1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 PUTERNICA NAM-SOON 2 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 Nam-soon? 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,012 Mamă? 4 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 Vino aici. 5 00:00:59,642 --> 00:01:00,852 Haide. 6 00:01:21,539 --> 00:01:22,832 Nam-soon! 7 00:01:44,354 --> 00:01:45,313 Nam-soon! 8 00:01:48,024 --> 00:01:48,942 Nam-soon! 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 Mamă! 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 Nam-soon! 11 00:02:07,210 --> 00:02:08,169 Mamă… 12 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 O fac eu. 13 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 Pentru mine, 14 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 ai… 15 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 tot șase ani. 16 00:02:54,674 --> 00:02:55,717 Mamă. 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Da. 18 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 Sunt mama ta. 19 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 Mă mai ții minte? 20 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 Nu-mi amintesc, 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 dar simt. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 Simt că ești mama mea. 23 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 Nu plânge. 24 00:03:27,248 --> 00:03:30,335 Am crescut perfect sănătoasă. 25 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 Ultima amintire cu tine e de la cinci ani, 26 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 așa că, pentru mine, 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 acum ai șase ani. 28 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 Nu sunt prea mare pentru vârsta asta? 29 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 Am toți dinții și am picioare uriașe. 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 Cum de vorbești coreeană așa de bine? 31 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Am învățat. 32 00:03:52,857 --> 00:03:56,319 Mama și tata din Mongolia au plătit chiar și lecții de coreeană. 33 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 Le sunt foarte recunoscătoare 34 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 celor care te-au crescut. 35 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Să-i aducem aici imediat. 36 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 Nu. 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 Mama și tata trebuie să rămână în Mongolia. 38 00:04:07,538 --> 00:04:10,291 În perioada asta sunt ocupați cu tunsul oilor. 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 Nu. 40 00:04:11,876 --> 00:04:14,504 Trebuie să mă revanșez față de ei. 41 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Atunci… 42 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 poți să le construiești o iurtă? 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 O iurtă? 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 Adică un cort? 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,647 Pot avea unul pentru relaxare. 46 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 O să le construiesc și un bloc. 47 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 DE ÎNCHIRIAT 48 00:04:38,069 --> 00:04:39,570 Pot să închirieze proprietăți. 49 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 Cu banii câștigați 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 vor avea o viață confortabilă la pensie. 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 „Proprietăți închiriate”? 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 Știu ce sunt. Am văzut în serialele coreene. 53 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 De acum înainte, 54 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 te învăț cum funcționează capitalismul coreean. 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,337 - „Capitalismul”? - În fine, 56 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 îți amintești adresa ta, nu? 57 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Iurtele nu au adresă. 58 00:05:02,176 --> 00:05:04,637 Ai locuit într-un loc care n-are nici măcar adresă? 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 - Da. - O casă fără adresă? 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 Gang Bong-go, nenorocitule! 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 „Gang Bong-go, nenorocitule”? 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Uită ce-ai auzit! 63 00:05:15,064 --> 00:05:15,982 Nu mă asculta. 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 La ce ajută să-mi astupi urechile dacă am auzit deja? 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 E în regulă. 66 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 Știu să înjur. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,240 Am învățat din filme. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 „Du-te naibii!” 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Nu, te rog, nu spune asta! 70 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 Înjurăturile auzite de la bunica ta 71 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 mi-au rămas întipărite în minte. 72 00:05:32,665 --> 00:05:36,127 Nu vreau să las asta moștenire. 73 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 Am înțeles. N-o să învăț înjurături noi. 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,631 Oricum, 75 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 voi răsplăti bunătatea tuturor oamenilor 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,805 care te-au ajutat în ultimii 20 de ani, 77 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 așa că scrie-le numele pentru mine. 78 00:05:55,021 --> 00:05:59,233 Cursurile profesorului Choi sunt la fel ca anul trecut. 79 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 Nu depune niciun efort. 80 00:06:02,403 --> 00:06:03,613 E de rău. 81 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 În ritmul ăsta, ar putea fi concediat după evaluări. 82 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 - Sunt îngrijorat. - Îl cunoști? 83 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 Nici vorbă. 84 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 M-am strecurat când am aflat că e expert în macroeconomie, 85 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 dar n-a meritat. 86 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 Cu abordarea asta a microeconomiei, 87 00:06:20,004 --> 00:06:22,465 nu va înțelege niciodată macroeconomia. 88 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 Ai dreptate. 89 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 Tu ai mult mai mare experiență în multe activități economice. 90 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 Ce să știe un profesor? 91 00:06:30,264 --> 00:06:31,265 Asta e problema. 92 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 La ce te ajută să stai în bancă și să înveți? 93 00:06:38,064 --> 00:06:38,898 Ți-e foame? 94 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 Azi mi-e poftă de ceva picant. 95 00:06:45,530 --> 00:06:48,616 Ce-ar fi să ne răsfățăm cu o masă azi? 96 00:06:49,325 --> 00:06:51,410 Bibimbap-ul de la cantina de aici 97 00:06:51,494 --> 00:06:52,954 e servit cu ouă fecundate. 98 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 Hai să mâncăm în Haengdang-dong! 99 00:06:55,331 --> 00:06:58,751 O să ajungi vagabond dacă mai irosești așa banii. 100 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 Nu e nevoie s-o spui așa. 101 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 - Nu asta am vrut să spun. - Acesta e un anunț. 102 00:07:04,215 --> 00:07:07,468 Locatarii din clădirea centrală de lângă râul Han, 103 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 - …Ji Hyun-soo și No… - Tu ești. 104 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 - …să se prezinte la poarta din spate. - Mergem? 105 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Permiteți-mi să repet. 106 00:07:46,799 --> 00:07:49,802 Sunt mama lui Gang Nam-soon. 107 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 - Am înțeles. - Bună ziua. 108 00:07:54,348 --> 00:07:57,643 Oare am greșit cu ceva? 109 00:08:04,233 --> 00:08:05,526 Aveți câte 200 de milioane de woni. 110 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Vă sugerez să vă rezolvați treburile urgente cu ei. 111 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Cumpărați-vă niște haine 112 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 și mâncați cum se cuvine. 113 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 Diseară, veți sta la hotelul Geumju. 114 00:08:18,080 --> 00:08:19,415 E hotelul meu, 115 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 așa că nu mă refuzați! 116 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 Dl Choi vă va duce acolo diseară. 117 00:08:26,839 --> 00:08:30,426 Vă vom rezolva problemele pe rând, începând cu locuința. 118 00:08:30,510 --> 00:08:33,763 Vă rog să mă sunați direct dacă apare vreo problemă. 119 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 Faptul că ați făcut parte din călătoria lui Nam-soon… 120 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 înapoi la mine… 121 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 m-a făcut să vă fiu datoare. 122 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 În fine, 123 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 păstrăm legătura. 124 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 Ce nebunie! 125 00:08:59,830 --> 00:09:01,207 Două sute de milioane de woni? 126 00:09:03,751 --> 00:09:04,961 E adevărat! 127 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Nu cred că e momentul pentru bibimbap. 128 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 Și nici pentru ceva picant. 129 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 Mai întâi, ai grijă de bani. 130 00:09:13,219 --> 00:09:15,179 Să mergem la seifurile de la metrou. 131 00:09:15,263 --> 00:09:16,138 - Repede! - Seifuri? 132 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 Nu, lasă-le. 133 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 Doamne! 134 00:09:24,605 --> 00:09:27,900 Ai venit, copila mea! 135 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Scumpa mea! 136 00:09:30,027 --> 00:09:32,738 Ce domnișoară frumoasă te-ai făcut! 137 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 Semeni cu mine, nu cu mama ta. 138 00:09:36,367 --> 00:09:38,452 Uite ce frumoasă ești! 139 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 Dulceață mică! 140 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 Nam-soon! 141 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 Am auzit că azi ai văzut un incendiu 142 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 și i-ai salvat pe cei afectați. 143 00:09:47,628 --> 00:09:49,130 Mi-a spus mama ta. 144 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Uite ce murdară ești pe față! 145 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 Hai să te curățăm în baie! 146 00:09:54,093 --> 00:09:55,177 Stai. 147 00:09:55,261 --> 00:09:58,472 Domnișoară Jung, îi poți cumpăra haine noi lui Nam-soon? 148 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 - Da, doamnă. - Bine, să mergem. 149 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 Te spăl eu pe spate. 150 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 Reacționează la apă și se dizolvă. 151 00:10:04,520 --> 00:10:05,813 După o vreme, 152 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 apa se evaporă și lasă în urmă un praf alb. 153 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Chestia asta e periculoasă. 154 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 Sunt sigur că masca asta… 155 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 O secundă. 156 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 Alo? 157 00:10:17,074 --> 00:10:18,576 Sunt Hwang Geum-ju. 158 00:10:18,659 --> 00:10:19,785 Bună ziua! 159 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 V-ați întâlnit cu Nam-soon? 160 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 Da, mulțumită dumitale. 161 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 E cu mine chiar acum. 162 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 Înțeleg. Mă bucur să aud asta. 163 00:10:30,588 --> 00:10:31,797 Mulțumesc. 164 00:10:33,966 --> 00:10:36,594 Bagajul drei Gang e la mine. 165 00:10:36,677 --> 00:10:39,805 Trec eu pe acolo să-l iau. 166 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 Dați-mi voie să vi-l aduc. 167 00:10:41,557 --> 00:10:42,850 Nu. 168 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 Așa e politicos din partea mea. 169 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 Bine. 170 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 Nu sunt droguri. Pariez că e doar praf. 171 00:10:55,529 --> 00:10:58,282 Domnule, nu! E mai puternic decât fentanilul. 172 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 Clătește-ți gura! 173 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 - Repede! - Ce s-a întâmplat? 174 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Cred că l-am înghițit deja. 175 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 Ești copil mic? 176 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 Cum poate șeful unei echipe antidrog 177 00:11:08,626 --> 00:11:10,252 să încerce o substanță necunoscută? 178 00:11:10,336 --> 00:11:13,923 M-am gândit că n-au cum să fie droguri. 179 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 Doar nu te-ai născut ieri. 180 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 Nam… 181 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 Nam-soon. 182 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 Desigur. 183 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 Nu-i de mirare… 184 00:11:43,369 --> 00:11:44,703 Tu erai. 185 00:11:46,122 --> 00:11:47,164 Ne-am întâlnit… 186 00:11:48,332 --> 00:11:49,458 la studioul foto. 187 00:11:53,087 --> 00:11:54,004 Tată? 188 00:11:55,381 --> 00:11:56,799 Da, sunt tatăl tău. 189 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Sunt tata, Nam-soon! 190 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 Tată, îmi pare rău. 191 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Ți-am dat drumul la mână, nu-i așa? 192 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 Nu spune asta. 193 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 Eu ar trebui să-mi cer scuze. 194 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 Îmi pare foarte rău. 195 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 Nam-soon! 196 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 El e Nam-in. 197 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 Fratele tău geamăn mai mic. 198 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 Am un frate geamăn? 199 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Sub toată grăsimea aia, e un băiat care îți seamănă leit. 200 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 Nam-in! 201 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 Mă bucur să te văd! 202 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 Nam-soon! 203 00:12:46,807 --> 00:12:49,101 Mi-a fost tare dor de tine! 204 00:12:49,185 --> 00:12:52,104 M-am rugat pentru tine în fiecare zi. 205 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 Probabil de asta ne-am putut reîntâlni. 206 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 E ciudat, să știi. 207 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 Când am cunoscut-o pe Hwa-ja, 208 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 mi-am dat seama că nu e sora mea. 209 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 Dar am știut că ești sora mea de când ne-am văzut. 210 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 Apropo, 211 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 unde e? 212 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 LEE MYUNG-HEE, CĂUTATĂ PENTRU FRAUDĂ RECOMPENSĂ PÂNĂ LA 5 MILIOANE DE WONI 213 00:13:36,607 --> 00:13:37,775 SECȚIA DE POLIȚIE GANGHAN 214 00:13:37,858 --> 00:13:40,402 Astea sunt tranzacțiile cu criptomonedele lui Baldy. 215 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 Sunt înregistrate toate tranzacțiile, 216 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 suma și ora acestora. 217 00:13:44,823 --> 00:13:48,160 Trebuie să aflăm ce portofel a folosit 218 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 și la ce oră, sau chiar secundă. 219 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 Să apelăm la cei de la Criminalitate Informatică. 220 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 O să fac o cerere. 221 00:13:54,291 --> 00:13:56,627 Ne-au refuzat. Sunt ocupați cu cazurile de pornografie. 222 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Noi cinci nu putem verifica toate datele astea. 223 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 Exact. 224 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 Nu putem face asta singuri. 225 00:14:02,466 --> 00:14:03,884 În caiitate de Homo sapiens, 226 00:14:04,593 --> 00:14:06,178 trebuie să ne folosim mintea. 227 00:14:06,762 --> 00:14:08,430 Cobor puțin. 228 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 Ce mai e? 229 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Șefule. 230 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Aș vrea să propun o fuziune. 231 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 - Despre ce vorbești? - O fuziune. 232 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 - Abia aștept să fim parteneri. - Și eu. 233 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 Aplauze, vă rog! 234 00:14:28,117 --> 00:14:31,078 Secția și echipa antidrog se vor ajuta reciproc 235 00:14:31,161 --> 00:14:32,955 - …și vor coopera. - Unu, doi, trei. 236 00:14:33,038 --> 00:14:33,998 E bine pentru toți! 237 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 Mamă. 238 00:15:05,654 --> 00:15:08,240 M-am simțit foarte vinovată că nu te-am putut proteja, 239 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 deși aveam superputeri. 240 00:15:12,369 --> 00:15:14,914 Nu-i nimic. Am și eu superputeri. 241 00:15:15,623 --> 00:15:19,084 De asta am ajuns puternică și sănătoasă. 242 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Nam-soon! 243 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 Femeile din familia noastră se nasc cu superputeri. 244 00:15:29,261 --> 00:15:33,015 Totuși, aceste puteri trebuie folosite doar în slujba binelui. 245 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Dacă folosești puterile pentru a face ceva rău, 246 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 o să le pierzi. 247 00:15:40,981 --> 00:15:43,233 Faptul că ai rămas atât de puternică 248 00:15:44,526 --> 00:15:46,612 înseamnă că ești corectă. 249 00:15:47,154 --> 00:15:51,200 Sunt foarte recunoscătoare pentru asta. 250 00:15:51,283 --> 00:15:54,453 Așa voi fi și de acum înainte. 251 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Sigur că da. 252 00:15:56,705 --> 00:16:00,834 Voi fi mereu alături de tine și te voi ajuta să rămâi așa. 253 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 Draga mea fiică. 254 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 E târziu, du-te să te culci. 255 00:16:10,719 --> 00:16:11,720 Și tu, mamă. 256 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 Mamă. 257 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Sunt eu, Tsetseg. 258 00:16:40,791 --> 00:16:41,959 Ce mai faci? 259 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Mamă, 260 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 Mi-am găsit părinții biologici 261 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 și fratele geamăn mai mic. 262 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 Ce face tata? 263 00:16:58,100 --> 00:16:59,226 Mi-l dai la telefon? 264 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Tată, 265 00:17:03,897 --> 00:17:05,315 nu-ți face griji pentru mine. 266 00:17:05,858 --> 00:17:06,942 Sunt bine. 267 00:17:08,861 --> 00:17:09,820 Mamă. 268 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 Tată. 269 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 Mi-e dor de amândoi. 270 00:17:27,296 --> 00:17:30,340 Dar cred că am o misiune în Coreea. 271 00:17:31,133 --> 00:17:35,054 Se pare că e un loc unde mi-aș putea folosi forța. 272 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 Am înțeles, tată. 273 00:18:05,459 --> 00:18:09,630 Fiul meu e prea slăbit și nu se poate ridica. 274 00:18:09,713 --> 00:18:12,466 Își petrece zilele pe canapea sau în pat. 275 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 E ca un zombi de 40 de ani care miroase a săpun. 276 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 Puteți să-l ajutați? 277 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 Ce simptome aveți? 278 00:18:19,014 --> 00:18:20,140 E ca și cum 279 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 o forță gravitațională puternică 280 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 m-ar trage permanent spre pământ. 281 00:18:25,104 --> 00:18:27,815 Se pare că nu mă pot ridica. 282 00:18:28,774 --> 00:18:29,858 Când mă ridic, 283 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 mă doare tot corpul 284 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 și mă simt epuizat. 285 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 De asta mă întind mereu. 286 00:18:40,244 --> 00:18:41,161 O să vă examinez. 287 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 N-are energie. 288 00:18:49,169 --> 00:18:51,588 E dezechilibrat, de-asta are fluxul de energie slab. 289 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 Asta și aritmia 290 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 îi afectează semnele vitale. 291 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 Vă plătesc oricât vreți, 292 00:18:58,679 --> 00:19:02,599 dar vă rog să-l ajutați pe fiul meu să meargă pe picioarele lui. 293 00:19:02,683 --> 00:19:05,018 Coarne de cerb, fiere de urs, viță-albă, caprifoi. 294 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 Dați-i tot ce e bun, inclusiv fructe de goji bio. 295 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Dați-i ce mânca Qin Shi Huang. 296 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 Nu, nu vreau o viață ca a lui Qin Shi Huang. 297 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 A avut o viață istovitoare. 298 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 E prea târziu pentru tine. 299 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Chiar dacă începi să construiești azi și continui până mori, 300 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 n-o să poți ridica nici măcar o părticică din Marele Zid. 301 00:19:25,122 --> 00:19:27,833 În orice caz, adăugați tot ce face bine organismului. 302 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 Soluția nu e să adaugi ingrediente orbește. 303 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 O să fac un tonic care i se potrivește. 304 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 Și dumneavoastră, doamnă? 305 00:19:40,679 --> 00:19:41,722 Să arunc o privire? 306 00:19:43,932 --> 00:19:44,975 Ei bine… 307 00:19:48,312 --> 00:19:49,438 Pulsul dumneavoastră… 308 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 N-am mai simțit un asemenea puls. 309 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 E o trăsătură de familie. 310 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 Femeile sunt puternice, dar bărbații sunt… 311 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 Ești căsătorită? 312 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 - Nu. - Nu? 313 00:20:12,085 --> 00:20:14,880 Am un curs la asociație azi, 314 00:20:14,963 --> 00:20:16,298 așa că ia un taxi până acasă. 315 00:20:18,008 --> 00:20:21,428 Mamă, sunt extenuat. 316 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Haide! 317 00:20:33,815 --> 00:20:34,983 Taxi! 318 00:20:36,109 --> 00:20:37,569 - Taxi… - Un bărbat matur… 319 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 Nu se poate! Îl cară maică-sa pe căldura asta. 320 00:20:39,821 --> 00:20:40,781 La ce vă holbați? 321 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 El nu e un copil răsfățat, iar eu nu sunt o cârpă. 322 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 E prea slab, iar pentru mine nu e mare lucru. 323 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Taxi, aici! 324 00:20:48,497 --> 00:20:51,166 Mamă, te rog, nu țipa. 325 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 Mă dor urechile. Mă omori. 326 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 Serios? 327 00:20:55,170 --> 00:20:56,838 Ai probleme și ia urechi? 328 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 Nu. Sunt epuizat. 329 00:21:00,342 --> 00:21:01,677 Aici! 330 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Azi e o zi specială. 331 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 S-a întors nepoata mea. 332 00:21:21,446 --> 00:21:22,364 - Felicitări! - Felicitări! 333 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Mulțumesc! 334 00:21:23,365 --> 00:21:24,408 Așa că azi 335 00:21:24,491 --> 00:21:27,494 veți vedea cum tai o vacă întreagă. 336 00:21:27,577 --> 00:21:28,453 - Mulțumim! - Mulțumim! 337 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Pe loc repaus, oameni buni. 338 00:21:31,164 --> 00:21:33,292 Nu suntem ca bucătarii. 339 00:21:33,375 --> 00:21:36,295 Măcelarii nu încearcă să-și stabilească o ierarhie. 340 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 Știți de ce? 341 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Pentru că asta 342 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 poate duce la crimă dacă îți pierzi cumpătul. 343 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Cuțitele… 344 00:21:45,220 --> 00:21:51,977 pot desface, secționa și dezmembra toate organismele de pe acest pământ. 345 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 Bine. 346 00:21:56,732 --> 00:21:58,608 Sânge, carne și oase. 347 00:21:58,692 --> 00:22:02,404 Sânge, carne și oase. 348 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 Sânge, carne și oase. 349 00:22:10,203 --> 00:22:12,539 Să rupi oase cu o mașinărie 350 00:22:12,622 --> 00:22:14,499 nu e ca atunci când o faci 351 00:22:15,083 --> 00:22:16,043 cu mâinile tale. 352 00:22:16,126 --> 00:22:19,504 O supă făcută din oase rupte cu mâinile 353 00:22:19,588 --> 00:22:21,214 e de zece ori mai gustoasă. 354 00:22:21,298 --> 00:22:25,385 Așa a ajuns fiica mea, Hwang Geum-ju, miliardară. 355 00:22:25,469 --> 00:22:28,138 S-a îmbogățit datorită restaurantului cu supă seonji. 356 00:22:28,221 --> 00:22:29,181 Da? 357 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 Bagheta asta magică 358 00:22:48,950 --> 00:22:51,578 a fost cadoul meu pentru aniversarea ta de cinci ani. 359 00:22:54,081 --> 00:22:56,583 Ai vrut și tu una după ce ai văzut Cardcaptor Carrie, 360 00:22:57,084 --> 00:22:58,835 iar mama ta ți-a făcut-o. 361 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 Înțeleg. 362 00:23:18,980 --> 00:23:23,276 Mâncărurile astea îți plăceau cel mai mult când aveai cinci ani. 363 00:23:25,070 --> 00:23:25,987 Să mâncăm! 364 00:23:42,254 --> 00:23:43,171 E foarte bună. 365 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Nam-soon! 366 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 Nu-ți aduce aminte de ceva? 367 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 - Ba da. - Îți plăcea vata pe băț, mai știi? 368 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Îți plăceau și cârnăciorii. 369 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 Îmi aduc aminte 370 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 cum îmi furai vata de zahăr. 371 00:24:01,815 --> 00:24:04,151 Așa făceam? Îmi pare rău, Nam-in. 372 00:24:04,234 --> 00:24:05,735 Nu-i nimic. 373 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 Îmi dădeai mie toată carnea, 374 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 pentru că ție nu-ți plăcea. 375 00:24:12,033 --> 00:24:14,870 Mă întreb de ce nu-mi amintesc nimic. 376 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 Mă simt prost. 377 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 E o trăsătură de familie. 378 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 Voi, femeile, aveți mai multă forță decât minte. 379 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 De asta nu sunteți prea deștepte. 380 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Taci, Bong-go! 381 00:24:28,550 --> 00:24:31,720 Azi e o zi bună, așa că trec cu vederea, domnule Gang. 382 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 Facem o poză de familie? 383 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 Mi-ar plăcea să am una mare în studio, 384 00:24:37,184 --> 00:24:38,393 să mă laud cu fiica mea. 385 00:24:38,476 --> 00:24:39,978 Ar trebui să fie și bunica. 386 00:24:40,061 --> 00:24:42,230 La fel și unchiul tău bolnăvicios. 387 00:24:42,731 --> 00:24:44,858 - Deși e în pat de trei zile. - Atunci, 388 00:24:44,941 --> 00:24:46,651 întâi, să facem una doar noi. 389 00:24:46,735 --> 00:24:48,486 Păsărica! 390 00:24:48,570 --> 00:24:50,947 Unu, doi, trei. 391 00:24:51,907 --> 00:24:54,951 EPISODUL 4 REUNIUNEA 392 00:24:57,287 --> 00:24:59,122 Elegant. 393 00:24:59,998 --> 00:25:01,666 Ca o… 394 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 lebădă. 395 00:25:02,667 --> 00:25:04,920 Frumoasă lovitură! 396 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 Lovesc bine de fiecare dată când exersez aici. 397 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 Nu-i așa, Nam-gil? 398 00:25:11,885 --> 00:25:12,969 Desigur, doamnă. 399 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Alo? 400 00:25:16,348 --> 00:25:17,766 Unde e șefa ta? 401 00:25:18,516 --> 00:25:20,560 Suntem pe terenul de golf din interior. 402 00:25:20,644 --> 00:25:21,519 Serios? 403 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 Învață să-și înfrâneze forța? 404 00:25:24,105 --> 00:25:26,733 Cam așa ceva. 405 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 Azi e ziua supei de oase. 406 00:25:29,361 --> 00:25:32,572 Trimite-l pe directorul Nam de la hotelul Geumju să ia oasele. 407 00:25:32,656 --> 00:25:33,698 Da, doamnă. 408 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 - Nam-gil! - Da? 409 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 Redirecționează imediat apelurile de la Opulentia. 410 00:25:57,138 --> 00:26:00,433 Am cerut informații despre droguri. 411 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 Droguri? Ce anume vă interesează? 412 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 Care e principalul distribuitor din Coreea? 413 00:26:06,648 --> 00:26:08,942 Opulentia ar face bine să nu-mi ia banii degeaba. 414 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 Doamne! 415 00:26:10,568 --> 00:26:12,362 Nu vi-i ia degeaba, doamnă. 416 00:26:12,445 --> 00:26:14,281 Opulentia tocmai v-a răspuns. 417 00:26:15,240 --> 00:26:16,116 Serios? 418 00:26:16,908 --> 00:26:19,494 „Sunt droguri ascunse la Doogo.” 419 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 La Doogo? 420 00:26:25,792 --> 00:26:26,918 Doogo. 421 00:26:27,627 --> 00:26:30,380 Cei realizați prin forțe proprii, ar trebui să ne mai vedem. 422 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 A trecut ceva timp. 423 00:27:18,386 --> 00:27:21,222 Directori și investitori, mă bucur să vă văd. 424 00:27:21,306 --> 00:27:24,059 Directori și investitori, a trecut ceva timp. 425 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 Mă bucur să vă văd. 426 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 După cum știți, 427 00:27:28,355 --> 00:27:31,691 Doogo vrea să fie prima firmă care face tranzacții cu Coinbase 428 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 prin intermediul Doogocoin. 429 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 - Totul va începe oficial în curând. - Noi, cei de la Doogo, 430 00:27:36,404 --> 00:27:40,492 suntem primii din industrie care fac tranzacții cu monede. 431 00:27:40,575 --> 00:27:44,371 Emitem monede Doogo și vom începe în curând tranzacțiile. 432 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Cum spune și numele nostru, „Doogo”, 433 00:27:46,247 --> 00:27:47,290 facem totul singuri. 434 00:27:47,999 --> 00:27:50,460 Facem orice vor consumatorii noștri 435 00:27:50,543 --> 00:27:52,629 și mergem oriunde vor ei. „Doogo”. 436 00:27:55,298 --> 00:27:58,593 Conform protocolului semnat de Doogo 437 00:27:58,676 --> 00:28:00,929 pentru crearea celui mai mare centru logistic din Asia, 438 00:28:01,012 --> 00:28:04,182 vom avea nevoie de cel puțin 3.000 de bărbați Doogo în a doua jumătate a anului. 439 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 Doogo va conduce detașat în industrie 440 00:28:07,644 --> 00:28:10,355 în ceea ce privește creșterea numărului locurilor de muncă. 441 00:28:12,148 --> 00:28:14,067 Nu vom angaja doar bărbați, 442 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 ci și femei Doogo. 443 00:28:18,655 --> 00:28:22,659 Nu vom angaja doar bărbați Doogo, ci și femei Doogo. 444 00:28:26,663 --> 00:28:27,914 Cine spune… 445 00:28:29,124 --> 00:28:30,208 că livrările… 446 00:28:31,668 --> 00:28:33,461 trebuie făcute doar de bărbați? 447 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 Verificați ora achiziției, 448 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 ora vânzării, precum și prețul. 449 00:28:49,436 --> 00:28:51,146 Altfel, ne prinde noaptea aici. 450 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 Aoleu, ochii mei! 451 00:28:58,653 --> 00:29:02,157 A avut loc un atac asupra protestului împotriva partidului Hyeonu. 452 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 De ce vă ridicați? 453 00:29:05,702 --> 00:29:07,704 Am fost de acord cu parteneriatul. 454 00:29:07,787 --> 00:29:09,164 - Trebuie să ajutăm. - Exact! 455 00:29:32,187 --> 00:29:33,480 Doamnă Hwang, 456 00:29:33,563 --> 00:29:36,483 să publicăm un articol despre cum v-ați găsit fiica? 457 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 Nu. 458 00:29:38,318 --> 00:29:41,571 Au luat-o razna cu articolele despre ea și incendiu. 459 00:29:41,654 --> 00:29:45,283 I-am pus să șteargă tot de pe rețelele de socializare și din ziarele online. 460 00:29:45,366 --> 00:29:47,952 Mi-au fost trimise poze de la fața locului. 461 00:29:48,036 --> 00:29:50,038 A sărit la etajul patru să salveze copiii. 462 00:29:50,622 --> 00:29:54,709 Nu vreau s-o stresez cu nimic acum. 463 00:29:55,335 --> 00:29:58,880 Toate articolele de până acum au arătat lumii că o caut. 464 00:29:58,963 --> 00:30:02,008 Acum trebuie s-o protejez de lumina reflectoarelor. 465 00:30:02,091 --> 00:30:03,551 Să nu publicați niciun articol! 466 00:30:04,260 --> 00:30:05,970 - Da, doamnă. - Domnule Kim. 467 00:30:06,721 --> 00:30:08,473 E timpul să abordăm un subiect nou. 468 00:30:09,057 --> 00:30:11,851 De curând, dna Park a murit după ce s-a drogat. 469 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Drogurile nu mai sunt treaba altora. 470 00:30:17,732 --> 00:30:19,317 Au devenit treaba noastră. 471 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Cercetează consumul de droguri în Gangnam 472 00:30:23,446 --> 00:30:25,031 și spune-mi cât de grav e! 473 00:30:39,254 --> 00:30:41,881 Apari pe afișele cu infractori în tot orașul. 474 00:30:42,549 --> 00:30:45,426 - Cum crezi că vei supraviețui? - Trebuie să câștig bani. 475 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 Fă-mi rost de un buletin fals. 476 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 Costă 400.000 de woni. 477 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Poftim un milion. 478 00:30:52,433 --> 00:30:55,520 Am făcut 150 de milioane doar vânzând două ceasuri de-ale ei. 479 00:30:55,603 --> 00:30:57,564 Asta pe lângă premiul câștigat 480 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 și vânzarea hainelor și a poșetelor primite de la familie. 481 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 Sunt plină de bani. 482 00:31:01,901 --> 00:31:03,111 N-o să-ți mai rămână nimic 483 00:31:03,194 --> 00:31:05,780 după ce-i plătești pe băieți și le plătești spitalizarea. 484 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 Un motiv în plus să câștig bani. 485 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 O slujbă mă va ajuta. 486 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 Nu pot sta ascunsă toată viața. 487 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Nume: An Eun-ji. 488 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 A murit acum trei ani. 489 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 Nu va fi o problemă, 490 00:31:23,548 --> 00:31:25,174 fiindcă nu o caută nimeni. 491 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 Chiar dacă aș muri… 492 00:31:31,222 --> 00:31:32,891 nu cred că m-ar căuta cineva. 493 00:31:47,697 --> 00:31:48,823 DOOGO ANGAJĂM LIVRATOARE 494 00:31:48,907 --> 00:31:51,159 De ce vor să angajeze femei pentru livrări? 495 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 E vital pentru reputația firmei. 496 00:31:54,287 --> 00:31:56,789 Doogo va avea o reputație de firmă globală, performantă. 497 00:31:56,873 --> 00:31:57,832 Desigur. 498 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 Mai e un motiv. 499 00:32:02,462 --> 00:32:05,423 Chiar și între femei poate fi cineva puternic. 500 00:32:08,551 --> 00:32:10,094 Am văzut-o cu ochii mei. 501 00:32:11,888 --> 00:32:14,307 O femeie incredibil de puternică. 502 00:32:17,852 --> 00:32:20,521 Vreau să confirm că tot ce am văzut chiar s-a întâmplat. 503 00:32:23,024 --> 00:32:24,901 METAMFETAMINĂ 504 00:32:34,118 --> 00:32:36,204 Din greșeală, a devenit un cobai uman. 505 00:32:37,538 --> 00:32:38,915 Dar și-a clătit imediat gura. 506 00:32:39,707 --> 00:32:40,792 Cum e posibil? 507 00:32:41,459 --> 00:32:43,294 Ce facem cu el? 508 00:32:45,004 --> 00:32:46,464 Nu-mi miroase a bine. 509 00:32:50,134 --> 00:32:52,220 - Alo? - Gan I-sik, eu sunt. 510 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 Bună! Am auzit că ți-ai cunoscut mama. 511 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 Mă bucur pentru tine! 512 00:32:56,432 --> 00:32:59,102 Mai știi studioul foto la care m-ai trimis 513 00:32:59,185 --> 00:33:00,728 pentru poza de pașaport? 514 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 - Fotograful e tatăl meu. - Serios? 515 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 Cine s-ar fi gândit că se poate întâmpla așa ceva? 516 00:33:06,234 --> 00:33:09,195 Datorită ție, mi-am găsit părinții. 517 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Mulțumesc, Gan I-sik. 518 00:33:11,739 --> 00:33:14,158 Cât ai de gând să-mi mai spui așa? 519 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 Cuvintele au forță. 520 00:33:15,201 --> 00:33:17,704 S-ar putea să ajung să fac transplant de ficat. 521 00:33:17,787 --> 00:33:19,288 Nu se va întâmpla, 522 00:33:19,372 --> 00:33:20,915 fiindcă te voi proteja eu. 523 00:33:22,709 --> 00:33:25,211 Hee-sik, vrei să ieșim la masă? 524 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 Bine. 525 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 Să mergem la masă! 526 00:33:30,675 --> 00:33:32,760 Gândește-te ce vrei să mănânci. 527 00:33:32,844 --> 00:33:34,345 Ținem legătura. 528 00:33:34,971 --> 00:33:36,055 Bine. 529 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 Ce-i cu tine? 530 00:33:44,689 --> 00:33:46,399 De ce-ți bate inima așa de tare? 531 00:33:46,482 --> 00:33:47,567 Kang Hee-sik! 532 00:33:57,493 --> 00:34:00,371 - Noroc! - Noroc! 533 00:34:04,375 --> 00:34:05,334 E bun. 534 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Mulțumesc mult, Nam-soon! 535 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 - Pentru puțin. - Viața m-a învățat 536 00:34:09,589 --> 00:34:10,798 că nu se știe niciodată… 537 00:34:12,008 --> 00:34:13,509 ce-ți rezervă viitorul. 538 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 De asta e distractiv. 539 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Dacă n-am fi dat buzna 540 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 în iurta lui Nam-soon în ziua aia, 541 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 minunea asta nu s-ar fi întâmplat. 542 00:34:22,769 --> 00:34:24,395 Doamne, îmi dau lacrimile. 543 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 Mereu am fost curioasă. 544 00:34:26,272 --> 00:34:28,274 Cum ați ajuns vagabonzi? 545 00:34:29,692 --> 00:34:32,695 Îți povestim altădată. 546 00:34:33,988 --> 00:34:34,989 Bine. 547 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 Ce-o să faceți cu banii de la mama? 548 00:34:37,700 --> 00:34:39,285 Am pierdut tot cu criptomonedele, 549 00:34:40,912 --> 00:34:42,997 dar tot așa mă voi repune pe picioare. 550 00:34:43,081 --> 00:34:43,915 Criptomonede? 551 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 Așa ți-ai pierdut toți banii? 552 00:34:47,251 --> 00:34:50,505 Nam-soon, hai să facem treaba aia. 553 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 Directorul adjunct m-a sunat personal. 554 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 Trebuie să muncești când ai bani? 555 00:34:55,093 --> 00:34:57,470 Oamenii nu sunt motivați de bani, 556 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 ci de aspirații. 557 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 Să mergem! 558 00:35:02,767 --> 00:35:03,684 Am plecat. 559 00:35:03,768 --> 00:35:06,479 Distracție plăcută! Eu mă duc la spa, la hotel. 560 00:35:07,355 --> 00:35:08,231 Bine. 561 00:35:10,149 --> 00:35:11,692 Ce rol ți-a oferit? 562 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 Sol! 563 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 Nu e film de epocă? 564 00:35:20,326 --> 00:35:21,953 De ce apare Tarzan? 565 00:35:22,036 --> 00:35:23,246 E Tarzan din Joseon? 566 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 Are o notă modernă. 567 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 Hong Gil-dong din Joseon se întoarce în timp 568 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 și trăiește ca Tarzan. 569 00:35:29,460 --> 00:35:30,962 E un scenariu de rahat. 570 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 Se zice să nu judeci o emisiune până n-o vezi, 571 00:35:33,256 --> 00:35:34,715 dar aici e foarte clar. 572 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 Va fi un fiasco! 573 00:35:36,384 --> 00:35:38,678 Nu pot să cred că scenariștii sunt plătiți pentru asta. 574 00:35:39,846 --> 00:35:41,806 Ți-am zis, fără sunet! 575 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 Ești dublură. Taci! 576 00:35:43,516 --> 00:35:44,600 A fost prea tare? 577 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 Hei? 578 00:35:48,771 --> 00:35:51,357 De ce exagerează slăbănogul ăla? 579 00:35:51,858 --> 00:35:54,735 De ce încearcă dublura să facă și sunetul? 580 00:35:54,819 --> 00:35:58,239 Am zis că e prea slab și că ne trebuie cineva diferit. 581 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 Ți se pare că suntem la fel? 582 00:35:59,907 --> 00:36:00,867 Hei! 583 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 Se descurcă mult mai bine decât tine. 584 00:36:03,536 --> 00:36:04,912 Nu ești de acord? 585 00:36:04,996 --> 00:36:06,539 Ce tot trăncănești acolo? 586 00:36:06,622 --> 00:36:08,332 - Eu pot mult mai mult. - Arată-ne. 587 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 Haide! 588 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 Vezi? 589 00:36:17,508 --> 00:36:18,551 Ești groaznic. 590 00:36:19,719 --> 00:36:22,638 Așa-i că se pricepe mult mai bine? 591 00:36:23,139 --> 00:36:26,601 Gândiți-vă. Arată și mai bine. 592 00:36:27,101 --> 00:36:28,519 Dați-i rolul principal! 593 00:36:29,228 --> 00:36:30,688 Ce tip de personalitate ai? 594 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 Nu! O să te omoare. 595 00:36:32,023 --> 00:36:34,358 Vagabondule de pe râul Han, ești cel mai tare! 596 00:36:39,405 --> 00:36:42,283 Hei, ce-ar fi să te duci acolo și… 597 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 să mai exersezi puțin. 598 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 Așteaptă și o să vezi. 599 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 Zău așa! 600 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 Pe asta arunci banii de producție? 601 00:36:54,670 --> 00:36:57,548 Actorul din rolul principal e mai urât și joacă mai prost 602 00:36:57,632 --> 00:37:00,259 decât figurantul care ia doar 100.000 de woni pe zi, 603 00:37:00,343 --> 00:37:02,470 dar primește 200 de milioane pe episod. 604 00:37:03,721 --> 00:37:06,432 Așa funcționează capitalismul în Coreea? 605 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 Încordează-ți abdomenul 606 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 și dă tot ce poți! 607 00:37:35,753 --> 00:37:39,006 DNA OH 608 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 Alo? 609 00:37:41,968 --> 00:37:43,177 Bună, mamă! 610 00:37:43,803 --> 00:37:44,762 Azi? 611 00:38:13,040 --> 00:38:14,333 E deja aici? 612 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 Bună ziua, sunt Hwang Geum-ju, 613 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 mama lui Nam-soon. 614 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 Bună ziua! Intrați! 615 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 Bine… 616 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 Astea-s toate bagajele drei Gang. 617 00:38:45,823 --> 00:38:47,783 Da. Mulțumesc. 618 00:38:48,367 --> 00:38:49,410 Dle inspector Kang. 619 00:38:50,119 --> 00:38:52,455 - Da? - Nu știu 620 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 cum să-mi exprim recunoștința. 621 00:38:57,585 --> 00:38:59,170 Spune-mi ce vrei. 622 00:39:00,838 --> 00:39:01,881 Ce vreau? 623 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 Toată lumea duce lipsă de ceva. 624 00:39:06,969 --> 00:39:09,013 Spune-mi de ce ai nevoie. 625 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Voi umple acel gol. 626 00:39:12,975 --> 00:39:14,560 - Nu vreau nimic. - Da, sigur. 627 00:39:14,643 --> 00:39:16,312 Nu e „da, sigur”. 628 00:39:16,395 --> 00:39:17,480 N-am nevoie de nimic. 629 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 Da, sigur. 630 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 Mai gândește-te! 631 00:39:20,941 --> 00:39:22,068 Trebuie să fie ceva. 632 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Anchetez un caz cu droguri. 633 00:39:30,368 --> 00:39:32,078 Vreau să-l prind pe șeful cel mare. 634 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Ce spuneți de asta? 635 00:39:33,829 --> 00:39:36,165 Ești un detectiv impresionant. 636 00:39:37,208 --> 00:39:38,376 Nu prea. 637 00:39:38,459 --> 00:39:40,127 Am stat treji două nopți, 638 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 și tot n-am aflat nimic despre ei. 639 00:39:48,427 --> 00:39:49,970 Nu mă înțelege greșit. 640 00:39:50,054 --> 00:39:51,847 Știu că n-ai nevoie, 641 00:39:52,640 --> 00:39:55,309 dar așa voi sta mai liniștită. 642 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 Sunt bani? 643 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Da. 644 00:39:58,145 --> 00:39:59,897 Îmi plac banii, 645 00:40:01,273 --> 00:40:03,818 dar nu pot accepta ce nu merit. 646 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Îmi place să mă laud cu banii mei. 647 00:40:06,529 --> 00:40:07,988 Mă motivează să fac mai mulți. 648 00:40:08,656 --> 00:40:10,741 M-am gândit chiar să dau tot ce am 649 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 celui care mi-a adus fiica acasă. 650 00:40:14,036 --> 00:40:17,123 De asta îi meriți din plin. 651 00:40:18,791 --> 00:40:20,042 Mă tem că nu pot accepta. 652 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Te rog! 653 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 Nu, nu pot accepta. 654 00:40:26,298 --> 00:40:27,842 Doamne, ce mă dor picioarele! 655 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 Hee-sik… 656 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 De asta te-ai făcut polițist? 657 00:40:54,577 --> 00:40:56,203 Ai decis să te angajezi în poliție 658 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 știind că nu e ușor și că salariul e mic. 659 00:40:59,665 --> 00:41:01,459 Nu-mi pasă cât de disperat ești. 660 00:41:01,542 --> 00:41:03,669 Ai căutat o amantă de vârsta mea? 661 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 - Pușlama! - O amantă? 662 00:41:06,464 --> 00:41:08,883 Mamă, ce tot spui? Nu e așa! 663 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 Da, sigur! 664 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Dă-mi drumul! 665 00:41:14,346 --> 00:41:16,182 Dă-mi drumul! 666 00:41:20,436 --> 00:41:21,437 Doamnă. 667 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 Nu e ceea ce credeți. 668 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 O amantă? 669 00:41:25,733 --> 00:41:29,570 Asta crezi despre fiul tău remarcabil? 670 00:41:30,821 --> 00:41:33,866 Par genul de femeie care ar vrea un amant de vârsta lui? 671 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 Atunci, cine ești? 672 00:41:35,284 --> 00:41:37,536 Sigur ne vom mai întâlni. 673 00:41:38,412 --> 00:41:39,413 Pe curând… 674 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 Va exista o dată viitoare? 675 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 Doamne! 676 00:41:49,173 --> 00:41:50,716 Ce naiba? 677 00:41:50,799 --> 00:41:52,676 - Doamne! - Doamnă, ați uitat… 678 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 Sunt bani, nu? 679 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 Un cec? 680 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 Câte zerouri sunt? 681 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 Nouă cifre? 682 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 LA DOOGO GĂSIȚI SIGUR DROGURI 683 00:42:20,663 --> 00:42:22,248 Anchetez un caz cu droguri. 684 00:42:23,123 --> 00:42:24,750 Vreau să-l prind pe șeful cel mare. 685 00:42:24,833 --> 00:42:28,295 Am stat treji două nopți, și tot n-am aflat nimic despre ei. 686 00:42:46,313 --> 00:42:49,024 Sunt droguri la firma de logistică Doogo. 687 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Dle inspector Kang. 688 00:42:55,573 --> 00:42:57,992 Dă-te la o parte! Am nevoie de apă. 689 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 Hei, domnule! 690 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 Echipa 2, secția Ganghan. 691 00:43:20,889 --> 00:43:22,516 Sunt insp. Kang de la Antidrog. 692 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 E mort? 693 00:43:28,063 --> 00:43:29,106 O mască? 694 00:43:39,366 --> 00:43:41,285 MĂȘTI DOGGO 695 00:43:43,912 --> 00:43:44,955 Cheliosul e mort. 696 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Am auzit. 697 00:43:46,790 --> 00:43:48,375 Drogul ăla e puternic. 698 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 Am lins o particulă mai mică decât un grăunte de sare 699 00:43:51,670 --> 00:43:53,964 și am fost inconștient toată ziua. 700 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 Domnule, 701 00:43:57,426 --> 00:44:00,179 cred că trebuie să intru sub acoperire. 702 00:44:00,262 --> 00:44:01,388 Unde? 703 00:44:02,681 --> 00:44:06,477 MĂȘTI DOOGO DOAR PENTRU MEMBRI PREMIUM 704 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 Nu-mi plac hainele astea. 705 00:44:34,880 --> 00:44:36,131 Poartă-le pentru dna Hwang… 706 00:44:36,632 --> 00:44:39,301 Adică pentru mama ta. 707 00:44:39,385 --> 00:44:42,554 Imaginează-ți cât și-a dorit să te îmbrace elegant. 708 00:44:42,638 --> 00:44:45,891 N-a trecut o zi fără să se gândească la tine. 709 00:44:47,101 --> 00:44:48,102 Am înțeles. 710 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 Atunci o să port asta. 711 00:45:06,745 --> 00:45:08,956 Dră Yeon, ia-i fiicei mele 712 00:45:09,039 --> 00:45:13,710 un pandantiv de la Bulga și o brățară de la Tifffa. 713 00:45:13,794 --> 00:45:15,129 Desigur, dnă Hwang. 714 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 Dragă, 715 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 cum vrei să te distrezi azi? 716 00:45:21,760 --> 00:45:23,929 N-ar fi bine să mergi la școală? 717 00:45:24,888 --> 00:45:26,056 Ar trebui să înveți. 718 00:45:26,765 --> 00:45:29,059 Până la urmă, vei moșteni tot ce am. 719 00:45:29,726 --> 00:45:32,563 Pentru asta, trebuie să studiezi lumea. 720 00:45:33,439 --> 00:45:35,065 Trebuie să înțelegi capitalismul. 721 00:45:35,149 --> 00:45:37,276 Capitalismul coreean nu e distractiv. 722 00:45:37,359 --> 00:45:38,777 Pentru că încă nu-l cunoști. 723 00:45:38,861 --> 00:45:41,572 După ce o să-l cunoști, ți se va părea distractiv. 724 00:45:41,655 --> 00:45:43,490 Nu-mi place să învăț. 725 00:45:44,324 --> 00:45:46,994 Chiar semeni cu mine. 726 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 Nu înțeleg de ce oamenii iau pastile pentru insomnie 727 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 când e de ajuns să citească o carte. 728 00:45:55,252 --> 00:45:56,795 Când am venit aici, 729 00:45:56,879 --> 00:46:00,591 voiam doar să te întâlnesc pe tine și pe tata. 730 00:46:01,800 --> 00:46:03,886 Dar acum, că v-am întâlnit, 731 00:46:05,095 --> 00:46:07,681 nu știu ce ar trebui să fac. 732 00:46:07,764 --> 00:46:09,224 Cum să nu știi? 733 00:46:09,308 --> 00:46:11,935 Poți trăi fericită cu mine. 734 00:46:12,936 --> 00:46:16,482 Și te poți vedea cu tatăl tău din când în când. 735 00:46:20,152 --> 00:46:22,946 Ce te bucură cel mai mult? 736 00:46:27,326 --> 00:46:28,577 Știi, 737 00:46:29,953 --> 00:46:33,373 cea mai mare bucurie e să-i ajut pe alții. 738 00:46:35,501 --> 00:46:38,295 Vreau să ajut pe cineva. 739 00:46:39,880 --> 00:46:41,298 Așa sunt și eu. 740 00:46:50,182 --> 00:46:51,141 Hei! 741 00:46:52,476 --> 00:46:54,686 Am înțeles. Iau un taxi. 742 00:46:55,312 --> 00:46:57,272 Bine. Sigur. 743 00:47:00,400 --> 00:47:01,401 Cine era? 744 00:47:01,485 --> 00:47:02,694 Gan I-sik! 745 00:47:02,778 --> 00:47:03,987 E un tip arătos. 746 00:47:04,613 --> 00:47:07,449 Detectivul care ne-a reunit? 747 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Da, el. 748 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 E o întâlnire? 749 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 O întâlnire? 750 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 Nu, doar luăm masa. 751 00:47:18,585 --> 00:47:19,670 Atunci e o întâlnire. 752 00:47:19,753 --> 00:47:21,129 Ba nu. 753 00:47:21,797 --> 00:47:23,423 Doar luăm masa împreună. 754 00:47:25,551 --> 00:47:28,053 Mă duc să iau masa cu Hee-sik. 755 00:47:28,679 --> 00:47:29,846 Bine. 756 00:47:31,181 --> 00:47:32,349 Ce drăguță ești! 757 00:48:02,504 --> 00:48:05,257 Arăți de parcă ai fi din Gangnam. 758 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 Adică ești drăguță. 759 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 Mulțumesc. Să comandăm ceva bun! 760 00:48:26,403 --> 00:48:28,572 Ăsta e gustul capitalismului? 761 00:48:30,073 --> 00:48:32,618 Da. De asta câștigă oamenii bani. 762 00:48:33,243 --> 00:48:35,203 Ca să le cumpere mâncare celor dragi. 763 00:48:45,714 --> 00:48:48,133 Apropo, n-o să vin la secție o vreme. 764 00:48:48,800 --> 00:48:49,801 De ce nu? 765 00:48:50,802 --> 00:48:52,179 O să lucrez sub acoperire. 766 00:48:52,262 --> 00:48:53,305 Ce anume? 767 00:48:53,388 --> 00:48:54,222 Cu alte cuvinte, 768 00:48:54,306 --> 00:48:56,850 o să mă angajez undeva cu o identitate falsă. 769 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 Unde anume? 770 00:48:58,935 --> 00:49:00,812 Undeva unde ar putea fi droguri. 771 00:49:01,897 --> 00:49:03,357 Am primit un pont, 772 00:49:03,440 --> 00:49:05,275 iar analiza l-a confirmat. 773 00:49:05,942 --> 00:49:07,152 Vreau să verific. 774 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 Vin și eu. 775 00:49:10,906 --> 00:49:13,367 Nu fi ridicolă! 776 00:49:13,450 --> 00:49:14,660 E prea periculos. 777 00:49:14,743 --> 00:49:15,786 Te pot ajuta! 778 00:49:17,829 --> 00:49:19,247 Sunt puternică, ai uitat? 779 00:49:22,459 --> 00:49:23,752 Profită de asta! 780 00:49:27,673 --> 00:49:28,924 Da. 781 00:49:29,007 --> 00:49:31,176 Compania angajează și femei pentru livrări. 782 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 Chiar vrei să te bagi? 783 00:49:38,684 --> 00:49:40,977 Dacă o faci, înseamnă că e pentru o cauză nobilă. 784 00:49:42,229 --> 00:49:44,439 Nu degeaba te numești Hee-sik. 785 00:49:44,523 --> 00:49:47,943 În mongolă, înseamnă „binevoitor”. 786 00:49:49,069 --> 00:49:51,571 Cred că, dacă stau cu tine, voi deveni un om mai bun 787 00:49:52,489 --> 00:49:54,366 și îi voi ajuta pe oameni. 788 00:50:10,841 --> 00:50:12,342 - Ți-a trecut? - Da. 789 00:50:22,352 --> 00:50:24,396 Bine, mulțumesc. 790 00:50:24,479 --> 00:50:25,897 Țineți-o tot așa! 791 00:50:25,981 --> 00:50:27,357 Dnă An Eun-ji! 792 00:50:28,859 --> 00:50:29,735 Dnă An! 793 00:50:31,820 --> 00:50:32,696 Da. 794 00:50:32,779 --> 00:50:35,157 Verificați lista mărfii care trebuie livrată azi! 795 00:50:35,741 --> 00:50:37,492 O să răspundeți dacă lipsește ceva, 796 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 deci confirmați cantitatea. 797 00:50:39,202 --> 00:50:40,454 Bine. 798 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 Alo? 799 00:50:47,085 --> 00:50:48,670 Doi recruți noi? 800 00:50:54,384 --> 00:50:56,052 Domnul Kim Jun-seok. 801 00:50:56,136 --> 00:50:58,430 - Exact. - Iar domnișoara e 802 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 - Tsetseg? - Da. 803 00:51:03,393 --> 00:51:04,436 Da, domnule. 804 00:51:05,771 --> 00:51:08,148 Dle Kim, n-ai serviciu de trei ani. 805 00:51:10,484 --> 00:51:11,735 Iar domnișoara… 806 00:51:12,319 --> 00:51:13,653 e din Mongolia. 807 00:51:13,737 --> 00:51:16,239 Sunt coreeană, dar am crescut în Mongolia. 808 00:51:16,907 --> 00:51:17,866 Domnule. 809 00:51:18,366 --> 00:51:20,285 Am viză de lucru, deci mă pot angaja. 810 00:51:21,203 --> 00:51:22,037 Domnule. 811 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 Știi să citești, nu? 812 00:51:26,500 --> 00:51:27,375 Desigur. 813 00:51:27,459 --> 00:51:29,586 Doogo, speranța șomerilor și a imigranților. 814 00:51:29,669 --> 00:51:31,922 Așa va fi percepută compania. 815 00:51:34,299 --> 00:51:35,300 Bine. 816 00:51:35,842 --> 00:51:38,804 Luna asta, sunteți angajați de probă, să vedem cum vă descurcați. 817 00:51:39,888 --> 00:51:41,264 Vă faceți treaba sau plecați. 818 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Super. 819 00:51:43,183 --> 00:51:44,142 Da, domnule! 820 00:51:44,643 --> 00:51:46,228 Ne vom da toată silința. Mulțumim! 821 00:51:49,314 --> 00:51:51,775 Hei, l-am găsit! 822 00:51:51,858 --> 00:51:52,818 L-ai găsit? 823 00:51:55,111 --> 00:51:56,613 E Dericoin. 824 00:51:56,696 --> 00:51:59,366 Din fericire, Cheliosul și-a scris parola în telefon. 825 00:51:59,449 --> 00:52:01,535 Am reușit să dau de urma banilor primiți, 826 00:52:01,618 --> 00:52:04,496 dar portofelul din care provin era deja gol. 827 00:52:04,579 --> 00:52:06,206 Probabil, proprietarul i-a încasat. 828 00:52:06,873 --> 00:52:08,500 Atunci nu le putem da de urmă. 829 00:52:08,583 --> 00:52:10,669 Când primim raportul autopsiei Cheliosului? 830 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 Mâine, domnule. 831 00:52:13,004 --> 00:52:15,173 Cineva i-a lăsat o mască. 832 00:52:15,257 --> 00:52:16,800 E ca o pastilă de cianură. 833 00:52:16,883 --> 00:52:20,178 Masca nu era nicăieri, nici măcar în baia închisorii. 834 00:52:21,054 --> 00:52:23,265 De ce tot bei apă? 835 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 Habar n-am. 836 00:52:26,142 --> 00:52:27,686 Nu reușesc să-mi potolesc setea. 837 00:52:49,791 --> 00:52:51,167 Tonicul din plante e amar. 838 00:52:51,251 --> 00:52:52,294 E insuportabil. 839 00:52:52,377 --> 00:52:53,712 Deocamdată, bea! 840 00:52:56,214 --> 00:52:57,132 Stai! 841 00:52:57,215 --> 00:52:58,800 Ar trebui să-i duc și lui Nam-in. 842 00:53:00,802 --> 00:53:01,845 E fierbinte. 843 00:53:34,586 --> 00:53:36,421 Nu cred că ne-am cunoscut. 844 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Așa e. 845 00:53:37,589 --> 00:53:40,550 Sunt Seo Jun-hee, noul barista de aici. 846 00:53:41,760 --> 00:53:42,761 Pot să vă iau comanda? 847 00:53:45,347 --> 00:53:47,390 N-am venit pentru cafea. 848 00:53:47,974 --> 00:53:50,393 Nepotul meu e proprietarul. 849 00:53:50,477 --> 00:53:52,312 Doamne! Serios? 850 00:53:53,188 --> 00:53:54,481 Mă bucur să vă cunosc! 851 00:53:57,192 --> 00:54:00,528 Cum a reușit Nam-in să angajeze un domn atât de elegant? 852 00:54:03,990 --> 00:54:04,908 Apropo, 853 00:54:05,909 --> 00:54:08,119 asta e supa de oase pregătită de dimineață. 854 00:54:08,203 --> 00:54:10,038 Te rog să mănânci când ți-e foame. 855 00:54:10,121 --> 00:54:11,831 Sunt onorat! 856 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 Mulțumesc. 857 00:54:15,085 --> 00:54:16,419 Vreți o cafea? 858 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 Mi-ar plăcea. Să bem o cafea fierbinte! 859 00:54:20,966 --> 00:54:22,425 Să bem niște cafea! 860 00:54:23,385 --> 00:54:24,552 Noi doi. 861 00:54:25,387 --> 00:54:26,429 Împreună. 862 00:54:30,934 --> 00:54:32,894 Văd că nu ai alți clienți. 863 00:54:37,482 --> 00:54:38,566 Mergem? 864 00:54:41,778 --> 00:54:43,446 Aroma cafelei… 865 00:54:44,197 --> 00:54:45,407 Postgustul… 866 00:54:49,703 --> 00:54:50,704 Mulțumesc! 867 00:54:50,787 --> 00:54:52,330 De când ești barista? 868 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Am lucrat 30 de ani la o firmă de brokeraj. 869 00:54:55,917 --> 00:54:58,294 După pensionare, am studiat cafeaua ca hobby 870 00:54:59,796 --> 00:55:01,548 și întâmplător am ajuns la concursuri. 871 00:55:03,049 --> 00:55:04,175 Partenera dumitale… 872 00:55:06,011 --> 00:55:07,887 Adică soția trebuie să fie încântată. 873 00:55:11,641 --> 00:55:13,309 A murit 874 00:55:13,393 --> 00:55:15,437 în urmă cu cinci ani. 875 00:55:17,897 --> 00:55:19,691 Bietul de tine. 876 00:55:22,610 --> 00:55:23,486 Și eu… 877 00:55:24,320 --> 00:55:25,447 sunt singură. 878 00:55:29,576 --> 00:55:31,119 A murit? 879 00:55:31,953 --> 00:55:32,954 Nu. 880 00:55:33,038 --> 00:55:34,289 Și-a văzut de viață. 881 00:55:35,623 --> 00:55:37,042 A fugit. 882 00:55:38,418 --> 00:55:42,088 A plecat acum zece ani spunând că vrea să se regăsească. 883 00:55:42,172 --> 00:55:43,506 N-a mai dat niciun semn. 884 00:55:45,258 --> 00:55:46,760 E ca și mort. 885 00:55:48,887 --> 00:55:49,929 Înțeleg. 886 00:55:51,765 --> 00:55:52,599 Aroma… 887 00:55:54,601 --> 00:55:56,227 e extraordinară. 888 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 Încet! 889 00:56:06,821 --> 00:56:09,074 Acolo. Bine! 890 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 Lasă-le jos! 891 00:56:10,658 --> 00:56:11,743 Bine! 892 00:56:12,660 --> 00:56:15,038 Bine. 893 00:56:15,121 --> 00:56:17,791 Azi, vă veți începe treaba transferând astea în camion. 894 00:56:19,751 --> 00:56:22,212 Veți fi parteneri, ca polițiștii. 895 00:56:22,837 --> 00:56:24,172 Mi-e milă de tine, 896 00:56:24,881 --> 00:56:26,841 fiindcă vei face mai toată treaba singur. 897 00:56:27,926 --> 00:56:28,802 Hei, tu! 898 00:56:30,178 --> 00:56:31,262 Hei, domnule! 899 00:56:34,849 --> 00:56:36,267 Cu mine vorbeai? 900 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Da. 901 00:56:37,936 --> 00:56:39,854 N-o luați în seamă, vă rog! 902 00:56:41,898 --> 00:56:43,358 Terminăm pe ziua de azi 903 00:56:43,441 --> 00:56:44,776 după ce livrăm toate astea? 904 00:56:44,859 --> 00:56:45,902 Așa e, 905 00:56:46,528 --> 00:56:48,404 dar de ce îmi vorbești de sus? 906 00:56:48,488 --> 00:56:50,281 Tu mi-ai vorbit primul de sus. 907 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 Tu ai voie, iar eu nu? 908 00:56:52,117 --> 00:56:53,993 Ce? Fir-ai tu să fii… 909 00:56:54,077 --> 00:56:55,036 Hei! 910 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 APĂ DE IZVOR DOOGO 911 00:57:05,088 --> 00:57:06,131 Hei, domnule! 912 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 Adu-mi bucata aia roșie de plastic! 913 00:57:08,758 --> 00:57:10,885 - Mutăm lăzile pe ea. - Sigur. 914 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 Am înțeles, doamnă! 915 00:57:23,022 --> 00:57:27,694 Cum de e așa de puternică? 916 00:57:29,863 --> 00:57:30,989 Dă-te la o parte 917 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 - …sau ajută cu încărcatul! - Ce naiba? 918 00:57:50,758 --> 00:57:51,759 Să terminăm repede 919 00:57:51,843 --> 00:57:54,137 și să intrăm în depozit la noapte. 920 00:57:54,762 --> 00:57:56,347 Parcă trebuia să găsești droguri. 921 00:57:57,974 --> 00:57:59,017 Apropo, 922 00:57:59,642 --> 00:58:01,769 poate n-ar trebui să arăți ce puternică ești? 923 00:58:03,438 --> 00:58:04,647 Ce pot să fac? 924 00:58:05,148 --> 00:58:06,524 N-ai de ce să te rușinezi. 925 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 Nu e asta, 926 00:58:08,193 --> 00:58:11,070 dar e deranjant dacă atragi prea mult atenția. 927 00:58:11,696 --> 00:58:12,780 Nu-mi pasă. 928 00:58:13,740 --> 00:58:16,075 În fine, mă ocup eu de ce e mai greu, 929 00:58:16,159 --> 00:58:18,870 iar tu te ocupi de mărunțișuri. Ai înțeles, Gan I-sik? 930 00:58:19,412 --> 00:58:20,997 - Am înțeles. - Bine. 931 00:58:21,539 --> 00:58:24,375 De unde naiba ai învățat cuvintele astea? 932 00:58:24,459 --> 00:58:27,253 Dar ai de gând să-mi spui în continuare Gan I-sik? 933 00:58:28,004 --> 00:58:31,591 În filmele coreene, oamenii își spun așa. 934 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 „Salut, frate!” 935 00:58:34,135 --> 00:58:35,011 Ce? 936 00:58:35,094 --> 00:58:36,471 Avem același nume de familie. 937 00:58:36,554 --> 00:58:38,264 Hei, frate! 938 00:58:49,275 --> 00:58:50,235 Ascultă. 939 00:58:50,735 --> 00:58:53,696 Mergi cu viteza asta două minute și apoi oprește. 940 00:58:53,780 --> 00:58:54,697 De ce? Ce e? 941 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 Fă-o! 942 00:59:00,578 --> 00:59:01,621 De ce? Cine e? 943 00:59:01,704 --> 00:59:03,164 Escroaca de pe Airdnd. 944 00:59:11,422 --> 00:59:12,423 Ce naiba? 945 00:59:14,717 --> 00:59:16,219 Dă-mi banii înapoi! 946 00:59:16,844 --> 00:59:18,638 - Ce bani? - O cunoști, iubito? 947 00:59:18,721 --> 00:59:20,098 N-o cunosc. 948 00:59:21,933 --> 00:59:22,809 A, da! 949 00:59:22,892 --> 00:59:23,935 Fata din Mongolia. 950 00:59:24,018 --> 00:59:25,770 Așa e. Sunt din Mongolia. 951 00:59:26,354 --> 00:59:27,355 Airdnd. 952 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 Ai scos casa la vânzare 953 00:59:30,525 --> 00:59:31,985 și ai fugit cu banii mei. 954 00:59:32,068 --> 00:59:34,362 Ești groaznică. 955 00:59:34,946 --> 00:59:36,781 Cum poți fi în libertate 956 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 după ce escrochezi turiști? 957 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 Iubitule, e nebună de legat. 958 00:59:40,201 --> 00:59:42,245 - Lasă-mă să vorbesc cu ea. Așteaptă. - Sigur. 959 00:59:47,166 --> 00:59:48,293 Mie-mi spui? 960 00:59:48,376 --> 00:59:51,546 Ancheta a fost cam neglijentă, având în vedere că vizam doar turiștii. 961 00:59:52,547 --> 00:59:54,549 Cazul meu a fost clasat. 962 00:59:54,632 --> 00:59:56,968 Îți recomand să mai citești despre Coreea. 963 00:59:57,051 --> 01:00:00,680 Nu e o țară unde oamenii sunt închiși doar pentru că fură mărunțiș. 964 01:00:00,763 --> 01:00:01,848 Mărunțiș? 965 01:00:02,932 --> 01:00:06,436 Ce vor crede turiștii despre Coreea după ce dau de oameni ca tine? 966 01:00:06,519 --> 01:00:08,938 Vor crede că e o țară plină de escroci. 967 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 Era să cred și eu asta. 968 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Ai fost nepoliticoasă de la început. 969 01:00:13,234 --> 01:00:16,779 Felul în care vorbești chiar mă calcă pe nervi. 970 01:00:18,865 --> 01:00:20,116 Nam-soon, așteaptă! 971 01:00:21,117 --> 01:00:22,410 N-ai voie s-o lovești. 972 01:00:22,994 --> 01:00:24,871 Nu dau în femei. 973 01:00:29,292 --> 01:00:30,752 Dă-mi banii înapoi. 974 01:00:30,835 --> 01:00:33,338 Dă-mi și banii furați de la alții. 975 01:00:33,963 --> 01:00:35,089 Și te iert. 976 01:00:37,550 --> 01:00:40,428 Până și un procuror mi-a dat drumul! 977 01:00:40,511 --> 01:00:43,014 Cine ești tu să mă ierți? 978 01:00:44,390 --> 01:00:46,768 De tine depinde să-ți recuperezi banii. 979 01:00:48,394 --> 01:00:49,437 Chiar așa? 980 01:01:07,330 --> 01:01:09,832 Detest așa-zisul capitalism coreean. 981 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 Detest și legile din Coreea. 982 01:01:11,668 --> 01:01:14,128 Cum de e liberă escroaca aia? 983 01:01:15,296 --> 01:01:17,382 Escrocii sunt cei mai răi. 984 01:01:18,966 --> 01:01:22,136 Voi schimba mersul lucrurilor în țara asta. 985 01:01:26,140 --> 01:01:27,225 Pornește mașina! 986 01:01:29,394 --> 01:01:30,687 Am înțeles. 987 01:02:34,375 --> 01:02:36,502 MULȚUMIRI SPECIALE LUI JEON SOO-KYEONG 988 01:03:07,366 --> 01:03:09,994 PUTERNICA NAM-SOON 989 01:03:10,077 --> 01:03:12,288 - Ai lăsat-o să fure de la tine? - Voiam să împiedic asta. 990 01:03:12,371 --> 01:03:13,915 Încă mai țineți unul la celălalt? 991 01:03:13,998 --> 01:03:14,874 - Da, sigur! - Da, sigur! 992 01:03:14,957 --> 01:03:16,793 Am vorbit cu managerul. 993 01:03:16,876 --> 01:03:19,128 - E o fată extraordinar de puternică. - Aici erai. 994 01:03:19,212 --> 01:03:21,214 Spală bani pentru cei bogați. 995 01:03:21,297 --> 01:03:23,382 O să trec direct la subiect. 996 01:03:23,466 --> 01:03:25,259 Am auzit că te pricepi la bani murdari. 997 01:03:25,343 --> 01:03:26,260 Mă obsedează. 998 01:03:26,344 --> 01:03:28,513 M-am interesat de Ryu Si-o. Ceva nu e în regulă. 999 01:03:28,596 --> 01:03:30,264 Spune-i să renunțe la operațiune. 1000 01:03:30,348 --> 01:03:32,099 Nu poți duce o viață normală. 1001 01:03:32,183 --> 01:03:33,559 Hai să salvăm lumea! 1002 01:03:33,643 --> 01:03:35,520 O să cercetez singură azi. 1003 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 Gang Nam-soon e la Doogo. 1004 01:03:37,480 --> 01:03:39,982 O să-i omor pe toți! 1005 01:03:41,734 --> 01:03:46,739 Subtitrarea: Diana Hojbotă