36,404 --> 00:27:40,492 somos os primeiros na indústria efetuar transações com criptomoedas. 432 00:27:40,575 --> 00:27:44,371 Estamos a emitir Doogocoins e vão entrar oficialmente em circulação. 433 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Tal como o nome "Doogo", 434 00:27:46,247 --> 00:27:47,290 fazemo-lo nós mesmos. 435 00:27:47,999 --> 00:27:50,460 Nós fazemos o que os consumidores querem, "do", 436 00:27:50,543 --> 00:27:52,629 e vamos para onde querem, "go". "Doogo." 437 00:27:55,298 --> 00:27:58,593 Conforme o protocolo que a Doogo assinou para estabelecer 438 00:27:58,676 --> 00:28:00,929 o maior centro logístico da Ásia no próximo ano, 439 00:28:01,012 --> 00:28:04,015 precisaremos de 3000 ou mais Homens Doogo na segunda metade do ano. 440 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 A Doogo será líder da indústria 441 00:28:07,644 --> 00:28:10,105 no crescimento do emprego por uma margem avassaladora. 442 00:28:12,148 --> 00:28:14,067 Não só iremos contratar homens, 443 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 mas também Mulheres Doogo. 444 00:28:18,655 --> 00:28:22,659 Contrataremos não só Homens Doogo, mas Mulheres Doogo também. 445 00:28:26,663 --> 00:28:27,914 Quem disse 446 00:28:29,124 --> 00:28:30,208 que as entregas 447 00:28:31,668 --> 00:28:33,461 só podem ser feitas por homens? 448 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 Comparem a hora da compra 449 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 com a hora da venda e o preço também. 450 00:28:49,436 --> 00:28:51,146 Sejam diligentes, ou ficaremos aqui a noite toda. 451 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 Credo, os meus olhos. 452 00:28:58,653 --> 00:29:02,157 Houve uma agressão na manifestação contra o Partido Hyeonu junto ao rio Han. 453 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 Aonde vão vocês? 454 00:29:05,702 --> 00:29:07,829 Estabelecemos uma parceria, lembra-se? 455 00:29:07,912 --> 00:29:09,038 - Devemos ajudar. - Isso. 456 00:29:32,187 --> 00:29:33,480 Sra. Hwang, 457 00:29:33,563 --> 00:29:36,483 publicamos um artigo sobre como encontrou a sua filha? 458 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 Não o façam. 459 00:29:38,318 --> 00:29:41,571 As coisas iam-se descontrolando, com histórias sobre ela e o incêndio. 460 00:29:41,654 --> 00:29:45,283 Obriguei-os a apagar tudo nas redes sociais e nos jornais online. 461 00:29:45,366 --> 00:29:47,952 Por acaso, enviaram-me fotos tiradas no local. 462 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 Ela saltou para o quarto piso para salvar os miúdos. 463 00:29:50,622 --> 00:29:54,709 Não quero deixá-la stressada com nada. 464 00:29:55,335 --> 00:29:58,880 Todos os artigos até agora serviram para se saber que eu a procurava. 465 00:29:58,963 --> 00:30:02,008 Agora, tenho de a proteger de ser o centro das atenções. 466 00:30:02,091 --> 00:30:03,551 Impeça todas as publicações. 467 00:30:04,260 --> 00:30:05,970 - Sim, senhora. - Sr. Kim. 468 00:30:06,721 --> 00:30:08,473 É hora de passar a outra história. 469 00:30:09,057 --> 00:30:11,851 Recentemente, a Sra. Park morreu após consumir drogas. 470 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 As drogas já não afetam só os outros. 471 00:30:17,732 --> 00:30:19,317 Afetam-nos a nós. 472 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Mergulhe a fundo no consumo de droga em Gangnam 473 00:30:23,446 --> 00:30:25,031 e informe acerca da gravidade. 474 00:30:39,254 --> 00:30:41,881 Estás em cartazes de procurados por toda a cidade. 475 00:30:42,549 --> 00:30:45,426 - Como esperas sobreviver agora? - Tenho de ganhar dinheiro. 476 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 Arranja-me um BI falso. 477 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 São 400 mil wons. 478 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Aqui tens um milhão. 479 00:30:52,433 --> 00:30:55,520 Dois dos relógios dela valeram-me 150 milhões de wons. 480 00:30:55,603 --> 00:30:57,564 Entre o prémio da competição 481 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 e a venda das roupas e malas que a família me deu… 482 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 Bem, estou cheia de dinheiro. 483 00:31:01,901 --> 00:31:03,111 Não vai sobrar nada 484 00:31:03,194 --> 00:31:05,780 depois de pagares aos rapazes e as despesas médicas deles. 485 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 Mais uma razão para ganhar dinheiro. 486 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 Trabalhando, posso esconder-me. 487 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 Não posso passar despercebida para sempre. 488 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Nome: An Eun-ji. 489 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Ela morreu há três anos. 490 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 Não será um problema, 491 00:31:23,548 --> 00:31:25,174 já que ninguém a procura. 492 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 Mesmo que eu morresse… 493 00:31:31,222 --> 00:31:32,891 … duvido que alguém me procurasse. 494 00:31:47,697 --> 00:31:48,740 DOOGO CONTRATA MULHERES 495 00:31:48,823 --> 00:31:51,159 Porque querem contratar mulheres estafetas? 496 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 É imperativo para a reputação da firma. 497 00:31:54,287 --> 00:31:56,789 Ajudará a Doogo a parecer mais global e no seu auge. 498 00:31:56,873 --> 00:31:57,832 Claro. 499 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 Há outra razão. 500 00:32:02,462 --> 00:32:05,423 Mesmo entre mulheres, pode haver alguém forte. 501 00:32:08,551 --> 00:32:10,094 Eu próprio a vi. 502 00:32:11,888 --> 00:32:14,307 Uma mulher inacreditavelmente forte. 503 00:32:17,852 --> 00:32:20,521 Quero confirmar se o que vi foi real. 504 00:32:23,024 --> 00:32:24,901 METANFETAMINA 1 KG 505 00:32:34,118 --> 00:32:36,204 Sem querer, tornou-se uma cobaia humana. 506 00:32:37,538 --> 00:32:38,915 Mas lavou logo a boca. 507 00:32:39,707 --> 00:32:40,792 Como é possível? 508 00:32:41,459 --> 00:32:43,294 O que fazemos com ele? 509 00:32:45,004 --> 00:32:46,464 Tenho um mau pressentimento. 510 00:32:50,134 --> 00:32:52,220 - Estou? - Sou eu, Gan I-sik. 511 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 Olá. Soube que estiveste com a tua mãe. 512 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 Fico feliz por ti. 513 00:32:56,432 --> 00:32:59,102 Lembras-te do estúdio fotográfico para onde me mandaste 514 00:32:59,185 --> 00:33:00,728 para a foto do passaporte? 515 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 - O fotógrafo é o meu pai. - A sério? 516 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 Quem imaginaria um encontro tão fatídico? 517 00:33:06,234 --> 00:33:09,195 Graças a ti, encontrei os meus pais. 518 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Obrigada, Gan I-sik. 519 00:33:11,739 --> 00:33:14,158 Durante quanto tempo vais continuar a chamar-me isso? 520 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 As palavras têm poder. 521 00:33:15,201 --> 00:33:17,704 Posso mesmo acabar a fazer um transplante de fígado. 522 00:33:17,787 --> 00:33:19,288 Isso nunca acontecerá 523 00:33:19,372 --> 00:33:20,915 porque eu vou proteger-te. 524 00:33:22,709 --> 00:33:25,211 Hee-sik, queres ir comer fora? 525 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 Está bem. 526 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 Vamos comer fora. 527 00:33:30,675 --> 00:33:32,760 Pensa no que queres comer. 528 00:33:32,844 --> 00:33:34,345 Entrarei em contacto. 529 00:33:34,971 --> 00:33:36,055 Está bem. 530 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 O que se passa contigo? 531 00:33:44,689 --> 00:33:46,399 Porque tens o coração aos pulos? 532 00:33:46,482 --> 00:33:47,567 Kang Hee-sik! 533 00:33:57,493 --> 00:34:00,371 - Saúde. - Saúde. 534 00:34:04,375 --> 00:34:05,334 É bom. 535 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Muito obrigada, Nam-soon. 536 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 - De nada. - A minha vida ensinou-me 537 00:34:09,589 --> 00:34:10,798 que nunca se sabe 538 00:34:12,008 --> 00:34:13,509 o que o futuro nos reserva. 539 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 É o que a torna divertida. 540 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Se não tivéssemos 541 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 invadido o ger da Nam-soon, 542 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 este milagre não teria acontecido. 543 00:34:22,769 --> 00:34:24,395 Céus, vou chorar. 544 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 Sempre tive curiosidade. 545 00:34:26,272 --> 00:34:28,274 Como se tornaram vagabundos? 546 00:34:29,692 --> 00:34:32,695 Deixemos essa história para outra altura. 547 00:34:33,988 --> 00:34:34,989 Está bem. 548 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 Como vão usar o dinheiro que a minha mãe vos deu? 549 00:34:37,700 --> 00:34:39,285 Perdi tudo em criptomoedas, 550 00:34:40,912 --> 00:34:42,997 mas é o que me fará reerguer. 551 00:34:43,081 --> 00:34:43,915 Criptomoedas? 552 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 Foi assim que perdeste o dinheiro todo? 553 00:34:47,251 --> 00:34:50,505 Nam-soon, vamos fazer aquele trabalho. 554 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 O subdiretor ligou-me pessoalmente. 555 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 Tens de trabalhar, quando há dinheiro? 556 00:34:55,093 --> 00:34:57,470 O que motiva as pessoas não é o dinheiro. 557 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 São os sonhos. 558 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 Vamos! 559 00:35:02,767 --> 00:35:03,684 Vamos lá! 560 00:35:03,768 --> 00:35:06,479 Divirtam-se. Vou passar o dia no spa no hotel. 561 00:35:07,355 --> 00:35:08,231 Está bem. 562 00:35:10,149 --> 00:35:11,692 Que papel te ofereceu ele? 563 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 Sol. 564 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 Não é uma série de época? 565 00:35:20,326 --> 00:35:21,953 Porque aparece o Tarzan? 566 00:35:22,036 --> 00:35:23,246 O Tarzan é de Joseon? 567 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 Tem um toque moderno. 568 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 Hong Gil-dong, de Joseon, viaja no tempo 569 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 e vive como Tarzan. 570 00:35:29,460 --> 00:35:30,962 A história não presta. 571 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 Dizem para não julgar uma série antes de ir para o ar, 572 00:35:33,256 --> 00:35:34,715 mas isto é óbvio. 573 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 Vai ser um fracasso. 574 00:35:36,384 --> 00:35:38,678 Nem acredito que os argumentistas são pagos para isto. 575 00:35:39,846 --> 00:35:41,806 Eu disse-te, nada de som! 576 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 És um duplo. Fica calado. 577 00:35:43,516 --> 00:35:44,600 Fiz muito barulho? 578 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 Estou? 579 00:35:48,771 --> 00:35:51,357 Porque é que aquele magricelas se está a passar? 580 00:35:51,858 --> 00:35:54,735 Porque é que o duplo de corpo está a tentar fazer o som? 581 00:35:54,819 --> 00:35:58,239 Eu disse que ele é muito magro e que precisamos de alguém diferente. 582 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 Parecemos do mesmo tamanho? 583 00:35:59,907 --> 00:36:00,867 Ouve lá. 584 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 Ele faz um trabalho muito melhor do que tu. 585 00:36:03,536 --> 00:36:04,912 Não concordas? 586 00:36:04,996 --> 00:36:06,539 De que estás a falar? 587 00:36:06,622 --> 00:36:08,332 - Eu faço muito melhor. - Mostra-nos. 588 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 Vá lá. 589 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 Vês? 590 00:36:17,508 --> 00:36:18,551 És péssimo. 591 00:36:19,719 --> 00:36:22,638 Ele não é muito melhor? 592 00:36:23,139 --> 00:36:26,601 Pensem bem. Ele até é mais bonito. 593 00:36:27,101 --> 00:36:28,519 Ele que seja o protagonista. 594 00:36:29,228 --> 00:36:30,688 Qual é a tua Myers-Briggs? 595 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 Não! Ela mata-o. 596 00:36:32,023 --> 00:36:34,358 Vagabundo do Rio Han, és o maior! 597 00:36:39,405 --> 00:36:42,283 Olha, porque não vais para ali… 598 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 … e treinas mais um pouco? 599 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 Espera e verás. 600 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 Vá lá. 601 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 É assim que desperdiçam custos de produção? 602 00:36:54,670 --> 00:36:57,548 O protagonista é mais feio e pior ator 603 00:36:57,632 --> 00:37:00,259 do que o figurante que só recebe 100 mil wons por dia, 604 00:37:00,343 --> 00:37:02,470 mas ele recebe 200 milhões por episódio. 605 00:37:03,721 --> 00:37:06,432 O capitalismo na Coreia funciona assim? 606 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 Faz pressão no teu centro 607 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 e dá tudo o que tens. 608 00:37:35,753 --> 00:37:39,006 SRA. OH 609 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 Estou? 610 00:37:41,968 --> 00:37:43,177 Olá, mãe. 611 00:37:43,803 --> 00:37:44,762 Hoje? 612 00:38:13,040 --> 00:38:14,333 Ela já chegou? 613 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 Olá, sou a Hwang Geum-ju. 614 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 A mãe do Nam-soon. 615 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 Olá. Entre. 616 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 Nesse caso… 617 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 É a bagagem toda da Mna. Gang. 618 00:38:45,823 --> 00:38:47,783 Certo. Obrigada. 619 00:38:48,367 --> 00:38:49,410 Inspetor Kang. 620 00:38:50,119 --> 00:38:52,455 - Sim? - Não sei 621 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 como expressar a minha gratidão. 622 00:38:57,585 --> 00:38:59,170 Diga-me o que quer. 623 00:39:00,838 --> 00:39:01,881 O que quero? 624 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 Todos temos falta de algo. 625 00:39:06,969 --> 00:39:09,013 Diga-me do que precisa. 626 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Eu preencho esse vazio. 627 00:39:12,975 --> 00:39:14,560 - Não há nada. - Até parece. 628 00:39:14,643 --> 00:39:16,312 Não é "até parece". 629 00:39:16,395 --> 00:39:17,480 A sério que não. 630 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 Até parece. 631 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 Pense bem. 632 00:39:20,941 --> 00:39:22,068 Deve haver algo. 633 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Ando a investigar um caso de droga. 634 00:39:30,368 --> 00:39:32,078 Quero apanhar o cabecilha. 635 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Essa resposta serve? 636 00:39:33,829 --> 00:39:36,165 É mesmo um detetive impressionante. 637 00:39:37,208 --> 00:39:38,376 Nem por isso. 638 00:39:38,459 --> 00:39:40,127 Mesmo após duas noites em claro, 639 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 ainda nem sequer os vimos. 640 00:39:48,427 --> 00:39:49,970 Não me interprete mal. 641 00:39:50,054 --> 00:39:51,847 Sei que não precisa disto, 642 00:39:52,640 --> 00:39:55,309 mas fazê-lo vai deixar-me mais descansada. 643 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 Isto é dinheiro? 644 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Sim. 645 00:39:58,145 --> 00:39:59,897 Eu adoro dinheiro, 646 00:40:01,273 --> 00:40:03,818 mas não posso aceitar o que não mereço. 647 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Eu adoro exibir o meu dinheiro. 648 00:40:06,529 --> 00:40:07,988 Motiva-me a ganhar mais. 649 00:40:08,656 --> 00:40:10,741 Até pensei em dar tudo o que tenho 650 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 à pessoa que trouxe a minha filha para casa. 651 00:40:14,036 --> 00:40:17,123 É por isso que merece isto, sem dúvida. 652 00:40:18,791 --> 00:40:20,042 Não posso aceitar. 653 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Aceite, por favor. 654 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 Não, não posso aceitar este dinheiro. 655 00:40:26,298 --> 00:40:27,842 Céus, doem-me os pés. 656 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 Hee-sik… 657 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 Foi para isto que te tornaste polícia? 658 00:40:54,577 --> 00:40:56,203 Decidiste ser polícia sabendo que é 659 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 um trabalho difícil e que recebes pouco. 660 00:40:59,665 --> 00:41:01,459 Não me interessa se estás desesperado. 661 00:41:01,542 --> 00:41:03,669 Procuraste uma abonadora rica da minha idade? 662 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 - Seu fedelho! - Uma abonadora? 663 00:41:06,464 --> 00:41:08,883 O que estás a dizer, mãe? Não é nada disso! 664 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 Pois, claro! 665 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Largue-me. 666 00:41:14,346 --> 00:41:16,182 Largue-me! 667 00:41:20,436 --> 00:41:21,437 Minha senhora. 668 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 Não é o que pensa. 669 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 Uma abonadora? 670 00:41:25,733 --> 00:41:29,570 É isso que pensa do seu filho excecional? 671 00:41:30,821 --> 00:41:33,866 Pareço-lhe alguém que seria abonadora de um homem mais novo? 672 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 Então, quem é a senhora? 673 00:41:35,284 --> 00:41:37,536 Decerto voltaremos a cruzar-nos. 674 00:41:38,412 --> 00:41:39,413 Até lá… 675 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 Haverá uma próxima vez? 676 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 Meu Deus! 677 00:41:49,173 --> 00:41:50,716 Mas que raio… 678 00:41:50,799 --> 00:41:52,676 - Meu Deus! - Senhora, esqueceu-se… 679 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 É dinheiro, não é? 680 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 Um cheque? 681 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 Quantos zeros são? 682 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 Nove dígitos? 683 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 HÁ DROGAS NA DOOGO CERTEZA ABSOLUTA 684 00:42:20,663 --> 00:42:22,289 Ando a investigar um caso de droga. 685 00:42:23,123 --> 00:42:24,750 Quero apanhar o cabecilha. 686 00:42:24,833 --> 00:42:28,295 Mesmo após duas noites em claro, ainda nem sequer os vimos. 687 00:42:46,313 --> 00:42:49,024 Há droga na empresa de logística Doogo, 688 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 inspetor Kang. 689 00:42:55,573 --> 00:42:57,992 Senhor, afaste-se. Preciso de água. 690 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 Senhor. 691 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 Equipa 2 da Divisão de Ganghan. 692 00:43:20,889 --> 00:43:22,516 Fala o inspetor Kang. 693 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 Ele está morto? 694 00:43:28,063 --> 00:43:29,106 Uma máscara? 695 00:43:39,366 --> 00:43:41,285 MÁSCARAS DOOGO 696 00:43:43,912 --> 00:43:44,955 O careca morreu. 697 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Sim, já soube. 698 00:43:46,790 --> 00:43:48,375 Essa droga é mesmo potente. 699 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 Só lambi um grão minúsculo 700 00:43:51,670 --> 00:43:53,964 e passei mal o dia todo. 701 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 Senhor, 702 00:43:57,426 --> 00:44:00,179 acho que tenho de me infiltrar. 703 00:44:00,262 --> 00:44:01,388 Onde? 704 00:44:02,681 --> 00:44:06,477 MÁSCARAS DOOGO SÓ PARA MEMBROS PREMIUM 705 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 Não gosto de usar este tipo de roupa. 706 00:44:34,880 --> 00:44:36,006 A Sra. Hwang… 707 00:44:36,548 --> 00:44:39,301 Digo, faça-o pela sua mãe, por favor. 708 00:44:39,385 --> 00:44:42,554 Imagine o quanto ela queria aperaltá-la. 709 00:44:42,638 --> 00:44:45,891 Não passou um dia sem que ela pensasse em si. 710 00:44:47,101 --> 00:44:48,102 Entendido. 711 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Então, vou usar isto. 712 00:45:06,745 --> 00:45:08,956 Sra. Yeon, traga para a minha filha 713 00:45:09,039 --> 00:45:13,710 o pendente da Bulga e a pulseira da Tiffa. 714 00:45:13,794 --> 00:45:15,129 Claro, Sra. Hwang. 715 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 Meu amor, 716 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 como vais divertir-te hoje? 717 00:45:21,760 --> 00:45:23,929 Não seria bom ires à escola? 718 00:45:24,888 --> 00:45:26,056 Devias estudar. 719 00:45:26,765 --> 00:45:29,059 Vais acabar por herdar tudo o que tenho. 720 00:45:29,726 --> 00:45:32,563 Para isso, tens de estudar sobre o mundo. 721 00:45:33,439 --> 00:45:35,065 Tens de compreender o capitalismo. 722 00:45:35,149 --> 00:45:37,276 O capitalismo coreano não é divertido. 723 00:45:37,359 --> 00:45:38,777 Ainda não o conheces bem. 724 00:45:38,861 --> 00:45:40,946 Quando conheceres, vais achar muito divertido. 725 00:45:41,572 --> 00:45:43,490 Nunca gostei de estudar. 726 00:45:44,324 --> 00:45:46,994 És mesmo como eu. 727 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 Não percebo porque se tomam comprimidos para insónias 728 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 quando basta ler um livro. 729 00:45:55,252 --> 00:45:56,795 Quando vim para cá, 730 00:45:56,879 --> 00:46:00,591 só pensava em conhecer-te e ao pai. 731 00:46:01,800 --> 00:46:03,886 Mas agora que vos conheci, 732 00:46:05,095 --> 00:46:07,681 não sei o que devo fazer. 733 00:46:07,764 --> 00:46:09,224 Claro que sabes. 734 00:46:09,308 --> 00:46:11,935 Podes viver feliz para sempre comigo. 735 00:46:12,936 --> 00:46:16,482 E ver o teu pai de vez em quando. 736 00:46:20,152 --> 00:46:22,946 O que te dá mais alegria? 737 00:46:27,326 --> 00:46:28,577 Sabes, 738 00:46:29,953 --> 00:46:33,373 sinto a maior alegria quando ajudo os outros. 739 00:46:35,501 --> 00:46:38,295 Quero ajudar alguém. 740 00:46:39,880 --> 00:46:41,298 Eu também sou assim. 741 00:46:50,182 --> 00:46:51,141 Sim. 742 00:46:52,476 --> 00:46:54,686 Entendido. Apanho um táxi. 743 00:46:55,312 --> 00:46:57,272 Certo. Claro. 744 00:47:00,400 --> 00:47:01,401 Quem era? 745 00:47:01,485 --> 00:47:02,694 O Gan I-sik. 746 00:47:02,778 --> 00:47:03,987 É um tipo bonito. 747 00:47:04,613 --> 00:47:07,449 O detetive que nos juntou? 748 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Sim, ele. 749 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 É um encontro? 750 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 Um encontro? 751 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 Não. Vamos só comer. 752 00:47:18,585 --> 00:47:19,670 Então, é um encontro. 753 00:47:19,753 --> 00:47:21,129 Não, não é. 754 00:47:21,797 --> 00:47:23,423 Vamos só comer juntos. 755 00:47:25,551 --> 00:47:28,053 Vou comer fora com o Hee-sik. 756 00:47:28,679 --> 00:47:29,846 Está bem. 757 00:47:31,181 --> 00:47:32,349 Estás tão bonita. 758 00:48:02,504 --> 00:48:05,257 Agora pareces mesmo alguém de Gangnam. 759 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 Quer dizer, estás bonita. 760 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 Obrigada. Vamos pedir algo bom. 761 00:48:26,403 --> 00:48:28,572 É este o sabor do capitalismo? 762 00:48:30,073 --> 00:48:32,618 Sim, e é por isso que as pessoas ganham dinheiro. 763 00:48:33,243 --> 00:48:35,287 Para pagarem refeições deliciosas a quem amam. 764 00:48:45,714 --> 00:48:48,133 Já agora, não vou à esquadra durante uns tempos. 765 00:48:48,800 --> 00:48:49,801 Porquê? 766 00:48:50,802 --> 00:48:52,179 Vou trabalhar infiltrado. 767 00:48:52,262 --> 00:48:53,305 O que é isso? 768 00:48:53,388 --> 00:48:54,222 Bem, 769 00:48:54,306 --> 00:48:56,850 vou arranjar emprego algures sob uma identidade falsa. 770 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 Onde, exatamente? 771 00:48:58,935 --> 00:49:00,812 Num sítio onde pode haver droga. 772 00:49:01,897 --> 00:49:03,357 Recebi uma dica 773 00:49:03,440 --> 00:49:05,275 e o seguimento provou que é fiável. 774 00:49:05,942 --> 00:49:07,152 Quero ir lá ver. 775 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 Eu vou contigo. 776 00:49:10,906 --> 00:49:13,367 Não sejas ridícula. 777 00:49:13,450 --> 00:49:14,660 É demasiado perigoso. 778 00:49:14,743 --> 00:49:15,786 Eu ajudo-te. 779 00:49:17,829 --> 00:49:19,247 Sou forte, lembras-te? 780 00:49:22,459 --> 00:49:23,752 Usa isso a teu favor. 781 00:49:27,673 --> 00:49:28,924 Certo. 782 00:49:29,007 --> 00:49:31,176 A empresa também quer estafetas mulheres. 783 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 Queres mesmo alinhar? 784 00:49:38,809 --> 00:49:40,977 Se vais fazê-lo, deve ser por uma boa causa. 785 00:49:42,229 --> 00:49:44,439 Chamas-te Hee-sik. 786 00:49:44,523 --> 00:49:47,943 Em mongol, significa "benevolente". 787 00:49:49,069 --> 00:49:51,571 Acho que conviver contigo me tornará uma pessoa melhor. 788 00:49:52,489 --> 00:49:54,366 E ajudarei pessoas pelo caminho. 789 00:50:10,841 --> 00:50:12,342 - Estás bem? - Estou. 790 00:50:22,352 --> 00:50:24,396 Está bem, obrigado. 791 00:50:24,479 --> 00:50:25,897 Continuem o bom trabalho. 792 00:50:25,981 --> 00:50:27,357 Mna. An Eun-ji. 793 00:50:28,859 --> 00:50:29,735 Mna. An! 794 00:50:31,820 --> 00:50:32,696 Sim. 795 00:50:32,779 --> 00:50:35,157 Verifique a lista das mercadorias a entregar hoje. 796 00:50:35,741 --> 00:50:37,492 Será responsabilizada se algo desaparecer. 797 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 Confirme sempre a quantidade. 798 00:50:39,202 --> 00:50:40,454 Está bem. 799 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 Estou? 800 00:50:47,085 --> 00:50:48,670 Dois novos recrutas? 801 00:50:54,384 --> 00:50:56,052 Sr. Kim Jun-seok. 802 00:50:56,136 --> 00:50:58,430 - Exato. - E a jovem é… 803 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 … Tsetseg? - Sim. 804 00:51:03,393 --> 00:51:04,436 Sim, senhor. 805 00:51:05,771 --> 00:51:08,148 Sr. Kim, está desempregado há três anos. 806 00:51:10,484 --> 00:51:11,735 E a menina 807 00:51:12,319 --> 00:51:13,653 é da Mongólia. 808 00:51:13,737 --> 00:51:16,239 Sou coreana, mas cresci na Mongólia. 809 00:51:16,907 --> 00:51:17,866 Senhor. 810 00:51:18,366 --> 00:51:20,285 Mas tenho um visto de trabalho! 811 00:51:21,203 --> 00:51:22,037 Senhor. 812 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 Sabe ler, certo? 813 00:51:26,500 --> 00:51:27,375 Claro. 814 00:51:27,459 --> 00:51:29,586 Doogo: a esperança dos desempregados e dos imigrantes. 815 00:51:29,669 --> 00:51:31,922 É assim que as pessoas vão olhar para a empresa. 816 00:51:34,299 --> 00:51:35,300 Muito bem. 817 00:51:35,842 --> 00:51:38,804 Vão trabalhar este mês como estagiários e veremos como se saem. 818 00:51:39,805 --> 00:51:41,264 Façam a vossa parte, ou já eram. 819 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Porreiro. 820 00:51:43,183 --> 00:51:44,142 Sim, senhor. 821 00:51:44,643 --> 00:51:46,228 Faremos o nosso melhor. Obrigado! 822 00:51:49,314 --> 00:51:51,775 Encontrei! 823 00:51:51,858 --> 00:51:52,818 Encontraste? 824 00:51:55,111 --> 00:51:56,613 É Dericoin. 825 00:51:56,696 --> 00:51:59,366 Felizmente para nós, o careca escreveu a senha no telefone. 826 00:51:59,449 --> 00:52:01,535 Consegui localizar o dinheiro que ele recebeu, 827 00:52:01,618 --> 00:52:04,496 mas a carteira de onde veio já estava vazia. 828 00:52:04,579 --> 00:52:06,206 O dono deve tê-la levantado. 829 00:52:06,873 --> 00:52:08,500 Assim, não há forma de a localizar. 830 00:52:08,583 --> 00:52:10,669 Quando teremos a autópsia do careca? 831 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 Amanhã, senhor. 832 00:52:13,004 --> 00:52:15,173 Alguém lhe deixou uma máscara. 833 00:52:15,257 --> 00:52:16,800 É como um comprimido de suicídio. 834 00:52:16,883 --> 00:52:20,178 A máscara não estava em lado nenhum, nem na casa de banho da prisão. 835 00:52:21,054 --> 00:52:23,265 Porque continua a emborcar água? 836 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 Sei lá. 837 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Não consigo saciar a sede. 838 00:52:49,791 --> 00:52:51,167 O tónico é muito amargo. 839 00:52:51,251 --> 00:52:52,294 É insuportável. 840 00:52:52,377 --> 00:52:53,712 Por agora, bebe-o. 841 00:52:56,214 --> 00:52:57,132 Espera. 842 00:52:57,215 --> 00:52:58,800 Vou levar um pouco ao Nam-in. 843 00:53:00,802 --> 00:53:01,845 Está quente. 844 00:53:34,586 --> 00:53:36,421 Creio que não nos conhecemos. 845 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Certo. 846 00:53:37,589 --> 00:53:40,550 Sou Seo Jun-hee, o novo barista. 847 00:53:41,760 --> 00:53:42,761 O que deseja? 848 00:53:45,347 --> 00:53:47,390 Não vim tomar café. 849 00:53:47,974 --> 00:53:50,393 O dono é meu neto. 850 00:53:50,477 --> 00:53:52,312 Céus! A sério? 851 00:53:53,188 --> 00:53:54,481 É um prazer conhecê-la. 852 00:53:57,192 --> 00:54:00,528 Como conseguiu o Nam-in contratar um cavalheiro tão elegante? 853 00:54:03,990 --> 00:54:04,908 A propósito, 854 00:54:05,909 --> 00:54:08,119 esta é a sopa de ossos que fiz esta manhã. 855 00:54:08,203 --> 00:54:10,038 Coma um pouco quando tiver fome. 856 00:54:10,121 --> 00:54:11,831 Céus, é uma honra. 857 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 Obrigado. 858 00:54:15,085 --> 00:54:16,419 Quer um café? 859 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 Adoraria. Vamos emborcar um café americano quente… 860 00:54:20,966 --> 00:54:22,425 Vamos beber café. 861 00:54:23,385 --> 00:54:24,552 O senhor e eu. 862 00:54:25,387 --> 00:54:26,429 Juntos. 863 00:54:30,934 --> 00:54:32,894 Não tem mais clientes para servir. 864 00:54:37,482 --> 00:54:38,566 Vamos? 865 00:54:41,778 --> 00:54:43,446 O aroma do café… 866 00:54:44,197 --> 00:54:45,407 O sabor… 867 00:54:49,703 --> 00:54:50,704 Obrigado. 868 00:54:50,787 --> 00:54:52,330 Há quanto tempo é barista? 869 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Trabalhei 30 anos numa empresa de valores. 870 00:54:55,917 --> 00:54:58,294 Quando me reformei, estudei café como passatempo. 871 00:54:59,796 --> 00:55:01,548 E acabei por entrar em concursos. 872 00:55:03,049 --> 00:55:04,175 A sua senhora… 873 00:55:06,011 --> 00:55:07,887 Digo, a sua esposa deve estar encantada. 874 00:55:11,641 --> 00:55:13,309 Ela faleceu 875 00:55:13,393 --> 00:55:15,437 há cinco anos. 876 00:55:17,897 --> 00:55:19,691 Coitadinho. 877 00:55:22,610 --> 00:55:23,486 Eu também estou… 878 00:55:24,320 --> 00:55:25,447 … sem parceiro. 879 00:55:29,576 --> 00:55:31,119 Ele faleceu? 880 00:55:31,953 --> 00:55:32,954 Não. 881 00:55:33,038 --> 00:55:34,289 Seguiu em frente. 882 00:55:35,623 --> 00:55:37,042 Fugiu, sabe? 883 00:55:38,418 --> 00:55:42,088 Ele partiu há dez anos, disse que queria encontrar-se, 884 00:55:42,172 --> 00:55:43,506 mas nunca mais soube dele. 885 00:55:45,258 --> 00:55:46,760 Podemos presumir que está morto. 886 00:55:48,887 --> 00:55:49,929 Estou a ver. 887 00:55:51,765 --> 00:55:52,599 O aroma… 888 00:55:54,601 --> 00:55:56,227 … é requintado. 889 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 Devagar. 890 00:56:06,821 --> 00:56:09,074 Aí mesmo. Está bem, ótimo. 891 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 Pousem-nas. 892 00:56:10,658 --> 00:56:11,743 Ótimo! 893 00:56:12,660 --> 00:56:15,038 Muito bem. Hoje, 894 00:56:15,121 --> 00:56:17,791 o vosso primeiro trabalho é transferir isto para o camião. 895 00:56:19,751 --> 00:56:22,212 Vão ser parceiros, como se fossem polícias. 896 00:56:22,837 --> 00:56:24,172 Tenho pena de vocês, 897 00:56:24,881 --> 00:56:26,841 pois vão fazer a maior parte do trabalho. 898 00:56:27,926 --> 00:56:28,802 Tu aí! 899 00:56:30,178 --> 00:56:31,262 Velhote! 900 00:56:34,849 --> 00:56:36,267 Estava a falar comigo? 901 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Sim. 902 00:56:37,936 --> 00:56:39,854 Não é nada, senhor. Ignore, por favor. 903 00:56:41,898 --> 00:56:43,358 Quanto tratarmos disto tudo, 904 00:56:43,441 --> 00:56:44,776 acabamos o trabalho por hoje? 905 00:56:44,859 --> 00:56:45,902 Sim, 906 00:56:46,528 --> 00:56:48,404 mas porque me fala nesse tom? 907 00:56:48,488 --> 00:56:50,281 Tu usaste esse tom primeiro. 908 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 Tu podes e eu não? 909 00:56:52,117 --> 00:56:53,993 O quê? Sua… 910 00:56:54,077 --> 00:56:55,036 Ouve lá! 911 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 ÁGUA DA NASCENTE DOOGO 912 00:57:05,088 --> 00:57:06,131 Velhote. 913 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 Traz-me a palete de plástico vermelha. 914 00:57:08,758 --> 00:57:10,885 - Levamos os caixotes nela. - Claro. 915 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 Sim, senhora. 916 00:57:23,022 --> 00:57:27,694 Como é que ela é tão forte? 917 00:57:29,863 --> 00:57:30,989 Saiam da frente 918 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 ou ajudem com a carga. - Mas que… 919 00:57:50,758 --> 00:57:51,759 Vamos despachar isto 920 00:57:51,843 --> 00:57:54,137 e entrar no armazém à noite. 921 00:57:54,762 --> 00:57:56,347 Disseste que tens droga para encontrar. 922 00:57:57,974 --> 00:57:59,017 A propósito, 923 00:57:59,642 --> 00:58:01,769 será que deves evidenciar o quão forte és? 924 00:58:03,438 --> 00:58:04,647 O que posso fazer? 925 00:58:05,148 --> 00:58:06,524 Não é motivo de vergonha. 926 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 Não é, 927 00:58:08,193 --> 00:58:11,070 mas será chato se atraíres demasiada atenção. 928 00:58:11,696 --> 00:58:12,780 Não quero saber. 929 00:58:13,740 --> 00:58:16,075 Seja como for, eu trato do trabalho pesado 930 00:58:16,159 --> 00:58:18,870 e tu das picuinhices. Entendido, Gan I-sik? 931 00:58:19,412 --> 00:58:20,997 - Entendido. - Sim. 932 00:58:21,539 --> 00:58:24,375 Onde foste aprender essas palavras? 933 00:58:24,459 --> 00:58:27,253 Mas vais continuar a chamar-me Gan I-sik? 934 00:58:28,004 --> 00:58:31,591 Nos filmes coreanos, ouvi pessoas a tratarem-se assim: 935 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 "Então, mano?" 936 00:58:34,135 --> 00:58:35,011 O quê? 937 00:58:35,094 --> 00:58:36,471 Temos o mesmo apelido. 938 00:58:36,554 --> 00:58:38,264 Olá, mano! 939 00:58:49,275 --> 00:58:50,235 Escuta. 940 00:58:50,735 --> 00:58:53,696 Conduz a esta velocidade durante dois minutos e depois encosta. 941 00:58:53,780 --> 00:58:54,697 Porquê? O que foi? 942 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 Fá-lo. 943 00:59:00,578 --> 00:59:01,621 Porquê? Quem é ela? 944 00:59:01,704 --> 00:59:03,164 A burlona do Airdnd. 945 00:59:11,422 --> 00:59:12,423 Mas que raio… 946 00:59:14,717 --> 00:59:16,219 Devolve-me o meu dinheiro. 947 00:59:16,844 --> 00:59:18,638 - Qual dinheiro? - Conhece-la, querida? 948 00:59:18,721 --> 00:59:20,098 Não, eu não… 949 00:59:21,933 --> 00:59:22,809 Já sei! 950 00:59:22,892 --> 00:59:23,935 A mongol. 951 00:59:24,018 --> 00:59:25,770 Isso mesmo. Sou da Mongólia. 952 00:59:26,354 --> 00:59:27,355 Airdnd. 953 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 Listaste uma casa como sendo tua 954 00:59:30,525 --> 00:59:31,985 e fugiste com o meu dinheiro. 955 00:59:32,068 --> 00:59:34,362 És do piorio. 956 00:59:34,946 --> 00:59:36,781 Como podes andar pela rua 957 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 depois de burlares turistas? 958 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 Querido, ela é completamente louca. 959 00:59:40,201 --> 00:59:42,245 - Deixa-me falar com ela e espera. - Está bem. 960 00:59:47,166 --> 00:59:48,293 A quem o dizes. 961 00:59:48,376 --> 00:59:51,546 A investigação foi muito descuidada porque eu só visava turistas. 962 00:59:52,547 --> 00:59:54,549 O meu caso foi encerrado. 963 00:59:54,632 --> 00:59:56,968 Sugiro que estudes mais sobre a Coreia. 964 00:59:57,051 --> 01:00:00,680 Este país não prende pessoas por roubarem uns trocos. 965 01:00:00,763 --> 01:00:01,848 Trocos? 966 01:00:02,932 --> 01:00:06,436 O que pensarão os turistas da Coreia quando se cruzarem com gente como tu? 967 01:00:06,519 --> 01:00:08,938 Vão achar que é um país de burlões! 968 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 Eu quase achei isso. 969 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Foste mal-educada desde o início. 970 01:00:13,234 --> 01:00:16,779 A forma como falas enerva-me imenso. 971 01:00:18,865 --> 01:00:20,116 Nam-soon, espera! 972 01:00:21,117 --> 01:00:22,410 Não lhe podes bater. 973 01:00:22,994 --> 01:00:24,871 Não bato em mulheres. 974 01:00:29,292 --> 01:00:30,752 Devolve-me o meu dinheiro. 975 01:00:30,835 --> 01:00:33,338 E devolve o que roubaste a outras pessoas. 976 01:00:33,963 --> 01:00:35,089 Aí, eu perdoo-te. 977 01:00:37,550 --> 01:00:40,428 Olha, até um procurador me deixou ir. 978 01:00:40,511 --> 01:00:43,014 Quem és tu para decidires perdoar-me? 979 01:00:44,390 --> 01:00:46,768 Cabe a cada um recuperar o seu dinheiro. 980 01:00:48,394 --> 01:00:49,437 A sério? 981 01:01:07,330 --> 01:01:09,832 Odeio o chamado "capitalismo coreano". 982 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 E odeio a lei que o governa. 983 01:01:11,668 --> 01:01:14,128 Como podem deixar aquela vigarista ver a luz do dia? 984 01:01:15,296 --> 01:01:17,382 Os burlões são do piorio. 985 01:01:18,966 --> 01:01:22,136 Vou mudar a forma como as coisas funcionam neste país. 986 01:01:26,140 --> 01:01:27,225 Liga o carro. 987 01:01:29,394 --> 01:01:30,687 Certo. 988 01:02:34,375 --> 01:02:36,502 AGRADECIMENTO ESPECIAL A JEON SOO-KYEONG 989 01:03:07,366 --> 01:03:09,994 STRONG GIRL NAM-SOON 990 01:03:10,077 --> 01:03:12,288 - Deixaste-a roubar-te? - Queria evitar isso. 991 01:03:12,371 --> 01:03:13,915 Ainda gostam um do outro? 992 01:03:13,998 --> 01:03:14,874 - Até parece! - Até parece! 993 01:03:14,957 --> 01:03:16,793 Falei com o gerente responsável. 994 01:03:16,876 --> 01:03:19,128 - Há uma rapariga muito forte. - Aí estás tu. 995 01:03:19,212 --> 01:03:21,214 Ele lava dinheiro pelo um por cento. 996 01:03:21,297 --> 01:03:23,382 Vou direta ao assunto. 997 01:03:23,466 --> 01:03:25,259 Soube que é um mestre a lidar com dinheiro sujo. 998 01:03:25,343 --> 01:03:26,260 Sou obcecado. 999 01:03:26,344 --> 01:03:28,513 Investiguei o Ryu Si-o. Algo não bate certo. 1000 01:03:28,596 --> 01:03:30,264 Diz-lhe para abortar a operação. 1001 01:03:30,348 --> 01:03:32,099 Não podes ter uma vida normal. 1002 01:03:32,183 --> 01:03:33,559 Vamos salvar o mundo. 1003 01:03:33,643 --> 01:03:35,520 Hoje, vou investigar sozinha. 1004 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 A Gang Nam-soon está na Doogo. 1005 01:03:37,480 --> 01:03:39,982 Vou matá-los a todos. 1006 01:03:41,734 --> 01:03:46,739 Legendas: José Fernandes