1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 (สาวน้อยจอมพลังคังนัมซุน) 2 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 นัมซุน 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,012 แม่เหรอ 4 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 มานี่สิ 5 00:00:59,642 --> 00:01:00,852 มานี่ 6 00:01:21,539 --> 00:01:22,832 นัมซุน 7 00:01:44,354 --> 00:01:45,313 นัมซุน 8 00:01:48,024 --> 00:01:48,942 นัมซุน 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 แม่ 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 นัมซุน 11 00:02:07,210 --> 00:02:08,169 แม่… 12 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 เดี๋ยวหนูทำเอง 13 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 สำหรับแม่ 14 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 ตอนนี้หนู… 15 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 ยังหกขวบอยู่เลย 16 00:02:54,674 --> 00:02:55,717 แม่ 17 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 อือ 18 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 แม่คือแม่ของหนูนะ 19 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 จำแม่ได้ไหม 20 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 ถึงจะจำไม่ได้ 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 แต่หนูรู้สึกได้ 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 รู้สึกได้ว่าเป็นแม่ 23 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 อย่าร้องไห้เลย 24 00:03:27,248 --> 00:03:30,335 หนูโตมาอย่างดีและแข็งแรงนะ 25 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 ความทรงจำของแม่ หยุดไว้ตอนที่หนูอายุห้าขวบ 26 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 เรา 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 มาเริ่มกันใหม่ตอนหนูหกขวบนะ 28 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 แต่หนูโตกว่านั้นมากแล้วนะ 29 00:03:43,473 --> 00:03:46,476 ฟันแท้ก็ขึ้นครบแล้ว เท้าก็ใหญ่มากด้วย 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 ทำไมพูดเกาหลีเก่งแบบนี้เนี่ย 31 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 หนูเรียนมา 32 00:03:52,857 --> 00:03:56,319 พ่อแม่ที่มองโกเลียจ่ายค่าเรียนให้หนูด้วย 33 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 แม่รู้สึกขอบคุณ 34 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 คนที่เลี้ยงดูหนูมาเหลือเกิน 35 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 พาพวกเขามาเกาหลีเดี๋ยวนี้เลยเถอะ 36 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 ไม่ดีกว่า 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 แม่กับพ่อต้องอยู่ที่มองโกเลีย 38 00:04:07,538 --> 00:04:10,291 ตอนนี้คงยุ่งอยู่กับการตัดขนแกะสุดๆ 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 ไม่ได้ 40 00:04:11,876 --> 00:04:14,504 แม่ต้องตอบแทนบุญคุณ 41 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 ถ้างั้น… 42 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 สร้างเกอร์ให้พ่อแม่ที่มองโกเลียให้หน่อยนะ 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 เกอร์เหรอ 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 หมายถึงเต็นท์น่ะเหรอ 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,647 อันนั้นเอาไว้อยู่เล่นๆ แล้วกัน 46 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 แม่จะสร้างตึกให้พวกเขา 47 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 (ให้เช่า) 48 00:04:38,069 --> 00:04:39,570 พวกเขาจะได้ทำธุรกิจให้เช่า 49 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 เอากำไรจากการปล่อยเช่านั้น 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 ใช้ชีวิตในยามบั้นปลาย 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 "ให้เช่า" เหรอ 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 หนูรู้จัก เคยเห็นในละครบ่อยเลย 53 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 ตั้งแต่นี้ไป 54 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 หนูต้องเรียนรู้ ระบบทุนนิยมของเกาหลีจากแม่นะ 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,337 - "ระบบทุนนิยม" เหรอ - ไงก็เถอะ 56 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 หนูรู้ที่อยู่บ้านใช่ไหม 57 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 เกอร์มีที่อยู่ที่ไหนกันล่ะ 58 00:05:02,176 --> 00:05:04,637 แปลว่าหนูใช้ชีวิตในบ้าน ที่ไม่มีแม้แต่ที่อยู่งั้นเหรอ 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 - อือ - บ้านที่ไม่มีที่อยู่งั้นเหรอ 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 คังบงโก ไอ้ชาติหมา 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 "คังบงโก ไอ้ชาติหมา" เหรอ 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 อย่าทำตามนะ อย่าทำตาม 63 00:05:15,064 --> 00:05:15,982 อย่าฟังคำด่าของแม่ 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 หนูได้ยินหมดแล้ว ปิดหูตอนนี้ไม่ทันหรอก 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 ไม่เป็นไร 66 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 หนูด่าเก่งนะ 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,240 หนูเรียนรู้มาจากในหนังเยอะเลย 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 "แม่งเอ๊ย ไอ้หอกหัก" 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 ไม่นะ ไม่ได้ อย่าๆ 70 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 คำหยาบพวกนี้ แม่เรียนรู้มาจากยายของหนูน่ะ 71 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 มันฝังลึกอยู่ในตัวแม่ไปแล้ว 72 00:05:32,665 --> 00:05:36,127 แม่ไม่อยากถ่ายทอดคำหยาบให้หนู 73 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 โอเค งั้นหนูไม่เอาอย่างก็ได้ 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,631 ไงก็เถอะ 75 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 แม่จะตอบแทนน้ำใจของทุกคน 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,805 ที่ช่วยเหลือหนูมาตลอด 20 ปี 77 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 หนูเขียนชื่อมาให้ครบแล้วเอามาให้แม่นะ 78 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 คลาสของศาสตราจารย์ชเว 79 00:05:56,898 --> 00:05:59,233 เหมือนกับของปีที่แล้วเป๊ะเลยครับ 80 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 ไม่ทุ่มเทเลย 81 00:06:02,403 --> 00:06:03,613 ไม่ไหวเลย 82 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 ถึงคราวประเมินอาจารย์ขึ้นมา จะไม่โดนไล่ออกเอาเหรอ 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 - น่าห่วงแฮะ - รู้จักเขาเหรอ 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 ใช่ที่ไหนล่ะครับ 85 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 ผมแอบเข้ามาฟังเพราะได้ยินว่า เขารู้ลึกเรื่องเศรษฐศาสตร์มหภาค 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 แต่เสียดายเวลาจัง 87 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 การเข้าถึงเศรษฐศาสตร์จุลภาคเป็นแบบนั้น 88 00:06:20,004 --> 00:06:22,465 จะไปเข้าใจเศรษฐศาสตร์มหภาคได้ไง 89 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 จริงด้วย 90 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 เขาไม่ได้ผ่านกิจกรรมทางเศรษฐกิจ มาหลายแขนงเหมือนที่รักของฉัน 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 ศาสตราจารย์นั่นจะไปรู้อะไร 92 00:06:30,264 --> 00:06:31,265 นั่นแหละปัญหา 93 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 ไอ้การนั่งวิจัยอยู่แต่บนโต๊ะ… 94 00:06:38,064 --> 00:06:38,898 หิวเหรอครับ 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 วันนี้อยากกินของแซ่บๆ จัง 96 00:06:45,530 --> 00:06:48,616 วันนี้เราใจป้ำซื้ออะไรกินกันดีไหมครับ 97 00:06:49,325 --> 00:06:51,410 ไข่ที่เสิร์ฟมากับบิบิมบับของม.นี้ ใหญ่เบิ้มมาก 98 00:06:51,494 --> 00:06:52,954 เป็นไข่เชื้อด้วยนะ 99 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 อย่าเลย ไปย่านแฮงดังกันดีกว่า 100 00:06:55,331 --> 00:06:58,751 ถ้าใช้เงินสิ้นเปลืองแบบนั้น เดี๋ยวจะกลายเป็นขอทานนะ 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 นี่ก็พูดแรงเกิน 102 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 - ที่รัก ไม่ใช่แบบนั้นนะ - ประกาศจากมหาวิทยาลัยค่ะ 103 00:07:04,215 --> 00:07:07,468 ผู้อาศัยเมโทร ทรัมป์ สแควร์ สุดติ่งกระดิ่งแมวทาวเวอร์ริมแม่น้ำฮัน 104 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 - คุณจีฮยอนซูกับคุณครูโน - เธอนี่ 105 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 - กรุณามารายงานตัวที่ประตูหลังของมหาลัยค่ะ - ต้องไปแล้วไหม 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 ขอแจ้งให้ทราบอีกครั้งค่ะ 107 00:07:46,799 --> 00:07:49,802 ฉันคือแม่ของคังนัมซุนค่ะ 108 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 - ครับ - สวัสดีค่ะ 109 00:07:54,348 --> 00:07:57,643 ว่าแต่พวกเราทำอะไรผิดไปหรือเปล่าครับ 110 00:08:04,233 --> 00:08:05,526 เงินสดคนละ 200 ล้านวอนค่ะ 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 ใช้เงินนี้สำหรับธุระที่เร่งด่วนไปก่อนนะคะ 112 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 ซื้อเสื้อผ้าใส่ 113 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 ซื้ออาหารกิน 114 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 คืนนี้เชิญมาพักที่โรงแรมกึมจูนะคะ 115 00:08:18,080 --> 00:08:19,415 โรงแรมของฉันเอง 116 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 เชิญเลยไม่ต้องเกรงใจค่ะ 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 คนขับชเวจะมารับไปตอนค่ำนะคะ 118 00:08:26,839 --> 00:08:30,426 เราจะแก้ปัญหาให้พวกคุณทีละอย่างๆ เริ่มตั้งแต่ที่อยู่ 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,763 ถ้ามีปัญหาอะไร ก็ติดต่อฉันมาโดยตรงเลย 120 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 เพียงแค่พวกคุณเป็นส่วนหนึ่ง ในการเดินทางของนัมซุน… 121 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 เพื่อกลับสู่อ้อมอกของแม่ 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 ก็เป็นพระคุณสำหรับฉันแล้ว 123 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 ไงก็เถอะ 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 อย่าลืมโทรมานะคะ 125 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 บ้าไหมเนี่ย 126 00:08:59,830 --> 00:09:00,957 สองร้อยล้านเหรอ 127 00:09:03,751 --> 00:09:04,961 ของจริง 128 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 ฉันว่าวันนี้บิบิมบับไม่เหมาะนะ ที่รัก 129 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 วันนี้คงไม่ใช่วันของอะไรแซ่บๆ 130 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 ก่อนอื่น กอดเงินไว้ให้แน่น 131 00:09:13,219 --> 00:09:15,179 แล้วไปที่ตู้เก็บของรถไฟใต้ดินกัน 132 00:09:15,263 --> 00:09:16,138 - ให้ไว - ตู้เก็บของเหรอ 133 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 โอ๊ย ไปเหอะน่า 134 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 ตายแล้ว 135 00:09:24,605 --> 00:09:27,900 โธ่ หลานยาย 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 หลานรักของยาย 137 00:09:30,027 --> 00:09:32,738 ทำไมโตมาน่ารักน่าชังได้ขนาดนี้ 138 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 หนูเหมือนยายเลยนะ ไม่เหมือนแม่ 139 00:09:36,367 --> 00:09:38,452 ทำไมสวยจังเลยเนี่ย 140 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 คนสวยจ๊ะ 141 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 นัมซุน 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 ได้ยินว่ามีไฟไหม้ระหว่างที่หนูมาเหรอ 143 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 และหนูก็ช่วยชีวิตคนมาด้วยเหรอ 144 00:09:47,628 --> 00:09:49,130 ยายได้ยินมาจากแม่หนูแล้ว 145 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 สกปรกหมดเลยเนี่ย 146 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 ไปอาบน้ำอาบท่าในห้องน้ำก่อนเถอะ 147 00:09:54,093 --> 00:09:55,177 นี่ 148 00:09:55,261 --> 00:09:58,472 ช่วยซื้อเสื้อผ้าใหม่ มาให้นัมซุนหน่อยนะ เลขาจอง 149 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 - ได้ค่ะ คุณยาย - โอเค ไปกันเถอะ 150 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 เดี๋ยวยายขัดหลังให้นะ 151 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 มันจะละลายเมื่อทำปฏิกิริยากับน้ำ 152 00:10:04,520 --> 00:10:05,813 พอเวลาผ่านไประยะหนึ่ง 153 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 น้ำจะระเหย เหลือแค่ผงสีขาวครับ 154 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 นี่มันปีศาจชัดๆ 155 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 หน้ากากนี่… 156 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 รอเดี๋ยวนะครับ 157 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 ฮัลโหล 158 00:10:17,074 --> 00:10:18,576 ฉันฮวังกึมจูเองนะคะ 159 00:10:18,659 --> 00:10:19,785 อ๋อครับ 160 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 ได้เจอนัมซุนหรือยังครับ 161 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 ค่ะ เป็นเพราะคุณเลย 162 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 ตอนนี้แกอยู่กับฉันค่ะ 163 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 อ๋อ งั้นก็ดีไปนะครับ 164 00:10:30,588 --> 00:10:31,797 ขอบคุณนะคะ 165 00:10:33,966 --> 00:10:36,594 กระเป๋าของคุณคังนัมซุนอยู่กับผมนะครับ 166 00:10:36,677 --> 00:10:39,805 ฉันจะแวะไปที่บ้านสารวัตรคัง แล้วเก็บสัมภาระนั่นมาเองค่ะ 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 เดี๋ยวผมเอาไปให้ครับ 168 00:10:41,557 --> 00:10:42,850 ไม่เป็นไรค่ะ 169 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 ฉันไปเองจะดีกว่าค่ะ 170 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 โอเคครับ 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 นี่มันยาเสพติดที่ไหน ผงฝุ่นล่ะสิไม่ว่า 172 00:10:55,529 --> 00:10:58,282 หัวหน้าทีม ไม่ได้สิ ไอ้นี่แรงกว่าเฟนทานิลอีกนะ 173 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 รีบไปบ้วนปากเลย 174 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 - เร็วครับ - อะไรกัน 175 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 ฉันว่าฉันกลืนไปแล้วนะ 176 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 โตๆ กันแล้วนะ 177 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 เป็นถึงหัวหน้าทีมคดียาเสพติด 178 00:11:08,626 --> 00:11:10,252 ชิมยาที่ไม่รู้ส่วนผสมแบบนี้ได้ไงครับ 179 00:11:10,336 --> 00:11:13,923 ก็ฉันคิดว่ามัน ไม่มีทางจะเป็นยาเสพติดได้นี่นา 180 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 ไม่ใช่เด็กวัยอยากรู้อยากเห็นแล้วนะ 181 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 นัม… 182 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 นัมซุน 183 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 ใช่จริงๆ ด้วย 184 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 ถึงว่าล่ะ ตอนนั้น… 185 00:11:43,369 --> 00:11:44,703 คือหนูนี่เอง 186 00:11:46,122 --> 00:11:47,164 คนที่ร้านถ่ายรูป… 187 00:11:48,332 --> 00:11:49,458 ตอนนั้น 188 00:11:53,087 --> 00:11:54,004 คือพ่อเหรอ 189 00:11:55,381 --> 00:11:56,799 ใช่ พ่อเอง 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 พ่อเอง นัมซุน 191 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 หนูขอโทษนะพ่อ 192 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 หนูปล่อยมือพ่อไปใช่ไหม 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 ไม่หรอก ไม่ใช่ 194 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 พ่อต่างหากที่ต้องขอโทษ 195 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 พ่อขอโทษจริงๆ 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 พี่ 197 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 นี่นัมอิน 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 น้องชายฝาแฝดของหนู 199 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 ฝาแฝดเหรอ 200 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 เขาแค่ถูกไขมันบดบังหรอก ที่จริงเขาเหมือนหนูมากนะ 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 นัมอิน 202 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 ดีใจที่ได้เจอนะ 203 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 พี่ 204 00:12:46,807 --> 00:12:49,101 ผมคิดถึงพี่มากนะ 205 00:12:49,185 --> 00:12:52,104 ผมอธิษฐานให้พี่ทุกวันเลย 206 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 ดีแล้ว เราก็เลยได้มาเจอกันนี่ไง 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 แปลกจัง 208 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 กับพี่รีฮวาจาคนนั้น 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 ทันทีที่เห็นผมก็รู้สึกได้เลยว่าไม่ใช่พี่ผม 210 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 แต่กับพี่ ผมรู้สึกได้ทันทีที่เจอเลย ว่าพี่คือพี่สาวผม 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 ว่าแต่ 212 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 ตอนนี้เธออยู่ไหนเหรอ 213 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 (ประกาศจับอีมยองฮี ข้อหาฉ้อโกง แจ้งเบาะแส รับเงินรางวัลสูงสุด 5 ล้านวอน) 214 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 (สถานีตำรวจนครบาลคังฮัน) 215 00:13:37,608 --> 00:13:40,402 นี่คือบันทึกการทำธุรกรรม ที่เชื่อมต่อกับกระเป๋าเงินดิจิทัลของหัวโล้นครับ 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 ในนี้มีบันทึกรายละเอียด 217 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 จำนวนเงิน และเวลา ที่ทำธุรกรรมทั้งหมด 218 00:13:44,823 --> 00:13:48,160 เราต้องปะติดปะต่อให้ได้ว่า เขาทำธุรกรรมกับกระเป๋าเงินไหน 219 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 ตอนเวลาไหน วินาทีที่เท่าไรครับ 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 ร่วมมือกับกองไซเบอร์เลยเถอะ 221 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 ฉันจะยื่นเรื่องเอง 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,627 พวกเขาเทเราแล้ว เพราะยุ่งกับคดีภาพอนาจารอยู่ครับ 223 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 เรามีกันอยู่ห้าคนเองนะ ชาติไหนจะเสร็จล่ะ 224 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 จริงครับ 225 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 เราจะทำทั้งหมดนี่เองไหวได้ไง 226 00:14:02,466 --> 00:14:03,884 ในฐานะโฮโมเซเปียนส์ 227 00:14:04,593 --> 00:14:06,178 ก็ต้องใช้มันสมองหน่อย 228 00:14:06,762 --> 00:14:08,430 ผมขอลงไปชั้นหนึ่งแป๊บนะครับ 229 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 อะไรอีกเล่า 230 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 ผู้กำกับครับ 231 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 เรามาทำเอ็มแอนด์เอกันบ้างดีกว่าครับ 232 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 - อะไรของนาย - เอ็มแอนด์เอ 233 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 - ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะครับ - ครับ 234 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 ปรบมือ 235 00:14:28,117 --> 00:14:31,078 สถานีตำรวจนครบาล กับหน่วยสืบสวนคดียาเสพติดจะช่วยเหลือ 236 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 - และทดแทนบุคลากรต่อกันเมื่อจำเป็น - หนึ่ง สอง สาม 237 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 วินวิน 238 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 แม่ 239 00:15:05,654 --> 00:15:08,240 แม่รู้สึกผิดจริงๆ ที่ปกป้องลูกทั้งคนไว้ไม่ได้ 240 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 ทั้งที่แม่แข็งแกร่งแบบนี้ 241 00:15:12,369 --> 00:15:14,914 ไม่เป็นไรหรอก หนูก็แรงเยอะเหมือนกัน 242 00:15:15,623 --> 00:15:19,084 ถึงได้โตมาอย่างสมบูรณ์แข็งแรงแบบนี้ไง 243 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 นัมซุน 244 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 สาวๆ ในตระกูลเราเกิดมาทรงพลังรุ่นสู่รุ่น 245 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 แต่ว่า 246 00:15:30,930 --> 00:15:33,015 เราต้องใช้พลังนั้นกับเรื่องดีๆ เท่านั้นนะ 247 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 ถ้าเราใช้พลังกับเรื่องที่ไม่ดี 248 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 พลังนั้นก็จะหายไป 249 00:15:40,981 --> 00:15:43,233 การที่หนูยังแข็งแกร่งแบบนี้ 250 00:15:44,526 --> 00:15:46,612 ก็แปลว่าหนูใช้ชีวิตมาในทางที่ดี 251 00:15:47,154 --> 00:15:51,200 แค่นั้นแม่ก็รู้สึกขอบคุณมากๆ แล้ว 252 00:15:51,283 --> 00:15:54,453 ในอนาคต หนูก็จะใช้ชีวิตแบบนั้นต่อไปนะ 253 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 ดีแล้ว 254 00:15:56,705 --> 00:16:00,834 แม่จะอยู่ข้างๆ หนู และช่วยให้หนูได้ใช้ชีวิตแบบนั้นนะ 255 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 ลูกสาวแม่น่ารักที่สุดเลย 256 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 นอนเถอะ ดึกแล้ว 257 00:16:10,719 --> 00:16:11,720 แม่ก็เข้านอนเถอะ 258 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 แม่ 259 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 หนูเองนะ เชเช็ก 260 00:16:40,791 --> 00:16:41,959 สบายดีไหม 261 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 แม่ 262 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 หนูเจอพ่อแม่ที่ให้กำเนิดหนู 263 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 กับน้องชายฝาแฝดที่เกาหลีแล้วนะ 264 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 พ่อล่ะสบายดีไหม 265 00:16:58,100 --> 00:16:59,226 ขอคุยด้วยหน่อยสิ 266 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 พ่อ 267 00:17:04,148 --> 00:17:05,315 พ่อไม่ต้องห่วงหนูนะ 268 00:17:05,858 --> 00:17:06,942 หนูสบายดี 269 00:17:08,861 --> 00:17:09,820 แม่ 270 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 พ่อ 271 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 หนูคิดถึงพ่อกับแม่นะ 272 00:17:27,296 --> 00:17:30,340 แต่หนูว่าหนูมีสิ่งที่ต้องทำในเกาหลี 273 00:17:31,133 --> 00:17:35,054 เหมือนว่าจะมีที่ให้หนู ได้ใช้พลังของหนูในทางที่ดีด้วยแหละ 274 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 โอเค พ่อ 275 00:18:05,459 --> 00:18:09,630 ลูกชายฉันปวกเปียกมาก แกลุกขึ้นไม่ค่อยไหวเลยน่ะค่ะ 276 00:18:09,713 --> 00:18:12,466 แกนอนเปื่อยบนเตียง ไม่ก็บนโซฟาทั้งวัน 277 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 อย่างกับซอมบี้ที่มีกลิ่นสบู่ 40 ปี 278 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 ช่วยหน่อยนะหมอ 279 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 มีอาการยังไงบ้างคะ 280 00:18:19,014 --> 00:18:20,140 มันเหมือนกับว่า 281 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 แรงโน้มถ่วงอันมหาศาล 282 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 กำลังรั้งผมลงสู่พื้นดินตลอดเวลาครับ 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,815 ผมลุกขึ้นไม่ได้เลยครับ 284 00:18:28,774 --> 00:18:29,858 ถ้าผมลุก 285 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 ก็จะปวดเมื่อยเนื้อตัวไปหมด 286 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 แล้วก็เหนื่อยครับ 287 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 ผมเลยนอนราบตลอดเวลา 288 00:18:40,244 --> 00:18:41,161 ขอตรวจหน่อยนะคะ 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 พลังอ่อนจัง 290 00:18:49,169 --> 00:18:51,588 น้ำกับไฟในตัวเขาไม่สมดุล พลังก็เลยอ่อนไปด้วย 291 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 แถมยังเต้นผิดจังหวะอีก 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 พลังชีวิตก็เลยอ่อนแอมากค่ะ 293 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 หมอ ฉันจ่ายได้ไม่อั้น 294 00:18:58,679 --> 00:19:02,724 โปรดช่วยให้ลูกฉัน เดินตรงตระหง่านได้ด้วยตัวเองก็พอ 295 00:19:02,808 --> 00:19:05,018 เขากวางกำมะหยี่ น้ำดีหมี หญ้าพันงู ดอกพรหมจารี ดอกสายน้ำผึ้งทองเงิน 296 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 อะไรดีกับเขาก็ใส่มาให้หมดเลยค่ะ รวมถึงเก๋ากี้ออร์แกนิกด้วย 297 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 เอาทุกอย่าง ที่จิ๋นซีฮ่องเต้เคยกินมาเลยค่ะ 298 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 โห ผมไม่อยากมีชีวิตเหมือนจิ๋นซีฮ่องเต้ 299 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 โหดเกิน ชีวิตแบบนั้นน่ะ 300 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 แกน่ะอวสานไปแล้วย่ะ 301 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 อย่างแกน่ะ ถึงจะเริ่มก่อกำแพงตั้งแต่วันนี้จนวันตาย 302 00:19:22,119 --> 00:19:24,538 แค่กำแพงบ้านก็ยังไม่เสร็จเลยมั้ง ไม่ต้องพูดถึงกำแพงเมืองจีน 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,833 ไงก็เถอะ หมอ ใส่ของดีมาให้หมดไม่ต้องกั๊ก 304 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 ยัดทุกอย่างก็ใช่ว่าจะดีเสมอไปนะคะ 305 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 ฉันจะทำให้สุดฝีมือเลยค่ะ 306 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 คุณแม่มีอาการอะไรไหมคะ 307 00:19:40,679 --> 00:19:41,722 ขอดูของคุณแม่ด้วยสิคะ 308 00:19:43,932 --> 00:19:44,975 เอ่อ… 309 00:19:48,312 --> 00:19:49,438 ชีพจรนี่ 310 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 ฉันไม่เคยเจอชีพจรแบบนี้มาก่อนเลยค่ะ 311 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 ตระกูลฉันก็แบบนี้แหละค่ะ 312 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 ผู้หญิงแข็งแกร่ง แต่ผู้ชาย… 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 หมอแต่งงานหรือยังคะ 314 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 - ยังค่ะ - ยังเหรอ 315 00:20:12,085 --> 00:20:14,880 แม่ต้องไปแล้วนะ วันนี้มีบรรยายที่สมาคม 316 00:20:14,963 --> 00:20:16,298 แกนั่งแท็กซี่กลับเองนะ 317 00:20:18,008 --> 00:20:21,428 แม่ ผมเหนื่อยแล้ว ไม่มีแรง 318 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 มา 319 00:20:33,815 --> 00:20:34,983 แท็กซี่ 320 00:20:36,109 --> 00:20:37,569 - แท็กซี่… - โตเบอร์นั้นแล้ว… 321 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 ยังแบกลูกชายไปไหนมาไหนอีกเหรอ อากาศก็ร้อน 322 00:20:39,821 --> 00:20:40,781 มองอะไรยะ 323 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 เขาไม่ใช่ลูกแหง่ และฉันก็ไม่ได้โง่โว้ย 324 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 ลูกฉันมันขี้โรค และฉันก็มีแรงเหลือเฟือ 325 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 มาสิวะ แท็กซี่ 326 00:20:48,497 --> 00:20:51,166 แม่ อย่าตะคอกสิ 327 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 มันเจ็บหูนะ ผมไม่ไหว 328 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 จริงเหรอ 329 00:20:55,170 --> 00:20:56,838 หูแกก็ไม่ดีด้วยเหรอ 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 อือ ทรมาน 331 00:21:00,342 --> 00:21:01,677 โอ๊ย รีบมาสิวะ 332 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 วันนี้คือวันพิเศษ 333 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 ฉันเจอหลานสาวแล้ว 334 00:21:21,446 --> 00:21:22,364 - ยินดีด้วยครับ - ยินดีด้วยครับ 335 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 โอเค 336 00:21:23,365 --> 00:21:24,408 วันนี้ 337 00:21:24,491 --> 00:21:27,494 ฉันจะแล่เนื้อวัวทั้งตัวให้ดูเป็นพิเศษ 338 00:21:27,577 --> 00:21:28,453 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณครับ 339 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 โธ่ เบาแรงเถอะ เบาๆ 340 00:21:31,164 --> 00:21:33,292 พวกเราไม่เหมือนเชฟหรอก 341 00:21:33,375 --> 00:21:36,295 คนแล่เนื้อไม่บ้าอำนาจใส่กัน 342 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 เพราะอะไรรู้ไหม 343 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 เพราะถ้ามัวแต่บ้าอำนาจ 344 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 เดี๋ยวจะฆ่าคนตายได้ ถ้าควันออกหูขึ้นมา 345 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 มีดนี่… 346 00:21:45,220 --> 00:21:51,977 สามารถชำแหละทุกสิ่งมีชีวิตบนโลกนี้ได้ 347 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 เอานะ 348 00:21:56,732 --> 00:21:58,608 เลือด เนื้อ กระดูก 349 00:21:58,692 --> 00:22:02,404 เลือด เนื้อ กระดูก 350 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 เลือด เนื้อ กระดูก 351 00:22:10,203 --> 00:22:12,539 การบดกระดูกด้วยเครื่องเนี่ย 352 00:22:12,622 --> 00:22:14,499 มันแตกต่างกับ… 353 00:22:15,083 --> 00:22:16,043 การบดด้วยมือ 354 00:22:16,126 --> 00:22:19,504 ซุปที่ต้มด้วยกระดูกที่หักด้วยมือ 355 00:22:19,588 --> 00:22:21,214 รสชาติคล่องคอกว่าเป็นร้อยเท่า 356 00:22:21,298 --> 00:22:25,385 นั่นแหละเคล็ดลับการเป็นเศรษฐี ของฮวังกึมจู ลูกสาวฉัน 357 00:22:25,469 --> 00:22:28,138 นางรวยจากการเปิดร้านซุปเลือดวัวไง 358 00:22:28,221 --> 00:22:29,181 เข้าใจนะ 359 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 ไม้กายสิทธิ์ทองนี่ 360 00:22:48,950 --> 00:22:51,578 แม่ซื้อให้นัมซุนตอนวันเกิดห้าขวบ 361 00:22:54,081 --> 00:22:56,583 หนูดู "แคร์รี มือปราบไพ่ทาโรต์" แล้วอยากได้ 362 00:22:57,084 --> 00:22:58,835 แม่หนูก็เลยสั่งทำให้ 363 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 แบบนี้นี่เอง 364 00:23:18,980 --> 00:23:23,276 อาหารพวกนี้คือของโปรด ของนัมซุนในวัยห้าขวบ 365 00:23:25,070 --> 00:23:25,987 กินกันเถอะ 366 00:23:42,254 --> 00:23:43,171 อร่อยจัง 367 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 นัมซุน 368 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 ได้ชิมรสชาติแล้วนึกออกไหม 369 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 - อือ - นัมซุนชอบสายไหมมากเลยนะ 370 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 ไส้กรอกนี่ด้วย 371 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 ผมจำได้เลย 372 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 พี่ถึงกับแย่งสายไหมของผมไปกินด้วย 373 00:24:01,815 --> 00:24:04,151 ฉันทำแบบนั้นเหรอ ขอโทษนะ นัมอิน 374 00:24:04,234 --> 00:24:05,735 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 375 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 ยังไงพี่ก็ยกเนื้อมาให้ผมหมด 376 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 พี่ไม่ชอบกินเนื้อน่ะ 377 00:24:12,033 --> 00:24:14,870 ทำไมฉันจำอะไรไม่ได้เลยนะ 378 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 รู้สึกผิดจัง 379 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 เป็นกรรมพันธุ์ของตระกูลนี้น่ะ 380 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 สาวๆ ได้พลังมาแบบจัดเต็ม ในสมองก็คงมีกล้ามเนื้อด้วย 381 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 ไม่รู้ว่าสมองมีกล้ามขึ้นหรือเปล่า เลยไม่ค่อยฉลาด 382 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 หุบปาก คังบงโก 383 00:24:28,550 --> 00:24:31,720 วันนี้วันดี ฉันจะฮึบไว้นะ คุณคังบงโก 384 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 เรามาถ่ายรูปครอบครัวกันดีกว่า 385 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 ฉันอยากทำเป็นรูปใหญ่ๆ แล้วแขวนอวดที่แกลเลอรี 386 00:24:37,184 --> 00:24:38,393 อวดลูกสาว 387 00:24:38,476 --> 00:24:39,978 ให้คุณยายมาถ่ายด้วยกันนะ 388 00:24:40,061 --> 00:24:42,230 กับน้าขี้โรคของหนูด้วย 389 00:24:42,731 --> 00:24:44,858 - เห็นว่านอนอยู่สามวันแล้ว - ถ้างั้น 390 00:24:44,941 --> 00:24:46,651 เรามาถ่ายกันแค่เราก่อนเถอะ 391 00:24:46,735 --> 00:24:48,486 จะถ่ายละนะ ยิ้มเลย 392 00:24:48,570 --> 00:24:50,947 หนึ่ง สอง สาม 393 00:24:51,907 --> 00:24:54,951 (ตอน 4 เมื่อทุกคนได้พบกัน) 394 00:24:57,287 --> 00:24:59,122 สง่างาม 395 00:24:59,998 --> 00:25:01,666 ดั่ง… 396 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 หงส์ 397 00:25:02,667 --> 00:25:04,920 ว้าว ไนซ์ช็อต 398 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 วงสวิงของฉันแม่นทุกครั้งที่มาฝึกที่นี่เลย 399 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 ว่าไหม นัมกิล 400 00:25:11,885 --> 00:25:12,969 แน่นอนสิครับ 401 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 ฮัลโหล 402 00:25:16,348 --> 00:25:17,766 ประธานฮวังอยู่ไหน 403 00:25:18,516 --> 00:25:20,560 ตอนนี้อยู่ที่สนามกอล์ฟในร่มครับ 404 00:25:20,644 --> 00:25:21,519 เพื่อ 405 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 นางฝึกคุมพลังอยู่เหรอ 406 00:25:24,105 --> 00:25:26,733 ครับ น่าจะประมาณนั้น 407 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 วันนี้วันต้มซุปกระดูกนะ 408 00:25:29,361 --> 00:25:32,572 ฝากบอกให้กรรมการนัม โรงแรมกึมจู ไปเอากระดูกด้วย 409 00:25:32,656 --> 00:25:33,698 ครับ 410 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 - นัมกิล - ครับ 411 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 ถ้าโอพิวเลนเทียติดต่อมา ส่งมาให้ฉันทันทีเลยนะ 412 00:25:57,138 --> 00:26:00,433 ฉันขอข้อมูลยาเสพติดจากที่นั่นไว้ 413 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 ยาเสพติดเหรอ สงสัยเรื่องอะไรเหรอครับ 414 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 ศูนย์กลางยาเสพติดในเกาหลี 415 00:26:06,648 --> 00:26:08,942 หรือว่าพอได้เงินแล้วชิ่งหนีฉันเนี่ย 416 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 ตายจริง 417 00:26:10,568 --> 00:26:12,362 ไม่ชิ่งนะครับ ท่านประธาน 418 00:26:12,445 --> 00:26:14,281 โอพิวเลนเทียตอบมาพอดี 419 00:26:15,240 --> 00:26:16,116 จริงเหรอ 420 00:26:16,908 --> 00:26:19,494 "มียาเสพติดซุกซ่อนอยู่ที่ดูโก" 421 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 ดูโก 422 00:26:25,792 --> 00:26:26,918 ดูโก 423 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 ไว้มาเจอกันบ่อยๆ นะคะ ตามประสาเศรษฐีใหม่ 424 00:27:09,461 --> 00:27:10,795 (ดูโก) 425 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 ไม่เจอกันนานเลยนะครับ 426 00:27:18,386 --> 00:27:21,222 คุณกรรมการและนักลงทุนทั้งหลาย 427 00:27:21,306 --> 00:27:24,059 กรรมการและนักลงทุนทั้งหลาย ไม่ได้เจอทุกท่านนานเลย 428 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 ดีใจที่ได้เจอนะครับ 429 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 อย่างที่ทราบว่าดูโกของเรา 430 00:27:28,355 --> 00:27:31,691 ได้เปิดตัว "ดูโกคอยน์" เพื่อทำให้ธุรกรรมคอยน์เบสเป็นจริง 431 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 ครั้งแรกในอุตสาหกรรม 432 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 - การซื้อขายจะเริ่มอย่างเป็นทางการในไม่ช้านี้ - เรา ดูโก 433 00:27:36,404 --> 00:27:40,492 คือเจ้าแรกในอุตสาหกรรม ที่ทำให้ธุรกรรมคอยน์เบสเป็นจริง 434 00:27:40,575 --> 00:27:44,371 เราออกดูโกคอยน์ และจะเริ่มการซื้อขายอย่างเป็นทางการ 435 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 ตามชื่อของเรา "ดูโก" 436 00:27:46,247 --> 00:27:47,290 เราจะทำตามนั้น 437 00:27:47,999 --> 00:27:50,460 "ดู" ทำทุกอย่างที่ผู้บริโภคต้องการ 438 00:27:50,543 --> 00:27:52,629 "โก" ไปทุกที่ รวมเป็น "ดูโก" 439 00:27:55,298 --> 00:27:58,593 ตามบันทึกความเข้าใจที่ดูโกได้ลงนาม 440 00:27:58,676 --> 00:28:00,929 เพื่อก่อตั้งศูนย์กระจายสินค้า ที่ใหญ่สุดในเอเชียปีหน้า 441 00:28:01,012 --> 00:28:03,932 เราจะต้องการดูโกแมนประมาณ 3,000 คน ในครึ่งปีหลังที่จะถึงนี้ 442 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 เราจะเป็นที่หนึ่งในวงการอย่างขาดลอย 443 00:28:07,644 --> 00:28:10,105 ในด้านการจ้างงานที่เติบโตขึ้น 444 00:28:12,148 --> 00:28:14,067 และเราจะไม่ได้มีแค่ดูโกแมน 445 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 เราจะจ้างดูโกวูแมนด้วยครับ 446 00:28:18,655 --> 00:28:22,659 เราจะไม่จ้างงานแค่ดูโกแมนเท่านั้น แต่จะจ้างงานดูโกวูแมนด้วย 447 00:28:26,663 --> 00:28:27,914 ไม่มีใคร… 448 00:28:29,124 --> 00:28:30,208 กำหนดไว้นี่ครับ 449 00:28:31,668 --> 00:28:33,461 ว่าคนส่งของต้องเป็นผู้ชาย 450 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 เช็กให้ละเอียดนะครับว่า 451 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 คอยน์ตรงกับเวลาซื้อขาย และจำนวนเงินไหม 452 00:28:49,436 --> 00:28:51,146 ถ้าเหลี่ยมจัดเดี๋ยวจะโดนโต้รุ่งนะครับ 453 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 โอ๊ย ตาฉัน 454 00:28:58,653 --> 00:29:02,157 เกิดเหตุใช้ความรุนแรงที่กลุ่มผู้ประท้วง กดดันพรรคฮยอนอูที่ริมแม่น้ำฮันค่ะ 455 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 แล้วพวกนายลุกทำไม 456 00:29:05,702 --> 00:29:07,829 เราทำสัญญาร่วมกันแล้วไงครับ ร่วมมือ 457 00:29:07,912 --> 00:29:09,038 - เราต้องช่วยเขาสิ - ต้องช่วยสิ 458 00:29:32,187 --> 00:29:33,480 ท่านประธาน 459 00:29:33,563 --> 00:29:36,483 ให้ผมลงข่าว ที่คุณเจอลูกสาวตัวจริงแล้วไหมครับ 460 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 ไม่ อย่าลง 461 00:29:38,318 --> 00:29:41,571 เรื่องที่นัมซุนหยุดเพลิงไหม้ ก็เกือบจะวุ่นวายใหญ่โตแล้ว 462 00:29:41,654 --> 00:29:45,283 ฉันสั่งลบทุกอย่างในโซเชียลมีเดีย กับบทความข่าวออนไลน์แล้ว 463 00:29:45,366 --> 00:29:47,952 ที่จริงผมได้ภาพมาแล้วนะครับ 464 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 เธอกระโดดไปช่วยชีวิตเด็กบนชั้นสี่ 465 00:29:50,622 --> 00:29:54,709 ฉันไม่อยากให้นัมซุน เครียดกับเรื่องอะไรทั้งนั้น 466 00:29:55,335 --> 00:29:58,880 ข่าวที่ผ่านมาทั้งหมด มีไว้เพื่อบอกให้โลกรู้ว่าฉันกำลังตามหาลูก 467 00:29:58,963 --> 00:30:02,008 ตอนนี้ถึงคราวที่ฉันจะต้องปกป้องลูก จากความสนใจของชาวโลกแล้ว 468 00:30:02,091 --> 00:30:03,551 ปิดข่าวให้หมด 469 00:30:04,260 --> 00:30:05,970 - ครับ - นักข่าวคิม 470 00:30:06,721 --> 00:30:08,473 ถึงเวลาที่เราจะเล่นข่าวใหม่แล้วนะ 471 00:30:09,057 --> 00:30:11,851 ไม่นานมานี้ เถ้าแก่เนี้ยพัค ตายเพราะยาเสพติด 472 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 ยาเสพติดไม่ใช่เรื่องไกลตัวอีกต่อไป 473 00:30:17,732 --> 00:30:19,317 มันเป็นเรื่องใกล้ตัวเราแล้วนะ 474 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 ทำข่าวยาเสพติดในคังนัม 475 00:30:23,446 --> 00:30:25,031 และรายงานความร้ายแรงนั้นซะ 476 00:30:39,254 --> 00:30:41,881 หน้าเธออยู่บนใบประกาศจับ ของตำรวจแล้วนะ 477 00:30:42,549 --> 00:30:45,426 - ทีนี้เธอจะอยู่ยังไงเนี่ย - ก็ต้องหาเงินน่ะสิ 478 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 ทำบัตรประชาชนปลอมให้ฉันหน่อย 479 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 สี่แสนวอน 480 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 นี่ล้านวอน 481 00:30:52,433 --> 00:30:55,520 ฉันได้มา 150 ล้านวอน จากการขายนาฬิกาของยัยป้านั่นสองเรือน 482 00:30:55,603 --> 00:30:57,564 เงินรางวัลที่ฉันได้มาตอนนั้น 483 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 รวมกับเงินจากการขายเสื้อผ้า กับกระเป๋าที่ได้จากบ้านนั้น… 484 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 ฉันมีเงินเพียบนะ 485 00:31:01,901 --> 00:31:03,111 พอจ่ายให้พวกเด็กๆ 486 00:31:03,194 --> 00:31:05,780 กับค่ารักษาพยาบาลของพวกมันแล้ว เธอจะเหลือสักเท่าไรเชียว 487 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 ฉันถึงต้องหาเงินไง 488 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 มีงานทำจะได้ไม่โดนจับได้ 489 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 ฉันจะอยู่แบบหลบๆ ซ่อนๆ ไปตลอดไม่ได้ 490 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 ชื่ออันอึนจี 491 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 ตายไปเมื่อสามปีก่อน 492 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 คงไม่มีปัญหาหรอก 493 00:31:23,548 --> 00:31:25,174 เพราะไม่มีใครตามหานางเลย 494 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 ถึงฉันตายไป 495 00:31:31,222 --> 00:31:32,891 ก็คงไม่มีใครตามหาฉันใช่ไหม 496 00:31:47,697 --> 00:31:48,698 (ดูโกรับสมัครพนักงานส่งของเพศหญิง) 497 00:31:48,781 --> 00:31:51,159 ทำไมรับสมัครพนักงานส่งของหญิงเนี่ย 498 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 มันจำเป็นกับภาพลักษณ์ของบริษัท 499 00:31:54,287 --> 00:31:56,789 จะได้ดูเป็นสากลและมีระดับไง 500 00:31:56,873 --> 00:31:57,832 ครับ 501 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 แล้วก็อีกหนึ่งเหตุผล 502 00:32:02,462 --> 00:32:05,423 อาจจะมีคนที่ทรงพลังอยู่ในบรรดาผู้หญิงก็ได้ 503 00:32:08,551 --> 00:32:10,094 ฉันเคยเห็นกับตา 504 00:32:11,888 --> 00:32:14,307 ผู้หญิงที่ทรงพลังอย่างไม่น่าเชื่อ 505 00:32:17,852 --> 00:32:20,521 ฉันอยากพิสูจน์ว่า สิ่งที่ฉันเห็นมันใช่หรือเปล่า 506 00:32:23,024 --> 00:32:24,901 (เมทแอมเฟตามีน 1 กิโลกรัม) 507 00:32:34,118 --> 00:32:36,204 อยู่ๆ ก็เป็นเป้าการทดลองเฉยเลย 508 00:32:37,538 --> 00:32:38,915 นี่ขนาดบ้วนปากทิ้งทันทีนะ 509 00:32:39,707 --> 00:32:40,792 เป็นไปได้ไงกัน 510 00:32:41,459 --> 00:32:43,294 จะเอายังไงกับหัวหน้าทีมดี 511 00:32:45,004 --> 00:32:46,464 ผมสังหรณ์ใจไม่ดีเลยครับ 512 00:32:50,134 --> 00:32:52,220 - ฮัลโหล - ฉันเองนะ คันอีชิก 513 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 ว่าไง ได้ยินว่าเจอแม่แล้วนี่ 514 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 ดีเลยนะ 515 00:32:56,432 --> 00:32:59,102 ลุงจากร้านถ่ายรูปที่นายให้ส่วนลดฉัน 516 00:32:59,185 --> 00:33:00,728 ไปถ่ายรูปทำพาสปอร์ตน่ะ 517 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 - คือพ่อฉันเอง - จริงเหรอ 518 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 ความบังเอิญที่เหมือนชะตาลิขิต มีอยู่จริงๆ ด้วยสินะ 519 00:33:06,234 --> 00:33:09,195 ฉันเจอแม่กับพ่อเพราะนายเลย 520 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 ขอบคุณนะ คันอีชิก 521 00:33:11,739 --> 00:33:14,158 เธอจะเรียกฉันว่าคันอีชิกอีกนานไหม 522 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 คำพูดมันเป็นจริงตามปากนะ 523 00:33:15,201 --> 00:33:17,704 ถ้าฉันต้องปลูกถ่ายตับ เหมือนชื่อขึ้นมาจริงๆ ล่ะจะทำไง 524 00:33:17,787 --> 00:33:19,288 ไม่มีทางเป็นแบบนั้นหรอก 525 00:33:19,372 --> 00:33:20,915 เพราะฉันจะปกป้องนายเอง 526 00:33:22,709 --> 00:33:25,211 ฮีชิก อยากไปกินข้าวกับฉันไหม 527 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 อือ เอาสิ 528 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 ไปกินข้าวกัน 529 00:33:30,675 --> 00:33:32,760 คิดไว้ด้วยนะว่าอยากกินอะไร 530 00:33:32,844 --> 00:33:34,345 ฉันจะโทรหาอีกที 531 00:33:34,971 --> 00:33:36,055 อือ 532 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 ไรเนี่ย อ่อนหัดจัง 533 00:33:44,689 --> 00:33:46,399 ยอมให้ใจเต้นแรงกับเรื่องแค่นี้เนี่ยนะ 534 00:33:46,482 --> 00:33:47,567 คังฮีชิก 535 00:33:57,493 --> 00:34:00,371 - ชน - ชน 536 00:34:04,375 --> 00:34:05,334 อร่อยจัง 537 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 นัมซุน ขอบคุณมากเลยนะ 538 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 - อือ - ชีวิตที่ผ่านมาสอนผมว่า 539 00:34:09,589 --> 00:34:10,798 เราไม่รู้หรอก… 540 00:34:12,008 --> 00:34:13,509 ว่ามีอะไรรออยู่ข้างหน้า 541 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 มันถึงได้สนุกไงครับ 542 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 ถ้าวันนั้น 543 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 เราไม่ได้บุกเกอร์ของคุณนัมซุน 544 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 ปาฏิหาริย์แบบนี้ก็คงไม่เกิดขึ้นกับเรา 545 00:34:22,769 --> 00:34:24,395 โอ๊ย น้ำตามาเลย 546 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 ฉันสงสัยมาตลอดเลย 547 00:34:26,272 --> 00:34:28,274 เธอสองคนทำอีท่าไหนถึงมาเป็นขอทาน 548 00:34:29,692 --> 00:34:32,695 เรื่องนั้น เอาเป็นว่าค่อยเล่าทีหลังนะครับ 549 00:34:33,988 --> 00:34:34,989 ก็ได้ 550 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 แล้วจะเอาเงิน ที่แม่ฉันให้ไปทำอะไรเหรอ 551 00:34:37,700 --> 00:34:39,285 คนมันเคยล้มเพราะคริปโต 552 00:34:40,912 --> 00:34:42,997 ก็ต้องลุกด้วยคริปโตสิครับ 553 00:34:43,081 --> 00:34:43,915 คริปโตเหรอ 554 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 งั้นแปลว่าถังแตกเพราะอันนั้นเหรอ 555 00:34:47,251 --> 00:34:50,505 คุณนัมซุน เราไปทำพาร์ตไทม์นั่นกันเถอะครับ 556 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 ผู้ช่วยผู้กำกับโทรมาหาผมด้วยนะ 557 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 เงินก็มีแล้วนี่ จำเป็นต้องทำงานนั่นเหรอ 558 00:34:55,093 --> 00:34:57,470 คนเราไม่ได้อยู่ได้ด้วยเงินนะ 559 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 เราอยู่ด้วยความฝัน 560 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 ไปกันเถอะ 561 00:35:02,767 --> 00:35:03,684 ไปกันเลย 562 00:35:03,768 --> 00:35:06,479 โชคดีนะ ฉันอยู่ทำสปาที่โรงแรมดีกว่า 563 00:35:07,355 --> 00:35:08,231 อือ 564 00:35:10,149 --> 00:35:11,692 ผู้ช่วยให้นายเล่นบทอะไรเหรอ 565 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 ซอล 566 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 นี่ละครย้อนยุคไม่ใช่เหรอ 567 00:35:20,326 --> 00:35:21,953 ทำไมมีทาร์ซานในละครย้อนยุคล่ะ 568 00:35:22,036 --> 00:35:23,246 ทาร์ซานเป็นคนโชซอนเหรอ 569 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 เป็นย้อนยุคแบบผสมผสานครับ 570 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 ฮงกิลดงจากยุคโชซอน ย้อนเวลา ฟิ้ว กลับไปในอดีต 571 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 แล้วใช้ชีวิตเป็นทาร์ซาน 572 00:35:29,460 --> 00:35:30,962 เนื้อเรื่องห่วยจัง 573 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 เขาว่าอย่าเพิ่งตัดสินละคร ถ้ายังไม่ดู 574 00:35:33,256 --> 00:35:34,715 แต่นี่ไม่ต้องดูก็เห็นแววเลย 575 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 เจ๊งแน่ 576 00:35:36,384 --> 00:35:38,678 นักเขียนได้เงินไปได้ไงเนี่ย 577 00:35:39,846 --> 00:35:41,806 นี่ บอกว่าไม่เอาเสียงไง 578 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 นักแสดงแทน นายอย่าส่งเสียง 579 00:35:43,516 --> 00:35:44,600 เสียงดังไปเหรอ 580 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 ฮัลโหล 581 00:35:48,771 --> 00:35:51,357 ให้ตาย ไอ้เสาไฟฟ้านั่นก็เว่อร์ชะมัด 582 00:35:51,858 --> 00:35:54,735 เป็นนักแสดงแทน จะสะเออะส่งเสียงทำไม 583 00:35:54,819 --> 00:35:58,239 ฉันถึงบอกให้เปลี่ยนคนไง หมอนี่มันผอมแห้งเกิน 584 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 ดูซิไซซ์เดียวกันตรงไหน 585 00:35:59,907 --> 00:36:00,867 เฮ้ย 586 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 เขาเก่งกว่านายเยอะเหอะ 587 00:36:03,536 --> 00:36:04,912 เอาจริงนายก็คิดแบบนั้นไหม 588 00:36:04,996 --> 00:36:06,539 อะไรของเธอเนี่ย 589 00:36:06,622 --> 00:36:08,332 - ฉันเก่งกว่าเหอะ - ไหนลองซิ 590 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 ลองเลย 591 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 เห็นไหมล่ะ 592 00:36:17,508 --> 00:36:18,551 กระจอกของแท้ 593 00:36:19,719 --> 00:36:22,638 เขาเก่งกว่าตั้งเยอะไหมล่ะ 594 00:36:23,139 --> 00:36:26,601 เอาจริงๆ เบ้าหน้าก็หล่อกว่าตานี่เยอะ 595 00:36:27,101 --> 00:36:28,519 เปลี่ยนตัวเอกเถอะ 596 00:36:29,228 --> 00:36:30,688 นี่ เอ็มบีทีไอของเธอคืออะไร 597 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 อย่าครับ เดี๋ยวตายนะ 598 00:36:32,023 --> 00:36:34,358 ขอทานแม่น้ำฮัน แจ่มที่สุด 599 00:36:39,405 --> 00:36:42,283 นี่ นายไปตรงโน้นนะ 600 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 แล้วซ้อมให้เยอะกว่านี้ 601 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 คราวหน้ารู้เรื่องแน่ 602 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 ถามจริง 603 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 นี่ใช้ต้นทุนการผลิตกันแบบนี้เหรอ 604 00:36:54,670 --> 00:36:57,548 พระเอกขี้เหร่ แถมแสดงห่วยกว่านักแสดงแทน 605 00:36:57,632 --> 00:37:00,259 ที่ได้ค่าจ้างรายวันแค่แสนวอน 606 00:37:00,343 --> 00:37:02,470 มิหนำซ้ำพระเอก ได้ตอนละ 200 ล้านวอนอีก 607 00:37:03,721 --> 00:37:06,432 นี่เองเหรอ ระบบทุนนิยมในเกาหลี 608 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 เกร็งหน้าท้องเข้าไว้ 609 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 แล้วทำให้สุดฝีมือหน่อย 610 00:37:35,753 --> 00:37:39,006 (คุณนายโอ) 611 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 ฮัลโหล 612 00:37:41,968 --> 00:37:43,177 ว่าไงแม่ 613 00:37:43,803 --> 00:37:44,762 วันนี้เหรอ 614 00:38:13,040 --> 00:38:14,333 มาแล้วเหรอ 615 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 สวัสดีค่ะ ฉันฮวังกึมจูค่ะ 616 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 แม่ของนัมซุน 617 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 ครับ เชิญข้างในสิครับ 618 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 งั้นขอรบกวน… 619 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 สัมภาระของคุณคังนัมซุนมีแค่นี้ครับ 620 00:38:45,823 --> 00:38:47,783 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 621 00:38:48,367 --> 00:38:49,410 สารวัตรคังฮีชิก 622 00:38:50,119 --> 00:38:52,455 - ครับ - ฉันไม่รู้เลยว่า 623 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 จะแสดงความขอบคุณนี้ยังไงดี 624 00:38:57,585 --> 00:38:59,170 คุณอยากได้อะไรคะ 625 00:39:00,838 --> 00:39:01,881 อยากได้อะไรกันครับ 626 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 มนุษย์เราย่อมมีสิ่งที่ต้องการ และมีสิ่งที่ขาดไปค่ะ 627 00:39:06,969 --> 00:39:09,013 บอกฉันมาสิคะว่าคุณต้องการอะไร 628 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 ฉันจะเติมเต็มให้ 629 00:39:12,975 --> 00:39:14,560 - ไม่มีหรอกครับ - ไม่มีทางซะหรอก 630 00:39:14,643 --> 00:39:16,312 ทำไมจะไม่มีทางล่ะครับ 631 00:39:16,395 --> 00:39:17,480 ผมไม่ต้องการอะไรเลยครับ 632 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 ไม่มีทางซะหรอก 633 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 ลองคิดดูสิคะ 634 00:39:20,941 --> 00:39:22,068 ต้องมีแน่ค่ะ 635 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 ผมสืบคดียาเสพติดอยู่ครับ 636 00:39:30,368 --> 00:39:32,078 ผมอยากจับตัวการใหญ่ 637 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 พอจะเป็นคำตอบได้ไหมครับ 638 00:39:33,829 --> 00:39:36,165 เป็นสายสืบที่เท่จัดเลยแฮะ 639 00:39:37,208 --> 00:39:38,376 เท่อะไรกันครับ 640 00:39:38,459 --> 00:39:40,127 ขนาดอดนอนสองคืนติด 641 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 ก็ยังหาเบาะแสไม่ได้เลย 642 00:39:48,427 --> 00:39:49,970 อย่าเข้าใจผิดนะคะ 643 00:39:50,054 --> 00:39:51,847 ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากได้อะไรแบบนี้ 644 00:39:52,640 --> 00:39:55,309 แต่ฉันต้องให้ ฉันถึงจะสบายใจ 645 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 เงินเหรอครับ 646 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 ใช่ค่ะ 647 00:39:58,145 --> 00:39:59,897 ผมชอบเงินมากเลยนะ 648 00:40:01,273 --> 00:40:03,818 แต่ผมไม่มีข้ออ้างจะรับเงินนี่ไว้ ผมรับไว้ไม่ได้หรอกครับ 649 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 ฉันเป็นพวกชอบผลาญเงินค่ะ 650 00:40:06,529 --> 00:40:07,988 ฉันหาเงินมาก็เพื่อแบบนั้น 651 00:40:08,656 --> 00:40:10,741 ยิ่งกับคนที่ตามหาลูกสาวฉันเจอ 652 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 ฉันตั้งใจจะยกทรัพย์สมบัติให้หมดด้วยซ้ำค่ะ 653 00:40:14,036 --> 00:40:17,123 ฉะนั้น สารวัตรคังสมควรรับนี่ไว้นะคะ 654 00:40:18,791 --> 00:40:20,042 ไม่ครับ ผมไม่อยากทำแบบนั้น 655 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 รับไว้เถอะค่ะ 656 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 ไม่ครับ ผมรับเงินนี่ไว้ไม่ได้ 657 00:40:26,298 --> 00:40:27,842 โอย ปวดขาจัง 658 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 ฮีชิก… 659 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 แกเข้าโรงเรียนตำรวจเพื่อแบบนี้หรือไง 660 00:40:54,577 --> 00:40:56,203 แกเตรียมใจไว้แล้วนี่ 661 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 ว่าอาชีพตำรวจมันยาก แถมได้เงินน้อย 662 00:40:59,665 --> 00:41:01,459 ถึงแกจะมืดแปดด้านยังไงก็เถอะ 663 00:41:01,542 --> 00:41:03,669 แต่แกให้ผู้หญิงรุ่นราวคราวแม่ เป็นสายเปย์เหรอ 664 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 - ไอ้ลูกเวร - สายเปย์ 665 00:41:06,464 --> 00:41:08,883 แม่ พูดอะไรของแม่เนี่ย มันไม่ใช่แบบนั้นนะ 666 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 มันจะไม่ใช่ได้ยังไง 667 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 ปล่อย 668 00:41:14,346 --> 00:41:16,182 ปล่อย 669 00:41:20,436 --> 00:41:21,437 คุณนายคะ 670 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 ไม่ใช่แบบนั้นนะคะ 671 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 สายเปย์อะไรกัน 672 00:41:25,733 --> 00:41:29,570 ทำไมมองลูกชายแสนเท่ของตัวเอง เป็นแบบนั้นล่ะ 673 00:41:30,821 --> 00:41:33,866 ฉันดูเหมือนคนที่เปย์เด็กหนุ่มเหรอคะ 674 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 งั้นคุณเป็นใครล่ะ 675 00:41:35,284 --> 00:41:37,536 เดี๋ยวก็ได้เจอกันอีกค่ะ 676 00:41:38,412 --> 00:41:39,413 งั้นฉันขอตัว 677 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 มีคราวหน้าอีกเหรอ 678 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 อุ๊ยตาย 679 00:41:49,173 --> 00:41:50,716 ว้าย อะไรเนี่ย 680 00:41:50,799 --> 00:41:52,676 - ตายจริง - คุณแม่ครับ นี่… 681 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 เงินใช่ไหม 682 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 เช็คเหรอ 683 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 แสน ล้าน สิบล้าน ร้อย… 684 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 ร้อยล้าน 685 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 (มียาเสพติดที่ดูโก เชื่อได้ 100%) 686 00:42:20,663 --> 00:42:22,248 ผมสืบคดียาเสพติดอยู่ครับ 687 00:42:23,123 --> 00:42:24,750 ผมอยากจับตัวการใหญ่ 688 00:42:24,833 --> 00:42:28,295 ขนาดอดนอนสองคืนติด ก็ยังหาเบาะแสไม่ได้เลย 689 00:42:46,313 --> 00:42:49,024 ที่บริษัทขนส่งดูโกมียาเสพติดค่ะ 690 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 สารวัตรคังฮีชิก 691 00:42:55,573 --> 00:42:57,992 คุณ หลีกหน่อยครับ ผมจะเอาน้ำ 692 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 คุณ 693 00:43:11,422 --> 00:43:13,424 (ดูโก) 694 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 ครับ สถานีตำรวจนครบาลคังฮัน ทีมสองพูดสายครับ 695 00:43:20,889 --> 00:43:22,516 สารวัตรคังฮีชิก หน่วยสืบสวนคดียาเสพติดครับ 696 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 ตายแล้วเหรอครับ 697 00:43:28,063 --> 00:43:29,106 หน้ากากเหรอ 698 00:43:39,366 --> 00:43:41,285 (หน้ากากดูโก) 699 00:43:43,912 --> 00:43:44,955 โล้นตายแล้วนะ 700 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 ครับ ผมรู้เรื่องแล้ว 701 00:43:46,790 --> 00:43:48,375 ยานี่แรงจริงแฮะ 702 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 ฉันชิมไปแค่นิดเดียว น้อยกว่าเม็ดเกลืออีกมั้ง 703 00:43:51,670 --> 00:43:53,964 แต่เซไปเซมาทั้งวันเลยว่ะ 704 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 หัวหน้าทีม 705 00:43:57,426 --> 00:44:00,179 ผมว่าผมต้องปลอมตัวสืบครับ 706 00:44:00,262 --> 00:44:01,388 ที่ไหน 707 00:44:02,681 --> 00:44:06,477 (หน้ากากดูโก ซื้อได้เฉพาะสมาชิกพรีเมียมดูโก) 708 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 หนูไม่ชอบเสื้อผ้าแบบนี้เลย 709 00:44:34,880 --> 00:44:36,006 เพื่อท่านประธาน… 710 00:44:36,548 --> 00:44:39,301 หมายถึงใส่เพื่อคุณแม่หน่อยเถอะค่ะ 711 00:44:39,385 --> 00:44:42,554 คิดดูสิคะว่าเธอจะอยากให้ลูกสาว ใส่ชุดสวยๆ แค่ไหน 712 00:44:42,638 --> 00:44:45,891 ไม่มีวันไหนที่เธอไม่คิดถึงคุณหนูเลยนะคะ 713 00:44:47,101 --> 00:44:48,102 ก็ได้ 714 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 งั้นใส่ตัวนี้นะ 715 00:45:06,745 --> 00:45:08,956 หัวหน้ายอน ให้ลูกสาวฉัน 716 00:45:09,039 --> 00:45:13,710 สวมจี้จากบุลกา* สร้อยข้อมือจากทิฟฟา*นะ 717 00:45:13,794 --> 00:45:15,129 ได้ค่ะ ท่านประธาน 718 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 ลูกสาวแม่ 719 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 วันนี้จะทำอะไรสนุกๆ เหรอ 720 00:45:21,760 --> 00:45:23,929 ไปโรงเรียนหน่อยดีไหม 721 00:45:24,888 --> 00:45:26,056 หนูต้องเรียนหนังสือนะ 722 00:45:26,765 --> 00:45:29,059 ยังไงหนูก็ต้อง สืบทอดมรดกทุกอย่างของแม่อยู่ดี 723 00:45:29,726 --> 00:45:32,563 ฉะนั้น หนูควรจะศึกษาเกี่ยวกับโลกไว้ 724 00:45:33,439 --> 00:45:35,065 ต้องเข้าใจระบบทุนนิยม 725 00:45:35,149 --> 00:45:37,276 ทุนนิยมเกาหลีไม่เห็นสนุกเลย 726 00:45:37,359 --> 00:45:38,777 หนูยังไม่รู้จักดีต่างหาก 727 00:45:38,861 --> 00:45:40,946 ถ้ารู้จักแล้วจะสนุกถึงใจเลย 728 00:45:41,572 --> 00:45:43,490 หนูไม่ชอบเรียนหนังสือ 729 00:45:44,324 --> 00:45:46,994 หนูนี่ได้เชื้อแม่ไปเต็มๆ เลยนะ 730 00:45:47,536 --> 00:45:50,414 แม่ไม่เห็นเข้าใจเลย ว่าทำไมคนเราต้องกินยานอนหลับ 731 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 แค่หยิบหนังสือมาอ่านก็หลับป๊อกแล้ว 732 00:45:55,252 --> 00:45:56,795 ตอนมาที่นี่ 733 00:45:56,879 --> 00:46:00,591 หนูคิดแค่ว่าจะมาหาแม่กับพ่อ 734 00:46:01,800 --> 00:46:03,886 แต่พอตอนนี้ได้เจอแล้ว 735 00:46:05,095 --> 00:46:07,681 หนูก็ไม่รู้เลยว่าควรจะทำอะไรต่อไป 736 00:46:07,764 --> 00:46:09,224 อะไรกัน 737 00:46:09,308 --> 00:46:11,935 แค่ใช้ชีวิตอย่างมีความสุขกับแม่ก็พอแล้ว 738 00:46:12,936 --> 00:46:16,482 ส่วนพ่อ ก็ไปเจอเขาเป็นครั้งคราว 739 00:46:20,152 --> 00:46:22,946 ลูกสาวแม่มีความสุขที่สุดตอนไหนเหรอ 740 00:46:27,326 --> 00:46:28,577 หนูนะ 741 00:46:29,953 --> 00:46:33,373 หนูมีความสุขมากๆ เวลาที่ได้ช่วยเหลือคนอื่น 742 00:46:35,501 --> 00:46:38,295 หนูอยากช่วยเหลือใครสักคน 743 00:46:39,880 --> 00:46:41,298 อันนั้นก็ได้เชื้อแม่ไปอีกแล้ว 744 00:46:50,182 --> 00:46:51,141 อือ 745 00:46:52,476 --> 00:46:54,686 โอเค ได้ ฉันจะนั่งแท็กซี่ไป 746 00:46:55,312 --> 00:46:57,272 อือ จ้า 747 00:47:00,400 --> 00:47:01,401 ใครเหรอ 748 00:47:01,485 --> 00:47:02,694 คันอีชิก 749 00:47:02,778 --> 00:47:03,987 คนหล่อคนหนึ่ง 750 00:47:04,613 --> 00:47:07,449 หมายถึงสายสืบที่ช่วยให้หนู ได้เจอกับแม่น่ะเหรอ 751 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 อือ คนนั้นแหละ 752 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 ไปเดตกันเหรอ 753 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 เดตเหรอ 754 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 ไม่นะ แค่กินข้าวกันเฉยๆ 755 00:47:18,585 --> 00:47:19,670 นั่นแหละเดต 756 00:47:19,753 --> 00:47:21,129 ไม่ใช่นะ 757 00:47:21,797 --> 00:47:23,423 แค่กินข้าวกันเฉยๆ 758 00:47:25,551 --> 00:47:28,053 หนูขอตัวไปกินข้าวกับฮีชิกนะ 759 00:47:28,679 --> 00:47:29,846 ได้สิจ๊ะ 760 00:47:31,181 --> 00:47:32,349 สวยจ้ะ 761 00:48:02,504 --> 00:48:05,257 เธอเป็นคนคังนัมจริงๆ แล้วนะ 762 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 จะบอกว่าสวยน่ะ 763 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 ขอบคุณนะ สั่งของอร่อยมากินกัน 764 00:48:26,403 --> 00:48:28,572 นี่คือรสชาติของทุนนิยมเหรอ 765 00:48:30,073 --> 00:48:32,618 ใช่ คนเราหาเงินเพื่อแบบนี้แหละ 766 00:48:33,243 --> 00:48:35,203 เพื่อซื้อของอร่อยๆ ให้คนที่ชอบ 767 00:48:45,714 --> 00:48:48,133 จริงสิ ฉันจะไม่อยู่ที่สถานีสักพักนะ 768 00:48:48,800 --> 00:48:49,801 ทำไมล่ะ 769 00:48:50,802 --> 00:48:52,179 ฉันต้องแฝงตัวสืบน่ะ 770 00:48:52,262 --> 00:48:53,305 คืออะไรล่ะนั่น 771 00:48:53,388 --> 00:48:54,222 พูดอีกอย่างก็คือ 772 00:48:54,306 --> 00:48:56,850 ฉันจะเข้าไปทำงานที่หนึ่ง โดยตีเนียนว่าไม่ใช่ตำรวจ 773 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 ที่นั่นคือที่ไหนล่ะ 774 00:48:58,935 --> 00:49:00,812 ที่ที่อาจจะมียาเสพติด 775 00:49:01,897 --> 00:49:03,357 ฉันได้ข้อมูลมา 776 00:49:03,440 --> 00:49:05,275 พอตรวจสอบดูแล้วปรากฏว่าน่าเชื่อถือ 777 00:49:05,942 --> 00:49:07,152 เลยว่าจะลองไปดู 778 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 ฉันขอร่วมด้วยนะ 779 00:49:10,906 --> 00:49:13,367 มาดงมาด้วยอะไรกันเล่า 780 00:49:13,450 --> 00:49:14,660 มันอันตราย ไม่ได้หรอก 781 00:49:14,743 --> 00:49:15,786 ฉันจะช่วยเอง 782 00:49:17,829 --> 00:49:19,247 ฉันแข็งแรงไง 783 00:49:22,459 --> 00:49:23,752 ใช้ประโยชน์จากพลังของฉันสิ 784 00:49:27,673 --> 00:49:28,924 จริงสิ 785 00:49:29,007 --> 00:49:31,176 บริษัทนั้นรับพนักงานส่งของหญิงอยู่ด้วย 786 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 เธออยากร่วมด้วยจริงๆ เหรอ 787 00:49:38,809 --> 00:49:40,977 ถ้านายจะทำ แปลว่ามันต้องเป็นสิ่งที่ดีไง 788 00:49:42,229 --> 00:49:44,439 นายชื่อฮีชิกนี่ 789 00:49:44,523 --> 00:49:47,943 ฮีชิกในภาษามองโกลแปลว่า "เมตตา" 790 00:49:49,069 --> 00:49:51,571 ฉันรู้สึกว่าถ้าอยู่กับนาย จะทำให้ฉันเป็นคนที่ดี 791 00:49:52,489 --> 00:49:54,366 จะได้ช่วยเหลือคนอื่นด้วย 792 00:50:10,841 --> 00:50:12,342 - โอเคใช่ไหม - อือ 793 00:50:22,352 --> 00:50:24,396 ครับ ขอบคุณนะครับ 794 00:50:24,479 --> 00:50:25,897 ตั้งใจทำงานนะ 795 00:50:25,981 --> 00:50:27,357 คุณอันอึนจี 796 00:50:28,859 --> 00:50:29,735 คุณอันอึนจี 797 00:50:31,820 --> 00:50:32,696 ค่ะ 798 00:50:32,779 --> 00:50:35,157 เช็กลิสต์สินค้าที่จะนำจ่ายวันนี้ด้วยนะครับ 799 00:50:35,741 --> 00:50:37,492 ถ้าของตกหล่น คุณต้องรับผิดชอบเอง 800 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 เช็กจำนวนให้ดีนะ 801 00:50:39,202 --> 00:50:40,454 ค่ะ 802 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 ครับ ฮัลโหล 803 00:50:47,085 --> 00:50:48,670 มาใหม่สองคนเหรอ 804 00:50:54,384 --> 00:50:56,052 คุณคิมจุนซอก 805 00:50:56,136 --> 00:50:58,430 - ใช่ครับ - ผู้หญิงชื่อ… 806 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 - เชเช็กเหรอ - อือ 807 00:51:03,393 --> 00:51:04,436 ค่ะ 808 00:51:05,771 --> 00:51:08,148 ผู้ชายว่างงานมาสามปี 809 00:51:10,484 --> 00:51:11,735 ส่วนผู้หญิง… 810 00:51:12,319 --> 00:51:13,653 มาจากมองโกเลียเหรอ 811 00:51:13,737 --> 00:51:16,239 เป็นคนเกาหลีแต่โตที่มองโกเลีย 812 00:51:16,907 --> 00:51:17,866 ค่ะ 813 00:51:18,366 --> 00:51:20,285 ฉันมีวีซ่าทำงาน แปลว่าฉันหางานทำได้ไง 814 00:51:21,203 --> 00:51:22,037 คะ 815 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 อ่านหนังสือออกใช่ไหม 816 00:51:26,500 --> 00:51:27,375 แน่นอนสิครับ 817 00:51:27,459 --> 00:51:29,586 ดูโก คือความหวัง สำหรับคนว่างงานและคนย้ายถิ่น 818 00:51:29,669 --> 00:51:31,922 คนจะได้มองดูโกเป็นแบบนั้นนะครับ 819 00:51:34,299 --> 00:51:35,300 โอเค 820 00:51:35,842 --> 00:51:38,804 ฉันจะให้พวกนาย มาฝึกงานเดือนนี้ดูก่อนแล้วกัน 821 00:51:39,888 --> 00:51:41,264 เหยาะแหยะเมื่อไหร่ไล่ออกทันทีนะ 822 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 อือ 823 00:51:43,183 --> 00:51:44,142 ค่ะ 824 00:51:44,643 --> 00:51:46,228 เราจะทำเต็มที่เลย ขอบคุณนะครับ 825 00:51:49,314 --> 00:51:51,775 เฮ้ย เจอแล้ว 826 00:51:51,858 --> 00:51:52,818 เจอแล้วเหรอ 827 00:51:55,111 --> 00:51:56,613 เดริคอยน์ 828 00:51:56,696 --> 00:51:59,366 โชคดีที่หัวโล้น เขียนรหัสผ่านไว้ในโทรศัพท์ 829 00:51:59,449 --> 00:52:01,535 เลยติดตามเส้นทางเงิน ที่เขาได้มาได้สำเร็จ 830 00:52:01,618 --> 00:52:04,496 แต่พอติดตามกระเป๋าเงินที่ให้เงินมา ปรากฏว่าว่างเปล่าซะแล้ว 831 00:52:04,579 --> 00:52:06,206 คงมีการเปลี่ยนเป็นเงินสดระหว่างนั้นครับ 832 00:52:06,873 --> 00:52:08,500 แบบนี้ก็ไม่มีทางเจอน่ะสิ จะบ้าตาย 833 00:52:08,583 --> 00:52:10,669 ผลชันสูตรศพหัวโล้นจะออกเมื่อไหร่เหรอ 834 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 พรุ่งนี้ครับ 835 00:52:13,004 --> 00:52:15,173 มีคนถอดหน้ากากทิ้งไว้ให้เขาครับ 836 00:52:15,257 --> 00:52:16,800 เท่ากับสั่งตายเลย 837 00:52:16,883 --> 00:52:20,178 หน้ากากนั่นไม่อยู่ที่ไหนสักแห่งเลย ห้องน้ำในเรือนจำก็ด้วย 838 00:52:21,054 --> 00:52:23,265 ทำไมหัวหน้าทีมเอาแต่ดื่มน้ำแบบนี้ครับ 839 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 นั่นสิ 840 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 คอแห้งไม่หายน่ะ 841 00:52:49,791 --> 00:52:51,167 ยามันขมอะ 842 00:52:51,251 --> 00:52:52,294 ไม่ไหว 843 00:52:52,377 --> 00:52:53,712 ดื่มอันนี้ไปก่อนแล้วกัน 844 00:52:56,214 --> 00:52:57,132 อ้อ 845 00:52:57,215 --> 00:52:58,800 ต้องให้นัมอินกินด้วย 846 00:53:00,802 --> 00:53:01,845 โอ๊ยร้อน 847 00:53:34,586 --> 00:53:36,421 ไม่เคยเห็นคุณมาก่อนเลย 848 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 อ้อครับ 849 00:53:37,589 --> 00:53:40,550 ผมเป็นบาริสต้าคนใหม่ ชื่อซอจุนฮีครับ 850 00:53:41,760 --> 00:53:42,761 จะสั่งอะไรไหมครับ 851 00:53:45,347 --> 00:53:47,390 ฉันไม่ได้มาดื่มกาแฟหรอก 852 00:53:47,974 --> 00:53:50,393 หลานชายฉันเป็นเจ้าของร้านนี้น่ะ 853 00:53:50,477 --> 00:53:52,312 อ้าว จริงเหรอครับ 854 00:53:53,188 --> 00:53:54,481 ยินดีที่ได้เจอนะครับ 855 00:53:57,192 --> 00:54:00,528 เจ้านัมอินไปหาคนงานดีแบบนี้มาได้ไงนะ 856 00:54:03,990 --> 00:54:04,908 คือว่า 857 00:54:05,909 --> 00:54:08,119 นี่เป็นซุปกระดูกที่ฉันเพิ่งทำเมื่อเช้า 858 00:54:08,203 --> 00:54:10,038 เอาไว้ทานเวลาหิวๆ นะคะ 859 00:54:10,121 --> 00:54:11,831 ตายจริง เป็นเกียรติเลย 860 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 ขอบคุณนะครับ 861 00:54:15,085 --> 00:54:16,419 ให้ผมทำกาแฟให้ไหมครับ 862 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 ดีเลยค่ะ ขออเมริกาโน่ร้อนๆ สักแก้ว… 863 00:54:20,966 --> 00:54:22,425 มาดื่มกันนะคะ 864 00:54:23,385 --> 00:54:24,552 เราสองคน 865 00:54:25,387 --> 00:54:26,429 ด้วยกัน 866 00:54:30,934 --> 00:54:32,894 ไหนๆ ก็ไม่มีลูกค้าพอดี 867 00:54:37,482 --> 00:54:38,566 เอางั้นเหรอครับ 868 00:54:41,778 --> 00:54:43,446 กลิ่นกาแฟนี่มัน… 869 00:54:44,197 --> 00:54:45,407 รสชาติที่ปลายลิ้น… 870 00:54:49,703 --> 00:54:50,704 ขอบคุณนะครับ 871 00:54:50,787 --> 00:54:52,330 เป็นบาริสต้ามานานหรือยังคะ 872 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 ผมทำงานที่บริษัทหลักทรัพย์มา 30 ปีครับ 873 00:54:55,917 --> 00:54:58,294 พอเกษียณออกมา ก็เรียนทำกาแฟด้วยความชอบ 874 00:54:59,796 --> 00:55:01,548 แล้วก็ได้เข้าแข่งขันกับเขาด้วยครับ 875 00:55:03,049 --> 00:55:04,175 ยายแก่ที่บ้าน… 876 00:55:06,011 --> 00:55:07,887 ภรรยาคุณคงปลื้มใจน่าดูเลยนะคะ 877 00:55:11,641 --> 00:55:13,309 เธอจากโลกไป 878 00:55:13,393 --> 00:55:15,437 เมื่อห้าปีก่อนแล้วครับ 879 00:55:17,897 --> 00:55:19,691 ช่างน่าสงสาร 880 00:55:22,610 --> 00:55:23,486 ฉันเองก็… 881 00:55:24,320 --> 00:55:25,447 ตัวคนเดียวค่ะ 882 00:55:29,576 --> 00:55:31,119 สามีเสียชีวิตแล้วเหรอครับ 883 00:55:31,953 --> 00:55:32,954 เปล่าค่ะ 884 00:55:33,038 --> 00:55:34,289 แยกทางกัน 885 00:55:35,623 --> 00:55:37,042 เขาออกจากบ้านไปค่ะ 886 00:55:38,418 --> 00:55:42,088 เขาจากไปเมื่อสิบปีก่อน บอกว่าจะไปค้นหาตัวเอง 887 00:55:42,172 --> 00:55:43,506 ตั้งแต่นั้นก็ไม่รู้ข่าวเลย 888 00:55:45,258 --> 00:55:46,760 ก็ต้องคิดซะว่าเขาตายไปแล้ว 889 00:55:48,887 --> 00:55:49,929 อ๋อ 890 00:55:51,765 --> 00:55:52,599 กลิ่นนี่… 891 00:55:54,601 --> 00:55:56,227 ยอดเยี่ยมจริงๆ 892 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 ช้าๆ 893 00:56:06,821 --> 00:56:09,074 พอๆ พอแล้ว โอเค 894 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 เอาลงเลย 895 00:56:10,658 --> 00:56:11,743 ดีมาก 896 00:56:12,660 --> 00:56:15,038 เอาล่ะ เอาเป็นว่าวันนี้ 897 00:56:15,121 --> 00:56:17,791 นายสองคนเริ่มงาน ด้วยการขนของขึ้นรถบรรทุกนะ 898 00:56:19,751 --> 00:56:22,212 ทำงานเป็นคู่หูนะ ระบบเดียวกับตำรวจ 899 00:56:22,837 --> 00:56:24,172 คงเหนื่อยหน่อยเพราะผู้หญิงแหละนะ 900 00:56:24,881 --> 00:56:26,841 นายต้องขนทุกอย่างนี่คนเดียวเลย 901 00:56:27,926 --> 00:56:28,802 นี่ ทานโทษนะ 902 00:56:30,178 --> 00:56:31,262 โทษนะ ลุง 903 00:56:34,849 --> 00:56:36,267 เรียกฉันเหรอ 904 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 อือ 905 00:56:37,936 --> 00:56:39,854 เปล่าครับ ทำงานต่อเถอะครับ 906 00:56:41,898 --> 00:56:43,358 ถ้าเอาของพวกนี้ไปส่งหมดแล้ว 907 00:56:43,441 --> 00:56:44,776 เท่ากับเสร็จงานวันนี้ใช่ไหม 908 00:56:44,859 --> 00:56:45,902 ตามนั้นแหละ 909 00:56:46,528 --> 00:56:48,404 แต่ทำไมเธอพูดไม่มีหางเสียงเนี่ย 910 00:56:48,488 --> 00:56:50,281 ก็นายพูดไม่มีหางเสียงก่อนนี่ 911 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 ทำไมนายพูดได้ แต่ฉันไม่ได้ล่ะ 912 00:56:52,117 --> 00:56:53,993 อะไรนะ ยัยบ้านี่… 913 00:56:54,077 --> 00:56:55,036 เฮ้ย 914 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 (น้ำแร่ดูโก) 915 00:57:05,088 --> 00:57:06,131 นี่ ลุง 916 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 ขอแผ่นพลาสติกแดงๆ นั่นหน่อย 917 00:57:08,758 --> 00:57:10,885 - วางบนนั้นแล้วค่อยขนขึ้นรถกัน - อ้อ 918 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 ครับ ได้ครับ 919 00:57:23,022 --> 00:57:27,694 ทำไมแม่หนูคนนั้นแข็งแรงจัง 920 00:57:29,863 --> 00:57:30,989 หลบไป 921 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 - ไม่งั้นก็มาช่วยซะ - ไรเนี่ย… 922 00:57:50,758 --> 00:57:51,759 รีบจัดการให้เสร็จ 923 00:57:51,843 --> 00:57:54,137 แล้วเข้าไปในโกดังตอนกลางคืนกัน 924 00:57:54,762 --> 00:57:56,347 นายบอกว่าต้องหายาเสพติดนี่ 925 00:57:57,974 --> 00:57:59,017 ว่าแต่ว่า 926 00:57:59,642 --> 00:58:01,769 เธอแสดงตัวว่าแรงเยอะแบบนั้น จะไม่เป็นไรเหรอ 927 00:58:03,438 --> 00:58:04,647 จะทำไงได้ล่ะ 928 00:58:05,148 --> 00:58:06,524 มันไม่ใช่เรื่องน่าอายสักหน่อย 929 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 ใช่ อันนั้นก็ถูก 930 00:58:08,193 --> 00:58:11,070 แต่ประเด็นคือถ้าคนสนใจเธอมากเข้า เธอจะอยู่ยากน่ะสิ 931 00:58:11,696 --> 00:58:12,780 ฉันไม่สนหรอก 932 00:58:13,740 --> 00:58:16,075 เดี๋ยวฉันจะยกของหนักๆ เอง 933 00:58:16,159 --> 00:58:18,870 ส่วนนายนะ คันอีชิก จัดการของกระจุกกระจิกไปเลยนะ เข้าใจไหม 934 00:58:19,412 --> 00:58:20,997 - รับเรื่อง - อือ 935 00:58:21,539 --> 00:58:24,375 ไปรู้จักคำว่ากระจุกกระจิกมาจากไหน 936 00:58:24,459 --> 00:58:27,253 แล้วนี่เธอจะเรียกฉันว่าคันอีชิก ไม่เลิกหรือไง 937 00:58:28,004 --> 00:58:31,591 อ้อ ฉันเห็นในหนังเกาหลี เขาเรียกกันแบบนี้ด้วยนะ 938 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 "เฮ้ บราเธอร์" 939 00:58:34,135 --> 00:58:35,011 หือ 940 00:58:35,094 --> 00:58:36,471 เรานามสกุลเหมือนกันไง 941 00:58:36,554 --> 00:58:38,264 เฮ้ บราเธอร์ 942 00:58:49,275 --> 00:58:50,235 นี่ 943 00:58:50,735 --> 00:58:53,696 ขับตรงไปด้วยความเร็วเท่านี้สองนาที พอครบแล้วจอดรถเลย 944 00:58:53,780 --> 00:58:54,697 ทำไม มีอะไร 945 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 ไปเลย 946 00:59:00,578 --> 00:59:01,621 ทำไมเหรอ ใครกัน 947 00:59:01,704 --> 00:59:03,164 ยัยต้มตุ๋นแอร์ดีเอ็นดี 948 00:59:11,422 --> 00:59:12,423 อะไรน่ะ 949 00:59:14,717 --> 00:59:16,219 คืนเงินฉันมา 950 00:59:16,844 --> 00:59:18,638 - เงินอะไร - ที่รักรู้จักเธอเหรอ 951 00:59:18,721 --> 00:59:20,098 ไม่นะ ไม่รู้… 952 00:59:21,933 --> 00:59:22,809 อ๋อ 953 00:59:22,892 --> 00:59:23,935 คนมองโกลนั่น 954 00:59:24,018 --> 00:59:25,770 ใช่ มองโกล 955 00:59:26,354 --> 00:59:27,355 แอร์ดีเอ็นดี 956 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 เธอหลอกว่าบ้านปล่อยขายนั่นเป็นบ้านเธอ 957 00:59:30,525 --> 00:59:31,985 แล้วก็เอาเงินจากฉันหนีไป 958 00:59:32,068 --> 00:59:34,362 เธอ เธอมันแย่มากนะ 959 00:59:34,946 --> 00:59:36,781 หลอกนักท่องเที่ยวไว้แสบขนาดนั้น 960 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 มีหน้ามาเดินแบบนี้ได้ไง 961 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 ที่รัก ยัยนั่นบ้าน่ะ 962 00:59:40,201 --> 00:59:42,245 - ฉันขอคุยกับนางหน่อยนะ รอตรงนั้นนะ - อือ 963 00:59:47,166 --> 00:59:48,293 นั่นสิ 964 00:59:48,376 --> 00:59:51,546 สืบสวนกันแบบขอไปทีสุดๆ คงเพราะเหยื่อเป็นนักท่องเที่ยว 965 00:59:52,547 --> 00:59:54,549 คดีถูกระงับไปแล้ว 966 00:59:54,632 --> 00:59:56,968 เธอต้องศึกษา เกี่ยวกับเกาหลีเพิ่มหน่อยนะ 967 00:59:57,051 --> 01:00:00,680 ประเทศนี้ไม่ยัดใครเข้าคุก เพราะโกงเงินแค่ไม่กี่แดงหรอก 968 01:00:00,763 --> 01:00:01,848 ไม่กี่แดงเหรอ 969 01:00:02,932 --> 01:00:06,436 นักท่องเที่ยวจะมองเกาหลีแบบไหน เพราะคนอย่างเธอเนี่ย 970 01:00:06,519 --> 01:00:08,938 พวกเขาคงคิดว่า มีแต่พวกต้มตุ๋นเต็มเมืองน่ะสิ 971 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 ฉันเองก็เกือบคิดแบบนั้น 972 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 พูดไม่เพราะตั้งแต่แรกพบเลย 973 01:00:13,234 --> 01:00:16,779 การพูดเว้นหางเสียงของเธอ ขัดใจฉันมากนะ 974 01:00:18,865 --> 01:00:20,116 เดี๋ยว คังนัมซุน 975 01:00:21,117 --> 01:00:22,410 ห้ามทำร้ายเธอเด็ดขาดนะ 976 01:00:22,994 --> 01:00:24,871 ฉันไม่ทำร้ายผู้หญิงหรอก 977 01:00:29,292 --> 01:00:30,752 เอาเงินฉันคืนมา 978 01:00:30,835 --> 01:00:33,338 คืนเงินของคนอื่นให้หมดด้วย 979 01:00:33,963 --> 01:00:35,089 แล้วฉันจะยกโทษให้ 980 01:00:37,550 --> 01:00:40,428 นี่ ขนาดอัยการยังยอมให้ฉันเลย 981 01:00:40,511 --> 01:00:43,014 แล้วเธอมีสิทธิ์อะไรจะไม่ยกโทษให้ฉัน 982 01:00:44,390 --> 01:00:46,768 เงินเธอ เธอก็หาเองสิ 983 01:00:48,394 --> 01:00:49,437 งั้นเหรอ 984 01:01:07,330 --> 01:01:09,832 ฉันล่ะเกลียดทุนนิยมเกาหลีจริงๆ 985 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 ไม่ชอบใจกฎหมายด้วย 986 01:01:11,668 --> 01:01:14,128 ทำไมปล่อยให้ยัยต้มตุ๋นนั่นเพ่นพ่านไปทั่ว 987 01:01:15,296 --> 01:01:17,382 พวกต้มตุ๋นแย่ที่สุดเลย 988 01:01:18,966 --> 01:01:22,136 ฉันจะเปลี่ยนใหม่ยกชุดเลย 989 01:01:26,140 --> 01:01:27,225 สตาร์ตรถสิ 990 01:01:29,394 --> 01:01:30,687 อือ โอเค 991 01:02:34,375 --> 01:02:36,502 (ขอขอบคุณนักแสดงรับเชิญ จอนซูกยอง) 992 01:03:07,366 --> 01:03:09,994 (สาวน้อยจอมพลังคังนัมซุน) 993 01:03:10,077 --> 01:03:12,288 - คุณยอมให้ขโมยงั้นเหรอ - ฉันอยากหยุดไว้ 994 01:03:12,371 --> 01:03:13,915 พวกเธอยังมีใจให้กันหรือไง 995 01:03:13,998 --> 01:03:14,874 - ไม่มีทางซะหรอก - ไม่มีทางซะหรอก 996 01:03:14,957 --> 01:03:16,793 ผมเช็กกับหัวหน้าทีมที่รับผิดชอบแล้ว 997 01:03:16,876 --> 01:03:19,128 - มีผู้หญิงทรงพลังอยู่ครับ - เจอตัวแล้ว 998 01:03:19,212 --> 01:03:21,214 เขาเป็นมือโปรเรื่องการฟอกเงิน 999 01:03:21,297 --> 01:03:23,382 ฉันขอพูดเข้าประเด็นเลยนะคะ 1000 01:03:23,466 --> 01:03:25,259 ได้ยินว่าคุณเชี่ยวชาญเรื่องเงินมืด 1001 01:03:25,343 --> 01:03:26,260 ผมคลั่งเลยแหละครับ 1002 01:03:26,344 --> 01:03:28,513 ผมสืบรยูชีโอดูแล้ว มันต้องมีอะไรแน่ครับ 1003 01:03:28,596 --> 01:03:30,264 บอกให้เขาวางมือแล้วกลับมาซะ 1004 01:03:30,348 --> 01:03:32,099 หนูใช้ชีวิตธรรมดาๆ ไม่ได้หรอก 1005 01:03:32,183 --> 01:03:33,559 มาช่วยโลกกันเถอะ 1006 01:03:33,643 --> 01:03:35,520 งั้นวันนี้ฉันจะลองคนเดียว 1007 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 คังนัมซุนอยู่ที่ดูโก 1008 01:03:37,480 --> 01:03:39,982 ฉันจะฆ่ามันให้หมดทุกคน 1009 01:03:41,734 --> 01:03:46,739 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์